Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,393 --> 00:00:18,395
[car engines humming]
2
00:00:34,120 --> 00:00:37,081
[distant laughter]
3
00:00:37,207 --> 00:00:40,209
- When I saw Claire again
for the first time that summer,
4
00:00:40,335 --> 00:00:42,544
it was at a party given by-
5
00:00:42,670 --> 00:00:46,465
oh, let's say the Xs
near the Place de la Concorde.
6
00:00:46,591 --> 00:00:48,592
The entire summer
had been lovely,
7
00:00:48,718 --> 00:00:53,222
but that evening
was particularly beautiful.
8
00:00:53,348 --> 00:00:56,392
I was late, as usual.
9
00:00:56,518 --> 00:00:58,560
Normally, I detest literary
cocktail parties...
10
00:00:58,686 --> 00:01:00,145
- Jean!
- Hi.
11
00:01:00,271 --> 00:01:02,189
As anyone who attends them
regularly should,
12
00:01:02,315 --> 00:01:04,650
if he has any self-respect
at all.
13
00:01:04,776 --> 00:01:05,984
- [laughs]
14
00:01:06,111 --> 00:01:08,028
- I had just come out
of a long siege
15
00:01:08,154 --> 00:01:09,530
with a short story,
16
00:01:09,656 --> 00:01:11,824
a short story that had
an enormous resistance
17
00:01:11,950 --> 00:01:13,075
to being completed,
18
00:01:13,201 --> 00:01:15,285
and, had I to be
totally honest,
19
00:01:15,412 --> 00:01:17,788
I would confess that I was
genuinely pleased
20
00:01:17,914 --> 00:01:19,289
to be once more
among the living.
21
00:01:19,416 --> 00:01:21,041
Ah, how are you?
22
00:01:21,167 --> 00:01:22,042
- And you?
- Fine.
23
00:01:22,168 --> 00:01:24,628
- Good.
24
00:01:24,754 --> 00:01:26,171
Excuse me.
25
00:01:26,297 --> 00:01:28,841
What struck me most
about seeing Claire again
26
00:01:28,967 --> 00:01:31,593
was that she hadn't
changed at all.
27
00:01:31,719 --> 00:01:34,179
I felt as if I had just
left her the night before.
28
00:01:34,305 --> 00:01:36,348
Although, in reality,
I hadn't seen her
29
00:01:36,474 --> 00:01:39,476
for at least two
or three years, maybe more.
30
00:01:41,020 --> 00:01:42,604
- Friedlander?
31
00:01:42,730 --> 00:01:43,605
- Coudrain.
32
00:01:43,731 --> 00:01:45,315
- I said hello to other people,
33
00:01:45,442 --> 00:01:47,651
but I meticulously avoided
getting involved
34
00:01:47,777 --> 00:01:49,903
in the peculiar
kind of pointless argument
35
00:01:50,029 --> 00:01:52,406
which is so typical
at that kind of party.
36
00:01:52,532 --> 00:01:55,451
I remember that I noticed
something then
37
00:01:55,577 --> 00:01:58,412
in which I wouldn't have minded
getting involved,
38
00:01:58,538 --> 00:02:00,956
and it was dressed
all in white.
39
00:02:07,797 --> 00:02:10,716
As I think back, she had made
more of an impression on me
40
00:02:10,842 --> 00:02:13,510
than the usual pretty girl
one sees at parties.
41
00:02:13,636 --> 00:02:17,139
The young girl
in the white dress and Claire
42
00:02:17,265 --> 00:02:19,308
were friends,
obviously.
43
00:02:19,434 --> 00:02:23,562
But beyond that, I sensed
a strange link between them,
44
00:02:23,688 --> 00:02:25,189
a kind of electricity,
45
00:02:25,315 --> 00:02:26,940
although I had never
heard it said
46
00:02:27,066 --> 00:02:30,277
that Claire was particularly
interested in girls.
47
00:02:30,403 --> 00:02:33,322
Still, there was a conspiracy
between them
48
00:02:33,448 --> 00:02:37,117
that one could
feel quite clearly.
49
00:02:56,387 --> 00:02:57,971
Hi.
50
00:03:02,644 --> 00:03:04,895
- What are you doing
hiding out there?
51
00:03:05,021 --> 00:03:07,189
- Oh, thinking
of clever things to say
52
00:03:07,315 --> 00:03:09,316
to your delightful guests.
53
00:03:09,442 --> 00:03:12,319
- That shouldn't be
too difficult for you.
54
00:03:12,445 --> 00:03:14,112
- What about the young girl
in the white dress?
55
00:03:14,239 --> 00:03:15,364
- I don't know a thing
about her.
56
00:03:15,490 --> 00:03:17,491
She came with Claire.
57
00:03:17,617 --> 00:03:19,409
I suppose she's a friend
of hers.
58
00:03:19,536 --> 00:03:21,203
Funny thing is,
I haven't been able
59
00:03:21,329 --> 00:03:23,247
to get two words out of her
all night.
60
00:03:30,255 --> 00:03:33,215
- I remembered clearly
the look Claire had given her.
61
00:03:33,341 --> 00:03:36,802
It was the look of one viewing
a rerun of a successful film
62
00:03:36,928 --> 00:03:38,554
one had directed oneself,
63
00:03:38,680 --> 00:03:41,807
whose plot couldn't possibly
have any surprises.
64
00:03:41,933 --> 00:03:42,808
- Lovely to have had you.
65
00:03:42,934 --> 00:03:44,476
- Later, as I was getting
ready to leave...
66
00:03:44,602 --> 00:03:45,686
- Jean.
- All right,
67
00:03:45,812 --> 00:03:46,937
I might call you later.
- Jean.
68
00:03:47,063 --> 00:03:48,397
- Yes?
69
00:03:48,523 --> 00:03:50,107
- If you like, perhaps
we could have a drink somewhere
70
00:03:50,233 --> 00:03:51,483
to forget about
this dreadful party.
71
00:03:51,609 --> 00:03:52,943
- Nice.
72
00:03:53,069 --> 00:03:54,695
- You can get to know Anne.
73
00:03:54,821 --> 00:03:55,946
- Anne?
74
00:03:56,072 --> 00:03:57,489
- Anne.
75
00:03:57,615 --> 00:03:58,740
You'll see.
76
00:03:58,866 --> 00:04:00,826
She's very nice.
77
00:04:00,952 --> 00:04:02,411
- Who is she, anyway?
78
00:04:02,537 --> 00:04:06,290
- Oh, just a young model.
79
00:04:06,416 --> 00:04:07,541
- And?
80
00:04:07,667 --> 00:04:10,669
- Well, she belongs to me.
81
00:04:28,938 --> 00:04:31,815
[dog growling and barking]
82
00:04:31,941 --> 00:04:34,818
[soft music playing]
83
00:04:40,491 --> 00:04:42,909
Three mineral waters, please.
84
00:04:44,245 --> 00:04:48,457
She's pretty, isn't she?
85
00:04:48,583 --> 00:04:49,458
- Yes, very.
86
00:04:49,584 --> 00:04:50,459
- She's very pretty.
87
00:04:50,585 --> 00:04:51,918
You can touch her if you like.
88
00:04:52,045 --> 00:04:56,840
And she has a beautiful mouth,
89
00:04:56,966 --> 00:05:00,886
lovely soft lips,
90
00:05:01,012 --> 00:05:04,014
lovely, soft, knowing lips.
91
00:05:08,895 --> 00:05:11,563
And pretty teeth.
92
00:05:11,689 --> 00:05:15,776
Come, let's have a look at them.
93
00:05:15,902 --> 00:05:17,527
Stay like that.
94
00:05:17,654 --> 00:05:20,739
Someday I'll show you
some photographs I took of her.
95
00:05:32,752 --> 00:05:35,087
- Claire had arranged to meet me
the following day.
96
00:05:35,213 --> 00:05:38,256
I knew enough by now not to ask
whether we would be alone
97
00:05:38,383 --> 00:05:40,300
or with her young friend.
98
00:05:40,426 --> 00:05:42,678
We were supposed to spend
the afternoon together
99
00:05:42,804 --> 00:05:44,012
in the Bagatelle Gardens,
100
00:05:44,138 --> 00:05:47,557
the most beautiful rose garden
in the world.
101
00:05:47,684 --> 00:05:48,975
She had insisted
that she wanted
102
00:05:49,102 --> 00:05:50,560
to show it to me herself.
103
00:05:50,687 --> 00:05:52,187
Claire was a stunning woman
104
00:05:52,313 --> 00:05:54,898
and probably even more
interesting than her friend.
105
00:05:55,024 --> 00:05:59,444
But unlike her friend, she had
never aroused me at all.
106
00:05:59,570 --> 00:06:01,571
At first this had bothered me.
107
00:06:01,698 --> 00:06:04,950
But then I told myself that it
was her impeccable manners
108
00:06:05,076 --> 00:06:07,285
and the precise way
in which she did everything
109
00:06:07,412 --> 00:06:08,745
that made it impossible
110
00:06:08,871 --> 00:06:11,248
to think about her
as a potential conquest.
111
00:06:11,374 --> 00:06:14,459
I probably needed to feel
that at least some little thing
112
00:06:14,585 --> 00:06:16,378
was vulnerable in order
to arouse
113
00:06:16,504 --> 00:06:17,963
a desire in me to win her.
114
00:06:21,592 --> 00:06:24,052
Claire was waiting for us
in the car.
115
00:06:24,178 --> 00:06:25,637
Anne's manner reminded me
116
00:06:25,763 --> 00:06:28,557
of a well-behaved
young schoolgirl.
117
00:06:28,683 --> 00:06:31,560
I had time to ask the girl
several casual questions,
118
00:06:31,686 --> 00:06:34,604
but all I could get out of her
was, "Yes, monsieur,"
119
00:06:34,731 --> 00:06:37,482
"No, monsieur," or,
"I don't know, monsieur,"
120
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
as though she were a child.
121
00:06:45,533 --> 00:06:48,535
[tires screech]
122
00:07:06,429 --> 00:07:09,431
Instead of letting us wander
from flower to flower,
123
00:07:09,557 --> 00:07:11,224
Claire made us look
at the varieties
124
00:07:11,350 --> 00:07:12,726
that she admired most,
125
00:07:12,852 --> 00:07:15,729
knowing exactly
where each one was.
126
00:07:15,855 --> 00:07:18,732
[bright instrumental music]
127
00:08:07,240 --> 00:08:10,158
After the grand tour,
we wandered off
128
00:08:10,284 --> 00:08:12,494
toward a more deserted part
of the garden.
129
00:08:18,709 --> 00:08:22,212
- Go over to it.
130
00:08:22,338 --> 00:08:25,632
Go on.
Hurry up.
131
00:08:30,304 --> 00:08:34,349
Now go ahead.
132
00:08:34,475 --> 00:08:35,684
Watch this.
133
00:08:45,862 --> 00:08:47,571
She has pretty hands.
134
00:08:47,697 --> 00:08:49,322
- Yes.
135
00:08:49,448 --> 00:08:51,491
- She likes doing that,
you know.
136
00:08:51,617 --> 00:08:52,784
It excites her.
137
00:08:52,910 --> 00:08:56,496
I can prove it to you,
if you like.
138
00:08:56,622 --> 00:08:58,874
At the slightest provocation,
she gets all wet.
139
00:08:59,000 --> 00:09:01,042
Isn't that right, little one?
140
00:09:15,933 --> 00:09:17,517
All right, that's enough.
141
00:09:17,643 --> 00:09:22,480
Pick the flower
and bring it over here.
142
00:09:22,607 --> 00:09:24,524
Well, what are you waiting for?
143
00:09:24,650 --> 00:09:25,734
- It's not allowed.
144
00:09:25,860 --> 00:09:27,652
- Nothing that I like
is allowed, Anne.
145
00:09:27,778 --> 00:09:28,737
You know that.
146
00:09:28,863 --> 00:09:29,863
- There are too many thorns.
147
00:09:29,989 --> 00:09:32,157
- You simply have
to get scratched.
148
00:09:38,915 --> 00:09:39,831
Very good.
149
00:09:39,957 --> 00:09:42,000
And it wasn't too difficult,
was it?
150
00:09:42,126 --> 00:09:43,668
Of course, you will be punished
151
00:09:43,794 --> 00:09:46,755
for having hesitated
just a second too long.
152
00:09:46,881 --> 00:09:48,298
- What are you planning to do?
153
00:09:48,424 --> 00:09:49,466
- I don't know.
154
00:09:49,592 --> 00:09:51,092
But she'll be punished
in front of you.
155
00:09:51,218 --> 00:09:53,219
- Somebody's coming.
156
00:09:53,346 --> 00:09:55,388
- All right, bring the flower.
157
00:09:57,725 --> 00:09:58,850
- Excuse me.
158
00:09:58,976 --> 00:10:00,018
What time is it, please?
159
00:10:00,144 --> 00:10:02,062
- 10:30.
160
00:10:02,188 --> 00:10:04,439
- We continued our walk.
161
00:10:04,565 --> 00:10:05,815
Anne, in the middle,
162
00:10:05,942 --> 00:10:07,484
held the rose
against her breast
163
00:10:07,610 --> 00:10:10,153
so no one could detect
her crime.
164
00:10:10,279 --> 00:10:13,573
We soon came
to a sort of grove or thicket,
165
00:10:13,699 --> 00:10:16,284
more or less closed off
from the rest of the gardens
166
00:10:16,410 --> 00:10:17,827
and completely deserted.
167
00:10:17,954 --> 00:10:19,829
Since there weren't
any flowers,
168
00:10:19,956 --> 00:10:23,375
we reasoned that here
we could find some privacy.
169
00:10:23,501 --> 00:10:26,836
- This will be all right.
170
00:10:26,963 --> 00:10:28,004
No.
171
00:10:28,130 --> 00:10:29,381
She'll have to stand.
172
00:10:29,507 --> 00:10:32,133
She has to think about
where to hide what she's stolen.
173
00:10:32,259 --> 00:10:33,134
The rose must be hidden.
174
00:10:33,260 --> 00:10:35,637
- All she has to do
is throw it over there.
175
00:10:35,763 --> 00:10:38,807
- But it would be such a shame
to lose such a beautiful flower.
176
00:10:38,933 --> 00:10:40,767
- Yes.
177
00:10:40,893 --> 00:10:42,936
No.
178
00:10:43,062 --> 00:10:43,937
I don't know.
179
00:10:44,063 --> 00:10:45,522
- It's very simple.
180
00:10:45,648 --> 00:10:47,899
You'll have to hide it
somewhere on your person.
181
00:10:48,025 --> 00:10:49,025
Come over here.
182
00:10:49,151 --> 00:10:57,617
Lift your skirt.
183
00:10:57,743 --> 00:10:58,994
You'll have to lift it
higher than that.
184
00:10:59,120 --> 00:11:01,705
Hurry up.
185
00:11:01,831 --> 00:11:05,625
Higher.
186
00:11:09,588 --> 00:11:11,589
Well, what do you think of it?
187
00:11:11,716 --> 00:11:13,299
- The design on the tops
of the stockings
188
00:11:13,426 --> 00:11:15,802
is a particularly charming
touch.
189
00:11:19,181 --> 00:11:20,432
- [gasps]
190
00:11:20,558 --> 00:11:22,600
- What we will do
is slip the stem
191
00:11:22,727 --> 00:11:24,602
up between the garter belt
192
00:11:24,729 --> 00:11:27,022
and the skin about there
close to the crotch.
193
00:11:27,148 --> 00:11:28,481
The thorns should
be strong enough
194
00:11:28,607 --> 00:11:30,859
to hold the flower in place.
195
00:11:30,985 --> 00:11:32,485
- Only when she's
standing still.
196
00:11:32,611 --> 00:11:35,196
- See how nice I am?
197
00:11:35,322 --> 00:11:38,408
I'm taking off
all the little thorns
198
00:11:38,534 --> 00:11:41,077
so as not to hurt you.
199
00:11:41,203 --> 00:11:42,704
Oh, but I forgot.
200
00:11:42,830 --> 00:11:46,082
She's supposed to be punished,
isn't she?
201
00:11:48,002 --> 00:11:50,336
Spread your legs apart,
and then don't move.
202
00:11:50,463 --> 00:11:52,922
I'm going to hurt you.
203
00:11:53,758 --> 00:11:57,052
Come close to me.
204
00:11:57,178 --> 00:11:58,511
- Please, please don't.
205
00:11:58,637 --> 00:12:00,138
I beg you.
206
00:12:00,264 --> 00:12:01,389
Please.
207
00:12:01,515 --> 00:12:02,640
No.
208
00:12:02,767 --> 00:12:03,975
- Now hold still.
209
00:12:04,101 --> 00:12:06,478
- Oh, no, please.
210
00:12:07,480 --> 00:12:08,730
Please, no.
211
00:12:08,856 --> 00:12:10,982
No, no.
212
00:12:11,108 --> 00:12:12,901
[shouts]
213
00:12:13,027 --> 00:12:16,029
[gasping]
214
00:12:37,093 --> 00:12:38,093
- There.
215
00:12:38,219 --> 00:12:40,303
That's pretty, isn't it?
216
00:12:40,429 --> 00:12:42,138
- A great success,
217
00:12:42,264 --> 00:12:44,140
but perhaps rather overburdened
with symbols in,
218
00:12:44,266 --> 00:12:47,268
I would say,
the surrealist tradition.
219
00:12:51,524 --> 00:12:54,526
[birds chirping]
220
00:13:47,538 --> 00:13:50,707
- You may lower your dress.
221
00:13:50,833 --> 00:13:53,835
[birds chirping]
222
00:14:04,221 --> 00:14:07,056
Can you still feel the petals
between your thighs?
223
00:14:07,183 --> 00:14:08,850
Does it feel nice?
224
00:14:08,976 --> 00:14:11,269
Well, can't you answer?
225
00:14:11,395 --> 00:14:13,062
- Yes, it feels nice.
226
00:14:13,189 --> 00:14:14,647
I have-
227
00:14:14,773 --> 00:14:15,899
I need to stop a minute.
228
00:14:16,025 --> 00:14:17,025
- No, you can't go now.
229
00:14:17,151 --> 00:14:19,861
You didn't have to drink so much
water in the first place.
230
00:14:19,987 --> 00:14:24,199
- I didn't know yet what Claire
was leading us up to.
231
00:14:29,955 --> 00:14:31,664
At last, we came to an area
232
00:14:31,790 --> 00:14:34,125
that seemed more wild
and natural,
233
00:14:34,251 --> 00:14:37,295
where very large trees
had blanketed the sparse,
234
00:14:37,421 --> 00:14:39,589
unkempt grass
with fallen leaves.
235
00:14:39,715 --> 00:14:40,840
- This is the perfect place.
236
00:14:40,966 --> 00:14:42,050
Don't you think so?
237
00:14:42,176 --> 00:14:43,593
- Depends on what you want
to use it for.
238
00:14:43,719 --> 00:14:44,886
- For the little girl,
of course.
239
00:14:45,012 --> 00:14:46,095
She was looking for a bathroom.
240
00:14:46,222 --> 00:14:48,848
- Oh, no, I don't need to go.
241
00:14:48,974 --> 00:14:50,433
- Why did you lie to us?
242
00:14:50,559 --> 00:14:52,644
I thought you were going
to give us a little performance.
243
00:14:52,770 --> 00:14:54,979
- No, I was mistaken.
244
00:14:55,105 --> 00:14:56,689
- Don't try to fool with us.
245
00:14:56,815 --> 00:15:00,568
You know it won't
get you anywhere, Anne.
246
00:15:00,694 --> 00:15:03,279
Anne.
247
00:15:05,866 --> 00:15:06,991
You'll do it now.
248
00:15:17,670 --> 00:15:19,045
Bend down lower.
249
00:15:28,055 --> 00:15:29,222
Now, then.
250
00:15:29,348 --> 00:15:32,016
Is our little girl
going to do pee-pee?
251
00:15:35,729 --> 00:15:38,231
Be sure your legs are spread
far enough apart.
252
00:15:40,526 --> 00:15:42,527
That's fine.
253
00:15:42,653 --> 00:15:44,237
Now lean forward a little.
254
00:15:52,079 --> 00:15:54,414
You're very nice like that,
you know?
255
00:16:00,087 --> 00:16:02,505
Well, are you going to piss
or not, you little bitch?
256
00:16:07,219 --> 00:16:09,220
- [gasps]
257
00:16:12,599 --> 00:16:14,267
[whimpers]
258
00:17:08,947 --> 00:17:11,949
[engine roaring]
259
00:17:28,175 --> 00:17:29,467
- More than a week went by
260
00:17:29,593 --> 00:17:33,137
without my seeing Claire
or Anne again.
261
00:17:33,263 --> 00:17:34,972
On the eighth day,
quite by chance,
262
00:17:35,099 --> 00:17:36,933
I was driving
on the Quai Malaquais
263
00:17:37,059 --> 00:17:39,936
and I ran into little Anne
at the book stalls.
264
00:17:40,062 --> 00:17:43,064
She was alone,
and that pleased me.
265
00:18:03,043 --> 00:18:05,294
She pretended
not to recognize me,
266
00:18:05,421 --> 00:18:07,713
which hardly surprised me,
I must say.
267
00:18:11,218 --> 00:18:13,344
I thought of that
last image I had
268
00:18:13,470 --> 00:18:16,681
of our afternoon
in the Bagatelle Gardens.
269
00:18:16,807 --> 00:18:18,933
The girl was now speaking
to the salesman.
270
00:18:19,059 --> 00:18:22,270
- No, we haven't got any more.
271
00:18:22,396 --> 00:18:24,313
- Look, I know you have
what I want.
272
00:18:24,440 --> 00:18:25,982
I'm going to stand here
till I get it.
273
00:18:26,108 --> 00:18:27,316
- I don't handle
that type of book.
274
00:18:27,443 --> 00:18:28,818
- All right,
I can find it myself.
275
00:18:28,944 --> 00:18:30,445
- I was struck by the positive
tone she used
276
00:18:30,571 --> 00:18:32,321
in dealing with the bookseller.
277
00:18:32,448 --> 00:18:35,533
She wanted a rare book
sold only under the counter...
278
00:18:35,659 --> 00:18:36,534
- Okay.
279
00:18:36,660 --> 00:18:38,202
- Which she asked for
with confidence,
280
00:18:38,328 --> 00:18:43,291
obviously sure that this was
the place to find it.
281
00:18:43,417 --> 00:18:44,834
- How much?
282
00:18:44,960 --> 00:18:48,504
- 100.
283
00:18:48,630 --> 00:18:49,839
Thank you.
284
00:18:49,965 --> 00:18:51,215
- Hi.
Remember me?
285
00:18:51,341 --> 00:18:53,301
- Yes, I remember you.
286
00:18:53,427 --> 00:18:56,137
- Hey, wait a minute.
287
00:18:56,263 --> 00:18:57,346
Look, no offense.
288
00:18:57,473 --> 00:18:59,307
Actually, I didn't mean
anything in particular.
289
00:18:59,433 --> 00:19:00,641
- What do you want?
290
00:19:00,767 --> 00:19:01,851
- Nothing.
291
00:19:01,977 --> 00:19:03,478
Just to talk to you a little.
292
00:19:03,604 --> 00:19:04,770
- I don't feel like talking.
293
00:19:04,897 --> 00:19:06,189
I have to bring this back
right away.
294
00:19:06,315 --> 00:19:07,690
- To Claire?
295
00:19:07,816 --> 00:19:09,734
- I bring things back
to whomever I please.
296
00:19:09,860 --> 00:19:10,818
It's none of your business.
297
00:19:10,944 --> 00:19:12,236
- Well, have-
298
00:19:14,364 --> 00:19:18,075
Have a nice day.
299
00:19:18,577 --> 00:19:21,579
[siren wailing]
300
00:19:38,722 --> 00:19:41,724
[engines roaring and humming]
301
00:19:49,525 --> 00:19:52,818
This encounter left me
highly dissatisfied.
302
00:19:52,945 --> 00:19:56,030
I spent the following days
unproductively.
303
00:19:56,156 --> 00:19:59,075
The weather was good,
and I spent most of my time
304
00:19:59,201 --> 00:20:00,701
trying to focus my attention
305
00:20:00,827 --> 00:20:04,121
on an article which would be due
the following month.
306
00:20:04,248 --> 00:20:09,210
But my thoughts always returned
to Claire and Anne.
307
00:20:09,336 --> 00:20:11,921
I hadn't imagined
that I personally
308
00:20:12,047 --> 00:20:14,423
would have any power
over this girl.
309
00:20:14,550 --> 00:20:15,967
But it had seemed only natural
310
00:20:16,093 --> 00:20:17,885
that I should enjoy
certain privileges
311
00:20:18,011 --> 00:20:19,804
outside of Claire's presence,
312
00:20:19,930 --> 00:20:22,890
since they had already
been granted to me so liberally
313
00:20:23,016 --> 00:20:26,269
and without my even
having asked for anything.
314
00:20:26,395 --> 00:20:28,729
Then, upon further reflection,
315
00:20:28,855 --> 00:20:30,690
I began to wonder
if I'd been granted
316
00:20:30,816 --> 00:20:33,276
so much after all the other day.
317
00:20:33,402 --> 00:20:37,029
I was obliged to come
to a negative conclusion.
318
00:20:37,155 --> 00:20:39,907
Then I could see how wrong
I had been.
319
00:20:40,033 --> 00:20:42,451
I could even make fun
of my own stupidity,
320
00:20:42,578 --> 00:20:44,412
for the recent conduct
of little Anne
321
00:20:44,538 --> 00:20:47,123
suddenly appeared quite normal
and obvious
322
00:20:47,249 --> 00:20:50,334
to the extent that for her
to have behaved any differently
323
00:20:50,460 --> 00:20:52,795
now seemed impossible.
324
00:20:52,921 --> 00:20:54,380
The situation, in short,
325
00:20:54,506 --> 00:20:57,258
had not been
what I thought it was.
326
00:20:57,384 --> 00:20:59,594
I felt annoyed and deceived.
327
00:20:59,720 --> 00:21:03,055
I decided not to think
about those two girls anymore
328
00:21:03,181 --> 00:21:06,851
or about the whole absurd story.
329
00:21:32,085 --> 00:21:37,048
I waited for three more days,
but on the fourth...
330
00:21:42,262 --> 00:21:45,264
[horn honking]
331
00:21:46,642 --> 00:21:48,267
Hello.
- Hello.
332
00:21:48,393 --> 00:21:49,977
How've you been feeling since
the last time?
333
00:21:50,103 --> 00:21:50,978
- Fine.
And you?
334
00:21:51,104 --> 00:21:52,229
- Fine.
335
00:21:52,356 --> 00:21:53,689
- And how is the health
of your friend?
336
00:21:53,815 --> 00:21:55,191
- Which friend
are you talking about?
337
00:21:55,317 --> 00:21:56,442
- Anne.
Who do you think I meant?
338
00:21:56,568 --> 00:21:57,985
- Anne.
Of course.
339
00:21:58,111 --> 00:21:59,528
I'd completely forgot.
340
00:21:59,655 --> 00:22:01,113
If it's Anne you want to see,
341
00:22:01,239 --> 00:22:02,865
you should have said so
right away.
342
00:22:02,991 --> 00:22:04,116
I can lend her to you,
my dear,
343
00:22:04,242 --> 00:22:05,201
with no trouble at all.
344
00:22:05,327 --> 00:22:07,244
You can make love to her,
if you're in that mood.
345
00:22:07,371 --> 00:22:09,538
What day would you like me
to send her over?
346
00:22:09,665 --> 00:22:10,539
- You're joking.
347
00:22:10,666 --> 00:22:14,210
- I never joke about my friends.
348
00:22:14,336 --> 00:22:17,338
- Thanks, but I wouldn't know
how to reciprocate.
349
00:22:27,849 --> 00:22:30,851
[tires squealing]
350
00:22:34,481 --> 00:22:37,483
[tires screech]
351
00:23:12,853 --> 00:23:15,855
[water gushing]
352
00:23:36,793 --> 00:23:38,794
You mentioned you had some
photographs to show me.
353
00:23:38,920 --> 00:23:40,129
- That's true.
354
00:23:40,255 --> 00:23:42,798
You can come by tomorrow
around 5:00.
355
00:23:42,924 --> 00:23:44,049
Come, Princess.
356
00:23:45,177 --> 00:23:46,385
- Right.
357
00:23:54,436 --> 00:23:57,438
[horns honking]
358
00:24:40,690 --> 00:24:43,692
[doorbell rings]
359
00:24:58,708 --> 00:24:59,750
[locks clacking]
360
00:24:59,876 --> 00:25:01,418
- How nice of you to come.
361
00:25:01,545 --> 00:25:02,670
- Thank you.
362
00:25:02,796 --> 00:25:03,838
I have a gift for you.
363
00:25:03,964 --> 00:25:04,713
- Thanks.
364
00:25:04,840 --> 00:25:05,714
Drink?
365
00:25:05,841 --> 00:25:08,843
- Brandy, please.
366
00:25:21,439 --> 00:25:22,815
- Isn't this
what you came to see?
367
00:25:26,653 --> 00:25:27,987
- In the first photo,
368
00:25:28,113 --> 00:25:29,864
Anne is wearing
a short black slip
369
00:25:29,990 --> 00:25:31,991
with nothing underneath
but her stockings
370
00:25:32,117 --> 00:25:34,910
and a simple garter belt like
the one I already admired
371
00:25:35,036 --> 00:25:36,662
in the Bagatelle Gardens.
372
00:25:41,251 --> 00:25:47,840
The second photo was
a delicious detail of the first.
373
00:25:47,966 --> 00:25:51,552
In the next photo,
the girl is in the same costume
374
00:25:51,678 --> 00:25:55,389
but lying down with her
shapely rear exposed.
375
00:26:00,520 --> 00:26:03,898
In the next one,
the girl is profile,
376
00:26:04,024 --> 00:26:07,192
entirely naked with her hands
chained behind her back,
377
00:26:07,319 --> 00:26:11,947
kneeling on a black-and-white
checkerboard floor.
378
00:26:13,783 --> 00:26:16,577
The next was a close-up
showing the skill
379
00:26:16,703 --> 00:26:19,747
with which Anne was placed
in bondage.
380
00:26:19,873 --> 00:26:22,666
In the next photo,
Anne is handcuffed in such a way
381
00:26:22,792 --> 00:26:26,003
as to keep her arms suspended
over her head.
382
00:26:26,129 --> 00:26:28,088
Her ankles were chained tightly,
383
00:26:28,214 --> 00:26:30,507
giving an excellent view
of her rear.
384
00:26:30,634 --> 00:26:33,761
The position must have been
extremely uncomfortable,
385
00:26:33,887 --> 00:26:37,389
even for a short period of time.
386
00:26:37,515 --> 00:26:38,599
The next picture,
387
00:26:38,725 --> 00:26:40,935
extremely fascinating
in its horror,
388
00:26:41,061 --> 00:26:43,729
despite the somewhat
romantic exaggeration,
389
00:26:43,855 --> 00:26:46,690
could only be the result
of a trick.
390
00:26:46,816 --> 00:26:50,361
But it was done so well that one
could easily be fooled,
391
00:26:50,487 --> 00:26:52,821
especially since the contortions
of the victim
392
00:26:52,948 --> 00:26:55,199
were so convincing.
393
00:26:55,325 --> 00:26:57,576
The stomach is marked
in every direction
394
00:26:57,702 --> 00:26:59,453
by deep lines,
395
00:26:59,579 --> 00:27:01,121
very clear and distinct,
396
00:27:01,247 --> 00:27:06,627
more or less accented according
to how hard the whip fell.
397
00:27:06,753 --> 00:27:11,006
In the next one Anne's face is
even more contorted in agony,
398
00:27:11,132 --> 00:27:14,802
presumably from the pain
being inflicted upon her.
399
00:27:14,928 --> 00:27:18,555
The next photograph
was a logical conclusion,
400
00:27:18,682 --> 00:27:21,976
the tortured body of the girl,
apparently lifeless,
401
00:27:22,102 --> 00:27:23,477
is stretched out
402
00:27:23,603 --> 00:27:25,562
on the black-and-white
checkerboard floor.
403
00:27:25,689 --> 00:27:29,900
She is wearing nothing but
the black band across her eyes.
404
00:27:30,026 --> 00:27:31,735
Claire's skill as a photographer
405
00:27:31,861 --> 00:27:35,739
is apparent in her loving
attention to detail.
406
00:27:35,865 --> 00:27:38,826
The last photo was very
different from the others.
407
00:27:38,952 --> 00:27:41,745
For one thing, the body was
completely cut off
408
00:27:41,871 --> 00:27:43,038
by the camera.
409
00:27:43,164 --> 00:27:45,916
For another, the pubic hair
seemed darker.
410
00:27:46,042 --> 00:27:49,461
It was obvious to me that
the model was no longer Anne
411
00:27:49,587 --> 00:27:51,213
but someone else.
412
00:27:51,339 --> 00:27:52,881
What gave me the final proof
413
00:27:53,008 --> 00:27:54,842
were the dark polished
fingernails
414
00:27:54,968 --> 00:27:56,760
of those two hands.
415
00:27:56,886 --> 00:27:59,888
I remembered that Anne
left her fingernails natural.
416
00:28:00,015 --> 00:28:01,682
This last photograph here,
417
00:28:01,808 --> 00:28:03,058
is this still Anne?
418
00:28:03,184 --> 00:28:06,186
Claire became nervous,
which was unlike her.
419
00:28:06,312 --> 00:28:09,815
She got hold of herself
immediately.
420
00:28:12,944 --> 00:28:13,986
- Who else could it be?
421
00:28:17,449 --> 00:28:18,323
Oh, by the way.
422
00:28:18,450 --> 00:28:20,034
You ran into Anne the other day,
didn't you?
423
00:28:20,160 --> 00:28:21,035
- At the book stalls.
424
00:28:21,161 --> 00:28:23,537
- She didn't show
any lack of respect, did she?
425
00:28:23,663 --> 00:28:26,206
- I didn't know she owed me
any respect.
426
00:28:26,332 --> 00:28:28,500
- She does if I so desire.
427
00:28:30,045 --> 00:28:31,920
I understand that you were
rude to Jean
428
00:28:32,047 --> 00:28:33,630
the other day
at the book stalls.
429
00:28:33,757 --> 00:28:37,259
Get undressed.
430
00:28:37,385 --> 00:28:39,344
You're going to be whipped.
431
00:29:34,442 --> 00:29:35,859
Get up, you little whore.
432
00:29:35,985 --> 00:29:37,069
Go and get me the whip.
433
00:31:01,905 --> 00:31:02,905
- [gasps]
434
00:31:09,537 --> 00:31:11,663
- She loves it when we put her
on her knees
435
00:31:11,789 --> 00:31:12,748
so we can whip her.
436
00:31:12,874 --> 00:31:13,916
Doesn't she?
437
00:31:14,042 --> 00:31:16,084
It gets her all excited.
438
00:31:16,211 --> 00:31:18,587
She's wet already,
isn't she?
439
00:31:22,133 --> 00:31:25,135
- [gasping]
440
00:31:30,725 --> 00:31:32,309
- You see how well
she's been broken in?
441
00:31:32,435 --> 00:31:35,145
It's a question of training,
442
00:31:35,271 --> 00:31:37,356
just like with a dog.
443
00:31:37,482 --> 00:31:40,400
I only had to fondle her
often enough in this position,
444
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
and now she can no longer
keep herself
445
00:31:42,278 --> 00:31:43,987
from wanting to be satisfied.
446
00:31:44,113 --> 00:31:45,614
Isn't that so,
you little whore?
447
00:31:45,740 --> 00:31:50,911
When one is about beat her,
she gets all set for her orgasm.
448
00:31:51,037 --> 00:31:52,996
You'll go moist to paradigm.
449
00:31:54,207 --> 00:31:55,666
Kiss.
450
00:32:02,173 --> 00:32:04,341
[whip cracks]
451
00:32:04,467 --> 00:32:05,926
Look at Jean.
452
00:32:06,052 --> 00:32:08,720
It's at his request
you are being punished.
453
00:32:10,056 --> 00:32:13,058
[whip cracks]
454
00:32:21,567 --> 00:32:24,569
[cracking continues]
455
00:32:38,543 --> 00:32:41,545
- [sobbing and gasping]
456
00:32:44,590 --> 00:32:47,801
- Very quietly,
the girl began to cry.
457
00:32:47,927 --> 00:32:50,137
The tears formed in the corners
of her eyes
458
00:32:50,263 --> 00:32:52,639
and rolled down
her flushed cheeks.
459
00:32:52,765 --> 00:32:56,727
From time to time,
a shudder ran through her body.
460
00:32:56,853 --> 00:32:59,354
Kneeling on the wool rug,
perfectly straight,
461
00:32:59,480 --> 00:33:02,983
thighs well apart,
hands held in the air,
462
00:33:03,109 --> 00:33:05,319
she didn't even dare wipe
away the tears
463
00:33:05,445 --> 00:33:08,280
which ran slowly down her face.
464
00:33:08,406 --> 00:33:12,034
We sat there for a long time
looking at her.
465
00:33:12,160 --> 00:33:13,618
It might be better
to tie her up.
466
00:33:13,745 --> 00:33:15,078
- Yes, if you like.
467
00:33:15,204 --> 00:33:17,205
Go and get the chains.
468
00:33:27,759 --> 00:33:30,761
- [whimpering]
469
00:33:40,104 --> 00:33:43,106
[quietly sobbing]
470
00:33:49,364 --> 00:33:52,366
[gasping and moaning]
471
00:34:21,729 --> 00:34:27,442
Forgive me,
for I know what I do.
472
00:35:01,561 --> 00:35:02,727
[metallic clatter]
473
00:35:04,021 --> 00:35:05,897
- [smacking]
474
00:35:06,023 --> 00:35:09,025
- [gasping and moaning]
475
00:35:13,573 --> 00:35:15,490
- Go to Jean.
476
00:35:25,960 --> 00:35:28,420
Go on.
477
00:36:08,252 --> 00:36:10,378
Are you enjoying it?
478
00:36:10,505 --> 00:36:11,838
You know what happens
to little girls
479
00:36:11,964 --> 00:36:15,967
who don't do exactly
as they're told.
480
00:36:27,230 --> 00:36:30,232
- [moaning]
481
00:36:58,386 --> 00:37:01,680
- Go on with the punishment.
482
00:37:07,728 --> 00:37:09,938
smack!
483
00:37:14,360 --> 00:37:18,029
- [pained shouting]
484
00:37:18,155 --> 00:37:19,281
[smacking continues]
485
00:37:19,407 --> 00:37:22,409
[shouting continues]
486
00:37:45,016 --> 00:37:47,851
- You better treat me
better than that.
487
00:37:47,977 --> 00:37:50,854
- [shouts]
488
00:37:50,980 --> 00:37:53,732
[smacking continues]
489
00:37:53,858 --> 00:37:56,860
- [moaning]
490
00:38:47,620 --> 00:38:49,162
- She's soaking wet,
the little darling.
491
00:38:49,288 --> 00:38:52,290
- [moaning]
492
00:38:54,585 --> 00:38:56,419
- It's a real lake.
493
00:41:22,691 --> 00:41:25,693
- [moaning]
494
00:41:35,037 --> 00:41:36,704
Little girl,
495
00:41:36,831 --> 00:41:39,082
you're about to reap
the fruits of your labor.
496
00:41:40,501 --> 00:41:42,836
- [moaning]
497
00:41:48,884 --> 00:41:51,511
- Little girl.
498
00:41:51,637 --> 00:41:54,639
[laughing]
499
00:41:56,392 --> 00:41:58,059
That's it.
That's it.
500
00:41:59,019 --> 00:42:01,271
Now whip her.
501
00:42:01,397 --> 00:42:04,816
Whip her.
502
00:42:04,942 --> 00:42:07,110
[smacking]
503
00:42:07,236 --> 00:42:10,029
- [groaning]
504
00:42:10,155 --> 00:42:13,157
- [laughing]
505
00:42:30,342 --> 00:42:33,344
[smacking continues]
506
00:43:06,545 --> 00:43:09,547
[horn honks]
507
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
I was informed
that in the future,
508
00:43:13,761 --> 00:43:15,970
I could have Anne
whenever I wanted her
509
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
and could amuse myself with her
however I pleased.
510
00:43:19,475 --> 00:43:22,352
[funky music]
511
00:45:11,378 --> 00:45:14,380
- May I take your order?
512
00:45:17,468 --> 00:45:19,427
- I'm full.
513
00:45:34,568 --> 00:45:37,445
[romantic music]
514
00:46:12,356 --> 00:46:13,523
- Keep going.
515
00:46:13,649 --> 00:46:16,651
[both moaning]
516
00:47:12,958 --> 00:47:15,960
Get him off.
517
00:47:27,139 --> 00:47:30,141
- [moaning and gasping]
518
00:47:55,417 --> 00:47:56,667
Someone's coming.
Don't stop.
519
00:48:23,487 --> 00:48:26,489
- [moaning and laughing]
520
00:49:18,208 --> 00:49:20,001
One afternoon that week,
her mistress
521
00:49:20,127 --> 00:49:22,128
even let me have her
all to myself.
522
00:49:22,254 --> 00:49:26,090
I was to take her shopping
for various items of lingerie.
523
00:49:26,216 --> 00:49:27,633
- May I help you, sir?
524
00:49:27,759 --> 00:49:30,428
- Yes, we're interested
in some lingerie.
525
00:49:30,554 --> 00:49:31,470
- Fine.
526
00:49:31,596 --> 00:49:32,888
Come this way, please.
527
00:49:42,566 --> 00:49:44,483
- This is, in a sense,
the most amusing.
528
00:49:44,609 --> 00:49:47,028
But it comes down
a little too far.
529
00:49:47,154 --> 00:49:52,325
I'm afraid it won't completely
show the triangle.
530
00:49:52,451 --> 00:49:55,494
It might interfere
with the view
531
00:49:55,620 --> 00:49:56,704
and with the hands as well.
532
00:49:56,830 --> 00:50:00,207
I think you'd better try it on.
533
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
- If you like.
534
00:50:02,210 --> 00:50:04,628
- Very well, sir.
535
00:50:04,755 --> 00:50:06,339
- Come.
536
00:50:06,465 --> 00:50:10,384
Get up.
537
00:50:10,510 --> 00:50:14,305
This is what I had in mind.
538
00:50:27,611 --> 00:50:31,489
Do you think it's going to rain,
like in the movies?
539
00:50:31,615 --> 00:50:35,242
- It's very possible.
540
00:50:35,369 --> 00:50:38,371
- Well, everything is possible.
541
00:50:40,165 --> 00:50:42,708
Are you ready yet?
542
00:51:04,022 --> 00:51:07,024
Miss, would you mind coming here
for a moment, please?
543
00:51:21,248 --> 00:51:22,998
Hmm, they'll do.
544
00:51:23,125 --> 00:51:27,753
But I think you should take in
the belt just a little.
545
00:51:36,805 --> 00:51:40,141
Anne, turn around.
546
00:51:40,267 --> 00:51:42,893
Anne.
547
00:51:48,859 --> 00:51:50,568
It's nothing.
548
00:51:50,694 --> 00:51:53,779
She was whipped a little
because she wasn't a good girl.
549
00:51:53,905 --> 00:51:57,283
That's all.
550
00:51:57,409 --> 00:51:58,784
Anne.
551
00:51:58,910 --> 00:52:01,203
Say, "Thank you."
552
00:52:04,583 --> 00:52:07,460
[funky instrumental music]
553
00:55:35,960 --> 00:55:39,254
[moaning and gasping]
554
00:55:45,470 --> 00:55:46,387
You look fine.
555
00:55:46,513 --> 00:55:49,515
[horns honking]
556
00:56:19,170 --> 00:56:21,213
We joined our friend again
at 5:00
557
00:56:21,339 --> 00:56:23,090
in a rather dignified tea room
558
00:56:23,216 --> 00:56:25,676
where people talk
in hushed voices.
559
00:56:25,802 --> 00:56:27,219
Claire was waiting for us.
560
00:56:27,345 --> 00:56:29,179
She had chosen a table
561
00:56:29,305 --> 00:56:33,308
in the most propitious corner
of the room.
562
00:56:33,435 --> 00:56:37,479
Claire expected a full report
of our afternoon's activities...
563
00:56:37,605 --> 00:56:39,565
- And what did we do today?
564
00:56:39,691 --> 00:56:42,359
- Complete with
all the delicate details.
565
00:56:42,485 --> 00:56:43,944
Anne listened with delight
566
00:56:44,070 --> 00:56:46,947
as I recounted the episode
with the salesgirl.
567
00:56:47,073 --> 00:56:49,450
She seemed happy
that her complete obedience
568
00:56:49,576 --> 00:56:51,326
gave such pleasure
to her mistress.
569
00:56:51,453 --> 00:56:55,330
- [laughing]
570
00:56:55,457 --> 00:56:56,999
- Claire had as much
satisfaction
571
00:56:57,125 --> 00:56:58,125
in hearing the story
572
00:56:58,251 --> 00:56:59,710
as if she had been there
herself.
573
00:56:59,836 --> 00:57:02,504
- You don't say.
[laughs]
574
00:57:02,630 --> 00:57:05,090
- Presently,
Claire's mood changed.
575
00:57:05,216 --> 00:57:07,676
- You must have been very happy,
weren't you,
576
00:57:07,802 --> 00:57:12,639
to have everyone know
what a little whore you are?
577
00:57:12,766 --> 00:57:14,975
Answer me.
578
00:57:15,101 --> 00:57:17,728
- Yes, I was happy.
579
00:57:17,854 --> 00:57:19,229
- Happy about what?
580
00:57:22,025 --> 00:57:26,403
- I was happy
to show how I'd been whipped.
581
00:57:26,529 --> 00:57:30,491
- You like being whipped?
582
00:57:30,617 --> 00:57:31,575
- Yes.
583
00:57:31,701 --> 00:57:34,077
- Stand up.
584
00:57:38,124 --> 00:57:39,875
Lean forward.
585
00:57:40,001 --> 00:57:42,419
Put your hands on the table.
586
00:57:42,545 --> 00:57:46,131
Spread your legs.
587
00:57:46,257 --> 00:57:47,508
Bend your knees.
588
00:57:57,227 --> 00:58:00,270
- [gasps]
589
00:58:06,528 --> 00:58:08,987
She's wet already,
the little bitch.
590
00:58:09,113 --> 00:58:11,406
You only have to promise
to whip her.
591
00:58:11,533 --> 00:58:14,743
Would you like
to see for yourself?
592
00:58:37,517 --> 00:58:40,519
- [gasping and moaning]
593
00:58:47,569 --> 00:58:48,861
- We're ready to order now.
594
00:58:48,987 --> 00:58:51,655
There are so many delectable
things to choose from.
595
00:58:51,781 --> 00:58:52,865
Would you like a salad, Claire?
596
00:58:52,991 --> 00:58:54,366
- I'd love a salad.
597
00:58:54,492 --> 00:58:57,327
- Yes, yes, I thought
you'd agree with me.
598
00:58:57,453 --> 00:59:00,747
Can we have a mixed green salad,
please, with endive,
599
00:59:00,874 --> 00:59:03,083
watercress, and tomato?
600
00:59:03,209 --> 00:59:05,794
However, I don't want
the tomatoes sliced.
601
00:59:05,920 --> 00:59:08,505
The tomato must be wedged,
not sliced.
602
00:59:08,631 --> 00:59:11,300
And I'd like a garlic dressing,
603
00:59:11,426 --> 00:59:16,221
a dressing of oil and vinegar
with just a kiss of garlic.
604
00:59:16,347 --> 00:59:17,347
- That sounds delectable.
605
00:59:17,473 --> 00:59:21,768
- Dry mustard and a pinch of
oregano at the very last moment.
606
00:59:21,895 --> 00:59:23,228
- Very tasty.
607
00:59:23,354 --> 00:59:25,230
- That will be all
for the moment.
608
00:59:25,356 --> 00:59:26,857
- Thank you.
609
00:59:29,694 --> 00:59:30,861
- Does it feel nice?
610
00:59:30,987 --> 00:59:32,613
- Let me go,
611
00:59:32,739 --> 00:59:33,739
please.
612
00:59:33,865 --> 00:59:35,157
Please.
613
00:59:35,283 --> 00:59:37,034
- Which do you like better?
614
00:59:37,160 --> 00:59:40,829
When I embarrass you
or when I hurt you?
615
00:59:40,955 --> 00:59:41,830
- [groans]
616
00:59:41,956 --> 00:59:43,206
- Let's see, Jean.
617
00:59:43,333 --> 00:59:45,334
Didn't you say she wasn't
good this afternoon?
618
00:59:45,460 --> 00:59:48,253
- Well, the salesgirl
did complain.
619
00:59:48,379 --> 00:59:50,422
- Faster.
620
00:59:50,548 --> 00:59:53,091
- Then we'll have
to make her cry.
621
00:59:56,346 --> 00:59:59,348
- [moaning]
622
01:00:07,065 --> 01:00:09,733
Don't think I'm going
to let you off so easily.
623
01:00:09,859 --> 01:00:11,944
- [sighs]
624
01:00:12,070 --> 01:00:14,488
- When would you like
to come over to my place, Jean?
625
01:00:14,614 --> 01:00:16,281
- Tomorrow evening after dinner.
626
01:00:16,407 --> 01:00:20,452
- Tomorrow evening
after dinner.
627
01:00:20,578 --> 01:00:22,037
You can sit down.
628
01:00:27,085 --> 01:00:29,503
Smell.
629
01:00:29,629 --> 01:00:31,046
See how good you smell?
630
01:00:33,383 --> 01:00:34,508
Kiss it.
631
01:00:59,117 --> 01:01:01,368
- It's getting hotter
and hotter outside.
632
01:01:01,494 --> 01:01:03,078
You might think
it was the middle of August.
633
01:01:03,204 --> 01:01:04,621
I regret, my dear,
634
01:01:04,747 --> 01:01:06,289
that we're obliged to keep
our clothes on.
635
01:01:06,416 --> 01:01:08,208
But in our roles,
you understand,
636
01:01:08,334 --> 01:01:09,209
it's indispensable.
637
01:01:09,335 --> 01:01:10,794
- To you, especially.
638
01:01:10,920 --> 01:01:12,796
- Yes.
- Don't you ever get too hot?
639
01:01:12,922 --> 01:01:15,882
- No.
Never.
640
01:01:16,009 --> 01:01:17,092
The little girl must be ready.
641
01:01:17,218 --> 01:01:20,053
Follow me.
642
01:01:44,495 --> 01:01:47,414
- The entire body
was gone over meticulously.
643
01:02:23,534 --> 01:02:27,162
You have very attractive arms.
644
01:02:27,288 --> 01:02:30,290
- [splashing and gasping]
645
01:02:39,467 --> 01:02:42,469
[coughs]
646
01:02:46,057 --> 01:02:47,974
- Would you like me to turn
the little fountain on?
647
01:02:48,101 --> 01:02:49,893
- Why not?
648
01:02:50,019 --> 01:02:51,269
- All right, watch.
649
01:02:54,065 --> 01:02:57,192
Show the gentleman
the pretty fountain.
650
01:03:53,791 --> 01:03:56,793
[electric whirring]
651
01:04:29,452 --> 01:04:31,745
- I felt at home
in the Gothic chamber,
652
01:04:31,871 --> 01:04:35,749
because it was exactly as I had
remembered it in the photos.
653
01:04:57,647 --> 01:04:58,688
[clink!]
654
01:05:59,792 --> 01:06:02,752
Supposing we made her
play with herself.
655
01:06:02,878 --> 01:06:07,674
- First get the whip
and the blindfold.
656
01:06:14,307 --> 01:06:16,266
- That whip isn't the same one
we used the other day.
657
01:06:16,392 --> 01:06:17,809
- It's a new one.
658
01:06:17,935 --> 01:06:20,937
She went and bought it
herself this morning.
659
01:06:26,819 --> 01:06:28,403
All right.
660
01:06:28,529 --> 01:06:30,405
Show us what you can do.
661
01:06:55,056 --> 01:06:58,058
- [moaning]
662
01:07:44,522 --> 01:07:47,524
[gasping and moaning]
663
01:08:10,172 --> 01:08:11,297
[shouts]
664
01:08:11,424 --> 01:08:13,633
- Play with yourself!
665
01:08:13,759 --> 01:08:15,135
Better than that.
666
01:08:15,261 --> 01:08:18,763
[smacking and shouting]
667
01:08:18,889 --> 01:08:22,142
You'll need some help.
668
01:08:22,268 --> 01:08:25,270
- [moans]
669
01:08:42,246 --> 01:08:44,539
- See how beautiful she is
when she's coming,
670
01:08:44,665 --> 01:08:46,958
the little cunt?
671
01:08:47,084 --> 01:08:50,086
- [groans]
672
01:08:54,091 --> 01:08:57,093
- Go ahead.
673
01:09:11,400 --> 01:09:15,945
Play with your little asshole
at the same time.
674
01:09:41,347 --> 01:10:00,865
[electric whirring]
675
01:10:07,873 --> 01:10:09,123
No.
676
01:10:09,250 --> 01:10:11,334
I want to see her eyes.
677
01:10:33,774 --> 01:10:36,526
- [screaming]
678
01:10:43,742 --> 01:10:46,744
[screaming]
679
01:11:01,427 --> 01:11:04,429
[screaming and shouting]
680
01:11:22,823 --> 01:11:25,825
[screaming continues]
681
01:11:36,170 --> 01:11:38,171
[gagging]
682
01:11:48,641 --> 01:11:51,643
[pained screaming]
683
01:12:06,867 --> 01:12:10,536
[screaming
and shouting continues]
684
01:12:10,663 --> 01:12:13,665
[metallic clang]
685
01:12:13,791 --> 01:12:16,793
[groaning]
686
01:12:30,432 --> 01:12:33,434
[muffled sobbing and screaming]
687
01:13:03,507 --> 01:13:06,509
[groaning and sighing]
688
01:13:34,163 --> 01:13:37,165
[grunting and screaming]
689
01:13:49,720 --> 01:13:52,722
[smacking and screaming]
690
01:14:18,081 --> 01:14:21,083
[continued smacking
and screaming]
691
01:15:32,656 --> 01:15:35,658
[distorted smacking]
692
01:16:06,565 --> 01:16:08,816
- Untie her.
693
01:17:34,444 --> 01:17:37,446
[both moaning and grunting]
694
01:18:07,227 --> 01:18:10,229
[groaning loudly]
695
01:19:03,241 --> 01:19:06,243
[footsteps approaching]
696
01:19:21,218 --> 01:19:22,760
- Damn you!
697
01:19:22,886 --> 01:19:24,595
Damn you, damn you,
damn you, damn you!
698
01:19:24,721 --> 01:19:25,846
Get out!
- What are you doing?
699
01:19:25,972 --> 01:19:27,098
Stop it!
700
01:19:27,224 --> 01:19:29,183
- Get out of here!
- Claire!
701
01:19:29,309 --> 01:19:31,102
Stop it!
702
01:19:31,228 --> 01:19:32,728
- Get out of here!
703
01:19:32,854 --> 01:19:34,105
- Are you crazy?
704
01:19:34,231 --> 01:19:35,815
- [screaming]
- Cut it out!
705
01:19:35,941 --> 01:19:37,858
What are you-
706
01:19:37,984 --> 01:19:39,068
Stop it!
707
01:19:39,194 --> 01:19:41,779
Stop it.
708
01:19:41,905 --> 01:19:43,364
- Let go of me!
709
01:19:43,490 --> 01:19:44,448
[both shouting]
710
01:19:44,574 --> 01:19:45,866
- Stop it.
711
01:19:45,992 --> 01:19:48,035
Get control of yourself, Claire!
712
01:19:48,161 --> 01:19:49,703
[both shouting]
713
01:19:49,830 --> 01:19:52,248
Put it down!
714
01:19:52,374 --> 01:19:53,249
Claire!
715
01:19:53,375 --> 01:19:54,625
[glass shatters]
716
01:19:54,751 --> 01:19:57,753
- [breathing sharply]
717
01:22:23,108 --> 01:22:26,151
- I'm leaving.
718
01:22:26,278 --> 01:22:29,280
- What will I do?
719
01:22:42,919 --> 01:22:44,920
[chains rattle]
720
01:23:11,323 --> 01:23:14,199
[funky music]
721
01:23:22,208 --> 01:23:25,210
[doorbell ringing]
722
01:24:06,961 --> 01:24:09,963
[doorbell continues ringing]
723
01:24:30,860 --> 01:24:38,575
- Good morning.
724
01:24:38,701 --> 01:24:41,120
- How is your friend feeling?
725
01:24:41,246 --> 01:24:43,455
- Anne's fine.
726
01:24:43,581 --> 01:24:46,375
- You didn't ask me this time
which friend I meant.
727
01:24:46,501 --> 01:24:48,043
- She's still sleeping.
728
01:24:48,169 --> 01:24:49,044
She'll be fine.
729
01:24:49,170 --> 01:24:50,045
- No marks?
730
01:24:50,171 --> 01:24:54,383
- No, except perhaps one
on the breast
731
01:24:54,509 --> 01:24:56,176
where we went very deep.
732
01:24:56,302 --> 01:24:57,344
- That would be a shame.
733
01:24:57,470 --> 01:24:58,387
- Oh, no.
734
01:24:58,513 --> 01:25:02,558
It will be very pretty.
735
01:25:02,684 --> 01:25:03,809
Yesterday's?
736
01:25:03,935 --> 01:25:05,936
- I didn't have a chance
to make a fresh pot.
737
01:25:06,062 --> 01:25:07,146
I was up all night.
738
01:25:07,272 --> 01:25:09,481
And you?
739
01:25:13,361 --> 01:25:16,363
Get undressed.
740
01:26:26,142 --> 01:26:27,392
Look at me.
741
01:26:27,519 --> 01:26:29,102
You like being on your knees?
742
01:26:29,229 --> 01:26:30,521
- I'm yours.
743
01:26:30,647 --> 01:26:35,359
You can do
whatever you want with me.
744
01:26:35,485 --> 01:26:37,361
- Good.
745
01:26:37,487 --> 01:26:39,363
Come here.
746
01:26:51,167 --> 01:26:54,169
Have you ever been beaten, huh?
747
01:26:57,549 --> 01:27:01,134
Open your mouth.
748
01:27:01,261 --> 01:27:04,263
[smacking]
749
01:27:08,851 --> 01:27:10,852
Do whatever you want with me.
750
01:27:41,175 --> 01:27:42,301
- Lick it.
751
01:27:42,427 --> 01:27:44,011
Lick it.
752
01:27:58,818 --> 01:28:01,820
- [moans]
753
01:28:06,826 --> 01:28:07,826
Jean.
754
01:28:25,762 --> 01:28:26,845
Oh, Jean.
755
01:28:26,971 --> 01:28:28,472
- Say, "I love you."
756
01:28:28,598 --> 01:28:30,098
- I love you.
757
01:28:30,224 --> 01:28:32,225
I love you.
758
01:28:37,940 --> 01:28:39,274
- What's my name?
759
01:28:39,400 --> 01:28:40,984
- Jean.
760
01:28:41,110 --> 01:28:44,279
- What's my name?
761
01:28:44,405 --> 01:28:46,782
- Jean.
762
01:28:46,908 --> 01:28:49,910
[moaning]
763
01:28:52,080 --> 01:28:57,501
I love you.
764
01:28:57,627 --> 01:29:01,338
[gasping]
I love you.
765
01:29:10,098 --> 01:29:13,100
[shouting]
766
01:29:47,093 --> 01:29:50,095
[moaning and gasping]
767
01:29:51,931 --> 01:29:54,808
[sweeping instrumental music]
52171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.