Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
Anteriormente en
El cuento de la criada...
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,551
¡No lo escupas!
3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
La Sra. Keyes está a salvo,
en custodia.
4
00:00:08,601 --> 00:00:09,853
Tenemos un problema.
5
00:00:09,937 --> 00:00:12,526
Una criada fugitiva
capturada en Chicago.
6
00:00:12,609 --> 00:00:13,611
Haz con ella lo que quieras.
7
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
Tía Lydia, por favor.
8
00:00:15,447 --> 00:00:17,536
No me envíe de nuevo
al servicio, solo eso.
9
00:00:17,661 --> 00:00:19,372
Preferiría morir aquí.
10
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
¿Qué vamos a hacer contigo?
11
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
La ira es necesaria para sanar.
Pero no podemos vivir con ira.
12
00:00:26,094 --> 00:00:28,683
¿Por qué sanar
tiene que ser el único objetivo?
13
00:00:28,891 --> 00:00:31,479
¿Por qué no podemos estar
tan furiosas como nos sentimos?
14
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
Con Offred en Canadá,
no podemos ser ingenuos.
15
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
Podría encerrarnos a los dos
con la pena máxima
16
00:00:39,495 --> 00:00:41,709
y evitar que seas
una madre para tu hijo.
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
Tenemos que dejar de pelear.
18
00:00:43,588 --> 00:00:45,299
Me llamo June Osborne.
19
00:00:45,550 --> 00:00:47,303
Fred Waterford y Serena Joy
20
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
me encerraron,
me golpearon y me violaron.
21
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
No. ¡No! ¡Detente!
22
00:00:52,062 --> 00:00:54,400
El movimiento de resistencia
clandestino en Gilead
23
00:00:54,483 --> 00:00:57,323
me brindó la posibilidad
de escapar.
24
00:00:57,406 --> 00:00:59,368
No podía irme
y dejar a mi hija, Hannah.
25
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
Así que me quedé.
26
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
Para traerla de regreso
a su padre.
27
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
Soy su madre.
28
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
Y mi trabajo es protegerla.
29
00:01:12,520 --> 00:01:13,939
Y fracasé.
30
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
Luke, necesito contarte sobre
la última vez que vi a Hannah.
31
00:02:02,787 --> 00:02:05,751
EL CUENTO DE LA CRIADA
32
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
Lo siento.
33
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
Luke, yo...
34
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
‐ Lo siento mucho.
‐ No.
35
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
Ellos llevaron a Hannah
en esa situación.
36
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
Esos malditos animales.
37
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
Lo que haya pasado allí
38
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
es su responsabilidad,
no la tuya.
39
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
Ahora está a salvo.
40
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
Nick me dijo que volvió a casa.
41
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
¿A casa?
42
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
Esta es su casa.
Su hogar está aquí con nosotros.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
Lo sé.
44
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
Tenemos que encontrarla
y traerla a Canadá.
45
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
¿Cómo?
46
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
¿Cómo lo hacemos desde aquí?
47
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
Podemos hacerlo.
48
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
Podemos hacerlo juntos.
49
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
Oye, June. June...
50
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
Te lo prometo.
51
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
Podemos hacerlo juntos.
52
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
Déjame mostrarte
lo que he intentado hasta ahora.
53
00:03:31,632 --> 00:03:33,761
Sí, presioné a todo el mundo
en la embajada.
54
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
Ahora, cuando me ven, huyen.
55
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
Estas son nuestras demandas
que no prosperaron.
56
00:03:39,229 --> 00:03:41,359
Esta es información
de activistas de la resistencia.
57
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
Estas son entrevistas
con gente que escapó.
58
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
¿Todo lo hiciste tú?
59
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
No pasa un día sin sentir
que debería haber hecho más.
60
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
‐ Hola.
‐ Oh, hola.
61
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
¿Qué pasa?
¿Por qué está todo desparramado?
62
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
Le conté a Luke
sobre la última vez que la vi.
63
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
Ahora, lo sabe todo.
Sobre Hannah.
64
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
Sí, tengo una VIP
de mi lado ahora.
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
Bueno,
sacaste 86 niños de Gilead.
66
00:04:12,839 --> 00:04:14,801
Tienes poder. Úsalo.
67
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
Gracias.
68
00:04:20,604 --> 00:04:24,821
Bien, golpearemos
todas las puertas otra vez
69
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
y llamaremos a cualquiera
que podría ser útil en Toronto.
70
00:04:28,202 --> 00:04:30,165
Bueno, ¿quién tiene
los mejores recursos?
71
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
[burlón] Es decir, nadie
hasta ahora. No en Canadá.
72
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
¿Qué tal alguien nuevo?
73
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
En Gilead.
74
00:05:00,475 --> 00:05:02,897
Hola, June Osborne.
75
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
Y hola, Canadá.
76
00:05:07,322 --> 00:05:09,118
Gracias por aceptar la llamada.
77
00:05:09,577 --> 00:05:10,663
¿Cómo está?
78
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
Oh, excelente.
El tiempo también está bien.
79
00:05:14,211 --> 00:05:15,798
Debes querer algo.
80
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
Necesito su ayuda.
81
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
Es para encontrar a Hannah.
82
00:05:25,441 --> 00:05:26,611
¿Otra vez con esto?
83
00:05:27,822 --> 00:05:28,907
Es mi hija.
84
00:05:29,074 --> 00:05:31,538
Sí, y tú eres la Madre del Año.
85
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
Qué pesadilla has sido
para ella.
86
00:05:34,711 --> 00:05:36,590
Deja a la pobre niña en paz.
87
00:05:36,882 --> 00:05:39,846
Ella tiene que estar
conmigo y con su padre.
88
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
¿En serio? Honestamente,
¿necesita eso, June?
89
00:05:45,566 --> 00:05:48,530
‐ Tiene un hogar encantador...
‐ ¡Ese no es su hogar!
90
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
Es todo lo que conoce.
¿Quieres arrancarla de ahí?
91
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
Nadie la amará como nosotros.
92
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
Tu amor destruye a la gente.
93
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
Eres una fuente
de dolor y de problemas.
94
00:06:08,277 --> 00:06:12,494
Pero estarás feliz de saber
que, eh, tu amiga está bien.
95
00:06:12,662 --> 00:06:13,747
¿Qué amiga?
96
00:06:13,830 --> 00:06:16,335
La que tiene
el parche en el ojo.
97
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
¿Janine?
98
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
Está sana y salva
en el Centro Rojo.
99
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
No, ella...
100
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
Mierda. No.
101
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
De hecho, sí. Em...
102
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
Tiene un techo sobre su cabeza,
tres comidas al día,
103
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
y a la tía Lydia
para arroparla por la noche.
104
00:07:00,006 --> 00:07:01,341
Bueno, mire,
105
00:07:02,302 --> 00:07:07,020
los estadounidenses presionarán
para revisar la Sección 22B
106
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
del Acuerdo Comercial de Canadá
con Gilead si me ayuda.
107
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
[ríe] Los estadounidenses
no tienen donde caerse muertos.
108
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
Todavía creen que pueden
mandonear a los canadienses.
109
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
No, tienes que
ofrecer algo mejor.
110
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
Te diré qué.
111
00:07:27,520 --> 00:07:29,022
Haré un trato.
112
00:07:30,108 --> 00:07:31,485
Te traeré a Hannah
113
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
si me traes a diez de los niños
que sacaste de aquí.
114
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
Escuché que muchos de ellos
lo están pasando mal.
115
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
Extrañan a sus padres en Gilead.
116
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
Sabe que nunca
regresaremos a esos niños.
117
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
Vamos. ¿Así quieres negociar?
118
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
La June que conozco regatearía,
al menos, para salvar a su hija.
119
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
Digamos,
¿cinco de esos niños por Hannah?
120
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
No puedo.
121
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
No.
122
00:08:18,412 --> 00:08:19,497
Guau.
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
Te volviste blanda en Toronto.
124
00:08:22,880 --> 00:08:24,174
Debe ser
todo ese jarabe de arce.
125
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
La amamos.
126
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
Nosotros somos su familia.
127
00:08:40,206 --> 00:08:42,418
Joseph, sé que es
un buen hombre.
128
00:08:47,763 --> 00:08:50,059
He oído que son
difíciles de encontrar.
129
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
Este no es el momento
para que yo genere problemas.
130
00:08:59,537 --> 00:09:02,375
Le prometo que haremos todo
131
00:09:02,793 --> 00:09:05,381
lo que podamos
para protegerlo...
132
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
June, eres libre.
133
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
Eres libre.
134
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
Intenta ser agradecida por eso
y sigue adelante.
135
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
Si puedes.
136
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
Esas tonterías infantiles.
137
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
Haciendo que todos
pierdan el tiempo.
138
00:10:04,625 --> 00:10:06,838
Se te ha dado
un regalo precioso, querida.
139
00:10:07,213 --> 00:10:09,844
Una segunda oportunidad
para servir a Dios.
140
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
Para expiar todos los problemas
que causaste.
141
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
Ahora, sé
una buena chica y come.
142
00:10:52,303 --> 00:10:55,476
Es tan difícil ser buenas
143
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
cuando tuvieron tan mal ejemplo.
144
00:11:01,196 --> 00:11:04,494
Esther, debes purificarte
145
00:11:04,912 --> 00:11:06,916
de esas influencias corruptoras.
146
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
Debes ser fuerte.
147
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
[tía Lydia] Janine.
148
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
Esther tuvo
un pequeño accidente.
149
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
‐ ¿Lo limpias?
‐ Sí, tía Lydia.
150
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
[tía Lydia] Gracias, querida.
151
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
Dios nos ama
por nuestro esfuerzo.
152
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
Es otra camiseta.
153
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
El equipo local.
154
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
Ve cómo la gente
nos acepta ahora.
155
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
[ríe] Mira esto.
156
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"Para el futuro comandante".
157
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
El hijo de su padre.
Ah, ¿no es ingenioso?
158
00:12:42,691 --> 00:12:44,820
Lo siento. No es el baby shower
159
00:12:44,903 --> 00:12:46,072
que había imaginado.
160
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
Lo sé, pero encuentra consuelo
en la ayuda que te brindaron.
161
00:12:50,665 --> 00:12:53,336
Estas personas entienden
que nuestra misión era pura.
162
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
Nuestro bebé los inspira.
163
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
Mira.
164
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
Somos "faros de esperanza".
165
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
Lee esto.
166
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
¿Ahora se me permite?
167
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
¿Ahora que nadie nos mira?
168
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
He cometido errores.
169
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
Si tan solo
pudiéramos empezar de nuevo.
170
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
Bueno, no podemos, Fred.
Aquí estamos.
171
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
Sí.
172
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
Bueno, Dios tiene
un plan para nosotros.
173
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
Debes seguir adelante,
criar a nuestro hijo.
174
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
Difunde la palabra del Señor.
Sí, están dispuestos a escuchar.
175
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
Sabes, el mundo
debería oír tu voz otra vez.
176
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
Escribe un libro.
177
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
Ya lo hiciste antes.
178
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
Debemos ser pacientes.
179
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
No podemos permitir
que se muera de hambre.
180
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
Podría afectar
su capacidad de concebir.
181
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
Esa chica necesita
otra corrección para motivarla.
182
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
Tal vez tengas razón.
Ha sido tan rebelde.
183
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
Sugiero correas
y una sonda de alimentación,
184
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
para que reciba
la nutrición adecuada.
185
00:14:25,688 --> 00:14:27,232
No veo para qué
necesita la lengua.
186
00:14:27,567 --> 00:14:28,736
No la usará.
187
00:14:31,951 --> 00:14:33,036
Está bien, querida.
188
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
¿Por qué no vas a la cocina
189
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
a ver si necesitan tu ayuda?
190
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
Sí, tía Lydia.
Lo siento. Gracias.
191
00:14:45,937 --> 00:14:47,691
‐ Tiene buenas intenciones.
‐
192
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
Se está esforzando.
193
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
‐ Ha sido de mucha ayuda.
‐ Sí.
194
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
Sí. Una muchacha
tan encantadora y fructífera.
195
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
No podemos mantenerla
aquí para siempre.
196
00:15:00,465 --> 00:15:01,635
Sí, estoy de acuerdo.
197
00:15:02,595 --> 00:15:06,812
Encontraremos un destino
adecuado para ella. Pronto.
198
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
Excepto, ¿qué comandante querría
una chica con sus antecedentes?
199
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
¡Janine sería una bendición
para cualquier familia!
200
00:15:17,416 --> 00:15:20,464
¡Le dio dos niños hermosos
a Gilead!
201
00:15:20,590 --> 00:15:22,844
Por eso debería ser enviada
a las Colonias de Cría,
202
00:15:22,927 --> 00:15:24,556
‐ que era el plan original.
‐
203
00:15:24,639 --> 00:15:29,775
No debemos olvidar lo valiosa
que fue en este distrito.
204
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
Si no hubiera sido
por la intervención de Janine,
205
00:15:31,945 --> 00:15:33,949
esa pobre niña Putnam
nunca hubiera sobrevivido.
206
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
Tal vez.
207
00:15:37,749 --> 00:15:42,132
Pero cualquier trato especial...
Piense en el precedente.
208
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
Gracias por tus sugerencias.
209
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
Las analizaré atentamente.
210
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
Luego, tomaré una decisión.
211
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
Este pollo está seco.
212
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
¡Ah! Gracias por el té.
213
00:16:23,006 --> 00:16:26,345
Estarás bien, querida.
Yo cuidaré de ti.
214
00:16:33,276 --> 00:16:36,658
Em, en realidad,
quería decir algo.
215
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
Sobre la Sra. Keyes.
Esther. Lo siento.
216
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
No es tan dura como cree.
217
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
Solo actúa así
porque está asustada.
218
00:16:52,649 --> 00:16:54,485
Tuvo una vida muy dura
en la granja.
219
00:16:55,988 --> 00:16:57,533
Fue abusada,
220
00:16:57,825 --> 00:17:00,080
no solo por su marido,
sino por muchos hombres.
221
00:17:02,167 --> 00:17:03,796
Solo creo que debería saberlo.
222
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
Ya veo.
223
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
Bueno, tratamos de ser
comprensivos con ella.
224
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
Es una joven difícil.
225
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
Tal vez necesita
sentirse segura aquí.
226
00:17:28,094 --> 00:17:30,390
Digo, si se niega a comer,
227
00:17:31,768 --> 00:17:33,479
tal vez alguien podría decirle
lo que le puede pasar
228
00:17:33,564 --> 00:17:34,774
si no obedece...
229
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
Creo que se merece
una oportunidad antes de...
230
00:17:53,812 --> 00:17:58,196
Suspenderé la corrección
de Esther.
231
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
Por ahora.
232
00:18:02,371 --> 00:18:03,749
Gracias, tía Lydia.
233
00:18:04,918 --> 00:18:06,128
Muchísimas gracias.
234
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
Tal vez ella se beneficiaría
con tu punto de vista único.
235
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
¿Por qué no le llevas
el desayuno mañana?
236
00:18:15,940 --> 00:18:17,819
Ustedes dos pueden tener
una pequeña charla.
237
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
Bueno.
238
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
Oh, hola.
239
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
Estaba pensando
en lo que pasó con Lawrence.
240
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
Sí, lo siento.
Realmente traté...
241
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
No, no, no, no, no, no, no, no.
Lo entiendo.
242
00:20:00,774 --> 00:20:01,860
Es un maldito imbécil.
243
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
Eh, pero hay, em...
244
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
Hay alguien más
que creo que podría ayudar.
245
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
Nick.
246
00:20:14,677 --> 00:20:18,017
Porque él sabía que Hannah
había vuelto con los Mackenzie,
247
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
y, eh, podría saber dónde vive.
248
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
O podría averiguarlo.
249
00:20:28,538 --> 00:20:29,624
Em...
250
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
Sí. Quiero decir, tal vez. Yo...
251
00:20:37,347 --> 00:20:38,265
No lo sé.
252
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
Ahora es comandante, ¿verdad?
Es importante. Tiene acceso.
253
00:20:41,773 --> 00:20:44,277
Así que, deberíamos preguntarle
antes de que eso cambie.
254
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
Ya sabes.
255
00:20:56,553 --> 00:20:57,555
Sí.
256
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
Bueno, sí.
257
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
Tal vez Tuello podría organizar
una llamada.
258
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
Entonces,
¿crees que Nick nos ayudaría?
259
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
Creo que haría cualquier cosa
por mí y por Nichole.
260
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
Sí.
261
00:21:24,232 --> 00:21:26,111
No creo que debas llamar,
262
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
con gente alrededor escuchando
y todo eso. Deberías...
263
00:21:29,242 --> 00:21:31,497
Seguro sería mejor
reunirte con él en persona.
264
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
Ya sabes, que sea seguro.
En algún lugar protegido.
265
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
¿Verdad?
266
00:21:39,806 --> 00:21:41,976
¿Quieres que
me encuentre con Nick?
267
00:21:44,982 --> 00:21:48,949
No. No, no quiero
que te encuentres con Nick.
268
00:21:51,621 --> 00:21:53,165
Pero dijiste que
él haría cualquier cosa por ti.
269
00:21:53,249 --> 00:21:56,171
Esta es la mejor oportunidad
para traer a Hannah, así que...
270
00:22:01,850 --> 00:22:04,689
Creo que deberías llevar
a Nichole contigo.
271
00:22:07,402 --> 00:22:10,158
¿Cómo te va a decir que no
si le llevas a su hija?
272
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
Entonces, ¿qué opinas?
273
00:22:33,663 --> 00:22:35,876
Creo que tenemos
que intentar todo.
274
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
Sí.
275
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
Por Hannah.
276
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
Por Hannah.
277
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
Sí.
278
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
Bien. Bien, bien, bien.
279
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
Muy bien, entonces.
280
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
Voy a lavar.
281
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
¡Sorpresa!
282
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
Naomi. Oh. Qué bueno verte.
283
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
Presenté mi caso durante meses,
tratando de visitarte.
284
00:24:12,820 --> 00:24:15,534
Pero como se acerca tu parto,
finalmente, nos dieron permiso.
285
00:24:15,617 --> 00:24:16,994
‐
‐ Warren vino también,
286
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
para ver a Fred.
287
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
Oh, bueno,
es nuestro día de suerte.
288
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Es un milagro.
289
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
Te ves bien. ¿Cómo te sientes?
290
00:24:25,010 --> 00:24:27,850
Bien. Muy... Muy bien,
considerando todo.
291
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
Bueno, esto es más lindo
que lo que esperaba. Es...
292
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
Es luminoso y ventilado.
293
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
¿Cómo estás? ¿Cómo está Angela?
294
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
Siéntate, por favor.
Oh, ella es mi alegría.
295
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
Anda corriendo por ahí.
Y aprendiendo tantas palabras.
296
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
Tiene un pequeño problema
con morder,
297
00:24:43,088 --> 00:24:44,424
pero tal vez eso sea genético.
298
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
Así que...
299
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
Me temo que
no nos darán mucho tiempo.
300
00:24:56,741 --> 00:24:59,078
Eh, el...
301
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
La Seguridad abrió esto
cuando llegué. Lo manda Leah.
302
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
Oh, gracias. Es hermoso.
303
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
‐ Y esto es de Grace.
‐ Gracias.
304
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
Y esto es de Caroline.
Todas te mandaron algo.
305
00:25:15,069 --> 00:25:16,948
Estamos tan emocionadas
por ti, Serena.
306
00:25:17,406 --> 00:25:20,872
No estaba segura,
después de lo que hice con Fred.
307
00:25:21,081 --> 00:25:24,212
Oh, no. Hiciste lo que
tenías que hacer como madre,
308
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
para estar con Nichole.
309
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
Y si el buen Señor
te ha bendecido con este niño,
310
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
entonces,
¿quién soy yo para juzgar?
311
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
Bueno, gracias, Naomi.
312
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
Siempre has sido una gran amiga.
313
00:25:40,704 --> 00:25:43,083
Quiero que sepas que,
314
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
si este calvario no terminó
para cuando llegue el bebé,
315
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
sería un honor para nosotros
criarlo en nuestra casa.
316
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
Oh. Eso es, em...
317
00:25:58,030 --> 00:25:59,365
Eso es muy amable de tu parte.
318
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
Quiero decir, no quieres que
lo hagan extraños en Canadá.
319
00:26:02,581 --> 00:26:06,589
Seguiría siendo tuyo,
por supuesto, si te liberan.
320
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
Aunque las perspectivas de Fred
son menos optimistas,
321
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
espero ser libre
cuando finalice el proceso.
322
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
Será un nuevo comienzo
con nuestro hijo.
323
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
Bueno, eso es maravilloso.
Puedes...
324
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
Puedes venir a casa.
325
00:26:27,839 --> 00:26:30,469
Ese bebé debe estar en Gilead.
Ambos deben estar allí.
326
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
No creo que los comandantes
piensen lo mismo.
327
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
Oh, tonterías.
328
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
Volverás con tu propio hijo.
329
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
Como una heroína.
330
00:26:44,748 --> 00:26:46,000
¡Oh!
331
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
No tenías que molestarte.
332
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
Siéntelo.
333
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
Es firme, ¿verdad?
334
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
Se aspira suavemente.
335
00:26:57,816 --> 00:26:58,943
Un gran cuerpo.
336
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
Cómo anhelaba un buen cigarro.
337
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
Enciéndelo.
338
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
Lo reservaré para más tarde.
339
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
Me da algo que esperar.
340
00:27:08,713 --> 00:27:10,842
Muchas gracias
a mis hermanos en casa.
341
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
Bueno, respetamos
y admiramos tanto
342
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
cómo has soportado esta crisis.
343
00:27:16,562 --> 00:27:18,023
Te mantuviste leal a Gilead,
344
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
fiel a la palabra de Dios.
345
00:27:22,031 --> 00:27:24,995
De Dios, saco fuerzas.
Lo siento conmigo a cada paso.
346
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
Esperaba decir lo mismo
de mis compañeros comandantes.
347
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
Mis disculpas.
348
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
Debimos acercarnos a ti antes.
349
00:27:36,351 --> 00:27:37,896
Ojos que no ven,
corazón que no siente.
350
00:27:37,979 --> 00:27:39,065
Para nada.
351
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
Me duele, Fred,
conocer tu situación.
352
00:27:45,077 --> 00:27:47,541
Pero hay prioridades.
353
00:27:49,001 --> 00:27:51,757
El daño causado cuando
se robaron a todos esos niños.
354
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
Ha sido difícil de reparar
para nosotros.
355
00:27:55,138 --> 00:27:56,140
Me lo imagino.
356
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
Bueno, presioné
para que se tomaran represalias,
357
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
pero a los caballos viejos
como nosotros,
358
00:28:01,986 --> 00:28:03,781
nos están mandando a pastar.
359
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
Como puedes ver, mi pastura es
pequeña y está cercada.
360
00:28:10,670 --> 00:28:13,676
¿Hubo alguna negociación por mí?
361
00:28:14,928 --> 00:28:16,139
¿Como qué?
362
00:28:21,357 --> 00:28:22,527
¿Un intercambio de prisioneros?
363
00:28:22,569 --> 00:28:25,449
¿O una promesa de promover
más acciones humanitarias?
364
00:28:26,284 --> 00:28:27,746
¿Y si negociamos?
365
00:28:27,871 --> 00:28:29,457
Sí. ¿Qué hay con eso?
366
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
Incentivaríamos más secuestros.
367
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
Más comandantes
serían retenidos como rehenes.
368
00:28:37,056 --> 00:28:38,308
Piensa en el precedente.
369
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
Estoy pensando en mis años
de servicio a la República.
370
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
¡Estoy pensando
en mi esposa y mi hijo!
371
00:28:49,246 --> 00:28:54,090
Seguirás estando en nuestros
pensamientos y oraciones.
372
00:29:39,138 --> 00:29:40,516
¡Sabía que vendrías!
373
00:29:43,021 --> 00:29:44,273
¿Cómo lograste pasar?
374
00:29:45,484 --> 00:29:47,530
Deberías comer
antes de ponernos al día.
375
00:29:47,864 --> 00:29:49,618
Es horrible pasar hambre.
376
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
Lo sé, casi me muero de hambre
en Chicago.
377
00:29:54,753 --> 00:29:55,797
¿Chicago?
378
00:29:56,590 --> 00:29:57,801
Mmm‐hmm.
379
00:29:59,345 --> 00:30:00,765
¿Llegaste hasta allí?
380
00:30:02,100 --> 00:30:03,228
Come.
381
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
¿Cómo sacaste esto de la cocina?
382
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
¿Qué pasó? ¿June estaba contigo?
383
00:30:15,252 --> 00:30:16,672
¿Cómo llegaron hasta allí?
384
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
Oh, eh, tomamos un tren
y luego, em...
385
00:30:21,264 --> 00:30:22,892
Unas personas nos acogieron.
386
00:30:24,144 --> 00:30:26,023
Luego nos bombardearon.
387
00:30:26,608 --> 00:30:28,152
Es realmente aterrador.
388
00:30:30,115 --> 00:30:32,369
En realidad, me sentí aliviada
cuando me atraparon,
389
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
a pesar de que
me trajeron de vuelta aquí.
390
00:30:37,254 --> 00:30:38,757
Nada es peor que estar aquí.
391
00:30:52,034 --> 00:30:53,996
‐ ¿June sigue en Chicago?
‐ Olvídate de June.
392
00:30:55,583 --> 00:30:56,960
Ella no está aquí.
393
00:30:59,549 --> 00:31:00,801
Nosotras estamos aquí.
394
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
Y ahora, tienes que cuidarte.
395
00:31:09,653 --> 00:31:11,657
Si sigues portándote mal,
396
00:31:12,659 --> 00:31:15,330
habrá consecuencias, ¿entiendes?
397
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
Así que tendrás que comer
por ellos, y no solo por mí.
398
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
¡No entraste a escondidas!
399
00:31:33,826 --> 00:31:35,078
Te enviaron.
400
00:31:38,794 --> 00:31:40,673
Ve y llama a tus tías amigas.
401
00:31:41,340 --> 00:31:43,219
No me importa lo que me hagan.
402
00:31:43,302 --> 00:31:45,223
Sí, te importa.
403
00:31:48,939 --> 00:31:50,901
No van a dejarte morir.
404
00:31:51,862 --> 00:31:55,911
Seguirán haciéndote daño,
una y otra vez,
405
00:31:55,995 --> 00:31:58,082
hasta que hagas lo que te dicen.
¡Ese es su trabajo!
406
00:32:08,520 --> 00:32:09,981
No es para tanto.
407
00:32:13,906 --> 00:32:16,243
Solo tienes que comer.
408
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
Tienes que seguir con vida
409
00:32:33,236 --> 00:32:35,658
para estar aquí
cuando las cosas mejoren.
410
00:32:43,339 --> 00:32:44,968
Volveré.
411
00:32:46,345 --> 00:32:48,517
Y seguiré volviendo
hasta que comas.
412
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
Y cuando lo hagas,
le diré a la tía Lydia,
413
00:32:51,731 --> 00:32:53,652
y entonces,
ella te dejará salir.
414
00:32:56,073 --> 00:32:57,660
Es un día muy bonito.
415
00:33:24,296 --> 00:33:26,635
Hola, bu‐bu.
Ya estás bien sujeta.
416
00:33:30,308 --> 00:33:33,565
Yo, eh...
Puse algunos pañales más
417
00:33:33,690 --> 00:33:35,611
y unos bocadillos también.
418
00:33:35,736 --> 00:33:37,405
Yo... Corté
unos melocotones y...
419
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
‐ Oh, gracias.
‐ Sí, yo...
420
00:33:39,827 --> 00:33:42,207
De acuerdo,
los oficiales la seguirán.
421
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
Le darán algo de privacidad,
pero quédese cerca.
422
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
Cuando llegue allí,
que sea breve.
423
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
Está bien. Gracias.
424
00:34:05,044 --> 00:34:06,965
Oye, necesito que
no te preocupes, ¿de acuerdo?
425
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
No podré no hacerlo.
426
00:34:10,096 --> 00:34:11,140
Está bien.
427
00:34:11,975 --> 00:34:13,937
Voy a estar aquí
cuando vuelvas a casa, ¿sí?
428
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
Bueno.
429
00:36:41,481 --> 00:36:42,902
June.
430
00:37:01,271 --> 00:37:02,608
La libertad te sienta bien.
431
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
Gracias.
432
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
Entonces, ¿cómo...?
¿Cómo anda todo allá, en Gilead?
433
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
Colgando de un hilo.
434
00:37:21,813 --> 00:37:23,065
Mala elección de palabras.
435
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
Gracias por reunirte conmigo.
436
00:37:37,468 --> 00:37:38,847
Gracias por invitarme.
437
00:37:57,258 --> 00:37:58,928
Está un poco más grande, ¿no?
438
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
Oh. Es otra persona.
439
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
Hola, cariño.
440
00:38:05,650 --> 00:38:08,322
Hola, Nichole. Hola.
441
00:38:09,658 --> 00:38:11,704
Em, el Servicio Secreto
vino conmigo,
442
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
así que no puedo quedarme
mucho tiempo.
443
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
Bueno. Vamos a hablar adentro.
444
00:38:18,383 --> 00:38:19,219
Está bien.
445
00:38:19,302 --> 00:38:23,686
ACADEMIA MARIA MAGDELANA
446
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
Hola, cariño.
447
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
Debes sentir curiosidad
sobre esto.
448
00:38:53,453 --> 00:38:55,166
No quiero ponerte en peligro.
449
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
Pero si hay algo que
puedes averiguar sobre Hannah...
450
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
Cuando llegaste a Canadá,
451
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
sabía que seguirías buscándola,
452
00:39:02,890 --> 00:39:05,186
así que empecé
a reunir algunas cosas.
453
00:39:06,188 --> 00:39:07,941
Nunca pensé que
te lo daría en persona.
454
00:39:16,542 --> 00:39:18,295
Oh, Dios mío.
455
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
Oh, Dios mío.
456
00:39:25,142 --> 00:39:27,396
¿Vive en
el Territorio Occidental?
457
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
Colorado. Colorado Springs.
458
00:39:31,739 --> 00:39:34,662
Esta es su casa.
Su... ¿Esta es su escuela?
459
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
Sí. Artes domésticas.
Es una buena estudiante.
460
00:39:41,926 --> 00:39:43,095
Sí.
461
00:39:43,930 --> 00:39:46,142
¿Qué son estos? ¿Son estos...?
¿Qué son estos nombres?
462
00:39:46,268 --> 00:39:48,313
Son personas amigables,
viven en la zona.
463
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
Tomaron esas fotos para mí.
464
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
¿Qué fotos?
465
00:39:58,751 --> 00:40:00,547
Sacarla es imposible.
466
00:40:01,047 --> 00:40:02,926
Hay guardianes por todas partes.
467
00:40:03,678 --> 00:40:05,264
Al menos, ahora
sabes donde está.
468
00:40:06,976 --> 00:40:10,608
Y yo estoy aquí...
para hacer lo que pueda.
469
00:40:25,054 --> 00:40:26,974
Hiciste todo esto por mí.
470
00:40:41,419 --> 00:40:43,549
Debería haber huido contigo
cuando tuve la oportunidad.
471
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
Sí.
472
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
Probablemente, debimos haber ido
a esa playa en Hawái.
473
00:41:42,918 --> 00:41:44,755
Oh, mi Dios.
474
00:41:52,019 --> 00:41:53,689
‐ Hola.
‐ Aquí está.
475
00:41:53,773 --> 00:41:56,194
Hola. Hola. Hola.
476
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
¿Quién es ese? Hola.
477
00:41:58,281 --> 00:41:59,367
¿Quieres venir a saludarme?
478
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
Es terca.
479
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
No me sorprende.
480
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
¿Cómo te atreves?
481
00:42:08,928 --> 00:42:10,723
Oh, tengo algo. Un segundo.
482
00:42:17,152 --> 00:42:20,158
Las opciones de compra eran
limitadas en Gilead, pero...
483
00:42:28,049 --> 00:42:30,345
Pensé que, tal vez,
ella podría conservar esto.
484
00:42:30,597 --> 00:42:31,932
Mira eso.
485
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
Mira eso. Gracias.
486
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
Mi hermosa niña.
487
00:42:53,391 --> 00:42:56,649
‐ ¿Quién es este? Em...
‐ ¿Qué es eso?
488
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
489
00:43:03,036 --> 00:43:05,248
Mmm. ¿Qué es eso?
490
00:43:13,891 --> 00:43:15,268
Cuídate.
491
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
Oye, June.
492
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
Intenta ser feliz.
493
00:43:50,338 --> 00:43:51,633
Sí.
494
00:43:55,432 --> 00:43:56,769
Tú también.
495
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
‐
‐ ¿Estás bien, cariño?
496
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
La ingratitud
y la falta de respeto.
497
00:45:40,977 --> 00:45:42,354
Es inconcebible.
498
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
Es como
si me hubieran borrado.
499
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
Me dejaron aquí para pudrirme.
500
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
Dios sabe
lo que has sacrificado.
501
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
Que Él te muestre Su favor
y te conceda la paz.
502
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
La libertad de nuestro hijo será
lo que me sostenga.
503
00:46:01,142 --> 00:46:03,062
Podrían llevárselo.
504
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
Gilead podría venir
por nuestro hijo.
505
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
¿Una madre sola?
506
00:46:13,166 --> 00:46:15,211
Creen que el bebé
pertenece al Estado.
507
00:46:16,840 --> 00:46:18,259
¿Naomi dijo eso?
508
00:46:18,510 --> 00:46:20,388
"Vuelve a Gilead".
509
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
Como si no tuviera que
enfrentar un castigo.
510
00:46:28,154 --> 00:46:29,949
Me enviarían a las Colonias.
511
00:46:37,297 --> 00:46:38,759
Podrían hacerme criada.
512
00:46:39,969 --> 00:46:41,388
Eso no va a pasar,
te lo prometo.
513
00:46:43,059 --> 00:46:44,353
Haré todo
lo que esté en mi poder
514
00:46:44,436 --> 00:46:49,446
para asegurarme de que tú
y nuestro hijo estén protegidos.
515
00:46:50,658 --> 00:46:52,160
¿Qué poder?
516
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
¿Qué podrías hacer desde aquí?
517
00:47:05,270 --> 00:47:06,773
Ten fe.
518
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
Preparen a las chicas nuevas
para otra inspección.
519
00:47:17,043 --> 00:47:19,423
Su comportamiento la última vez
fue deplorable.
520
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
‐ Sí.
‐
521
00:47:45,058 --> 00:47:46,561
Bendito sea el fruto.
522
00:47:47,354 --> 00:47:48,690
Que el Señor abra.
523
00:47:52,405 --> 00:47:54,619
Espero que hayas disfrutado
tu comida.
524
00:47:57,541 --> 00:47:58,543
Sí,
525
00:47:58,627 --> 00:48:02,885
estoy agradecida al Señor
por Su generosidad, tía Lydia.
526
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
Alabado sea.
527
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
Y alabada seas tú, querida mía,
528
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
para tu tan valiosa ayuda.
529
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
Gracias, tía Lydia.
530
00:48:23,885 --> 00:48:26,265
Qué afortunadas somos
de tenerte con nosotras.
531
00:48:27,267 --> 00:48:29,564
Vayan. Tomen un poco
de aire puro.
532
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
Perder el tiempo es
una ofensa a Dios.
533
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
‐ Sí, tía Lydia.
‐ Sí, tía Lydia.
534
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
Sí.
535
00:50:06,716 --> 00:50:08,553
Oh, guau.
536
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
Así que fue un éxito.
537
00:50:22,540 --> 00:50:23,750
Me alegro por ustedes.
538
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
Gracias por hacer que suceda.
539
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
Entonces... ¿Qué pasará ahora?
540
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
¿Cómo la recuperamos?
541
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
Sí, ahora tiene un buen hombre
en Gilead que puede ayudar.
542
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
Es verdad.
543
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
Em, tenemos un recurso nuevo
en Toronto ahora, también.
544
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
Él sabe cómo
funciona el sistema.
545
00:50:42,871 --> 00:50:44,165
Podría aconsejarnos.
546
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
Bien. ¿Quién es?
547
00:50:46,963 --> 00:50:48,132
Fred Waterford.
548
00:50:54,604 --> 00:50:55,647
¿Waterford?
549
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
Aceptó, eh, compartir
su caudal de conocimientos.
550
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
Información privilegiada
sobre Gilead.
551
00:51:04,080 --> 00:51:06,711
Los personajes más importantes,
planes futuros.
552
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
¿Por qué haría eso?
553
00:51:17,315 --> 00:51:18,985
A cambio de su libertad.
554
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
La fiscalía ha retirado
los cargos.
555
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
¿Qué?
556
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
¿Hicieron un trato
con él?
557
00:51:28,045 --> 00:51:29,840
¿Ese maldito pedazo de basura?
558
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
Entiendo por qué están molestos.
559
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
¿Molesto? ¡Esto es
un maldito sinsentido!
560
00:51:36,688 --> 00:51:38,357
Así que mi testimonio lo asustó.
561
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
Y usted lo sabía.
562
00:51:43,702 --> 00:51:46,999
¿Y luego usó eso
para que cambiara de bando?
563
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
Usted testificó para que
el mundo pudiera oír la verdad.
564
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
Entonces, usted consigue
su recurso y él queda libre.
565
00:51:54,013 --> 00:51:56,143
¿Qué clase
de justicia jodida es esa?
566
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
A veces, hay que soltar un pez
567
00:52:00,569 --> 00:52:03,031
para atrapar
muchos peces más grandes.
568
00:52:06,914 --> 00:52:08,877
¿Podría traer esa información
a mi oficina mañana,
569
00:52:08,960 --> 00:52:10,337
así la revisamos juntos?
570
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
Nos vemos mañana.
571
00:52:16,517 --> 00:52:17,728
¿Puedes creerlo, carajo?
572
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
June.
573
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
¡June!
574
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
¡June!
575
00:52:44,280 --> 00:52:46,284
¡Ese hombre es
un maldito violador!
576
00:52:46,828 --> 00:52:50,000
¡Es un maldito violador,
y usted sabe lo que me hizo!
577
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
‐ ¡Sabe lo que me hizo!
‐ ¡Ey, ey, aléjese de ella!
578
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
¡Lo sabe!
579
00:52:55,512 --> 00:52:57,891
¡Sabe que es
un maldito violador!
580
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
¡Sabe lo que les hizo
a esas mujeres!
581
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
¡Voy a matarlo, carajo!
582
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
¡Sabe lo que nos hizo
a todas nosotras!
583
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
¡Lo mataré!
584
00:53:05,239 --> 00:53:07,578
¡Lo mataré!
42051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.