All language subtitles for The.Image.1975.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,393 --> 00:00:18,395 [car engines humming] 2 00:00:34,120 --> 00:00:37,081 [distant laughter] 3 00:00:37,207 --> 00:00:40,209 - When I saw Claire again for the first time that summer, 4 00:00:40,335 --> 00:00:42,544 it was at a party given by- 5 00:00:42,670 --> 00:00:46,465 oh, let's say the Xs near the Place de la Concorde. 6 00:00:46,591 --> 00:00:48,592 The entire summer had been lovely, 7 00:00:48,718 --> 00:00:53,222 but that evening was particularly beautiful. 8 00:00:53,348 --> 00:00:56,392 I was late, as usual. 9 00:00:56,518 --> 00:00:58,560 Normally, I detest literary cocktail parties... 10 00:00:58,686 --> 00:01:00,145 - Jean! - Hi. 11 00:01:00,271 --> 00:01:02,189 As anyone who attends them regularly should, 12 00:01:02,315 --> 00:01:04,650 if he has any self-respect at all. 13 00:01:04,776 --> 00:01:05,984 - [laughs] 14 00:01:06,111 --> 00:01:08,028 - I had just come out of a long siege 15 00:01:08,154 --> 00:01:09,530 with a short story, 16 00:01:09,656 --> 00:01:11,824 a short story that had an enormous resistance 17 00:01:11,950 --> 00:01:13,075 to being completed, 18 00:01:13,201 --> 00:01:15,285 and, had I to be totally honest, 19 00:01:15,412 --> 00:01:17,788 I would confess that I was genuinely pleased 20 00:01:17,914 --> 00:01:19,289 to be once more among the living. 21 00:01:19,416 --> 00:01:21,041 Ah, how are you? 22 00:01:21,167 --> 00:01:22,042 - And you? - Fine. 23 00:01:22,168 --> 00:01:24,628 - Good. 24 00:01:24,754 --> 00:01:26,171 Excuse me. 25 00:01:26,297 --> 00:01:28,841 What struck me most about seeing Claire again 26 00:01:28,967 --> 00:01:31,593 was that she hadn't changed at all. 27 00:01:31,719 --> 00:01:34,179 I felt as if I had just left her the night before. 28 00:01:34,305 --> 00:01:36,348 Although, in reality, I hadn't seen her 29 00:01:36,474 --> 00:01:39,476 for at least two or three years, maybe more. 30 00:01:41,020 --> 00:01:42,604 - Friedlander? 31 00:01:42,730 --> 00:01:43,605 - Coudrain. 32 00:01:43,731 --> 00:01:45,315 - I said hello to other people, 33 00:01:45,442 --> 00:01:47,651 but I meticulously avoided getting involved 34 00:01:47,777 --> 00:01:49,903 in the peculiar kind of pointless argument 35 00:01:50,029 --> 00:01:52,406 which is so typical at that kind of party. 36 00:01:52,532 --> 00:01:55,451 I remember that I noticed something then 37 00:01:55,577 --> 00:01:58,412 in which I wouldn't have minded getting involved, 38 00:01:58,538 --> 00:02:00,956 and it was dressed all in white. 39 00:02:07,797 --> 00:02:10,716 As I think back, she had made more of an impression on me 40 00:02:10,842 --> 00:02:13,510 than the usual pretty girl one sees at parties. 41 00:02:13,636 --> 00:02:17,139 The young girl in the white dress and Claire 42 00:02:17,265 --> 00:02:19,308 were friends, obviously. 43 00:02:19,434 --> 00:02:23,562 But beyond that, I sensed a strange link between them, 44 00:02:23,688 --> 00:02:25,189 a kind of electricity, 45 00:02:25,315 --> 00:02:26,940 although I had never heard it said 46 00:02:27,066 --> 00:02:30,277 that Claire was particularly interested in girls. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,322 Still, there was a conspiracy between them 48 00:02:33,448 --> 00:02:37,117 that one could feel quite clearly. 49 00:02:56,387 --> 00:02:57,971 Hi. 50 00:03:02,644 --> 00:03:04,895 - What are you doing hiding out there? 51 00:03:05,021 --> 00:03:07,189 - Oh, thinking of clever things to say 52 00:03:07,315 --> 00:03:09,316 to your delightful guests. 53 00:03:09,442 --> 00:03:12,319 - That shouldn't be too difficult for you. 54 00:03:12,445 --> 00:03:14,112 - What about the young girl in the white dress? 55 00:03:14,239 --> 00:03:15,364 - I don't know a thing about her. 56 00:03:15,490 --> 00:03:17,491 She came with Claire. 57 00:03:17,617 --> 00:03:19,409 I suppose she's a friend of hers. 58 00:03:19,536 --> 00:03:21,203 Funny thing is, I haven't been able 59 00:03:21,329 --> 00:03:23,247 to get two words out of her all night. 60 00:03:30,255 --> 00:03:33,215 - I remembered clearly the look Claire had given her. 61 00:03:33,341 --> 00:03:36,802 It was the look of one viewing a rerun of a successful film 62 00:03:36,928 --> 00:03:38,554 one had directed oneself, 63 00:03:38,680 --> 00:03:41,807 whose plot couldn't possibly have any surprises. 64 00:03:41,933 --> 00:03:42,808 - Lovely to have had you. 65 00:03:42,934 --> 00:03:44,476 - Later, as I was getting ready to leave... 66 00:03:44,602 --> 00:03:45,686 - Jean. - All right, 67 00:03:45,812 --> 00:03:46,937 I might call you later. - Jean. 68 00:03:47,063 --> 00:03:48,397 - Yes? 69 00:03:48,523 --> 00:03:50,107 - If you like, perhaps we could have a drink somewhere 70 00:03:50,233 --> 00:03:51,483 to forget about this dreadful party. 71 00:03:51,609 --> 00:03:52,943 - Nice. 72 00:03:53,069 --> 00:03:54,695 - You can get to know Anne. 73 00:03:54,821 --> 00:03:55,946 - Anne? 74 00:03:56,072 --> 00:03:57,489 - Anne. 75 00:03:57,615 --> 00:03:58,740 You'll see. 76 00:03:58,866 --> 00:04:00,826 She's very nice. 77 00:04:00,952 --> 00:04:02,411 - Who is she, anyway? 78 00:04:02,537 --> 00:04:06,290 - Oh, just a young model. 79 00:04:06,416 --> 00:04:07,541 - And? 80 00:04:07,667 --> 00:04:10,669 - Well, she belongs to me. 81 00:04:28,938 --> 00:04:31,815 [dog growling and barking] 82 00:04:31,941 --> 00:04:34,818 [soft music playing] 83 00:04:40,491 --> 00:04:42,909 Three mineral waters, please. 84 00:04:44,245 --> 00:04:48,457 She's pretty, isn't she? 85 00:04:48,583 --> 00:04:49,458 - Yes, very. 86 00:04:49,584 --> 00:04:50,459 - She's very pretty. 87 00:04:50,585 --> 00:04:51,918 You can touch her if you like. 88 00:04:52,045 --> 00:04:56,840 And she has a beautiful mouth, 89 00:04:56,966 --> 00:05:00,886 lovely soft lips, 90 00:05:01,012 --> 00:05:04,014 lovely, soft, knowing lips. 91 00:05:08,895 --> 00:05:11,563 And pretty teeth. 92 00:05:11,689 --> 00:05:15,776 Come, let's have a look at them. 93 00:05:15,902 --> 00:05:17,527 Stay like that. 94 00:05:17,654 --> 00:05:20,739 Someday I'll show you some photographs I took of her. 95 00:05:32,752 --> 00:05:35,087 - Claire had arranged to meet me the following day. 96 00:05:35,213 --> 00:05:38,256 I knew enough by now not to ask whether we would be alone 97 00:05:38,383 --> 00:05:40,300 or with her young friend. 98 00:05:40,426 --> 00:05:42,678 We were supposed to spend the afternoon together 99 00:05:42,804 --> 00:05:44,012 in the Bagatelle Gardens, 100 00:05:44,138 --> 00:05:47,557 the most beautiful rose garden in the world. 101 00:05:47,684 --> 00:05:48,975 She had insisted that she wanted 102 00:05:49,102 --> 00:05:50,560 to show it to me herself. 103 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 Claire was a stunning woman 104 00:05:52,313 --> 00:05:54,898 and probably even more interesting than her friend. 105 00:05:55,024 --> 00:05:59,444 But unlike her friend, she had never aroused me at all. 106 00:05:59,570 --> 00:06:01,571 At first this had bothered me. 107 00:06:01,698 --> 00:06:04,950 But then I told myself that it was her impeccable manners 108 00:06:05,076 --> 00:06:07,285 and the precise way in which she did everything 109 00:06:07,412 --> 00:06:08,745 that made it impossible 110 00:06:08,871 --> 00:06:11,248 to think about her as a potential conquest. 111 00:06:11,374 --> 00:06:14,459 I probably needed to feel that at least some little thing 112 00:06:14,585 --> 00:06:16,378 was vulnerable in order to arouse 113 00:06:16,504 --> 00:06:17,963 a desire in me to win her. 114 00:06:21,592 --> 00:06:24,052 Claire was waiting for us in the car. 115 00:06:24,178 --> 00:06:25,637 Anne's manner reminded me 116 00:06:25,763 --> 00:06:28,557 of a well-behaved young schoolgirl. 117 00:06:28,683 --> 00:06:31,560 I had time to ask the girl several casual questions, 118 00:06:31,686 --> 00:06:34,604 but all I could get out of her was, "Yes, monsieur," 119 00:06:34,731 --> 00:06:37,482 "No, monsieur," or, "I don't know, monsieur," 120 00:06:37,608 --> 00:06:39,401 as though she were a child. 121 00:06:45,533 --> 00:06:48,535 [tires screech] 122 00:07:06,429 --> 00:07:09,431 Instead of letting us wander from flower to flower, 123 00:07:09,557 --> 00:07:11,224 Claire made us look at the varieties 124 00:07:11,350 --> 00:07:12,726 that she admired most, 125 00:07:12,852 --> 00:07:15,729 knowing exactly where each one was. 126 00:07:15,855 --> 00:07:18,732 [bright instrumental music] 127 00:08:07,240 --> 00:08:10,158 After the grand tour, we wandered off 128 00:08:10,284 --> 00:08:12,494 toward a more deserted part of the garden. 129 00:08:18,709 --> 00:08:22,212 - Go over to it. 130 00:08:22,338 --> 00:08:25,632 Go on. Hurry up. 131 00:08:30,304 --> 00:08:34,349 Now go ahead. 132 00:08:34,475 --> 00:08:35,684 Watch this. 133 00:08:45,862 --> 00:08:47,571 She has pretty hands. 134 00:08:47,697 --> 00:08:49,322 - Yes. 135 00:08:49,448 --> 00:08:51,491 - She likes doing that, you know. 136 00:08:51,617 --> 00:08:52,784 It excites her. 137 00:08:52,910 --> 00:08:56,496 I can prove it to you, if you like. 138 00:08:56,622 --> 00:08:58,874 At the slightest provocation, she gets all wet. 139 00:08:59,000 --> 00:09:01,042 Isn't that right, little one? 140 00:09:15,933 --> 00:09:17,517 All right, that's enough. 141 00:09:17,643 --> 00:09:22,480 Pick the flower and bring it over here. 142 00:09:22,607 --> 00:09:24,524 Well, what are you waiting for? 143 00:09:24,650 --> 00:09:25,734 - It's not allowed. 144 00:09:25,860 --> 00:09:27,652 - Nothing that I like is allowed, Anne. 145 00:09:27,778 --> 00:09:28,737 You know that. 146 00:09:28,863 --> 00:09:29,863 - There are too many thorns. 147 00:09:29,989 --> 00:09:32,157 - You simply have to get scratched. 148 00:09:38,915 --> 00:09:39,831 Very good. 149 00:09:39,957 --> 00:09:42,000 And it wasn't too difficult, was it? 150 00:09:42,126 --> 00:09:43,668 Of course, you will be punished 151 00:09:43,794 --> 00:09:46,755 for having hesitated just a second too long. 152 00:09:46,881 --> 00:09:48,298 - What are you planning to do? 153 00:09:48,424 --> 00:09:49,466 - I don't know. 154 00:09:49,592 --> 00:09:51,092 But she'll be punished in front of you. 155 00:09:51,218 --> 00:09:53,219 - Somebody's coming. 156 00:09:53,346 --> 00:09:55,388 - All right, bring the flower. 157 00:09:57,725 --> 00:09:58,850 - Excuse me. 158 00:09:58,976 --> 00:10:00,018 What time is it, please? 159 00:10:00,144 --> 00:10:02,062 - 10:30. 160 00:10:02,188 --> 00:10:04,439 - We continued our walk. 161 00:10:04,565 --> 00:10:05,815 Anne, in the middle, 162 00:10:05,942 --> 00:10:07,484 held the rose against her breast 163 00:10:07,610 --> 00:10:10,153 so no one could detect her crime. 164 00:10:10,279 --> 00:10:13,573 We soon came to a sort of grove or thicket, 165 00:10:13,699 --> 00:10:16,284 more or less closed off from the rest of the gardens 166 00:10:16,410 --> 00:10:17,827 and completely deserted. 167 00:10:17,954 --> 00:10:19,829 Since there weren't any flowers, 168 00:10:19,956 --> 00:10:23,375 we reasoned that here we could find some privacy. 169 00:10:23,501 --> 00:10:26,836 - This will be all right. 170 00:10:26,963 --> 00:10:28,004 No. 171 00:10:28,130 --> 00:10:29,381 She'll have to stand. 172 00:10:29,507 --> 00:10:32,133 She has to think about where to hide what she's stolen. 173 00:10:32,259 --> 00:10:33,134 The rose must be hidden. 174 00:10:33,260 --> 00:10:35,637 - All she has to do is throw it over there. 175 00:10:35,763 --> 00:10:38,807 - But it would be such a shame to lose such a beautiful flower. 176 00:10:38,933 --> 00:10:40,767 - Yes. 177 00:10:40,893 --> 00:10:42,936 No. 178 00:10:43,062 --> 00:10:43,937 I don't know. 179 00:10:44,063 --> 00:10:45,522 - It's very simple. 180 00:10:45,648 --> 00:10:47,899 You'll have to hide it somewhere on your person. 181 00:10:48,025 --> 00:10:49,025 Come over here. 182 00:10:49,151 --> 00:10:57,617 Lift your skirt. 183 00:10:57,743 --> 00:10:58,994 You'll have to lift it higher than that. 184 00:10:59,120 --> 00:11:01,705 Hurry up. 185 00:11:01,831 --> 00:11:05,625 Higher. 186 00:11:09,588 --> 00:11:11,589 Well, what do you think of it? 187 00:11:11,716 --> 00:11:13,299 - The design on the tops of the stockings 188 00:11:13,426 --> 00:11:15,802 is a particularly charming touch. 189 00:11:19,181 --> 00:11:20,432 - [gasps] 190 00:11:20,558 --> 00:11:22,600 - What we will do is slip the stem 191 00:11:22,727 --> 00:11:24,602 up between the garter belt 192 00:11:24,729 --> 00:11:27,022 and the skin about there close to the crotch. 193 00:11:27,148 --> 00:11:28,481 The thorns should be strong enough 194 00:11:28,607 --> 00:11:30,859 to hold the flower in place. 195 00:11:30,985 --> 00:11:32,485 - Only when she's standing still. 196 00:11:32,611 --> 00:11:35,196 - See how nice I am? 197 00:11:35,322 --> 00:11:38,408 I'm taking off all the little thorns 198 00:11:38,534 --> 00:11:41,077 so as not to hurt you. 199 00:11:41,203 --> 00:11:42,704 Oh, but I forgot. 200 00:11:42,830 --> 00:11:46,082 She's supposed to be punished, isn't she? 201 00:11:48,002 --> 00:11:50,336 Spread your legs apart, and then don't move. 202 00:11:50,463 --> 00:11:52,922 I'm going to hurt you. 203 00:11:53,758 --> 00:11:57,052 Come close to me. 204 00:11:57,178 --> 00:11:58,511 - Please, please don't. 205 00:11:58,637 --> 00:12:00,138 I beg you. 206 00:12:00,264 --> 00:12:01,389 Please. 207 00:12:01,515 --> 00:12:02,640 No. 208 00:12:02,767 --> 00:12:03,975 - Now hold still. 209 00:12:04,101 --> 00:12:06,478 - Oh, no, please. 210 00:12:07,480 --> 00:12:08,730 Please, no. 211 00:12:08,856 --> 00:12:10,982 No, no. 212 00:12:11,108 --> 00:12:12,901 [shouts] 213 00:12:13,027 --> 00:12:16,029 [gasping] 214 00:12:37,093 --> 00:12:38,093 - There. 215 00:12:38,219 --> 00:12:40,303 That's pretty, isn't it? 216 00:12:40,429 --> 00:12:42,138 - A great success, 217 00:12:42,264 --> 00:12:44,140 but perhaps rather overburdened with symbols in, 218 00:12:44,266 --> 00:12:47,268 I would say, the surrealist tradition. 219 00:12:51,524 --> 00:12:54,526 [birds chirping] 220 00:13:47,538 --> 00:13:50,707 - You may lower your dress. 221 00:13:50,833 --> 00:13:53,835 [birds chirping] 222 00:14:04,221 --> 00:14:07,056 Can you still feel the petals between your thighs? 223 00:14:07,183 --> 00:14:08,850 Does it feel nice? 224 00:14:08,976 --> 00:14:11,269 Well, can't you answer? 225 00:14:11,395 --> 00:14:13,062 - Yes, it feels nice. 226 00:14:13,189 --> 00:14:14,647 I have- 227 00:14:14,773 --> 00:14:15,899 I need to stop a minute. 228 00:14:16,025 --> 00:14:17,025 - No, you can't go now. 229 00:14:17,151 --> 00:14:19,861 You didn't have to drink so much water in the first place. 230 00:14:19,987 --> 00:14:24,199 - I didn't know yet what Claire was leading us up to. 231 00:14:29,955 --> 00:14:31,664 At last, we came to an area 232 00:14:31,790 --> 00:14:34,125 that seemed more wild and natural, 233 00:14:34,251 --> 00:14:37,295 where very large trees had blanketed the sparse, 234 00:14:37,421 --> 00:14:39,589 unkempt grass with fallen leaves. 235 00:14:39,715 --> 00:14:40,840 - This is the perfect place. 236 00:14:40,966 --> 00:14:42,050 Don't you think so? 237 00:14:42,176 --> 00:14:43,593 - Depends on what you want to use it for. 238 00:14:43,719 --> 00:14:44,886 - For the little girl, of course. 239 00:14:45,012 --> 00:14:46,095 She was looking for a bathroom. 240 00:14:46,222 --> 00:14:48,848 - Oh, no, I don't need to go. 241 00:14:48,974 --> 00:14:50,433 - Why did you lie to us? 242 00:14:50,559 --> 00:14:52,644 I thought you were going to give us a little performance. 243 00:14:52,770 --> 00:14:54,979 - No, I was mistaken. 244 00:14:55,105 --> 00:14:56,689 - Don't try to fool with us. 245 00:14:56,815 --> 00:15:00,568 You know it won't get you anywhere, Anne. 246 00:15:00,694 --> 00:15:03,279 Anne. 247 00:15:05,866 --> 00:15:06,991 You'll do it now. 248 00:15:17,670 --> 00:15:19,045 Bend down lower. 249 00:15:28,055 --> 00:15:29,222 Now, then. 250 00:15:29,348 --> 00:15:32,016 Is our little girl going to do pee-pee? 251 00:15:35,729 --> 00:15:38,231 Be sure your legs are spread far enough apart. 252 00:15:40,526 --> 00:15:42,527 That's fine. 253 00:15:42,653 --> 00:15:44,237 Now lean forward a little. 254 00:15:52,079 --> 00:15:54,414 You're very nice like that, you know? 255 00:16:00,087 --> 00:16:02,505 Well, are you going to piss or not, you little bitch? 256 00:16:07,219 --> 00:16:09,220 - [gasps] 257 00:16:12,599 --> 00:16:14,267 [whimpers] 258 00:17:08,947 --> 00:17:11,949 [engine roaring] 259 00:17:28,175 --> 00:17:29,467 - More than a week went by 260 00:17:29,593 --> 00:17:33,137 without my seeing Claire or Anne again. 261 00:17:33,263 --> 00:17:34,972 On the eighth day, quite by chance, 262 00:17:35,099 --> 00:17:36,933 I was driving on the Quai Malaquais 263 00:17:37,059 --> 00:17:39,936 and I ran into little Anne at the book stalls. 264 00:17:40,062 --> 00:17:43,064 She was alone, and that pleased me. 265 00:18:03,043 --> 00:18:05,294 She pretended not to recognize me, 266 00:18:05,421 --> 00:18:07,713 which hardly surprised me, I must say. 267 00:18:11,218 --> 00:18:13,344 I thought of that last image I had 268 00:18:13,470 --> 00:18:16,681 of our afternoon in the Bagatelle Gardens. 269 00:18:16,807 --> 00:18:18,933 The girl was now speaking to the salesman. 270 00:18:19,059 --> 00:18:22,270 - No, we haven't got any more. 271 00:18:22,396 --> 00:18:24,313 - Look, I know you have what I want. 272 00:18:24,440 --> 00:18:25,982 I'm going to stand here till I get it. 273 00:18:26,108 --> 00:18:27,316 - I don't handle that type of book. 274 00:18:27,443 --> 00:18:28,818 - All right, I can find it myself. 275 00:18:28,944 --> 00:18:30,445 - I was struck by the positive tone she used 276 00:18:30,571 --> 00:18:32,321 in dealing with the bookseller. 277 00:18:32,448 --> 00:18:35,533 She wanted a rare book sold only under the counter... 278 00:18:35,659 --> 00:18:36,534 - Okay. 279 00:18:36,660 --> 00:18:38,202 - Which she asked for with confidence, 280 00:18:38,328 --> 00:18:43,291 obviously sure that this was the place to find it. 281 00:18:43,417 --> 00:18:44,834 - How much? 282 00:18:44,960 --> 00:18:48,504 - 100. 283 00:18:48,630 --> 00:18:49,839 Thank you. 284 00:18:49,965 --> 00:18:51,215 - Hi. Remember me? 285 00:18:51,341 --> 00:18:53,301 - Yes, I remember you. 286 00:18:53,427 --> 00:18:56,137 - Hey, wait a minute. 287 00:18:56,263 --> 00:18:57,346 Look, no offense. 288 00:18:57,473 --> 00:18:59,307 Actually, I didn't mean anything in particular. 289 00:18:59,433 --> 00:19:00,641 - What do you want? 290 00:19:00,767 --> 00:19:01,851 - Nothing. 291 00:19:01,977 --> 00:19:03,478 Just to talk to you a little. 292 00:19:03,604 --> 00:19:04,770 - I don't feel like talking. 293 00:19:04,897 --> 00:19:06,189 I have to bring this back right away. 294 00:19:06,315 --> 00:19:07,690 - To Claire? 295 00:19:07,816 --> 00:19:09,734 - I bring things back to whomever I please. 296 00:19:09,860 --> 00:19:10,818 It's none of your business. 297 00:19:10,944 --> 00:19:12,236 - Well, have- 298 00:19:14,364 --> 00:19:18,075 Have a nice day. 299 00:19:18,577 --> 00:19:21,579 [siren wailing] 300 00:19:38,722 --> 00:19:41,724 [engines roaring and humming] 301 00:19:49,525 --> 00:19:52,818 This encounter left me highly dissatisfied. 302 00:19:52,945 --> 00:19:56,030 I spent the following days unproductively. 303 00:19:56,156 --> 00:19:59,075 The weather was good, and I spent most of my time 304 00:19:59,201 --> 00:20:00,701 trying to focus my attention 305 00:20:00,827 --> 00:20:04,121 on an article which would be due the following month. 306 00:20:04,248 --> 00:20:09,210 But my thoughts always returned to Claire and Anne. 307 00:20:09,336 --> 00:20:11,921 I hadn't imagined that I personally 308 00:20:12,047 --> 00:20:14,423 would have any power over this girl. 309 00:20:14,550 --> 00:20:15,967 But it had seemed only natural 310 00:20:16,093 --> 00:20:17,885 that I should enjoy certain privileges 311 00:20:18,011 --> 00:20:19,804 outside of Claire's presence, 312 00:20:19,930 --> 00:20:22,890 since they had already been granted to me so liberally 313 00:20:23,016 --> 00:20:26,269 and without my even having asked for anything. 314 00:20:26,395 --> 00:20:28,729 Then, upon further reflection, 315 00:20:28,855 --> 00:20:30,690 I began to wonder if I'd been granted 316 00:20:30,816 --> 00:20:33,276 so much after all the other day. 317 00:20:33,402 --> 00:20:37,029 I was obliged to come to a negative conclusion. 318 00:20:37,155 --> 00:20:39,907 Then I could see how wrong I had been. 319 00:20:40,033 --> 00:20:42,451 I could even make fun of my own stupidity, 320 00:20:42,578 --> 00:20:44,412 for the recent conduct of little Anne 321 00:20:44,538 --> 00:20:47,123 suddenly appeared quite normal and obvious 322 00:20:47,249 --> 00:20:50,334 to the extent that for her to have behaved any differently 323 00:20:50,460 --> 00:20:52,795 now seemed impossible. 324 00:20:52,921 --> 00:20:54,380 The situation, in short, 325 00:20:54,506 --> 00:20:57,258 had not been what I thought it was. 326 00:20:57,384 --> 00:20:59,594 I felt annoyed and deceived. 327 00:20:59,720 --> 00:21:03,055 I decided not to think about those two girls anymore 328 00:21:03,181 --> 00:21:06,851 or about the whole absurd story. 329 00:21:32,085 --> 00:21:37,048 I waited for three more days, but on the fourth... 330 00:21:42,262 --> 00:21:45,264 [horn honking] 331 00:21:46,642 --> 00:21:48,267 Hello. - Hello. 332 00:21:48,393 --> 00:21:49,977 How've you been feeling since the last time? 333 00:21:50,103 --> 00:21:50,978 - Fine. And you? 334 00:21:51,104 --> 00:21:52,229 - Fine. 335 00:21:52,356 --> 00:21:53,689 - And how is the health of your friend? 336 00:21:53,815 --> 00:21:55,191 - Which friend are you talking about? 337 00:21:55,317 --> 00:21:56,442 - Anne. Who do you think I meant? 338 00:21:56,568 --> 00:21:57,985 - Anne. Of course. 339 00:21:58,111 --> 00:21:59,528 I'd completely forgot. 340 00:21:59,655 --> 00:22:01,113 If it's Anne you want to see, 341 00:22:01,239 --> 00:22:02,865 you should have said so right away. 342 00:22:02,991 --> 00:22:04,116 I can lend her to you, my dear, 343 00:22:04,242 --> 00:22:05,201 with no trouble at all. 344 00:22:05,327 --> 00:22:07,244 You can make love to her, if you're in that mood. 345 00:22:07,371 --> 00:22:09,538 What day would you like me to send her over? 346 00:22:09,665 --> 00:22:10,539 - You're joking. 347 00:22:10,666 --> 00:22:14,210 - I never joke about my friends. 348 00:22:14,336 --> 00:22:17,338 - Thanks, but I wouldn't know how to reciprocate. 349 00:22:27,849 --> 00:22:30,851 [tires squealing] 350 00:22:34,481 --> 00:22:37,483 [tires screech] 351 00:23:12,853 --> 00:23:15,855 [water gushing] 352 00:23:36,793 --> 00:23:38,794 You mentioned you had some photographs to show me. 353 00:23:38,920 --> 00:23:40,129 - That's true. 354 00:23:40,255 --> 00:23:42,798 You can come by tomorrow around 5:00. 355 00:23:42,924 --> 00:23:44,049 Come, Princess. 356 00:23:45,177 --> 00:23:46,385 - Right. 357 00:23:54,436 --> 00:23:57,438 [horns honking] 358 00:24:40,690 --> 00:24:43,692 [doorbell rings] 359 00:24:58,708 --> 00:24:59,750 [locks clacking] 360 00:24:59,876 --> 00:25:01,418 - How nice of you to come. 361 00:25:01,545 --> 00:25:02,670 - Thank you. 362 00:25:02,796 --> 00:25:03,838 I have a gift for you. 363 00:25:03,964 --> 00:25:04,713 - Thanks. 364 00:25:04,840 --> 00:25:05,714 Drink? 365 00:25:05,841 --> 00:25:08,843 - Brandy, please. 366 00:25:21,439 --> 00:25:22,815 - Isn't this what you came to see? 367 00:25:26,653 --> 00:25:27,987 - In the first photo, 368 00:25:28,113 --> 00:25:29,864 Anne is wearing a short black slip 369 00:25:29,990 --> 00:25:31,991 with nothing underneath but her stockings 370 00:25:32,117 --> 00:25:34,910 and a simple garter belt like the one I already admired 371 00:25:35,036 --> 00:25:36,662 in the Bagatelle Gardens. 372 00:25:41,251 --> 00:25:47,840 The second photo was a delicious detail of the first. 373 00:25:47,966 --> 00:25:51,552 In the next photo, the girl is in the same costume 374 00:25:51,678 --> 00:25:55,389 but lying down with her shapely rear exposed. 375 00:26:00,520 --> 00:26:03,898 In the next one, the girl is profile, 376 00:26:04,024 --> 00:26:07,192 entirely naked with her hands chained behind her back, 377 00:26:07,319 --> 00:26:11,947 kneeling on a black-and-white checkerboard floor. 378 00:26:13,783 --> 00:26:16,577 The next was a close-up showing the skill 379 00:26:16,703 --> 00:26:19,747 with which Anne was placed in bondage. 380 00:26:19,873 --> 00:26:22,666 In the next photo, Anne is handcuffed in such a way 381 00:26:22,792 --> 00:26:26,003 as to keep her arms suspended over her head. 382 00:26:26,129 --> 00:26:28,088 Her ankles were chained tightly, 383 00:26:28,214 --> 00:26:30,507 giving an excellent view of her rear. 384 00:26:30,634 --> 00:26:33,761 The position must have been extremely uncomfortable, 385 00:26:33,887 --> 00:26:37,389 even for a short period of time. 386 00:26:37,515 --> 00:26:38,599 The next picture, 387 00:26:38,725 --> 00:26:40,935 extremely fascinating in its horror, 388 00:26:41,061 --> 00:26:43,729 despite the somewhat romantic exaggeration, 389 00:26:43,855 --> 00:26:46,690 could only be the result of a trick. 390 00:26:46,816 --> 00:26:50,361 But it was done so well that one could easily be fooled, 391 00:26:50,487 --> 00:26:52,821 especially since the contortions of the victim 392 00:26:52,948 --> 00:26:55,199 were so convincing. 393 00:26:55,325 --> 00:26:57,576 The stomach is marked in every direction 394 00:26:57,702 --> 00:26:59,453 by deep lines, 395 00:26:59,579 --> 00:27:01,121 very clear and distinct, 396 00:27:01,247 --> 00:27:06,627 more or less accented according to how hard the whip fell. 397 00:27:06,753 --> 00:27:11,006 In the next one Anne's face is even more contorted in agony, 398 00:27:11,132 --> 00:27:14,802 presumably from the pain being inflicted upon her. 399 00:27:14,928 --> 00:27:18,555 The next photograph was a logical conclusion, 400 00:27:18,682 --> 00:27:21,976 the tortured body of the girl, apparently lifeless, 401 00:27:22,102 --> 00:27:23,477 is stretched out 402 00:27:23,603 --> 00:27:25,562 on the black-and-white checkerboard floor. 403 00:27:25,689 --> 00:27:29,900 She is wearing nothing but the black band across her eyes. 404 00:27:30,026 --> 00:27:31,735 Claire's skill as a photographer 405 00:27:31,861 --> 00:27:35,739 is apparent in her loving attention to detail. 406 00:27:35,865 --> 00:27:38,826 The last photo was very different from the others. 407 00:27:38,952 --> 00:27:41,745 For one thing, the body was completely cut off 408 00:27:41,871 --> 00:27:43,038 by the camera. 409 00:27:43,164 --> 00:27:45,916 For another, the pubic hair seemed darker. 410 00:27:46,042 --> 00:27:49,461 It was obvious to me that the model was no longer Anne 411 00:27:49,587 --> 00:27:51,213 but someone else. 412 00:27:51,339 --> 00:27:52,881 What gave me the final proof 413 00:27:53,008 --> 00:27:54,842 were the dark polished fingernails 414 00:27:54,968 --> 00:27:56,760 of those two hands. 415 00:27:56,886 --> 00:27:59,888 I remembered that Anne left her fingernails natural. 416 00:28:00,015 --> 00:28:01,682 This last photograph here, 417 00:28:01,808 --> 00:28:03,058 is this still Anne? 418 00:28:03,184 --> 00:28:06,186 Claire became nervous, which was unlike her. 419 00:28:06,312 --> 00:28:09,815 She got hold of herself immediately. 420 00:28:12,944 --> 00:28:13,986 - Who else could it be? 421 00:28:17,449 --> 00:28:18,323 Oh, by the way. 422 00:28:18,450 --> 00:28:20,034 You ran into Anne the other day, didn't you? 423 00:28:20,160 --> 00:28:21,035 - At the book stalls. 424 00:28:21,161 --> 00:28:23,537 - She didn't show any lack of respect, did she? 425 00:28:23,663 --> 00:28:26,206 - I didn't know she owed me any respect. 426 00:28:26,332 --> 00:28:28,500 - She does if I so desire. 427 00:28:30,045 --> 00:28:31,920 I understand that you were rude to Jean 428 00:28:32,047 --> 00:28:33,630 the other day at the book stalls. 429 00:28:33,757 --> 00:28:37,259 Get undressed. 430 00:28:37,385 --> 00:28:39,344 You're going to be whipped. 431 00:29:34,442 --> 00:29:35,859 Get up, you little whore. 432 00:29:35,985 --> 00:29:37,069 Go and get me the whip. 433 00:31:01,905 --> 00:31:02,905 - [gasps] 434 00:31:09,537 --> 00:31:11,663 - She loves it when we put her on her knees 435 00:31:11,789 --> 00:31:12,748 so we can whip her. 436 00:31:12,874 --> 00:31:13,916 Doesn't she? 437 00:31:14,042 --> 00:31:16,084 It gets her all excited. 438 00:31:16,211 --> 00:31:18,587 She's wet already, isn't she? 439 00:31:22,133 --> 00:31:25,135 - [gasping] 440 00:31:30,725 --> 00:31:32,309 - You see how well she's been broken in? 441 00:31:32,435 --> 00:31:35,145 It's a question of training, 442 00:31:35,271 --> 00:31:37,356 just like with a dog. 443 00:31:37,482 --> 00:31:40,400 I only had to fondle her often enough in this position, 444 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 and now she can no longer keep herself 445 00:31:42,278 --> 00:31:43,987 from wanting to be satisfied. 446 00:31:44,113 --> 00:31:45,614 Isn't that so, you little whore? 447 00:31:45,740 --> 00:31:50,911 When one is about beat her, she gets all set for her orgasm. 448 00:31:51,037 --> 00:31:52,996 You'll go moist to paradigm. 449 00:31:54,207 --> 00:31:55,666 Kiss. 450 00:32:02,173 --> 00:32:04,341 [whip cracks] 451 00:32:04,467 --> 00:32:05,926 Look at Jean. 452 00:32:06,052 --> 00:32:08,720 It's at his request you are being punished. 453 00:32:10,056 --> 00:32:13,058 [whip cracks] 454 00:32:21,567 --> 00:32:24,569 [cracking continues] 455 00:32:38,543 --> 00:32:41,545 - [sobbing and gasping] 456 00:32:44,590 --> 00:32:47,801 - Very quietly, the girl began to cry. 457 00:32:47,927 --> 00:32:50,137 The tears formed in the corners of her eyes 458 00:32:50,263 --> 00:32:52,639 and rolled down her flushed cheeks. 459 00:32:52,765 --> 00:32:56,727 From time to time, a shudder ran through her body. 460 00:32:56,853 --> 00:32:59,354 Kneeling on the wool rug, perfectly straight, 461 00:32:59,480 --> 00:33:02,983 thighs well apart, hands held in the air, 462 00:33:03,109 --> 00:33:05,319 she didn't even dare wipe away the tears 463 00:33:05,445 --> 00:33:08,280 which ran slowly down her face. 464 00:33:08,406 --> 00:33:12,034 We sat there for a long time looking at her. 465 00:33:12,160 --> 00:33:13,618 It might be better to tie her up. 466 00:33:13,745 --> 00:33:15,078 - Yes, if you like. 467 00:33:15,204 --> 00:33:17,205 Go and get the chains. 468 00:33:27,759 --> 00:33:30,761 - [whimpering] 469 00:33:40,104 --> 00:33:43,106 [quietly sobbing] 470 00:33:49,364 --> 00:33:52,366 [gasping and moaning] 471 00:34:21,729 --> 00:34:27,442 Forgive me, for I know what I do. 472 00:35:01,561 --> 00:35:02,727 [metallic clatter] 473 00:35:04,021 --> 00:35:05,897 - [smacking] 474 00:35:06,023 --> 00:35:09,025 - [gasping and moaning] 475 00:35:13,573 --> 00:35:15,490 - Go to Jean. 476 00:35:25,960 --> 00:35:28,420 Go on. 477 00:36:08,252 --> 00:36:10,378 Are you enjoying it? 478 00:36:10,505 --> 00:36:11,838 You know what happens to little girls 479 00:36:11,964 --> 00:36:15,967 who don't do exactly as they're told. 480 00:36:27,230 --> 00:36:30,232 - [moaning] 481 00:36:58,386 --> 00:37:01,680 - Go on with the punishment. 482 00:37:07,728 --> 00:37:09,938 smack! 483 00:37:14,360 --> 00:37:18,029 - [pained shouting] 484 00:37:18,155 --> 00:37:19,281 [smacking continues] 485 00:37:19,407 --> 00:37:22,409 [shouting continues] 486 00:37:45,016 --> 00:37:47,851 - You better treat me better than that. 487 00:37:47,977 --> 00:37:50,854 - [shouts] 488 00:37:50,980 --> 00:37:53,732 [smacking continues] 489 00:37:53,858 --> 00:37:56,860 - [moaning] 490 00:38:47,620 --> 00:38:49,162 - She's soaking wet, the little darling. 491 00:38:49,288 --> 00:38:52,290 - [moaning] 492 00:38:54,585 --> 00:38:56,419 - It's a real lake. 493 00:41:22,691 --> 00:41:25,693 - [moaning] 494 00:41:35,037 --> 00:41:36,704 Little girl, 495 00:41:36,831 --> 00:41:39,082 you're about to reap the fruits of your labor. 496 00:41:40,501 --> 00:41:42,836 - [moaning] 497 00:41:48,884 --> 00:41:51,511 - Little girl. 498 00:41:51,637 --> 00:41:54,639 [laughing] 499 00:41:56,392 --> 00:41:58,059 That's it. That's it. 500 00:41:59,019 --> 00:42:01,271 Now whip her. 501 00:42:01,397 --> 00:42:04,816 Whip her. 502 00:42:04,942 --> 00:42:07,110 [smacking] 503 00:42:07,236 --> 00:42:10,029 - [groaning] 504 00:42:10,155 --> 00:42:13,157 - [laughing] 505 00:42:30,342 --> 00:42:33,344 [smacking continues] 506 00:43:06,545 --> 00:43:09,547 [horn honks] 507 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 I was informed that in the future, 508 00:43:13,761 --> 00:43:15,970 I could have Anne whenever I wanted her 509 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 and could amuse myself with her however I pleased. 510 00:43:19,475 --> 00:43:22,352 [funky music] 511 00:45:11,378 --> 00:45:14,380 - May I take your order? 512 00:45:17,468 --> 00:45:19,427 - I'm full. 513 00:45:34,568 --> 00:45:37,445 [romantic music] 514 00:46:12,356 --> 00:46:13,523 - Keep going. 515 00:46:13,649 --> 00:46:16,651 [both moaning] 516 00:47:12,958 --> 00:47:15,960 Get him off. 517 00:47:27,139 --> 00:47:30,141 - [moaning and gasping] 518 00:47:55,417 --> 00:47:56,667 Someone's coming. Don't stop. 519 00:48:23,487 --> 00:48:26,489 - [moaning and laughing] 520 00:49:18,208 --> 00:49:20,001 One afternoon that week, her mistress 521 00:49:20,127 --> 00:49:22,128 even let me have her all to myself. 522 00:49:22,254 --> 00:49:26,090 I was to take her shopping for various items of lingerie. 523 00:49:26,216 --> 00:49:27,633 - May I help you, sir? 524 00:49:27,759 --> 00:49:30,428 - Yes, we're interested in some lingerie. 525 00:49:30,554 --> 00:49:31,470 - Fine. 526 00:49:31,596 --> 00:49:32,888 Come this way, please. 527 00:49:42,566 --> 00:49:44,483 - This is, in a sense, the most amusing. 528 00:49:44,609 --> 00:49:47,028 But it comes down a little too far. 529 00:49:47,154 --> 00:49:52,325 I'm afraid it won't completely show the triangle. 530 00:49:52,451 --> 00:49:55,494 It might interfere with the view 531 00:49:55,620 --> 00:49:56,704 and with the hands as well. 532 00:49:56,830 --> 00:50:00,207 I think you'd better try it on. 533 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 - If you like. 534 00:50:02,210 --> 00:50:04,628 - Very well, sir. 535 00:50:04,755 --> 00:50:06,339 - Come. 536 00:50:06,465 --> 00:50:10,384 Get up. 537 00:50:10,510 --> 00:50:14,305 This is what I had in mind. 538 00:50:27,611 --> 00:50:31,489 Do you think it's going to rain, like in the movies? 539 00:50:31,615 --> 00:50:35,242 - It's very possible. 540 00:50:35,369 --> 00:50:38,371 - Well, everything is possible. 541 00:50:40,165 --> 00:50:42,708 Are you ready yet? 542 00:51:04,022 --> 00:51:07,024 Miss, would you mind coming here for a moment, please? 543 00:51:21,248 --> 00:51:22,998 Hmm, they'll do. 544 00:51:23,125 --> 00:51:27,753 But I think you should take in the belt just a little. 545 00:51:36,805 --> 00:51:40,141 Anne, turn around. 546 00:51:40,267 --> 00:51:42,893 Anne. 547 00:51:48,859 --> 00:51:50,568 It's nothing. 548 00:51:50,694 --> 00:51:53,779 She was whipped a little because she wasn't a good girl. 549 00:51:53,905 --> 00:51:57,283 That's all. 550 00:51:57,409 --> 00:51:58,784 Anne. 551 00:51:58,910 --> 00:52:01,203 Say, "Thank you." 552 00:52:04,583 --> 00:52:07,460 [funky instrumental music] 553 00:55:35,960 --> 00:55:39,254 [moaning and gasping] 554 00:55:45,470 --> 00:55:46,387 You look fine. 555 00:55:46,513 --> 00:55:49,515 [horns honking] 556 00:56:19,170 --> 00:56:21,213 We joined our friend again at 5:00 557 00:56:21,339 --> 00:56:23,090 in a rather dignified tea room 558 00:56:23,216 --> 00:56:25,676 where people talk in hushed voices. 559 00:56:25,802 --> 00:56:27,219 Claire was waiting for us. 560 00:56:27,345 --> 00:56:29,179 She had chosen a table 561 00:56:29,305 --> 00:56:33,308 in the most propitious corner of the room. 562 00:56:33,435 --> 00:56:37,479 Claire expected a full report of our afternoon's activities... 563 00:56:37,605 --> 00:56:39,565 - And what did we do today? 564 00:56:39,691 --> 00:56:42,359 - Complete with all the delicate details. 565 00:56:42,485 --> 00:56:43,944 Anne listened with delight 566 00:56:44,070 --> 00:56:46,947 as I recounted the episode with the salesgirl. 567 00:56:47,073 --> 00:56:49,450 She seemed happy that her complete obedience 568 00:56:49,576 --> 00:56:51,326 gave such pleasure to her mistress. 569 00:56:51,453 --> 00:56:55,330 - [laughing] 570 00:56:55,457 --> 00:56:56,999 - Claire had as much satisfaction 571 00:56:57,125 --> 00:56:58,125 in hearing the story 572 00:56:58,251 --> 00:56:59,710 as if she had been there herself. 573 00:56:59,836 --> 00:57:02,504 - You don't say. [laughs] 574 00:57:02,630 --> 00:57:05,090 - Presently, Claire's mood changed. 575 00:57:05,216 --> 00:57:07,676 - You must have been very happy, weren't you, 576 00:57:07,802 --> 00:57:12,639 to have everyone know what a little whore you are? 577 00:57:12,766 --> 00:57:14,975 Answer me. 578 00:57:15,101 --> 00:57:17,728 - Yes, I was happy. 579 00:57:17,854 --> 00:57:19,229 - Happy about what? 580 00:57:22,025 --> 00:57:26,403 - I was happy to show how I'd been whipped. 581 00:57:26,529 --> 00:57:30,491 - You like being whipped? 582 00:57:30,617 --> 00:57:31,575 - Yes. 583 00:57:31,701 --> 00:57:34,077 - Stand up. 584 00:57:38,124 --> 00:57:39,875 Lean forward. 585 00:57:40,001 --> 00:57:42,419 Put your hands on the table. 586 00:57:42,545 --> 00:57:46,131 Spread your legs. 587 00:57:46,257 --> 00:57:47,508 Bend your knees. 588 00:57:57,227 --> 00:58:00,270 - [gasps] 589 00:58:06,528 --> 00:58:08,987 She's wet already, the little bitch. 590 00:58:09,113 --> 00:58:11,406 You only have to promise to whip her. 591 00:58:11,533 --> 00:58:14,743 Would you like to see for yourself? 592 00:58:37,517 --> 00:58:40,519 - [gasping and moaning] 593 00:58:47,569 --> 00:58:48,861 - We're ready to order now. 594 00:58:48,987 --> 00:58:51,655 There are so many delectable things to choose from. 595 00:58:51,781 --> 00:58:52,865 Would you like a salad, Claire? 596 00:58:52,991 --> 00:58:54,366 - I'd love a salad. 597 00:58:54,492 --> 00:58:57,327 - Yes, yes, I thought you'd agree with me. 598 00:58:57,453 --> 00:59:00,747 Can we have a mixed green salad, please, with endive, 599 00:59:00,874 --> 00:59:03,083 watercress, and tomato? 600 00:59:03,209 --> 00:59:05,794 However, I don't want the tomatoes sliced. 601 00:59:05,920 --> 00:59:08,505 The tomato must be wedged, not sliced. 602 00:59:08,631 --> 00:59:11,300 And I'd like a garlic dressing, 603 00:59:11,426 --> 00:59:16,221 a dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic. 604 00:59:16,347 --> 00:59:17,347 - That sounds delectable. 605 00:59:17,473 --> 00:59:21,768 - Dry mustard and a pinch of oregano at the very last moment. 606 00:59:21,895 --> 00:59:23,228 - Very tasty. 607 00:59:23,354 --> 00:59:25,230 - That will be all for the moment. 608 00:59:25,356 --> 00:59:26,857 - Thank you. 609 00:59:29,694 --> 00:59:30,861 - Does it feel nice? 610 00:59:30,987 --> 00:59:32,613 - Let me go, 611 00:59:32,739 --> 00:59:33,739 please. 612 00:59:33,865 --> 00:59:35,157 Please. 613 00:59:35,283 --> 00:59:37,034 - Which do you like better? 614 00:59:37,160 --> 00:59:40,829 When I embarrass you or when I hurt you? 615 00:59:40,955 --> 00:59:41,830 - [groans] 616 00:59:41,956 --> 00:59:43,206 - Let's see, Jean. 617 00:59:43,333 --> 00:59:45,334 Didn't you say she wasn't good this afternoon? 618 00:59:45,460 --> 00:59:48,253 - Well, the salesgirl did complain. 619 00:59:48,379 --> 00:59:50,422 - Faster. 620 00:59:50,548 --> 00:59:53,091 - Then we'll have to make her cry. 621 00:59:56,346 --> 00:59:59,348 - [moaning] 622 01:00:07,065 --> 01:00:09,733 Don't think I'm going to let you off so easily. 623 01:00:09,859 --> 01:00:11,944 - [sighs] 624 01:00:12,070 --> 01:00:14,488 - When would you like to come over to my place, Jean? 625 01:00:14,614 --> 01:00:16,281 - Tomorrow evening after dinner. 626 01:00:16,407 --> 01:00:20,452 - Tomorrow evening after dinner. 627 01:00:20,578 --> 01:00:22,037 You can sit down. 628 01:00:27,085 --> 01:00:29,503 Smell. 629 01:00:29,629 --> 01:00:31,046 See how good you smell? 630 01:00:33,383 --> 01:00:34,508 Kiss it. 631 01:00:59,117 --> 01:01:01,368 - It's getting hotter and hotter outside. 632 01:01:01,494 --> 01:01:03,078 You might think it was the middle of August. 633 01:01:03,204 --> 01:01:04,621 I regret, my dear, 634 01:01:04,747 --> 01:01:06,289 that we're obliged to keep our clothes on. 635 01:01:06,416 --> 01:01:08,208 But in our roles, you understand, 636 01:01:08,334 --> 01:01:09,209 it's indispensable. 637 01:01:09,335 --> 01:01:10,794 - To you, especially. 638 01:01:10,920 --> 01:01:12,796 - Yes. - Don't you ever get too hot? 639 01:01:12,922 --> 01:01:15,882 - No. Never. 640 01:01:16,009 --> 01:01:17,092 The little girl must be ready. 641 01:01:17,218 --> 01:01:20,053 Follow me. 642 01:01:44,495 --> 01:01:47,414 - The entire body was gone over meticulously. 643 01:02:23,534 --> 01:02:27,162 You have very attractive arms. 644 01:02:27,288 --> 01:02:30,290 - [splashing and gasping] 645 01:02:39,467 --> 01:02:42,469 [coughs] 646 01:02:46,057 --> 01:02:47,974 - Would you like me to turn the little fountain on? 647 01:02:48,101 --> 01:02:49,893 - Why not? 648 01:02:50,019 --> 01:02:51,269 - All right, watch. 649 01:02:54,065 --> 01:02:57,192 Show the gentleman the pretty fountain. 650 01:03:53,791 --> 01:03:56,793 [electric whirring] 651 01:04:29,452 --> 01:04:31,745 - I felt at home in the Gothic chamber, 652 01:04:31,871 --> 01:04:35,749 because it was exactly as I had remembered it in the photos. 653 01:04:57,647 --> 01:04:58,688 [clink!] 654 01:05:59,792 --> 01:06:02,752 Supposing we made her play with herself. 655 01:06:02,878 --> 01:06:07,674 - First get the whip and the blindfold. 656 01:06:14,307 --> 01:06:16,266 - That whip isn't the same one we used the other day. 657 01:06:16,392 --> 01:06:17,809 - It's a new one. 658 01:06:17,935 --> 01:06:20,937 She went and bought it herself this morning. 659 01:06:26,819 --> 01:06:28,403 All right. 660 01:06:28,529 --> 01:06:30,405 Show us what you can do. 661 01:06:55,056 --> 01:06:58,058 - [moaning] 662 01:07:44,522 --> 01:07:47,524 [gasping and moaning] 663 01:08:10,172 --> 01:08:11,297 [shouts] 664 01:08:11,424 --> 01:08:13,633 - Play with yourself! 665 01:08:13,759 --> 01:08:15,135 Better than that. 666 01:08:15,261 --> 01:08:18,763 [smacking and shouting] 667 01:08:18,889 --> 01:08:22,142 You'll need some help. 668 01:08:22,268 --> 01:08:25,270 - [moans] 669 01:08:42,246 --> 01:08:44,539 - See how beautiful she is when she's coming, 670 01:08:44,665 --> 01:08:46,958 the little cunt? 671 01:08:47,084 --> 01:08:50,086 - [groans] 672 01:08:54,091 --> 01:08:57,093 - Go ahead. 673 01:09:11,400 --> 01:09:15,945 Play with your little asshole at the same time. 674 01:09:41,347 --> 01:10:00,865 [electric whirring] 675 01:10:07,873 --> 01:10:09,123 No. 676 01:10:09,250 --> 01:10:11,334 I want to see her eyes. 677 01:10:33,774 --> 01:10:36,526 - [screaming] 678 01:10:43,742 --> 01:10:46,744 [screaming] 679 01:11:01,427 --> 01:11:04,429 [screaming and shouting] 680 01:11:22,823 --> 01:11:25,825 [screaming continues] 681 01:11:36,170 --> 01:11:38,171 [gagging] 682 01:11:48,641 --> 01:11:51,643 [pained screaming] 683 01:12:06,867 --> 01:12:10,536 [screaming and shouting continues] 684 01:12:10,663 --> 01:12:13,665 [metallic clang] 685 01:12:13,791 --> 01:12:16,793 [groaning] 686 01:12:30,432 --> 01:12:33,434 [muffled sobbing and screaming] 687 01:13:03,507 --> 01:13:06,509 [groaning and sighing] 688 01:13:34,163 --> 01:13:37,165 [grunting and screaming] 689 01:13:49,720 --> 01:13:52,722 [smacking and screaming] 690 01:14:18,081 --> 01:14:21,083 [continued smacking and screaming] 691 01:15:32,656 --> 01:15:35,658 [distorted smacking] 692 01:16:06,565 --> 01:16:08,816 - Untie her. 693 01:17:34,444 --> 01:17:37,446 [both moaning and grunting] 694 01:18:07,227 --> 01:18:10,229 [groaning loudly] 695 01:19:03,241 --> 01:19:06,243 [footsteps approaching] 696 01:19:21,218 --> 01:19:22,760 - Damn you! 697 01:19:22,886 --> 01:19:24,595 Damn you, damn you, damn you, damn you! 698 01:19:24,721 --> 01:19:25,846 Get out! - What are you doing? 699 01:19:25,972 --> 01:19:27,098 Stop it! 700 01:19:27,224 --> 01:19:29,183 - Get out of here! - Claire! 701 01:19:29,309 --> 01:19:31,102 Stop it! 702 01:19:31,228 --> 01:19:32,728 - Get out of here! 703 01:19:32,854 --> 01:19:34,105 - Are you crazy? 704 01:19:34,231 --> 01:19:35,815 - [screaming] - Cut it out! 705 01:19:35,941 --> 01:19:37,858 What are you- 706 01:19:37,984 --> 01:19:39,068 Stop it! 707 01:19:39,194 --> 01:19:41,779 Stop it. 708 01:19:41,905 --> 01:19:43,364 - Let go of me! 709 01:19:43,490 --> 01:19:44,448 [both shouting] 710 01:19:44,574 --> 01:19:45,866 - Stop it. 711 01:19:45,992 --> 01:19:48,035 Get control of yourself, Claire! 712 01:19:48,161 --> 01:19:49,703 [both shouting] 713 01:19:49,830 --> 01:19:52,248 Put it down! 714 01:19:52,374 --> 01:19:53,249 Claire! 715 01:19:53,375 --> 01:19:54,625 [glass shatters] 716 01:19:54,751 --> 01:19:57,753 - [breathing sharply] 717 01:22:23,108 --> 01:22:26,151 - I'm leaving. 718 01:22:26,278 --> 01:22:29,280 - What will I do? 719 01:22:42,919 --> 01:22:44,920 [chains rattle] 720 01:23:11,323 --> 01:23:14,199 [funky music] 721 01:23:22,208 --> 01:23:25,210 [doorbell ringing] 722 01:24:06,961 --> 01:24:09,963 [doorbell continues ringing] 723 01:24:30,860 --> 01:24:38,575 - Good morning. 724 01:24:38,701 --> 01:24:41,120 - How is your friend feeling? 725 01:24:41,246 --> 01:24:43,455 - Anne's fine. 726 01:24:43,581 --> 01:24:46,375 - You didn't ask me this time which friend I meant. 727 01:24:46,501 --> 01:24:48,043 - She's still sleeping. 728 01:24:48,169 --> 01:24:49,044 She'll be fine. 729 01:24:49,170 --> 01:24:50,045 - No marks? 730 01:24:50,171 --> 01:24:54,383 - No, except perhaps one on the breast 731 01:24:54,509 --> 01:24:56,176 where we went very deep. 732 01:24:56,302 --> 01:24:57,344 - That would be a shame. 733 01:24:57,470 --> 01:24:58,387 - Oh, no. 734 01:24:58,513 --> 01:25:02,558 It will be very pretty. 735 01:25:02,684 --> 01:25:03,809 Yesterday's? 736 01:25:03,935 --> 01:25:05,936 - I didn't have a chance to make a fresh pot. 737 01:25:06,062 --> 01:25:07,146 I was up all night. 738 01:25:07,272 --> 01:25:09,481 And you? 739 01:25:13,361 --> 01:25:16,363 Get undressed. 740 01:26:26,142 --> 01:26:27,392 Look at me. 741 01:26:27,519 --> 01:26:29,102 You like being on your knees? 742 01:26:29,229 --> 01:26:30,521 - I'm yours. 743 01:26:30,647 --> 01:26:35,359 You can do whatever you want with me. 744 01:26:35,485 --> 01:26:37,361 - Good. 745 01:26:37,487 --> 01:26:39,363 Come here. 746 01:26:51,167 --> 01:26:54,169 Have you ever been beaten, huh? 747 01:26:57,549 --> 01:27:01,134 Open your mouth. 748 01:27:01,261 --> 01:27:04,263 [smacking] 749 01:27:08,851 --> 01:27:10,852 Do whatever you want with me. 750 01:27:41,175 --> 01:27:42,301 - Lick it. 751 01:27:42,427 --> 01:27:44,011 Lick it. 752 01:27:58,818 --> 01:28:01,820 - [moans] 753 01:28:06,826 --> 01:28:07,826 Jean. 754 01:28:25,762 --> 01:28:26,845 Oh, Jean. 755 01:28:26,971 --> 01:28:28,472 - Say, "I love you." 756 01:28:28,598 --> 01:28:30,098 - I love you. 757 01:28:30,224 --> 01:28:32,225 I love you. 758 01:28:37,940 --> 01:28:39,274 - What's my name? 759 01:28:39,400 --> 01:28:40,984 - Jean. 760 01:28:41,110 --> 01:28:44,279 - What's my name? 761 01:28:44,405 --> 01:28:46,782 - Jean. 762 01:28:46,908 --> 01:28:49,910 [moaning] 763 01:28:52,080 --> 01:28:57,501 I love you. 764 01:28:57,627 --> 01:29:01,338 [gasping] I love you. 765 01:29:10,098 --> 01:29:13,100 [shouting] 766 01:29:47,093 --> 01:29:50,095 [moaning and gasping] 767 01:29:51,931 --> 01:29:54,808 [sweeping instrumental music] 52171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.