All language subtitles for The.Misfit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,555 --> 00:01:21,597 2 00:01:26,472 --> 00:01:31,764 Viidess� vuodessa FBI:lle tuli ilmoitus 19 000 pankkiry�st�st�. 3 00:01:33,972 --> 00:01:38,973 Niinp� 19 000 pankkiry�st�j�� ei hoitanut ty�t��n kunnolla. 4 00:01:39,140 --> 00:01:43,139 Kuka haluaa FBI:n per��ns�? 5 00:01:43,306 --> 00:01:49,514 Jos tekee pankkiry�st�n, on syyt� varmistaa, ettei siit� ilmoiteta. 6 00:01:52,557 --> 00:01:56,348 Tallelokerot ovat hassu juttu. 7 00:01:56,515 --> 00:01:59,974 Niiss� ei mik��n ole turvassa. 8 00:02:15,266 --> 00:02:20,599 Mik��n lokerossa ei ole vakuutettu. Jos asiasta ilmoittaa - 9 00:02:20,766 --> 00:02:22,933 pankki n�ytt�� keskisormea. 10 00:02:26,099 --> 00:02:29,516 Kuka sitten k�ytt�isi tallelokeroa? 11 00:02:29,683 --> 00:02:33,683 Typer�t ihmiset. Sek� rikolliset. 12 00:02:33,849 --> 00:02:39,684 Minua eiv�t typerykset haittaa, jos typeryys ei vahingoita muita. 13 00:02:41,100 --> 00:02:44,309 Lokeron 2504 omistaja on surkea is� - 14 00:02:44,475 --> 00:02:48,184 joka salaa tulonsa, jotta ei maksa elatusmaksuja. 15 00:02:48,350 --> 00:02:51,434 Miten sellaista voi tehd� omalle lapselleen? 16 00:02:51,601 --> 00:02:56,434 En koskaan varasta sellaisilta, jotka eiv�t ansaitse sit�. 17 00:02:56,600 --> 00:03:02,060 Ja varastamani menee aina niille, jotka ovat joutuneet k�rsim��n. 18 00:03:02,226 --> 00:03:06,393 Tuo komea musta tyyppi? Se olen min�, Ringo. 19 00:03:06,560 --> 00:03:09,727 Ringo, kuten Beatlesissa. 20 00:03:09,893 --> 00:03:14,435 Ja unohtakaa John, Paul ja George, koska ei ole aikaa siihen. 21 00:03:14,602 --> 00:03:18,352 Kiinnitt�k�� huomio mestarilliseen valeasuuni. 22 00:03:18,519 --> 00:03:22,519 Olen musta kameleontti. 23 00:03:24,436 --> 00:03:27,435 Ja olen tyhjin k�sin. 24 00:03:27,602 --> 00:03:30,894 Kun ne paskiaiset huomaavat tyhj�t lokerot - 25 00:03:31,061 --> 00:03:34,352 he raivostuvat. 26 00:03:37,436 --> 00:03:42,644 He huutavat johtajalle, joka ehk� antaa n�hd� turvakameratallenteen. 27 00:03:43,936 --> 00:03:49,311 H�n sanoo samaa kuin min�: kamoja ei vakuutettu. 28 00:03:50,686 --> 00:03:53,603 He eiv�t ilmoita siit� FBI:lle - 29 00:03:53,770 --> 00:03:58,187 koska torakat viihtyv�t h�m�r�ss�. 30 00:04:02,021 --> 00:04:07,979 Puolen vuoden p��st� tyhjenn�n lokeroni ja suljen tilini. 31 00:04:11,271 --> 00:04:16,104 Oikaisen pari v��ryytt�, nimett�m�n�. 32 00:04:17,874 --> 00:04:19,438 David, pakkaa tavarasi! 33 00:04:19,605 --> 00:04:24,688 En ole ainoa, josta tuntuu hyv�lt� tehd� hyv��. 34 00:04:24,855 --> 00:04:27,563 T�m�n pikkukaverin nimi on Wick. 35 00:04:29,730 --> 00:04:35,271 Lapsena h�n kuuli, ett� s�hik�iset karkottavat pahat henget. 36 00:04:37,438 --> 00:04:40,439 Wickist� on syyt� tiet�� kaksi asiaa. 37 00:04:40,606 --> 00:04:45,522 Ensinn�k��n h�n ei anna periksi. 38 00:04:45,704 --> 00:04:51,954 Ja loppujen lopuksi h�nest� tuli tosi hyv� r�j�yttelyss�. 39 00:04:52,106 --> 00:04:56,356 Vegasissa tuli hyvin rahaa, kun koko kaupunki pantiin uusiksi. 40 00:04:56,523 --> 00:05:00,314 H�n on my�s yh� sama poika, josta kerroin. 41 00:05:00,481 --> 00:05:05,856 H�nell� on yh� sama kampaus, h�n n�ytt�� 12-vuotiaalta - 42 00:05:06,023 --> 00:05:10,607 ja uskoo yh�, ett� s�hik�iset karkottavat pahat henget. 43 00:05:10,774 --> 00:05:16,857 T��ll� valmistettiin huumeita. Wick varmisti, ettei niit� en�� tehty. 44 00:05:17,024 --> 00:05:21,607 En ollut paikalla, mutta se tapahtui suunnilleen t�h�n tyyliin. 45 00:05:48,484 --> 00:05:51,691 Tuo on Violet. 46 00:05:51,858 --> 00:05:57,859 H�n on kirkossa jossain paskassa It�-Euroopan maassa. 47 00:05:58,026 --> 00:06:04,193 H�n vapautti hiljattain nuoria tytt�j� ihmiskauppiailta. 48 00:06:04,359 --> 00:06:06,942 Nuo ovat it�eurooppalaisroistoja - 49 00:06:07,109 --> 00:06:12,276 jotka monen muun tavoin aliarvioivat Violetin tytt�voimat. 50 00:06:34,236 --> 00:06:37,193 Se oli kuin suoraan "Matrixista". 51 00:06:37,360 --> 00:06:42,403 En v�it�, ett� h�n uhmasi painovoimaa tai muuta. 52 00:06:42,569 --> 00:06:44,694 En nimitt�in ollut paikalla. 53 00:06:44,860 --> 00:06:49,153 Mutta sen tied�n, ett� vain yksi ihminen tuli sielt� ulos. 54 00:06:53,361 --> 00:06:59,070 Vuosi sitten emme viel� tunteneet. Yksi kukkakimppu muutti sen. 55 00:06:59,237 --> 00:07:06,195 Kolme kimppua. Hyv�t tekomme oli huomannut joku filantrooppi. 56 00:07:06,362 --> 00:07:09,195 H�nen avullaan parantaisimme toimintaa. 57 00:07:09,362 --> 00:07:14,363 Viis pikkutekij�ist�, voimme k�yd� kansainv�lisen korruption kimppuun. 58 00:07:14,529 --> 00:07:18,321 Meist� tuli ryhm�, jolle yritimme keksi� hyv�n nimen. 59 00:07:18,487 --> 00:07:20,488 "Robin Hoodit." 60 00:07:20,654 --> 00:07:24,196 Ei, en halua, ett� nimess� on mit��n "huudeja". 61 00:07:24,362 --> 00:07:28,280 Wick ehdotti "Motley Crew'ta" pokerinaamalla. 62 00:07:28,446 --> 00:07:32,571 Ei helvetiss�, mutta min� pid�n "Misfitsist�". 63 00:07:32,738 --> 00:07:37,447 Kaikki eiv�t olleet samaa mielt� nimest�, mutta min� kerron tarinan. 64 00:07:37,614 --> 00:07:41,030 Niinp� nimeksi tuli Misfits. 65 00:07:44,947 --> 00:07:50,489 Seuraava luku alkoi v�h�n aikaa sitten vankilassa Los Angelesissa. 66 00:07:50,656 --> 00:07:53,238 V�H�N AIKAA SITTEN... 67 00:07:53,405 --> 00:07:56,364 WAVERLEYN VANKILA, LOS ANGELES 68 00:07:57,156 --> 00:08:01,406 FBI luovuttaa vangin 272523 herra Schultzin vankilaan. 69 00:08:01,572 --> 00:08:03,239 Minne? - Englantiin. 70 00:08:03,406 --> 00:08:08,407 Schultzilla on yksityisvankila siell�. Richard Pace pakeni. 71 00:08:08,572 --> 00:08:11,698 Tulitteko t�nne saakka paenneen vangin takia? 72 00:08:11,865 --> 00:08:13,782 Vaimon kanssa on ongelmia. 73 00:08:13,948 --> 00:08:19,698 Tuo tarkoittaa sit�, ett� vanki duunasi Schultzin vaimoa. 74 00:08:19,865 --> 00:08:23,199 Se aiheutti ongelmia Schultzille. 75 00:08:23,366 --> 00:08:26,199 Kunpa johtajat p��sisiv�t lomalle t��ll�. 76 00:08:26,365 --> 00:08:30,533 Schultz ei ole vankilanjohtaja. - H�n on suuren firman osakas. 77 00:08:30,699 --> 00:08:34,324 Yhti� omistaa my�s vankiloita eri puolilla maailmaa. 78 00:08:35,241 --> 00:08:39,491 Oikealla puolella. Avatkaa 312. - Avaan oven nyt. 79 00:08:39,657 --> 00:08:42,824 H�n on Richard Pace. Senh�n te tied�ttekin. 80 00:08:42,991 --> 00:08:46,533 Mit� sanoit? - H�net vapautetaan v�litt�m�sti. 81 00:08:46,699 --> 00:08:49,658 Tuomari hylk�si kaikki syytteet. 82 00:08:56,325 --> 00:09:01,492 Ei tuo ole Richard Pace. H�n on todella taitava. 83 00:09:04,200 --> 00:09:07,993 T�ss� Pace on aamulla pihalla. Katsokaa t�t�. 84 00:09:09,326 --> 00:09:11,742 Tuossa. 85 00:09:12,659 --> 00:09:18,076 Luulen, ett� tuo oli drooni. - Mit� sill� oli mukana? 86 00:09:18,242 --> 00:09:21,243 Ehk� avainkortti tai kakku, jossa on saha. 87 00:09:21,410 --> 00:09:25,784 Tutkimme koko vankilan. Richard Pace ei ole t��ll�. 88 00:09:25,951 --> 00:09:30,618 Jos h�n vapautuisi vuorokaudessa, miksi h�n pakenisi? 89 00:09:30,785 --> 00:09:36,285 H�nen varmaan piti tehd� jotain t�n��n. Ei huomenna. 90 00:09:39,077 --> 00:09:45,786 Ja sin� olet... - Hanni. Hanni Abu Assad. 91 00:09:47,868 --> 00:09:54,203 Niin... Miss� Pace on? - Mist� min� tiet�isin? 92 00:09:55,911 --> 00:09:58,619 Jaoitte sellin kolme kuukautta. 93 00:09:58,786 --> 00:10:04,244 H�n teki sen tahallaan, koska sinulla oli jotain kerrottavaa. 94 00:10:04,411 --> 00:10:08,703 Jotain arvokasta kerrottavaa h�nelle. 95 00:10:12,370 --> 00:10:17,246 En tied� siit�. - Selv�. 96 00:10:20,912 --> 00:10:23,162 Ehk�p�... 97 00:10:25,163 --> 00:10:30,538 Voi tuntua paremmalta puhua kanssani kahden kesken. 98 00:10:41,788 --> 00:10:45,497 S�hk�t meniv�t. - Ja h�n on kahden rikollisen kanssa. 99 00:10:51,830 --> 00:10:54,205 Mit� on tekeill�? 100 00:10:58,955 --> 00:11:02,581 Tied�n, miss� Pace on. Suokaa anteeksi. 101 00:11:04,247 --> 00:11:10,831 Niin tiesikin. H�n hakkasi tiedon Hannista k�nnyk�ll�. 102 00:11:18,415 --> 00:11:23,623 Hanni oli ollut prinssi Hakeem al Zahranin palvelija. 103 00:11:23,790 --> 00:11:29,998 Pace kuuli, ett� prinssi k�vi kerran vuodessa Losissa ostoksilla. 104 00:11:38,249 --> 00:11:40,249 Se tavanomainen. 105 00:11:40,416 --> 00:11:44,207 H�n matkusti my�s aina kalliiden kellojensa kanssa. 106 00:11:44,374 --> 00:11:47,124 Helkkarin kalliita kelloja. 107 00:11:48,833 --> 00:11:53,541 Girard-Joseph Grand Ellava. Kultaa ja platinaa. 108 00:11:53,708 --> 00:11:58,791 23 karaattia, D-v�ri, virheett�mi� timantteja. 109 00:12:00,250 --> 00:12:04,916 Niit� on valmistettu vain kaksi. 110 00:12:08,875 --> 00:12:11,042 Richard Pace. 111 00:12:11,209 --> 00:12:15,375 Hauska tutustua. - Samoin. 112 00:12:16,250 --> 00:12:19,751 Oletko Kuwaitista? 113 00:12:19,918 --> 00:12:24,084 Tytt�reni on t�iss� L�hi-id�ss�. UNICEF:ssa. 114 00:12:24,251 --> 00:12:29,251 Hyv�ntekev�isyysty�t�. Lapsia, pakolaisia - 115 00:12:29,417 --> 00:12:32,918 ja jotain siihen suuntaan. 116 00:12:35,334 --> 00:12:41,627 Paljonko tuollainen kello maksaa? Nelj�, viisi miljoonaa... 117 00:12:41,794 --> 00:12:45,335 Anteeksi. Olen todella pahoillani. 118 00:12:45,502 --> 00:12:48,460 Min� voin hoitaa sen. 119 00:12:48,627 --> 00:12:52,627 Ei tarvitse. - Tuossakin on viel�. Pyyd�n anteeksi. 120 00:12:52,794 --> 00:12:58,210 Voisitteko lopettaa? - Olen juonut liikaa. 121 00:12:59,377 --> 00:13:02,002 On aika l�hte�. 122 00:13:13,503 --> 00:13:16,086 P�iv��. - P�iv��. 123 00:13:17,337 --> 00:13:19,754 Mit� t��lt� l�ytyy? 124 00:13:21,586 --> 00:13:25,295 Prinssi Hakeem al Zahrani? - Kuva on vanha. 125 00:13:29,420 --> 00:13:32,671 Menn��nk� puhumaan t�st�? - Mieluummin ei. 126 00:13:32,837 --> 00:13:35,879 Kyll� h�n haluaa puhua siit�. - Jessus... 127 00:13:54,005 --> 00:13:56,255 T�m� on rehellist� ty�t�. 128 00:14:05,839 --> 00:14:10,255 Kattohuoneisto. - Seis. FBI hoitaa t�m�n. 129 00:14:10,422 --> 00:14:13,381 Kuulitte, mit� h�n sanoi. - Siit� vain. 130 00:14:17,256 --> 00:14:18,923 Menk�� sinne. 131 00:15:32,426 --> 00:15:37,801 Menen peseytym��n. - Tarkista tuolta, menen tuonne. 132 00:15:42,426 --> 00:15:45,177 Kelloni ovat poissa! 133 00:15:47,509 --> 00:15:49,635 Miten menee? 134 00:15:49,802 --> 00:15:53,094 Meill� oli seuraa. Olemme pian siell�. 135 00:15:53,968 --> 00:15:57,344 Miten menee? - Olemme pian siell�. 136 00:16:03,094 --> 00:16:05,011 Tyhj�! 137 00:16:09,094 --> 00:16:11,427 Hei! 138 00:16:17,677 --> 00:16:23,720 T��ll� oli mukavaa. - Autonne odottaa. 139 00:16:26,553 --> 00:16:28,637 Yll�tys! 140 00:16:32,511 --> 00:16:34,428 Kiitos. 141 00:16:35,845 --> 00:16:39,970 Mukava n�hd� taas. - Samat sanat, prinssi al Zahrani. 142 00:16:40,137 --> 00:16:44,304 Ei, keksin sen. - T�ss� on prinssi. 143 00:16:44,471 --> 00:16:47,595 Ei prinssi al Zahrani. H�n keksi sen p��st��n. 144 00:16:47,762 --> 00:16:51,471 H�n v�itt�� olevansa maasta, jota kukaan ei tied�. 145 00:16:51,638 --> 00:16:57,763 T�rkeint� on filantrooppi, joka l�hetti kukat. Se on t�m� tyyppi. 146 00:16:57,929 --> 00:17:00,847 L�hdet��nk�? - Kyll�. Nyt heti. 147 00:17:05,221 --> 00:17:07,513 Haetaan autot! - Vauhtia! 148 00:17:24,931 --> 00:17:26,347 Voi paska! 149 00:17:30,390 --> 00:17:32,931 Kiitos. N�m� ovat minun. 150 00:17:36,223 --> 00:17:40,723 Onko t�m� siis huijaus? - "Huijaus" on aika liev� ilmaus. 151 00:17:40,889 --> 00:17:44,890 Palkkasimme jopa tyypin esitt�m��n Pacen sellikaveria. 152 00:17:45,057 --> 00:17:48,098 H�nelle pit�� varmaan antaa bonus. 153 00:17:48,265 --> 00:17:53,099 Miksi teitte t�m�n? - Me tarvitsemme sinua. 154 00:17:53,266 --> 00:17:56,557 Et tarvitse meit�, joten piti keksi� jokin keino. 155 00:18:04,974 --> 00:18:09,808 Miksi sanotaan rikosta, joka tallentui hotellin kameroihin? 156 00:18:09,975 --> 00:18:14,683 Keinoksi. Nyt sin� tarvitset meit�. Hyvin yksinkertaista. 157 00:18:27,933 --> 00:18:31,309 Keit� te sitten olette? - Min� ja yst�v�ni. 158 00:18:42,559 --> 00:18:45,851 Sinun ei tarvitse l�hte� mukaamme. 159 00:18:51,684 --> 00:18:54,560 Sin� p��t�t. 160 00:19:01,727 --> 00:19:03,602 Mit� t�ss� odotetaan? 161 00:19:20,352 --> 00:19:24,811 Mit� ihmeen pahaa Pace teki Schultzin vaimolle? 162 00:19:24,978 --> 00:19:30,270 Sanotaan nyt niin, ett� rouva Schultz ei ole pahoillaan. 163 00:19:50,353 --> 00:19:54,979 Malja minun sieppaukselleni. - Sieppauksessa on kyse pakosta. 164 00:19:55,146 --> 00:19:59,729 Voit l�hte� t��lt�, jos haluat. Takanasi on ovi. 165 00:19:59,896 --> 00:20:04,813 Taidan j�tt�� v�liin. - Hyv�. 166 00:20:04,980 --> 00:20:09,730 Min� olen Ringo. Tuossa on Violet ja Wick. 167 00:20:09,896 --> 00:20:14,271 Ja ehdit jo tavata huijariprinssin. 168 00:20:14,438 --> 00:20:18,855 Onko t�m� jokin rikollisj�rjest�? - Ei tosiaankaan. 169 00:20:19,022 --> 00:20:24,314 Yrit�mme vain toimia oikein. - Nappasitte v��r�n tyypin. 170 00:20:24,480 --> 00:20:27,564 En nimitt�in yleens� toimi oikein. 171 00:20:27,731 --> 00:20:30,564 Tied�mme sen. Sinulla on melkoinen maine. 172 00:20:30,730 --> 00:20:36,605 Olet varastamista parempi vain kiinni j��misess� ja pakenemisessa. 173 00:20:36,772 --> 00:20:41,023 Olet oikea legenda. Kuinka monesta vankilasta h�n karkasi? 174 00:20:41,190 --> 00:20:46,523 Noin nelj�st�. - Nelj�st�, jotka rakensi sama tyyppi. 175 00:20:46,690 --> 00:20:49,815 Loistavaa. Me pid�mme siit�. 176 00:20:49,982 --> 00:20:52,481 Kuka ei pid� siit�? - Schultz. 177 00:20:52,648 --> 00:20:57,107 Ei lainkaan. Eik� se johdu sinua ja vaimoa koskevista huhuista. 178 00:21:00,898 --> 00:21:06,690 Ei Schultz aikonut siirt�� sinua vankilaansa. H�n halusi tappaa sinut. 179 00:21:06,857 --> 00:21:11,149 Ja tekojesi perusteella ymm�rr�n h�nt� t�ysin. 180 00:21:11,316 --> 00:21:15,399 Saat silti mahdollisuuden. - Hienoa. Olen oikea onnenpekka. 181 00:21:15,566 --> 00:21:21,482 Meill� on sama paska keng�npohjissamme, Werner Schultz. 182 00:21:22,524 --> 00:21:26,900 "Paska" on liev�sti sanottu. H�nell� on vankiloita L�hi-id�ss�. 183 00:21:27,067 --> 00:21:31,983 Schultz halusi laajentaa ja teki diilin Muslimiveljeskunnan kanssa. 184 00:21:32,150 --> 00:21:35,901 Se on terroristij�rjest� maassa, joka on Jazeristan. 185 00:21:36,067 --> 00:21:40,859 Schultz rakentaa tosiaan aika hyvi� vankiloita. 186 00:21:41,025 --> 00:21:44,900 Mutta terrorismia? Aika kaukaa haettu. 187 00:21:45,067 --> 00:21:50,109 Niinh�n sit� luulisi, kunnes h�n tajusi, ett� h�nell� on valtti. 188 00:21:50,276 --> 00:21:53,151 Bailaava arabi nimelt� Jason Quick. 189 00:21:54,442 --> 00:22:00,234 H�n j�i kiinni huumeista, aseista, vaikka mist�. 190 00:22:00,401 --> 00:22:04,693 Olen palannut! - Schultz antoi h�nen l�hte�. 191 00:22:07,484 --> 00:22:14,319 Jason Quick onkin Jasim bin jotain, Muslimiveljeskunnan johtajan poika. 192 00:22:14,486 --> 00:22:17,819 Kun Schultz vapautti h�net, h�n sai palveluksen. 193 00:22:17,985 --> 00:22:21,694 Abu Hirawalta, jonka oikea nimi on... 194 00:22:25,902 --> 00:22:32,152 Siis tuo. H�n on periaatteessa bin Ladenin seuraaja. 195 00:22:32,319 --> 00:22:35,695 Schultz puuhaa siis sen tyypin kanssa. 196 00:22:35,861 --> 00:22:40,528 Kyll�, liukuvoiteen kera. He tekev�t vaikka mit� yhdess�. 197 00:22:40,695 --> 00:22:43,862 Miksi kerrot t�st� minulle? - Koska olet varas. 198 00:22:44,028 --> 00:22:48,778 Odotahan hetki. Kyll�, olen varas - 199 00:22:48,945 --> 00:22:52,986 mutta varastan vain sellaisilta, joilla on vakuutus. 200 00:22:53,153 --> 00:22:57,487 Kenellek��n ei k�y hassusti, varsinkaan minulle. Sit� paitsi - 201 00:22:57,654 --> 00:23:00,071 teen t�it� vain yksin. 202 00:23:00,238 --> 00:23:03,571 Jos se muuttuu, eik� se muutu - 203 00:23:03,737 --> 00:23:07,571 kukaan teist� ei p��se mukaan. 204 00:23:09,029 --> 00:23:14,030 Yhdess� niist� paikoista on kultaa miljoonien dollarien arvosta. 205 00:23:18,696 --> 00:23:20,321 Pid�n kullasta. 206 00:23:21,655 --> 00:23:26,488 Terrorismi tuo rahaa, sieppauksia, huumeita, �ljy�, varkauksia. 207 00:23:26,655 --> 00:23:30,656 Rahat voidaan j�ljitt��. Jotta ne voitaisiin pest�... 208 00:23:30,822 --> 00:23:33,697 Kulta. - Aivan, kulta. 209 00:23:33,864 --> 00:23:37,406 Ne ovat paikassa, jonne kukaan ei uskalla menn�. 210 00:23:37,572 --> 00:23:41,697 Ellei heit� pakoteta sinne. 211 00:23:47,072 --> 00:23:50,823 Vankilako? - Eik� mik� tahansa, vaan Schultzin. 212 00:23:50,990 --> 00:23:53,782 Menemme sinne. L�hdetk� mukaan? 213 00:23:56,031 --> 00:23:59,990 Haluatte minun l�htev�n L�hi-it��n - 214 00:24:00,157 --> 00:24:05,907 maahan, joka teid�n mukaanne on t�ynn� terroristeja - 215 00:24:06,073 --> 00:24:09,573 ja pit�isi varastaa heid�n kultansa. - Juuri niin. 216 00:24:09,740 --> 00:24:14,199 Toisin sanoen jotain hyv��, kerrankin. 217 00:24:21,241 --> 00:24:23,700 Aika paksua. 218 00:24:24,325 --> 00:24:28,533 Miten sanoisin t�m�n? Nyt keksin. 219 00:24:28,699 --> 00:24:32,407 Ei. Ja jos t�m� yht��n parantaa oloanne - 220 00:24:32,574 --> 00:24:37,367 olen varma, ett� olette mielipuolia. Varsinkin t�m� tyyppi. 221 00:24:37,533 --> 00:24:42,575 Laskeudumme nyt. Kiinnitt�k�� turvavy�nne. 222 00:24:44,200 --> 00:24:49,617 Olisi pit�nyt kysy� t�t� jo aiemmin. Mihin me laskeudumme? 223 00:24:49,783 --> 00:24:51,575 Abu Dhabiin. 224 00:24:55,242 --> 00:24:58,117 ABU DHABI, YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 225 00:24:58,284 --> 00:25:02,992 Schultzin uudet kaverit ovat ne harmaapukuiset tyypit. 226 00:25:03,159 --> 00:25:08,701 Muslimien veljeskuntaa. He yritt�v�t uudelleen tappaa sinut. 227 00:25:08,868 --> 00:25:13,118 Jos muutat mielesi, vasemmassa rintataskussa on kortti. 228 00:25:13,285 --> 00:25:16,702 Soita meille! - Arrivederci. 229 00:25:24,494 --> 00:25:27,702 Johan on... 230 00:25:28,494 --> 00:25:30,119 Taksi? 231 00:25:37,494 --> 00:25:38,828 L�hdet��n. 232 00:25:51,703 --> 00:25:56,620 Vie minut parhaaseen viiden t�hden hotelliin Abu Dhabissa. 233 00:25:56,786 --> 00:26:00,162 Tied�n juuri sopivan paikan. - Hyv�. 234 00:26:01,662 --> 00:26:04,912 Oletko t��ll� ensimm�ist� kertaa? - Kyll� olen. 235 00:26:05,078 --> 00:26:08,537 Luulen viihtyv�ni t��ll�. - Varmasti. 236 00:27:19,082 --> 00:27:25,499 Otan parasta single malt -viski�, kaksi j��palaa. 237 00:27:26,833 --> 00:27:31,624 Hieno kello. Leon Lafleur Magnifique. 238 00:27:31,791 --> 00:27:37,458 769 osaa, jotka on valmistanut kellosepp� - 239 00:27:37,624 --> 00:27:40,083 pajallaan Sveitsiss�. 240 00:27:40,250 --> 00:27:45,375 Niit� on k�sitt��kseni vain nelj� kappaletta. Vaikuttavaa. 241 00:27:48,583 --> 00:27:51,083 Miten t�m� lompakko p��tyi t�nne? 242 00:27:51,250 --> 00:27:53,792 Anteeksi. Sinun lompakkosi. 243 00:27:53,958 --> 00:27:59,458 Eik� ole, ja olen mieluummin yksin. Totta puhuen vaadin sit�. 244 00:28:00,542 --> 00:28:03,376 Selv� on. 245 00:28:04,168 --> 00:28:09,042 Selv�. Auf wiedersehen. Hyv�� jatkoa. 246 00:28:15,918 --> 00:28:18,418 Anteeksi. 247 00:28:23,626 --> 00:28:26,460 Gintonic, kiitos. 248 00:28:33,627 --> 00:28:35,711 Ei voi olla totta. 249 00:28:36,543 --> 00:28:39,627 Anteeksi. Taisitte pudottaa t�m�n. 250 00:28:39,794 --> 00:28:44,169 Paljon kiitoksia. Mukava tavata. - Samat sanat. 251 00:28:44,335 --> 00:28:48,086 Mist� olet kotoisin? - USA:sta. Matkustan... 252 00:28:48,961 --> 00:28:51,128 Taisit pudottaa lompakkosi. 253 00:28:51,294 --> 00:28:55,044 Kiitos. Onpa hassua, ostin sen juuri. 254 00:28:55,211 --> 00:29:00,794 Niin varmasti. Ole tarkkana, maailma on t�ynn� taskuvarkaita. 255 00:29:00,961 --> 00:29:04,170 Juuri siksi ostin kaikkein halvimman. 256 00:29:04,337 --> 00:29:08,461 Pid�n oikeaa l�hell� syd�nt�ni. 257 00:29:08,628 --> 00:29:13,337 Pid�tk� mit��n muuta l�hell� syd�nt�? - Mietit��np�... 258 00:29:13,504 --> 00:29:19,129 K�yhien koettelemukset, sorrettujen k�rsimykset. 259 00:29:19,296 --> 00:29:21,753 Niiden lis�ksi ei mit��n. 260 00:29:21,920 --> 00:29:27,546 Kuulostaa yksin�iselt� el�m�lt�. - Se on tyydytt�v��, mit��n ei puutu. 261 00:29:27,713 --> 00:29:32,754 Joskus el�m�st� puuttuu jotain, eik� sit� edes tied�. 262 00:29:34,046 --> 00:29:38,213 Asiat pysyv�t kadoksissa, jos niit� ei etsi. 263 00:29:38,379 --> 00:29:44,588 Meill� oli keskustelu kesken. - Sin�h�n halusit juoda yksin. 264 00:29:44,754 --> 00:29:47,172 Suorastaan vaadit sit�. 265 00:29:48,422 --> 00:29:52,463 Mene nyt. Etsi oma, t�m� on minun. 266 00:29:52,630 --> 00:29:57,506 Mit� sin� sanoit? - H�n on uusi yst�v�ni. 267 00:29:57,672 --> 00:30:02,381 Ihanko totta? Seh�n on mielenkiintoista, koska h�n on - 268 00:30:02,547 --> 00:30:06,756 minun tytt�reni. Enk� tunne sinua, yst�v�. 269 00:30:13,757 --> 00:30:20,715 Herran piti l�hte�, mutta saamme laittaa juomat h�nen laskuunsa. 270 00:30:22,756 --> 00:30:29,174 Aika ripe�� toimintaa. - Minulla oli hyv� opettaja. 271 00:30:29,341 --> 00:30:32,965 On mukava n�hd� sinua, Hope. Ihan totta. 272 00:30:33,132 --> 00:30:35,716 Samoin sinua, is�. 273 00:30:36,758 --> 00:30:41,341 Miten p��dyit Abu Dhabiin? - Samalla tavalla kuin vankilaan. 274 00:30:41,507 --> 00:30:44,258 Vasten tahtoani. Ent� sin�? 275 00:30:44,425 --> 00:30:49,341 Tapaan filantroopin, jonka kanssa puhun uusista tavoista - 276 00:30:49,508 --> 00:30:52,633 auttaa pakolaiskriisiss�. - Hienoa. 277 00:30:52,800 --> 00:30:57,633 Hotellin aulassa n�in toisen kriisin syntyv�n. 278 00:30:57,800 --> 00:31:01,175 Vanhoista tavoista on vaikea p��st� eroon. 279 00:31:02,758 --> 00:31:07,009 Menn��n k�velylle. 280 00:31:07,176 --> 00:31:09,633 Viime kerrasta onkin aikaa. - Selv�. 281 00:31:11,009 --> 00:31:16,759 Oikeastaan voisinkin maksaa laskun. 282 00:31:16,925 --> 00:31:20,426 Ole hyv�. Voit pit�� loput. 283 00:31:27,760 --> 00:31:32,343 Oletko n�hnyt �iti�si? - H�n on �itini, joten kyll�. 284 00:31:32,509 --> 00:31:36,427 Miten h�n voi? - Ihan hyvin. 285 00:31:36,593 --> 00:31:38,844 H�n meni uusiin naimisiin. 286 00:31:39,009 --> 00:31:41,968 Siihen meni kauan, mutta h�n toipui. 287 00:31:42,135 --> 00:31:44,344 Seh�n on hyv�. - Niin. 288 00:31:44,510 --> 00:31:49,844 Todella hyv�. Ent� sin�? Oletko jo naimisissa? 289 00:31:50,010 --> 00:31:53,219 En ole. 290 00:31:53,386 --> 00:31:56,969 Minun on vaikea luottaa miehiin. 291 00:31:57,136 --> 00:31:59,636 Is�ongelmien takia. 292 00:32:01,345 --> 00:32:05,303 T�m� kuulostaa kliseelt�, mutta tein sen sinun takiasi. 293 00:32:05,469 --> 00:32:08,178 Se oli oikein toimittu sill� hetkell�. 294 00:32:08,345 --> 00:32:12,011 Senk� takia, ett� olet niin v��r�ss�? 295 00:32:12,803 --> 00:32:14,845 Kyll�. 296 00:32:15,720 --> 00:32:19,720 Ihan totta. - Tied�tk�, mik� on surullisinta...? 297 00:32:20,928 --> 00:32:23,846 Uskot oikeasti niin. 298 00:32:24,012 --> 00:32:29,596 Tied�n, ett� suuren maailman varkaan pinnan alla olet hyv�. 299 00:32:31,554 --> 00:32:35,137 Sinun pit�� vain l�yt�� se ihminen. 300 00:32:37,888 --> 00:32:41,387 Helpommin sanottu kuin tehty. 301 00:32:43,096 --> 00:32:46,597 Ehk� voin varastaa h�net. 302 00:32:52,722 --> 00:32:56,263 Minun t�ytyy menn� nyt. Minulla on tapaaminen. 303 00:32:56,430 --> 00:32:58,722 Selv�. 304 00:32:59,847 --> 00:33:02,681 Oli mukava n�hd� sinua. - Samoin. 305 00:33:02,847 --> 00:33:05,472 Hei sitten. - Hei. 306 00:35:33,604 --> 00:35:36,312 Okei, olen mukana. 307 00:35:36,478 --> 00:35:43,020 Mutta jos t�m� onnistuu, se johtuu minun panoksestani. 308 00:35:43,187 --> 00:35:46,437 Min� m��r��n. Ei mit��n poikkeuksia. 309 00:35:46,604 --> 00:35:49,605 Sopii meille. - Sen takia valitsimme sinut. 310 00:35:49,771 --> 00:35:55,688 Eik� saalista jaeta viiteen osaan. Puolet minulle, puolet teille. 311 00:35:56,688 --> 00:36:01,146 Mit� saalista? - Rahoja. Kultaa. 312 00:36:01,313 --> 00:36:04,397 Ei sit� ole. - Miten niin ei ole? 313 00:36:04,564 --> 00:36:07,522 Luulin, ett� meid�n piti vied� kulta. 314 00:36:07,688 --> 00:36:12,564 Totta, mutta se ei tarkoita, ett� olisi kultaa jaettavaksi. 315 00:36:12,731 --> 00:36:16,522 Haluamme est��, ettei kullalla rahoiteta terrorismia. 316 00:36:16,689 --> 00:36:21,147 Ymm�rr�n. Varastetaan kulta ja pys�ytet��n terroristit. 317 00:36:21,314 --> 00:36:26,023 Voittaja saa saaliin. - Ei ole mit��n voittajia. 318 00:36:26,189 --> 00:36:31,481 Emme voi pys�ytt�� veljeskuntaa, mutta voimme est�� yhden pommin. 319 00:36:31,648 --> 00:36:36,814 Teemme t�t� auttaaksemme muita, ei itse�mme. 320 00:36:37,981 --> 00:36:40,565 Ei voi olla totta. 321 00:36:40,732 --> 00:36:45,481 Jos t�m� ei olisi niin huvittavaa, se olisi surullista. 322 00:36:47,857 --> 00:36:49,732 Ciao. 323 00:36:53,482 --> 00:36:55,441 Pace... 324 00:36:56,482 --> 00:36:59,440 Pace! 325 00:36:59,607 --> 00:37:03,524 En tied�, kuka teille sanoi - 326 00:37:03,691 --> 00:37:07,524 ett� olisin kiinnostunut my�t�tuntohommasta. 327 00:37:07,691 --> 00:37:12,108 He olivat v��r�ss�. - Se olin min�. 328 00:37:12,275 --> 00:37:14,441 Min� sanoin niin. 329 00:37:14,608 --> 00:37:17,775 Minulla oli tapaaminen pakolaiskriisist�. 330 00:37:17,942 --> 00:37:21,067 T�m� on se tapaaminen. - Luojan t�hden... 331 00:37:21,234 --> 00:37:25,859 Ei kai sinuakin saatu t�h�n mukaan? - Ei, min� sain heid�t mukaan. 332 00:37:26,025 --> 00:37:28,317 T�m� on minun ajatukseni. 333 00:37:28,484 --> 00:37:33,317 Jos se on totta, ota yhteytt� suurl�hetyst��n ja poliitikkoihin. 334 00:37:33,484 --> 00:37:36,985 Yritimme jo. - Jazeristan on USA:n liittolainen. 335 00:37:37,151 --> 00:37:41,318 USA k�ytt�� Al Udeidin lentotukikohtaa hy�kk�yksiin. 336 00:37:41,484 --> 00:37:47,859 USA:n ei tarvitse kysell�, eik� Jazeristanin vastata. 337 00:37:49,651 --> 00:37:55,276 Tiet�v�tk� he t�st�? - Kyll�, mutta eiv�t sinusta. 338 00:37:57,527 --> 00:38:01,693 �l� nyt, kultaseni. Mit� min� t��ll� teen? 339 00:38:01,860 --> 00:38:05,944 Haluan sinun tekev�n t�m�n. 340 00:38:08,443 --> 00:38:11,861 Is�, me tarvitsemme sinua. 341 00:38:13,278 --> 00:38:16,110 Min� tarvitsen sinua. 342 00:38:16,277 --> 00:38:21,320 Pyyd�n, ett� edes t�ll� kertaa et l�htisi. 343 00:38:26,570 --> 00:38:29,653 Olen varmaan seonnut. 344 00:38:29,820 --> 00:38:32,695 T�ytyy varmaan mainita Abu Hirawa. 345 00:38:32,861 --> 00:38:37,987 Jahtaamme h�nen kultaansa. Arabiaksi Hirawa tarkoittaa "keppi�". 346 00:39:00,280 --> 00:39:06,280 Ja se oli h�nen puutarhurinsa. - Se on hyv� tiet��. 347 00:39:06,447 --> 00:39:10,613 Vankilaan on vaikea p��st� sis��n ja viel� vaikeampaa ulos. 348 00:39:10,780 --> 00:39:15,947 Varsinkin kultalastin kanssa. Ensimm�inen kysymys: miss� kulta on? 349 00:39:16,114 --> 00:39:20,447 On pari kontaktia sis�ll�, mutta emme tied�, miss� holvi on. 350 00:39:20,614 --> 00:39:24,822 Onko turvakameran kuvaa sielt�? - On. Voin n�ytt��. 351 00:39:24,988 --> 00:39:28,114 Se on maailman uudenaikaisimpia vankiloita. 352 00:39:28,281 --> 00:39:31,697 Se on t�ysin omavarainen. Ruokaa, vett�, kaikkea. 353 00:39:31,864 --> 00:39:35,198 Hetkinen, mene takaisin. 354 00:39:35,364 --> 00:39:38,031 Viel� vain. Tuossa. 355 00:39:38,198 --> 00:39:44,073 Jos vankila on omavarainen, siell� pit�isi olla pesula. 356 00:39:44,240 --> 00:39:49,531 Se jakaa ilmanvaihtoj�rjestelm�n keitti�n kanssa. Se on tuo h�yry. 357 00:39:49,698 --> 00:39:54,199 Ei tuo ole mik��n pesula. Arabiani on v�h�n ruosteessa - 358 00:39:54,366 --> 00:39:58,407 mutta olen melko varma, ett� tuo on pesulan auto. 359 00:39:58,574 --> 00:40:02,948 Schultz siis rakensi vankilan ilman pesulaa. 360 00:40:03,115 --> 00:40:08,283 H�yry� tulee vain n��n vuoksi. - H�n rakensi holvin sen tilalle. 361 00:40:08,449 --> 00:40:12,407 Nyt tied�mme, miss� kulta on. - Suoraan paskahuusin alla. 362 00:40:12,574 --> 00:40:16,241 Nyt l�hdet��n vankilaan. Ai niin... 363 00:40:16,408 --> 00:40:20,616 Lenn�n vain ensimm�isess� luokassa. - Niin min�kin. 364 00:40:20,783 --> 00:40:25,366 Onnittelut. Ensi kerralla varaamme liput Princess Airilta. 365 00:40:25,533 --> 00:40:28,908 Ensi kerralla? - Koko alue on h�lytystilassa. 366 00:40:29,075 --> 00:40:33,116 T�llainen porukka lentokent�ll� her�tt�� huomiota. 367 00:40:33,283 --> 00:40:38,617 Sama juttu koskee junia, lentokoneita ja autoja. Olen joustava. 368 00:40:38,784 --> 00:40:42,575 Kunhan se on ensimm�inen luokka. 369 00:40:49,201 --> 00:40:50,867 Miksi te olette hiljaa? 370 00:40:54,910 --> 00:40:58,243 Kai t�m� on vitsi? - Pit�� sulautua joukkoon. 371 00:40:58,409 --> 00:41:03,618 Ajoneuvot tarkistetaan. - Kameleita. Muhammed on oppaamme. 372 00:41:03,784 --> 00:41:08,035 Kuka olikaan Muhammed? - Kaikki. 373 00:41:08,202 --> 00:41:11,451 Jazeristanin rajalle on 50 kilometri�. 374 00:41:11,618 --> 00:41:15,994 Vankila ei ry�st� itse itse��n. L�hdet��n nyt. 375 00:41:16,161 --> 00:41:19,410 N�yt�t muuten hyv�lt�. - �l� ole h�vyt�n. 376 00:41:19,577 --> 00:41:22,661 Saanko t�m�n? Se n�ytt�� yst�v�lliselt�. 377 00:41:34,619 --> 00:41:39,120 Mit� noin mukava tytt� tekee t�llaisessa autiomaassa? 378 00:41:39,287 --> 00:41:43,911 En ole mukava. Minua ei pyydetty mukaan hauskan luonteeni takia. 379 00:41:44,078 --> 00:41:48,246 Kyse ei siis ole siit�, ettet p��ssyt treffeille. 380 00:41:48,412 --> 00:41:51,912 Ei. Olen eritt�in hyv� l�yt�m��n miehi�. 381 00:41:52,079 --> 00:41:54,787 Ja viel� parempi kadottamaan heid�t. 382 00:41:54,954 --> 00:41:59,496 Ehk� sinun pit�� vaihtaa alaa. Se voisi parantaa mahdollisuuksia. 383 00:41:59,662 --> 00:42:01,954 Sanoo varas. 384 00:42:03,663 --> 00:42:07,663 P��tin jo kauan sitten, ett� jos en voi olla hyv� jollekulle - 385 00:42:07,829 --> 00:42:10,955 voin yritt�� olla hyv� kaikille. 386 00:42:11,122 --> 00:42:13,746 Hyv� filosofia. 387 00:42:35,497 --> 00:42:37,247 Tied�tk� mit�? 388 00:42:38,539 --> 00:42:44,539 Sanotaan, ett� kuolinvuoteella ei koskaan kadu tehtyj� asioita. 389 00:42:44,706 --> 00:42:48,748 Vaan asioita, joita ei tehty. 390 00:42:48,915 --> 00:42:53,873 T�st� voi tulla keskustelu, jota kadut viel�. 391 00:42:54,040 --> 00:42:57,456 Teemme pian jotain hyvin vaarallista. 392 00:42:57,623 --> 00:43:00,915 Jos v�lill�mme on jotain... 393 00:43:01,082 --> 00:43:06,582 Olisi s��li kuolla ilman ett� kerromme tunteistamme. 394 00:43:06,748 --> 00:43:11,582 Oletko miettinyt, ett� voit kuolla sen takia, ett� kerrot tunteistasi? 395 00:43:11,749 --> 00:43:15,415 Se ei ole tullut mieleenik��n. 396 00:43:16,874 --> 00:43:22,582 Ei se johdu sinusta, Pace. Olet hyvin vieh�tt�v� mies. 397 00:43:24,374 --> 00:43:28,291 En tosin tapaile miehi�. 398 00:43:29,791 --> 00:43:32,125 Min� tapan heit�. 399 00:43:45,083 --> 00:43:46,959 T�ytyyh�n sit� yritt��. 400 00:44:13,085 --> 00:44:15,626 Hei. - Hei. 401 00:44:22,168 --> 00:44:24,085 Onko kaikki hyvin? 402 00:44:25,002 --> 00:44:27,544 On. 403 00:44:29,710 --> 00:44:33,502 Pelottaa vain v�h�n. - Niin. 404 00:44:33,669 --> 00:44:39,628 Siin� on tosiaan omat riskins�. - En tarkoita vankilaa. 405 00:44:40,503 --> 00:44:44,294 Kai teet t�m�n oikeista syist�? 406 00:44:45,919 --> 00:44:52,378 Et kai tee kuten aina ja katoa viime hetkell�? 407 00:44:53,336 --> 00:44:56,629 Tarkoitatko kultaa? 408 00:44:57,754 --> 00:44:59,753 En. 409 00:45:02,045 --> 00:45:06,338 Tarkoitan sit�, ett� katoat ilman minua. 410 00:45:09,337 --> 00:45:11,546 Voi, Hope... 411 00:45:12,588 --> 00:45:17,879 Haluaisin todella luvata sen sinulle. 412 00:45:20,671 --> 00:45:24,879 Luin kerran kauniin s�keen runossa. 413 00:45:25,046 --> 00:45:30,379 "Ihminen matkustaa kauas saadakseen tiet��, kuka todellisuudessa on." 414 00:45:30,546 --> 00:45:33,422 Sama koskee sinua. 415 00:45:35,005 --> 00:45:37,588 Pysy lujana. 416 00:45:39,797 --> 00:45:41,755 Pysy lujana. 417 00:45:56,256 --> 00:46:00,007 Mene nukkumaan. Huomenna on t�rke� p�iv�. 418 00:46:25,966 --> 00:46:29,674 T��ll� on hyv� olla. - Miksi en voi olla is�n luona? 419 00:46:29,841 --> 00:46:35,174 Liian vaarallista. He eiv�t saa saada kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla. 420 00:46:35,341 --> 00:46:37,717 Lohduttavaa. - Onko? 421 00:46:37,883 --> 00:46:41,841 Ei, se oli vitsi. 422 00:46:42,008 --> 00:46:46,258 Emme yleens� tee t�it� sellaisten kanssa, joilla on perhe. 423 00:46:46,424 --> 00:46:51,759 Se tuo tunteet mukaan, eik� silloin pysty ajattelemaan selke�sti. 424 00:46:55,441 --> 00:46:56,647 Mit� sin� teet? 425 00:46:56,830 --> 00:47:00,384 Joskus voi joutua improvisoimaan aseiden suhteen. 426 00:47:08,135 --> 00:47:10,217 No niin. 427 00:47:11,176 --> 00:47:14,093 Mit� haluat tehd�? 428 00:47:14,260 --> 00:47:17,634 Mit� huumeita l�ytyy? - En juo tai k�yt� kamaa. 429 00:47:17,801 --> 00:47:21,635 Ehk� sinun pit�isi, jotta olo helpottuisi. 430 00:47:21,802 --> 00:47:25,843 Voin k�yd� hankkimassa sit�. - Ei k�y, se on vaarallista. 431 00:47:26,010 --> 00:47:30,802 Se oli vitsi. Eik� sinulla ole lainkaan huumorintajua? 432 00:47:30,969 --> 00:47:36,677 Ei ole aikaa sellaiseen. Ty�ni ei ole kovin hauskaa. 433 00:47:38,594 --> 00:47:41,427 Ei minunkaan. 434 00:47:46,803 --> 00:47:50,053 Keskityt��n siihen, mist� pid�mme ty�ss�. 435 00:47:50,219 --> 00:47:53,011 Selv�. Tykk��n vet�� turpaan. 436 00:47:54,678 --> 00:47:56,761 Selv�, hienoa. 437 00:47:56,928 --> 00:48:02,636 Oletetaan, ett� olen tyyppi, joka k�y kimppuusi. 438 00:48:02,803 --> 00:48:05,137 Tyhm� tyyppi. - Selv�. 439 00:48:05,303 --> 00:48:09,262 Yst�v�ni ovat tukena, joten pit�� hoitaa minut kerralla. 440 00:48:09,429 --> 00:48:13,720 Helppo homma. Ly�n kurkkuun. - Eik� kulkusille? 441 00:48:13,887 --> 00:48:20,221 Ei, miesten kipukynnys vaihtelee sukukalleuksien suhteen - 442 00:48:20,387 --> 00:48:24,805 mutta reipas isku aataminomenaan pudottaa kyll�. 443 00:48:24,971 --> 00:48:27,054 Kiva. 444 00:48:27,971 --> 00:48:33,179 Sinulla on varmaan hurja is�. - En koskaan tuntenut h�nt�. 445 00:48:34,471 --> 00:48:38,097 Olen pahoillani. - Niin min�kin. 446 00:48:40,472 --> 00:48:44,513 No, min� ainakin haluaisin kiitt�� h�nt�. 447 00:48:44,680 --> 00:48:50,180 Jos h�n ei olisi saanut sinua inhoamaan miehi�, et olisi nyt t�ss�. 448 00:48:51,805 --> 00:48:54,348 Voihan sit� niinkin ajatella. 449 00:48:54,514 --> 00:48:58,764 Ole iloinen, kun sinulla on sellainen is�. H�n rakastaa sinua. 450 00:48:58,931 --> 00:49:02,765 Niinp� kai. H�n on silti oikea paskiainen. 451 00:49:05,681 --> 00:49:08,390 Niin on. 452 00:49:09,140 --> 00:49:10,723 T�ss� on. 453 00:49:12,139 --> 00:49:14,806 Eth�n sin� juo. - En juokaan. 454 00:49:15,932 --> 00:49:20,223 Malja isille, hyville ja huonoille. 455 00:49:28,682 --> 00:49:31,516 No niin, on aika l�hte� liikkeelle. 456 00:49:31,682 --> 00:49:35,849 Ole tarkkana, Ringo. Nouse yl�s. 457 00:49:36,015 --> 00:49:39,891 Tulkaa t�nne. K�yk�� istumaan. 458 00:49:40,058 --> 00:49:43,891 Kullan ongelma on sen paino. 459 00:49:44,058 --> 00:49:47,308 Siksi tarvitaan kulkuneuvo, joka kest�� sen. 460 00:49:47,475 --> 00:49:51,349 Jos se halutaan vied� maasta, se ei onnistu kameleilla. 461 00:49:51,516 --> 00:49:54,475 Siksi tarvitaan kuljetus. - Onnistuu. 462 00:49:54,642 --> 00:49:58,308 Mik� onnistuu? - Maani voi hankkia kuljetuksen. 463 00:49:58,475 --> 00:50:02,350 Prinssi v�itt�� olevansa kuninkaallinen maassaan. 464 00:50:02,517 --> 00:50:06,100 Eth�n sin� ole prinssi. - En ole se laulajaprinssi. 465 00:50:06,267 --> 00:50:11,768 Olen silti prinssi kotimaassani. - Eih�n sinulla ole maata. 466 00:50:11,934 --> 00:50:17,476 Kiitoksia. Ringo, yksi juttu. Onko se oikea nimesi? 467 00:50:17,643 --> 00:50:21,684 Annoin nimen itselleni suurimman Beatlen mukaan. 468 00:50:21,851 --> 00:50:25,893 Taas se alkaa. - Eik� musta mies voi pit�� Beatlesista? 469 00:50:26,060 --> 00:50:31,310 Te ette ymm�rr� t�t�. H�n oli ensimm�inen rokkirumpali. 470 00:50:31,477 --> 00:50:34,727 H�n vaikutti jopa sill�, miten piti kapuloita. 471 00:50:34,894 --> 00:50:39,227 Oletko tosissasi? - En vitsaile Ringosta. 472 00:50:39,394 --> 00:50:43,227 Hyv�ksy se vain. �l�k� mene karaokeen h�nen kanssaan. 473 00:50:44,602 --> 00:50:48,311 Laula oikea Beatles-laulu! Olet surkea! 474 00:50:50,393 --> 00:50:53,519 Eik� "Yellow Submarine" muka ole oikea? 475 00:50:53,686 --> 00:50:56,770 H�n on aliarvostettu. - Hyv�, ett� kysyin. 476 00:50:56,936 --> 00:51:02,061 Tarvitsemme listan vankilan ulkopuolisista urakoitsijoista. 477 00:51:02,228 --> 00:51:06,478 Emme voi porata tai kaivaa. Holvi pit�� r�j�ytt��. 478 00:51:06,644 --> 00:51:11,145 Hope, sinullahan on kokemusta puhelinkopeista j�rjest�ty�ss�. 479 00:51:11,312 --> 00:51:15,187 On k�ytt�� kaikelle, mit� opetin sinulle liian nuorena. 480 00:51:15,353 --> 00:51:20,562 Violet, selvit�, miss� Schultz on, kun h�n ei ole vankilassa. 481 00:51:20,728 --> 00:51:26,021 Ottakaa kaavut esiin. Schultzilla on lounasvaraus 45 minuutin p��st�. 482 00:51:26,187 --> 00:51:30,104 L�hdet��n sitten, k�nsik�s. - Niin sit� pit��. 483 00:51:35,605 --> 00:51:38,521 Tervetuloa. 484 00:51:47,730 --> 00:51:51,563 Tuossa se on. Katso tuota salkkua. 485 00:51:52,813 --> 00:51:56,647 N�itk�, miten raskas se oli? - Kuin lihava eukko. 486 00:51:58,064 --> 00:52:03,439 Schultz on n�k�j��n tehnyt noston yst�v�llemme Abu Hirawalle. 487 00:52:03,606 --> 00:52:07,772 H�net pit�� pys�ytt��. - Emme voi voittaa joka kerta. 488 00:52:07,939 --> 00:52:11,814 Emme tied�, kuka h�n on. Ja nyt h�n on jo kadonnut. 489 00:52:11,981 --> 00:52:17,064 Jason Quick. - Jason Quick? H�n n�ytt�� hyv�lt�. 490 00:52:17,231 --> 00:52:20,482 H�n p��si huumeista ja otti tilalle jihadin. 491 00:52:20,648 --> 00:52:24,273 Toinen on Jazeristanin pankin apulaisjohtaja. 492 00:52:24,440 --> 00:52:28,690 Kulta vaihtuu k�teiseen. - Pankki aukeaa huomenna kymmenelt�. 493 00:52:28,857 --> 00:52:34,565 Sen j�lkeen Jason menee lennolle. Sitten h�n tosiaan katoaa. 494 00:52:37,232 --> 00:52:41,607 Mit� sin� luet? - L�ysin n�m� soukista. 495 00:52:41,774 --> 00:52:43,358 Selv�. 496 00:52:43,524 --> 00:52:46,232 Mit�? - Ei mit��n. 497 00:53:37,943 --> 00:53:41,193 Luovutin kultasi. En tiennyt, ett� h�n on varas. 498 00:53:41,360 --> 00:53:43,152 Oli. - Anteeksi mit�? 499 00:53:43,318 --> 00:53:48,943 Oli varas, mutta ei h�n ollutkaan. - Nyt en ihan ymm�rr�. 500 00:53:49,110 --> 00:53:52,736 Sanojen "on" ja "oli" v�lill� kerrotaan totuus. 501 00:53:52,902 --> 00:53:56,527 Miehen silm�t eiv�t valehtele. Eiv�t minulle. 502 00:53:56,694 --> 00:53:59,194 Ei varsinkaan, kun ne ovat k�dess�ni. 503 00:53:59,361 --> 00:54:02,902 Jos ep�ilisin sinua, emme k�visi t�t� keskustelua. 504 00:54:03,069 --> 00:54:06,528 Selv�. Se siit� sitten. 505 00:54:06,695 --> 00:54:08,986 Minulla on vieraita juuri nyt. 506 00:54:09,152 --> 00:54:14,903 Suuret kaupat ovat tulossa, mutta voit j�tt�� salkun kotiisi. 507 00:54:15,070 --> 00:54:18,361 Tarvitset jotain paljon suurempaa t�t� varten. 508 00:54:18,528 --> 00:54:22,570 Kuka on kontaktini t�ll� kertaa? - Min�. 509 00:54:22,737 --> 00:54:25,361 Sin�k�? Loistavaa. - Kolme p�iv��. 510 00:54:25,528 --> 00:54:27,779 Selv�, kiitos. 511 00:54:27,945 --> 00:54:29,904 Voi paska. 512 00:54:32,820 --> 00:54:34,070 Olen samaa mielt�. 513 00:54:34,237 --> 00:54:39,154 Hirawa tulee hakemaan kultansa. Se on huono uutinen. 514 00:54:39,320 --> 00:54:43,779 Todella huono uutinen meille on t�m� kaveri. 515 00:54:43,946 --> 00:54:49,571 Khairat Reda, veljeskunnan pankkiiri. H�n tulee kolmen p�iv�n p��st�. 516 00:54:49,738 --> 00:54:55,571 Hirawa on h�nen marionettinsa. - Isket��n vankilaan ennen sit�. 517 00:54:55,738 --> 00:54:58,947 Emme voi tehd� sit� noin vain. Emme ole valmiita. 518 00:54:59,113 --> 00:55:02,321 Min� olen valmis. Oletteko te? 519 00:55:04,738 --> 00:55:07,280 Olemme valmiiksi virttyneit�. 520 00:55:07,447 --> 00:55:10,405 Tarkoitat viritettyj�. - Virttyneit�. 521 00:55:10,572 --> 00:55:14,322 Ehk� sin� olet, mutta en min�. 522 00:55:14,489 --> 00:55:16,531 Tarvitsen juotavaa. 523 00:55:18,530 --> 00:55:23,740 Okei, kuunnelkaa. T�m� homma toimii sujuvasti vain - 524 00:55:23,906 --> 00:55:27,114 jos vankila ei toimi sujuvasti. 525 00:55:27,281 --> 00:55:30,615 Onneksi meill� on v�ke� sis�ll�. 526 00:55:30,782 --> 00:55:35,781 He ovat t�iss� paikassa, jossa hallitsemme vankien hyvinvointia. 527 00:55:35,948 --> 00:55:41,240 Jos tulee terveysongelma, joka vaatii yli kymmenen vuodetta... 528 00:55:41,406 --> 00:55:44,365 Heid�t pit�� saada pois t��lt�, heti! 529 00:55:44,532 --> 00:55:47,157 Niit� tarvitaan enemm�nkin. 530 00:55:54,241 --> 00:55:57,866 Sitten l�hdemme etuovesta. - Ehk� ei kuitenkaan. 531 00:55:58,032 --> 00:56:00,991 Katsotaan, miten t�ss� k�y. 532 00:56:01,158 --> 00:56:02,949 DOLAN VANKILA 533 00:56:03,116 --> 00:56:09,033 T��ll� on paljon rikkeit�. - Selvisimme juuri tarkastuksesta. 534 00:56:09,200 --> 00:56:14,033 Mist� te ostatte kaikki kylm�laitteenne? 535 00:56:14,200 --> 00:56:16,659 Pacific Industriesista. - Niink�? 536 00:56:16,825 --> 00:56:21,742 Soittakaa heille. H�yrykattiloiden pit�� t�ytt�� vaatimukset. 537 00:56:21,909 --> 00:56:25,576 Oletteko terveysministeri�st�, herra... 538 00:56:25,742 --> 00:56:29,075 Lionel L. Zagred? - Kyll� olen. 539 00:56:29,242 --> 00:56:31,993 Voisin soittaa yst�v�lleni siell�. 540 00:56:32,159 --> 00:56:37,826 Oletteko kuullut GSO:sta? Gulf Standard Organization. 541 00:56:37,993 --> 00:56:43,159 He vastaavat elintarvikem��r�yksist� Persianlahden alueella. 542 00:56:43,326 --> 00:56:46,452 Milt� mahtaisi n�ytt�� - 543 00:56:46,618 --> 00:56:49,909 jos n�in hieno laitos ei l�p�isisi tarkastusta? 544 00:56:50,076 --> 00:56:54,535 Mutta ei Jazeristanin pid� mietti� muiden maiden mielipiteit�. 545 00:56:54,702 --> 00:57:00,202 Soittakaa nyt yst�v�llenne. - Ei h�n ole minun yst�v�ni. 546 00:57:00,369 --> 00:57:02,952 Ajatelkaa kuningasperhett�. 547 00:57:03,119 --> 00:57:07,494 H�n on veljeni serkku, enk� edes tunne h�nt�. 548 00:57:07,661 --> 00:57:10,703 Pacific Industrial. - Onko teill� yht��n... 549 00:57:10,869 --> 00:57:17,536 Vanguard K-2350. - Onko Vanguard K-2350:aa varastossa? 550 00:57:18,370 --> 00:57:23,620 Onko? L�hett�k�� kaksi mahdollisimman pian. Dolan vankila. 551 00:57:29,328 --> 00:57:32,620 Miten niin ei ole? Sanoitte, ett� niit� on viisi. 552 00:57:32,787 --> 00:57:36,037 T�m� ei ole hyv�, Abdullah. - Tehk�� niin! 553 00:57:37,495 --> 00:57:40,704 Mit� he sanoivat? - Ei ole kuulemma yht��n nyt. 554 00:57:40,871 --> 00:57:45,662 Mutta he voivat tilata ne, jolloin ne tulevat viikossa. 555 00:57:47,413 --> 00:57:50,996 Vastaa puhelimeen, Abdullah. 556 00:57:51,162 --> 00:57:55,955 Mit� jos se on kuningasperhe? - Vastaa nyt. 557 00:58:00,663 --> 00:58:04,330 P�iv��, soitan Pacific Industrialista. 558 00:58:04,497 --> 00:58:08,330 Pyyd�n anteeksi sekaannusta meid�n p��ss�mme. 559 00:58:08,497 --> 00:58:12,621 2350:aa on varastossa. 560 00:58:12,788 --> 00:58:15,830 Tuli odottamaton tilauksen peruutus. 561 00:58:15,997 --> 00:58:20,122 Yksi miehist�mme on juuri noutamassa sit�. 562 00:58:20,288 --> 00:58:24,789 Sopisiko teille huomenna iltap�iv�ll�? - Loistavasti. 563 00:58:24,956 --> 00:58:29,872 En voi kiitt�� teit� kylliksi. - Seh�n on yst�v�llist�. Kiitos. 564 00:58:30,039 --> 00:58:33,831 Kuulemiin. Otetaanko kuppi kahvia? 565 00:59:15,333 --> 00:59:19,042 Selv� on. Menemme sinne lounaan j�lkeen huomenna. 566 00:59:19,208 --> 00:59:22,166 Etk� l�yt�nyt pienemp�� ty�ntekij��? 567 00:59:22,333 --> 00:59:26,334 En. Yhti�n pahin juoppo oli my�s isokokoinen. 568 00:59:26,500 --> 00:59:29,333 Onko t�m� verta? - Lykky� tyk�! 569 00:59:29,500 --> 00:59:32,042 Violet! 570 00:59:36,250 --> 00:59:39,125 Teid�n pit�� t�ytt�� n�m� lomakkeet. 571 00:59:39,292 --> 00:59:43,668 Niit� ei ole viel� hyv�ksytty. - Keskity! Perheesi takia. 572 00:59:43,835 --> 00:59:46,876 Selv�, ne hyv�ksyt��n. Allekirjoitus t�h�n. 573 01:00:17,460 --> 01:00:22,377 Sinulla on ongelmia vihanhallinnassa. - Se alkoi lapsena. 574 01:00:27,170 --> 01:00:31,669 Kas niin. Menn��n nyt katsomaan. - He ilmoittavat, kun on valmista. 575 01:00:31,836 --> 01:00:35,295 Et voi kohdella minua n�in. Menn��n katsomaan. 576 01:00:35,462 --> 01:00:38,044 Oletpa sin� vihainen, Abdullah. 577 01:00:42,879 --> 01:00:46,962 T�m� on upea vankila! Tuskin maltan odottaa. 578 01:00:47,128 --> 01:00:52,046 Sin� ensin. - Nyt tulemme niiden luokse. 579 01:00:52,213 --> 01:00:57,212 Abdullah, K-2350. 580 01:00:58,754 --> 01:01:00,754 Ne n�ytt�v�t samalta. 581 01:01:00,920 --> 01:01:03,671 Miten tarkasti tutkit ne? - En kovin. 582 01:01:03,838 --> 01:01:07,505 Aivan. Sama asennuspohja - 583 01:01:07,672 --> 01:01:11,838 mutta komponentit ovat ihan erilaiset. 584 01:01:16,963 --> 01:01:18,547 Ei. 585 01:01:19,297 --> 01:01:25,338 Mit� sin� oikein teet? Ne pit�� ensin ajaa sis��n. 586 01:01:26,505 --> 01:01:31,880 Ne ovat sinun laitteitasi. Jos haluat laittaa ne p��lle... 587 01:01:32,047 --> 01:01:35,256 Sin�h�n omistat ne. - Ei, vaan kuningasperhe. 588 01:01:35,422 --> 01:01:38,297 Kauanko siihen menee? - Tunti tai pari. 589 01:01:38,464 --> 01:01:41,506 Komponentit pit�� ajaa sis��n. 590 01:01:41,673 --> 01:01:46,589 Hienoa, ett� kuuntelet minua. V�lill�mme on nyt suhde. 591 01:01:46,756 --> 01:01:49,756 Tekee mieli halata sinua. 592 01:01:49,923 --> 01:01:54,256 Anteeksi, se kuuluu kulttuuriini. Olen eurooppalainen. 593 01:01:54,423 --> 01:02:00,257 Oletko eurooppalainen? - Olen. Suomalainen, Suomesta. 594 01:02:00,424 --> 01:02:04,382 Olemme kovia halailemaan. Pid�n halaamisesta. 595 01:02:04,549 --> 01:02:07,091 Juuri niin. 596 01:02:07,257 --> 01:02:10,924 Nyt sinun pit�� tehd� en�� yksi asia. 597 01:02:11,090 --> 01:02:13,966 Nimi t�h�n, niin j�t�n sinut rauhaan. 598 01:02:21,425 --> 01:02:23,258 Okei. 599 01:02:41,675 --> 01:02:47,508 T�m� tuntui hyv�lt� idealta pari p�iv�� sitten. T�h�n vaaditaan ihme. 600 01:02:47,675 --> 01:02:52,843 Totta. - L�hdet��n. Aamusta tulee kiireinen. 601 01:03:08,385 --> 01:03:11,718 Bon app�tit! - Bonapetitti... 602 01:03:35,219 --> 01:03:38,136 T��ll� on h�t�tilanne! 603 01:03:39,303 --> 01:03:42,636 Montako? - Kai kaikki. 604 01:03:42,803 --> 01:03:46,262 Miten niin kaikki? - Kaikki. Katso vaikka. 605 01:03:49,136 --> 01:03:52,970 H�mm�stytt�v��, mit� bakteereja yliopistolta l�ytyy. 606 01:03:53,137 --> 01:03:57,928 Sit� pit�isi suojella paremmin. - Ei kai tule sivuvaikutuksia? 607 01:03:58,095 --> 01:04:01,554 Ei pit�isi tulla. 608 01:04:09,846 --> 01:04:14,596 Viek�� heid�t heti sairasosastolle. Ja siivotkaa t�m� sotku! 609 01:04:28,263 --> 01:04:30,597 No? - Emme ole varmoja. 610 01:04:30,764 --> 01:04:34,805 Vangeilla ja henkil�kunnalla on merkkej� myrkytyksest�. 611 01:04:34,972 --> 01:04:39,472 Vatsakipua, kuvotusta, oksentelua. Ehk� jokin yliannostus. 612 01:04:40,681 --> 01:04:46,264 Voisiko se olla vain huonoa pilve�? 613 01:04:47,264 --> 01:04:50,556 Pit�isik� kutsua poliisi? 614 01:04:51,389 --> 01:04:54,140 Oletko kamoissa? - Olen. 615 01:04:54,306 --> 01:04:57,056 Tai siis en ole. Se olisi huono idea. 616 01:05:03,724 --> 01:05:08,473 Tarkistakaa lennot, hotellit ja taksiyhti�t. Etsik�� Pace. 617 01:05:17,516 --> 01:05:21,724 Sairaat vangit, ilmoittautukaa heti sairasosastolle. 618 01:05:21,890 --> 01:05:27,849 Toistan: sairaat vangit, ilmoittautukaa sairasosastolle. 619 01:05:45,308 --> 01:05:47,600 Odota. - Mit�? 620 01:05:49,559 --> 01:05:52,225 �l� nyt, ei se ole mik��n ruumiinavaus. 621 01:06:10,060 --> 01:06:12,227 Aloitetaan. 622 01:06:22,226 --> 01:06:27,102 Laskelmieni mukaan... etel��n. - Laskelmieni mukaan... 623 01:06:30,519 --> 01:06:32,436 Aivan. 624 01:06:49,228 --> 01:06:53,978 Mohammed Al-Zagreb, myrkkykaasuvirasto? 625 01:06:57,520 --> 01:07:01,812 Kuka puhui myrkkykaasuista? - Ei kukaan viel�. 626 01:07:01,978 --> 01:07:07,812 Minun pit�� testata kaikki potilaat ja selvitt�� tartuntal�hde. 627 01:07:07,978 --> 01:07:14,979 Se voi olla jokin yksinkertainen asia tai jotain paljon vakavampaa. 628 01:07:15,145 --> 01:07:20,313 Emme osaa sanoa, ennen kuin olen arvioinut tilanteen. 629 01:07:20,480 --> 01:07:24,771 Tarvitsemme HAZMAT-siivouksen v�litt�m�sti. 630 01:07:24,938 --> 01:07:27,855 En min�... 631 01:07:30,354 --> 01:07:33,397 Ette halua kansainv�list� kriisi�. 632 01:07:33,563 --> 01:07:37,396 Ei toki. Mit� te tarvitsittekaan? 633 01:07:37,563 --> 01:07:40,730 HAZMAT:n. - Onko se arabiaa? Kuka kuoli? 634 01:07:40,897 --> 01:07:46,438 En tarkoita arabiaa. HAZMAT-ryhm�. 635 01:07:46,605 --> 01:07:50,397 Selv�. Montako tarvitsette? 636 01:07:50,564 --> 01:07:54,564 Selvi�n kyll� yksinkin. - Hyv� on. 637 01:08:23,459 --> 01:08:24,649 Oletko tosissasi? 638 01:08:24,721 --> 01:08:27,708 R�j�hteiden suhteen olen aina tosissani. 639 01:08:27,826 --> 01:08:31,107 Paljonko meill� on aikaa? - Se on loppumassa. 640 01:08:31,274 --> 01:08:34,899 Miten saamme r�j�hteet tuosta pienest� aukosta alas? 641 01:08:36,775 --> 01:08:40,733 Emme saakaan. Rakennamme Hindenburgin. 642 01:08:46,066 --> 01:08:52,983 Hei, olen etsinyt sinua. Haluan n�ytt�� sinulle jotain vaarallista. 643 01:08:53,149 --> 01:08:58,234 Mihin he menev�t? - El Amadin sairaalaan. 644 01:08:58,400 --> 01:09:02,733 Puolet vangeista siis - 645 01:09:02,900 --> 01:09:05,859 vied��n vankilan ulkopuolelle. 646 01:09:06,026 --> 01:09:11,192 Ainakin puolet, mutta sairaala tyhjensi siiven meit� varten. 647 01:09:11,359 --> 01:09:15,026 Sit� vartioidaan koko ajan. Kaikki on hallinnassa. 648 01:09:15,193 --> 01:09:17,901 Kuulostaa Pacelta. 649 01:09:21,693 --> 01:09:25,985 Vauhtia nyt, Wick. Kerro minulle. 650 01:09:27,360 --> 01:09:31,068 T�m�n pit�isi riitt��. - Hyv�. 651 01:09:31,860 --> 01:09:33,943 Sytytin. 652 01:09:35,860 --> 01:09:38,444 Aika? - Viisi sekuntia. 653 01:09:39,818 --> 01:09:44,152 Nelj�, kolme, kaksi, yksi. - Tee sitten isukki ylpe�ksi. 654 01:10:03,444 --> 01:10:04,484 Oletko hullu? 655 01:10:04,516 --> 01:10:08,779 Viranomaisten ja kaikkien testien mukaan kyll�. 656 01:10:09,861 --> 01:10:12,778 Se oli autopommi! - Ja paskat. 657 01:10:17,945 --> 01:10:21,237 Hemmetti sent��n! 658 01:10:26,571 --> 01:10:28,738 Pace! - Mit�? 659 01:10:28,904 --> 01:10:34,154 Tee hommasi. Min� hoidan t�m�n. 660 01:10:40,196 --> 01:10:42,780 Hyv�lt� n�ytt��. - Ota kuva. 661 01:10:42,946 --> 01:10:46,447 Hienoa. - Henke�salpaavaa. 662 01:10:48,988 --> 01:10:52,655 Hymyile. - Hieno kuva. 663 01:10:52,822 --> 01:10:56,113 Oletko valmis? Vauhtia nyt, kello tikitt��. 664 01:11:06,114 --> 01:11:09,073 N�yt� holvi. - Hetkinen vain. 665 01:11:13,281 --> 01:11:16,782 Vauhtia nyt. Onnistui! 666 01:11:18,073 --> 01:11:20,198 Tuossa. 667 01:11:23,532 --> 01:11:26,198 N�ytt�� olevan kunnossa. - Totta. 668 01:11:27,031 --> 01:11:28,782 No niin. 669 01:11:34,157 --> 01:11:37,574 Zoomaa siihen. - Selv�. 670 01:11:41,949 --> 01:11:44,824 Kuva tuntuu j�hmettyneen. 671 01:11:54,783 --> 01:11:57,449 Voihan paska. 672 01:11:59,116 --> 01:12:02,492 Koko vankila suljetaan. - Emme voi tehd� sit�. 673 01:12:02,659 --> 01:12:07,950 Vankila on nyt suljettu. Toistan, vankila on nyt suljettu. 674 01:12:25,660 --> 01:12:27,659 Se on paareilla. 675 01:12:32,160 --> 01:12:34,451 Nouse yl�s. 676 01:12:49,910 --> 01:12:52,910 Pys�ytt�k�� ambulanssit. 677 01:12:58,077 --> 01:13:02,119 Hyvi� vai huonoja uutisia? - Onko Pacen tyt�r kyllin hyv�? 678 01:13:02,286 --> 01:13:06,994 Hienoa. Pid� h�net elossa toistaiseksi. 679 01:13:07,744 --> 01:13:09,245 Kiitos. 680 01:13:19,703 --> 01:13:22,578 Vauhtia! Tarkistakaa ambulanssit. 681 01:13:22,745 --> 01:13:25,954 Etsik�� kulta. Seuratkaa minua. 682 01:13:28,162 --> 01:13:29,954 T��ll�. 683 01:13:34,954 --> 01:13:37,829 Ei ole mit��n. 684 01:13:37,996 --> 01:13:40,454 �lk�� ampuko! 685 01:13:46,413 --> 01:13:49,872 Emme l�yt�neet mit��n. 686 01:14:02,997 --> 01:14:06,288 Keit� te olette? - Myrkkysiivousryhm�st�. 687 01:14:06,455 --> 01:14:09,622 Mik� myrkky? - Teemme vain ty�t�mme. 688 01:14:09,789 --> 01:14:13,247 Sanokaa pomolle, jos on ongelmia. - Miss� h�n on? 689 01:14:13,414 --> 01:14:18,414 Outo juttu. Meill� on t�it�, ja he lastaavat silti laatikoita. 690 01:14:18,581 --> 01:14:21,122 Ne ovat aika raskaitakin. 691 01:14:23,831 --> 01:14:26,707 Siin� he meniv�t. 692 01:14:33,999 --> 01:14:37,456 Abu Hirawa on tullut hakemaan kultansa. 693 01:14:37,623 --> 01:14:40,290 Ei h�t��, miehi�mme on kaikilla teill�. 694 01:14:40,457 --> 01:14:43,582 Ent� teiden ulkopuolella? - Mit�? 695 01:14:48,082 --> 01:14:53,291 Tied�n jo, mit� aiot tehd�. Turvallisuus ensin. 696 01:14:56,208 --> 01:14:59,624 Sin�h�n t�t� ohjaat! Voi paska. 697 01:15:00,958 --> 01:15:04,542 Ymm�rr�n. Sin� ajat, joten valitset musiikin. 698 01:15:04,708 --> 01:15:09,333 Selv�, mutta meid�n pit�� tehd� jotain tuolle Darth-kaksikolle. 699 01:15:09,500 --> 01:15:13,334 He huohottavat koko ajan... En kest� sit�. 700 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 Haluan musiikkia. 701 01:15:22,667 --> 01:15:26,042 T�m� on hyv�. 702 01:15:30,750 --> 01:15:32,834 Nyt annetaan menn�! 703 01:15:45,959 --> 01:15:47,460 Hitto! 704 01:15:50,085 --> 01:15:52,460 Mene per��n! 705 01:15:56,294 --> 01:15:58,377 Emme ole tiell�! 706 01:16:03,877 --> 01:16:06,461 Meid�n apujoukkomme. 707 01:16:08,127 --> 01:16:09,919 Hei, yst�v�t. 708 01:16:26,962 --> 01:16:29,712 Nyt bailataan! 709 01:16:40,962 --> 01:16:43,129 Anna menn�! 710 01:16:46,462 --> 01:16:49,379 Ei pelota yht��n. 711 01:16:50,004 --> 01:16:51,630 Jarruta! 712 01:17:03,713 --> 01:17:05,838 Onko siell� kaikki hyvin? 713 01:17:06,005 --> 01:17:07,547 Kaikki hyvin. 714 01:17:17,672 --> 01:17:22,964 Me olemme Misfits! Kyll� t��lt� pesee! 715 01:17:33,464 --> 01:17:35,756 Nyt! - Jes! 716 01:17:51,590 --> 01:17:53,507 Kultaiset suihkut! 717 01:17:53,674 --> 01:17:58,757 Et edes tied�, mit� se tarkoittaa. Kultaiset suihkut... 718 01:18:00,008 --> 01:18:01,091 Vauhtia! 719 01:18:17,103 --> 01:18:18,311 Hei. 720 01:18:18,383 --> 01:18:20,967 Meill� ei ollut aseita. 721 01:18:21,133 --> 01:18:25,883 Schultzin piti olla muka niskan p��ll�. Eik� meit� ammuttaisi. 722 01:18:26,050 --> 01:18:27,925 Tervehdys. 723 01:18:37,884 --> 01:18:42,009 Nyt Schultz tajusi, ettei h�n napannutkaan meit�. 724 01:18:42,176 --> 01:18:44,134 Loistavaa. 725 01:18:47,135 --> 01:18:49,926 Katsokaa noita valkoisia autoja. 726 01:18:50,093 --> 01:18:54,510 Miten kukaan tiet�isi olinpaikkamme jo ennen takaa-ajoa? 727 01:18:54,677 --> 01:18:56,718 Se oli nimet�n vihje. 728 01:18:56,885 --> 01:19:00,969 Halusimme j��d� kiinni, koska oli tarina kerrottavana. 729 01:19:41,178 --> 01:19:44,095 Onko kulta yh� vankilassa? - Ei ole. 730 01:19:54,804 --> 01:20:00,054 Seis, mit� te siirr�tte? - Saimme huoltom��r�yksen. 731 01:20:00,221 --> 01:20:02,221 Siin� on. 732 01:20:04,137 --> 01:20:06,763 Se lukee tuossa. 733 01:20:08,930 --> 01:20:12,054 Minun pit�� silti n�hd� se. 734 01:20:12,221 --> 01:20:16,764 Sopiihan se. T�ss� se on. 735 01:20:18,971 --> 01:20:22,430 Katso itse. 736 01:20:25,973 --> 01:20:30,889 Kuulin, ett� joku hullu vanki vahingoitti sit�. 737 01:20:31,056 --> 01:20:35,681 Kaikkea sit� kuulee. - Hyv�� p�iv�njatkoa. 738 01:20:49,182 --> 01:20:53,307 Tied�n, mit� ajattelette. Keit� he ovat ja mist� he tulivat? 739 01:20:53,473 --> 01:20:58,682 Prinssi sanoi, ett� h�nen sotilaansa odottivat Schultzia. 740 01:20:58,848 --> 01:21:03,182 Nuo ilmestyiv�t kuin statistit huonossa toimintaleffassa. 741 01:21:03,349 --> 01:21:08,099 He eiv�t ole oikeita sotilaita, mutta esitin mukana. 742 01:21:08,266 --> 01:21:12,474 Et voi heilutella asetta ulkomaisen sotilaskoneen vieress�. 743 01:21:12,640 --> 01:21:16,724 Ei varsinkaan, kun se tulee... - Salwanista. 744 01:21:16,891 --> 01:21:19,892 Sinun maastasi. - Minun maastani. 745 01:21:20,057 --> 01:21:23,100 Hetkinen vain. 746 01:21:23,266 --> 01:21:25,350 Hoida se. Kyll�. 747 01:21:28,975 --> 01:21:32,975 Rakas isukkisi ei pelastanut sinua, Hope. 748 01:21:37,933 --> 01:21:39,934 Hoida h�net pois p�ivilt�. 749 01:21:40,851 --> 01:21:43,392 Varaus on Hope Pacen nimell�. 750 01:21:45,309 --> 01:21:47,851 Olen odottanut t�t�. 751 01:22:33,269 --> 01:22:34,603 Helvetin miehet. 752 01:22:34,770 --> 01:22:36,811 Se siit� sitten. 753 01:22:38,728 --> 01:22:41,520 Meit� ei ole esitelty. Min� olen Hope. 754 01:22:41,687 --> 01:22:45,145 Isku ei ollut pahin asia Schultzille sin� p�iv�n�. 755 01:22:45,311 --> 01:22:49,520 Yhdess� valkoisessa autossa oli Abu Hirawa. 756 01:22:54,312 --> 01:22:58,938 Se ei ole minun syyt�ni. - Ei se mit��n. Uskon sinua. 757 01:23:00,770 --> 01:23:05,354 Tosin kaikkia ei totuus tai v��ryys kiinnosta. 758 01:23:05,521 --> 01:23:08,521 Se ei tapahdu ripe�sti. 759 01:23:11,813 --> 01:23:15,688 Seuraavana p�iv�n� uutisissa oli ruokamyrkytyksest�. 760 01:23:15,854 --> 01:23:19,563 Kultaa ei mainittu miss��n. Kuten sanoin - 761 01:23:19,730 --> 01:23:24,521 jos aikoo tehd� pankkiry�st�n, varmista, ettei siit� kerrota. 762 01:23:49,940 --> 01:23:53,981 J�ik� yht��n henkiin? - Ei tietenk��n. 763 01:23:59,116 --> 01:24:03,991 Miss� is�ni on? - En tied�. H�nen piti tuoda auto t�nne. 764 01:24:06,440 --> 01:24:07,852 Voi ei... 765 01:24:07,958 --> 01:24:10,916 Mit�? Meh�n saimme kullan. 766 01:24:11,274 --> 01:24:15,024 H�n on t��ll� jossain. - Ei... 767 01:24:15,191 --> 01:24:18,816 Pelk��n, ettei h�n ole. 768 01:24:24,953 --> 01:24:27,327 Voi luoja. 769 01:24:27,478 --> 01:24:30,353 Se on alkuper�inen. 770 01:24:31,177 --> 01:24:34,468 Miss� kulta on? - H�n vei sen. 771 01:24:34,667 --> 01:24:39,293 Eik� h�n palaa. - T�m� ei voi olla totta. 772 01:24:39,491 --> 01:24:41,658 Kyll� voi, ja helposti. 773 01:24:41,927 --> 01:24:46,385 Olen todella pahoillani. Menin h�nest� takuuseen. 774 01:24:46,505 --> 01:24:52,005 H�n on aina tuottanut pettymyksen, joten minun olisi pit�nyt tiet��. 775 01:25:13,184 --> 01:25:14,850 Is�? 776 01:25:15,969 --> 01:25:17,676 Niin? 777 01:25:19,110 --> 01:25:22,235 Varastitko kullan? 778 01:25:23,643 --> 01:25:27,269 Tein niin. - Meilt�k�? 779 01:25:28,944 --> 01:25:32,728 Kyll�.-Miksi hemmetiss� olet sitten viel� t��ll�? 780 01:25:32,914 --> 01:25:35,998 Toivottavasti hoidan asiat kuntoon. 781 01:25:40,236 --> 01:25:42,861 Putsasin sit� v�h�n. 782 01:25:47,200 --> 01:25:49,659 Kiitos. - Olet minulle rakas. 783 01:25:49,849 --> 01:25:52,099 Samat sanat. 784 01:25:54,966 --> 01:25:56,841 Hei... 785 01:25:58,070 --> 01:26:00,862 Mit� sin� hyssyttelet? Meill� on hommaa. 786 01:26:01,029 --> 01:26:07,237 Ihan liikuttavaa, mutta meill� on iso Sal... Salwa? 787 01:26:07,404 --> 01:26:11,096 Salwan. - Salwanin rahtikone odottaa. 788 01:26:11,214 --> 01:26:14,465 H�ivyt��n t��lt� sitten. Ottakaa tipu. 789 01:26:14,664 --> 01:26:16,747 Niin sit� pit��. 790 01:26:22,071 --> 01:26:27,113 Otimme tipun ja h�ivyimme sielt� prinssin maan rahtikoneella. 791 01:26:27,279 --> 01:26:31,572 Rahtikone sai minut miltei uskomaan, ett� h�n oli prinssi. 792 01:26:31,739 --> 01:26:34,405 Sanoin, ett� miltei. 793 01:26:35,289 --> 01:26:39,373 Ringo, t�ss� on juomasi. - T�m� on sinulle. 794 01:26:39,739 --> 01:26:44,906 Teid�n juomissanne on sateenvarjot, miksi minulla ei ole? 795 01:26:45,072 --> 01:26:49,239 T�m� vasta on el�m��. T�m� on aina ollut minun el�m��ni. 796 01:26:49,405 --> 01:26:54,490 Oletko siis prinssi? El�inmaailmassa vanhempasi j�tt�isiv�t sinut. 797 01:26:54,656 --> 01:26:56,447 Tai s�isiv�t sinut. 798 01:26:56,614 --> 01:27:01,656 V�h�n treeni� ja tiukkaa nahkaa, niin voisin olla Misfit. 799 01:27:01,823 --> 01:27:04,573 �l� edes harkitse sit�. 800 01:27:04,739 --> 01:27:08,990 Haluaisin tutustua sinuun uudelleen, kun olen el�kkeell�. 801 01:27:09,157 --> 01:27:13,323 Ehk� voimme tutustua toisiimme, vaikka et ole el�kkeell�. 802 01:27:13,490 --> 01:27:18,281 Mit� sanot, is�? Oletko Misfit? 803 01:27:21,615 --> 01:27:24,490 Ei, totta puhuen - 804 01:27:26,073 --> 01:27:29,574 taidan sopia oikein hyvin joukkoon. 805 01:27:29,741 --> 01:27:33,366 Kippis meille. - Kippis. 806 01:27:33,532 --> 01:27:36,533 Kippis, yst�v�t. 807 01:27:39,818 --> 01:27:46,601 UNICEF on saanut kaikkien aikojen suurimman lahjoituksen. 808 01:27:46,783 --> 01:27:51,950 Lahjoituksen teki nimett�m�n� pysyttelev� henkil� - 809 01:27:52,117 --> 01:27:56,342 joka pyysi vain, ett� rahat menev�t Zaatarin pakolaisleiriin. 810 01:27:56,469 --> 01:28:00,218 Osakemarkkinoiden sy�ksy jatkuu yh� - 811 01:28:00,343 --> 01:28:03,593 kun taas kullan hinta on noussut enn�tykseen. 812 01:34:47,469 --> 01:34:50,593 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.