All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E09.Progress.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track5_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,964 Anteriormente en El cuento de la criada... 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,551 ¡No lo escupas! 3 00:00:06,054 --> 00:00:07,807 La Sra. Keyes está a salvo, en custodia. 4 00:00:08,601 --> 00:00:09,853 Tenemos un problema. 5 00:00:09,937 --> 00:00:12,526 Una criada fugitiva capturada en Chicago. 6 00:00:12,609 --> 00:00:13,611 Haz con ella lo que quieras. 7 00:00:14,195 --> 00:00:15,364 Tía Lydia, por favor. 8 00:00:15,447 --> 00:00:17,536 No me envíe de nuevo al servicio, solo eso. 9 00:00:17,661 --> 00:00:19,372 Preferiría morir aquí. 10 00:00:19,497 --> 00:00:21,835 ¿Qué vamos a hacer contigo? 11 00:00:22,044 --> 00:00:25,927 La ira es necesaria para sanar. Pero no podemos vivir con ira. 12 00:00:26,094 --> 00:00:28,683 ¿Por qué sanar tiene que ser el único objetivo? 13 00:00:28,891 --> 00:00:31,479 ¿Por qué no podemos estar tan furiosas como nos sentimos? 14 00:00:31,647 --> 00:00:34,987 Con Offred en Canadá, no podemos ser ingenuos. 15 00:00:36,782 --> 00:00:39,412 Podría encerrarnos a los dos con la pena máxima 16 00:00:39,495 --> 00:00:41,709 y evitar que seas una madre para tu hijo. 17 00:00:41,750 --> 00:00:43,336 Tenemos que dejar de pelear. 18 00:00:43,588 --> 00:00:45,299 Me llamo June Osborne. 19 00:00:45,550 --> 00:00:47,303 Fred Waterford y Serena Joy 20 00:00:47,386 --> 00:00:50,893 me encerraron, me golpearon y me violaron. 21 00:00:50,977 --> 00:00:51,937 No. ¡No! ¡Detente! 22 00:00:52,062 --> 00:00:54,400 El movimiento de resistencia clandestino en Gilead 23 00:00:54,483 --> 00:00:57,323 me brindó la posibilidad de escapar. 24 00:00:57,406 --> 00:00:59,368 No podía irme y dejar a mi hija, Hannah. 25 00:00:59,619 --> 00:01:00,955 Así que me quedé. 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,669 Para traerla de regreso a su padre. 27 00:01:08,428 --> 00:01:10,057 Soy su madre. 28 00:01:10,182 --> 00:01:12,436 Y mi trabajo es protegerla. 29 00:01:12,520 --> 00:01:13,939 Y fracasé. 30 00:01:18,073 --> 00:01:21,329 Luke, necesito contarte sobre la última vez que vi a Hannah. 31 00:02:02,787 --> 00:02:05,751 EL CUENTO DE LA CRIADA 32 00:02:06,920 --> 00:02:07,922 Lo siento. 33 00:02:10,385 --> 00:02:11,471 Luke, yo... 34 00:02:13,851 --> 00:02:15,187 ‐ Lo siento mucho. ‐ No. 35 00:02:16,063 --> 00:02:18,401 Ellos llevaron a Hannah en esa situación. 36 00:02:19,487 --> 00:02:20,990 Esos malditos animales. 37 00:02:22,535 --> 00:02:23,996 Lo que haya pasado allí 38 00:02:24,079 --> 00:02:25,917 es su responsabilidad, no la tuya. 39 00:02:31,219 --> 00:02:32,304 Ahora está a salvo. 40 00:02:34,893 --> 00:02:36,897 Nick me dijo que volvió a casa. 41 00:02:41,782 --> 00:02:42,784 ¿A casa? 42 00:02:43,577 --> 00:02:46,374 Esta es su casa. Su hogar está aquí con nosotros. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,417 Lo sé. 44 00:02:52,554 --> 00:02:56,603 Tenemos que encontrarla y traerla a Canadá. 45 00:02:58,439 --> 00:02:59,651 ¿Cómo? 46 00:03:03,576 --> 00:03:05,663 ¿Cómo lo hacemos desde aquí? 47 00:03:06,957 --> 00:03:08,126 Podemos hacerlo. 48 00:03:10,046 --> 00:03:11,173 Podemos hacerlo juntos. 49 00:03:12,426 --> 00:03:14,013 Oye, June. June... 50 00:03:17,060 --> 00:03:18,146 Te lo prometo. 51 00:03:19,189 --> 00:03:20,693 Podemos hacerlo juntos. 52 00:03:25,661 --> 00:03:27,540 Déjame mostrarte lo que he intentado hasta ahora. 53 00:03:31,632 --> 00:03:33,761 Sí, presioné a todo el mundo en la embajada. 54 00:03:33,927 --> 00:03:35,765 Ahora, cuando me ven, huyen. 55 00:03:36,683 --> 00:03:39,104 Estas son nuestras demandas que no prosperaron. 56 00:03:39,229 --> 00:03:41,359 Esta es información de activistas de la resistencia. 57 00:03:41,442 --> 00:03:43,697 Estas son entrevistas con gente que escapó. 58 00:03:44,406 --> 00:03:45,660 ¿Todo lo hiciste tú? 59 00:03:47,872 --> 00:03:50,168 No pasa un día sin sentir que debería haber hecho más. 60 00:03:54,969 --> 00:03:56,347 ‐ Hola. ‐ Oh, hola. 61 00:03:56,472 --> 00:03:58,184 ¿Qué pasa? ¿Por qué está todo desparramado? 62 00:03:59,144 --> 00:04:02,025 Le conté a Luke sobre la última vez que la vi. 63 00:04:02,568 --> 00:04:05,908 Ahora, lo sabe todo. Sobre Hannah. 64 00:04:06,827 --> 00:04:09,081 Sí, tengo una VIP de mi lado ahora. 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,795 Bueno, sacaste 86 niños de Gilead. 66 00:04:12,839 --> 00:04:14,801 Tienes poder. Úsalo. 67 00:04:15,970 --> 00:04:16,972 Gracias. 68 00:04:20,604 --> 00:04:24,821 Bien, golpearemos todas las puertas otra vez 69 00:04:24,946 --> 00:04:28,161 y llamaremos a cualquiera que podría ser útil en Toronto. 70 00:04:28,202 --> 00:04:30,165 Bueno, ¿quién tiene los mejores recursos? 71 00:04:30,373 --> 00:04:33,254 [burlón] Es decir, nadie hasta ahora. No en Canadá. 72 00:04:36,553 --> 00:04:37,972 ¿Qué tal alguien nuevo? 73 00:04:38,932 --> 00:04:40,101 En Gilead. 74 00:05:00,475 --> 00:05:02,897 Hola, June Osborne. 75 00:05:03,106 --> 00:05:05,318 Y hola, Canadá. 76 00:05:07,322 --> 00:05:09,118 Gracias por aceptar la llamada. 77 00:05:09,577 --> 00:05:10,663 ¿Cómo está? 78 00:05:10,830 --> 00:05:13,752 Oh, excelente. El tiempo también está bien. 79 00:05:14,211 --> 00:05:15,798 Debes querer algo. 80 00:05:16,925 --> 00:05:18,136 Necesito su ayuda. 81 00:05:20,808 --> 00:05:22,227 Es para encontrar a Hannah. 82 00:05:25,441 --> 00:05:26,611 ¿Otra vez con esto? 83 00:05:27,822 --> 00:05:28,907 Es mi hija. 84 00:05:29,074 --> 00:05:31,538 Sí, y tú eres la Madre del Año. 85 00:05:31,746 --> 00:05:34,502 Qué pesadilla has sido para ella. 86 00:05:34,711 --> 00:05:36,590 Deja a la pobre niña en paz. 87 00:05:36,882 --> 00:05:39,846 Ella tiene que estar conmigo y con su padre. 88 00:05:39,971 --> 00:05:44,062 ¿En serio? Honestamente, ¿necesita eso, June? 89 00:05:45,566 --> 00:05:48,530 ‐ Tiene un hogar encantador... ‐ ¡Ese no es su hogar! 90 00:05:48,739 --> 00:05:51,745 Es todo lo que conoce. ¿Quieres arrancarla de ahí? 91 00:05:51,828 --> 00:05:54,249 Nadie la amará como nosotros. 92 00:05:56,963 --> 00:05:59,594 Tu amor destruye a la gente. 93 00:06:01,263 --> 00:06:04,186 Eres una fuente de dolor y de problemas. 94 00:06:08,277 --> 00:06:12,494 Pero estarás feliz de saber que, eh, tu amiga está bien. 95 00:06:12,662 --> 00:06:13,747 ¿Qué amiga? 96 00:06:13,830 --> 00:06:16,335 La que tiene el parche en el ojo. 97 00:06:20,636 --> 00:06:21,846 ¿Janine? 98 00:06:24,101 --> 00:06:27,190 Está sana y salva en el Centro Rojo. 99 00:06:32,409 --> 00:06:33,829 No, ella... 100 00:06:35,206 --> 00:06:36,458 Mierda. No. 101 00:06:37,043 --> 00:06:39,549 De hecho, sí. Em... 102 00:06:40,425 --> 00:06:43,264 Tiene un techo sobre su cabeza, tres comidas al día, 103 00:06:43,389 --> 00:06:47,314 y a la tía Lydia para arroparla por la noche. 104 00:07:00,006 --> 00:07:01,341 Bueno, mire, 105 00:07:02,302 --> 00:07:07,020 los estadounidenses presionarán para revisar la Sección 22B 106 00:07:07,605 --> 00:07:11,654 del Acuerdo Comercial de Canadá con Gilead si me ayuda. 107 00:07:11,780 --> 00:07:14,660 [ríe] Los estadounidenses no tienen donde caerse muertos. 108 00:07:15,119 --> 00:07:17,332 Todavía creen que pueden mandonear a los canadienses. 109 00:07:17,917 --> 00:07:19,419 No, tienes que ofrecer algo mejor. 110 00:07:25,306 --> 00:07:26,726 Te diré qué. 111 00:07:27,520 --> 00:07:29,022 Haré un trato. 112 00:07:30,108 --> 00:07:31,485 Te traeré a Hannah 113 00:07:32,696 --> 00:07:36,161 si me traes a diez de los niños que sacaste de aquí. 114 00:07:37,623 --> 00:07:40,671 Escuché que muchos de ellos lo están pasando mal. 115 00:07:40,754 --> 00:07:44,554 Extrañan a sus padres en Gilead. 116 00:07:46,348 --> 00:07:48,687 Sabe que nunca regresaremos a esos niños. 117 00:07:49,522 --> 00:07:51,568 Vamos. ¿Así quieres negociar? 118 00:07:52,653 --> 00:07:57,495 La June que conozco regatearía, al menos, para salvar a su hija. 119 00:07:57,580 --> 00:08:00,418 Digamos, ¿cinco de esos niños por Hannah? 120 00:08:10,438 --> 00:08:11,858 No puedo. 121 00:08:14,487 --> 00:08:15,574 No. 122 00:08:18,412 --> 00:08:19,497 Guau. 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,420 Te volviste blanda en Toronto. 124 00:08:22,880 --> 00:08:24,174 Debe ser todo ese jarabe de arce. 125 00:08:26,470 --> 00:08:27,765 La amamos. 126 00:08:33,359 --> 00:08:35,238 Nosotros somos su familia. 127 00:08:40,206 --> 00:08:42,418 Joseph, sé que es un buen hombre. 128 00:08:47,763 --> 00:08:50,059 He oído que son difíciles de encontrar. 129 00:08:56,071 --> 00:08:59,452 Este no es el momento para que yo genere problemas. 130 00:08:59,537 --> 00:09:02,375 Le prometo que haremos todo 131 00:09:02,793 --> 00:09:05,381 lo que podamos para protegerlo... 132 00:09:06,634 --> 00:09:08,178 June, eres libre. 133 00:09:10,349 --> 00:09:11,769 Eres libre. 134 00:09:14,650 --> 00:09:17,990 Intenta ser agradecida por eso y sigue adelante. 135 00:09:22,081 --> 00:09:23,334 Si puedes. 136 00:09:58,988 --> 00:10:00,909 Esas tonterías infantiles. 137 00:10:01,451 --> 00:10:03,080 Haciendo que todos pierdan el tiempo. 138 00:10:04,625 --> 00:10:06,838 Se te ha dado un regalo precioso, querida. 139 00:10:07,213 --> 00:10:09,844 Una segunda oportunidad para servir a Dios. 140 00:10:10,929 --> 00:10:13,643 Para expiar todos los problemas que causaste. 141 00:10:44,037 --> 00:10:47,210 Ahora, sé una buena chica y come. 142 00:10:52,303 --> 00:10:55,476 Es tan difícil ser buenas 143 00:10:55,602 --> 00:10:57,856 cuando tuvieron tan mal ejemplo. 144 00:11:01,196 --> 00:11:04,494 Esther, debes purificarte 145 00:11:04,912 --> 00:11:06,916 de esas influencias corruptoras. 146 00:11:07,083 --> 00:11:09,295 Debes ser fuerte. 147 00:11:50,712 --> 00:11:51,756 [tía Lydia] Janine. 148 00:11:53,383 --> 00:11:55,513 Esther tuvo un pequeño accidente. 149 00:11:56,389 --> 00:11:58,686 ‐ ¿Lo limpias? ‐ Sí, tía Lydia. 150 00:12:00,565 --> 00:12:01,776 [tía Lydia] Gracias, querida. 151 00:12:02,945 --> 00:12:05,909 Dios nos ama por nuestro esfuerzo. 152 00:12:22,108 --> 00:12:23,695 Es otra camiseta. 153 00:12:24,320 --> 00:12:25,657 El equipo local. 154 00:12:26,701 --> 00:12:28,621 Ve cómo la gente nos acepta ahora. 155 00:12:30,165 --> 00:12:31,794 [ríe] Mira esto. 156 00:12:32,838 --> 00:12:34,591 "Para el futuro comandante". 157 00:12:38,473 --> 00:12:41,814 El hijo de su padre. Ah, ¿no es ingenioso? 158 00:12:42,691 --> 00:12:44,820 Lo siento. No es el baby shower 159 00:12:44,903 --> 00:12:46,072 que había imaginado. 160 00:12:46,281 --> 00:12:48,661 Lo sé, pero encuentra consuelo en la ayuda que te brindaron. 161 00:12:50,665 --> 00:12:53,336 Estas personas entienden que nuestra misión era pura. 162 00:12:54,213 --> 00:12:55,967 Nuestro bebé los inspira. 163 00:12:56,635 --> 00:12:57,804 Mira. 164 00:13:00,560 --> 00:13:02,438 Somos "faros de esperanza". 165 00:13:03,190 --> 00:13:04,275 Lee esto. 166 00:13:06,154 --> 00:13:07,783 ¿Ahora se me permite? 167 00:13:11,414 --> 00:13:13,251 ¿Ahora que nadie nos mira? 168 00:13:17,719 --> 00:13:18,888 He cometido errores. 169 00:13:20,600 --> 00:13:21,894 Si tan solo pudiéramos empezar de nuevo. 170 00:13:22,813 --> 00:13:24,440 Bueno, no podemos, Fred. Aquí estamos. 171 00:13:26,486 --> 00:13:27,739 Sí. 172 00:13:28,198 --> 00:13:31,079 Bueno, Dios tiene un plan para nosotros. 173 00:13:31,789 --> 00:13:34,545 Debes seguir adelante, criar a nuestro hijo. 174 00:13:36,757 --> 00:13:40,515 Difunde la palabra del Señor. Sí, están dispuestos a escuchar. 175 00:13:42,686 --> 00:13:46,025 Sabes, el mundo debería oír tu voz otra vez. 176 00:13:48,531 --> 00:13:49,741 Escribe un libro. 177 00:13:50,910 --> 00:13:52,413 Ya lo hiciste antes. 178 00:14:02,057 --> 00:14:03,853 Debemos ser pacientes. 179 00:14:04,395 --> 00:14:06,149 No podemos permitir que se muera de hambre. 180 00:14:06,232 --> 00:14:08,194 Podría afectar su capacidad de concebir. 181 00:14:09,447 --> 00:14:12,829 Esa chica necesita otra corrección para motivarla. 182 00:14:14,415 --> 00:14:18,381 Tal vez tengas razón. Ha sido tan rebelde. 183 00:14:20,260 --> 00:14:22,306 Sugiero correas y una sonda de alimentación, 184 00:14:22,389 --> 00:14:24,143 para que reciba la nutrición adecuada. 185 00:14:25,688 --> 00:14:27,232 No veo para qué necesita la lengua. 186 00:14:27,567 --> 00:14:28,736 No la usará. 187 00:14:31,951 --> 00:14:33,036 Está bien, querida. 188 00:14:33,203 --> 00:14:35,290 ¿Por qué no vas a la cocina 189 00:14:35,415 --> 00:14:37,002 a ver si necesitan tu ayuda? 190 00:14:37,712 --> 00:14:40,802 Sí, tía Lydia. Lo siento. Gracias. 191 00:14:45,937 --> 00:14:47,691 ‐ Tiene buenas intenciones. ‐ 192 00:14:47,732 --> 00:14:48,734 Se está esforzando. 193 00:14:51,657 --> 00:14:53,703 ‐ Ha sido de mucha ayuda. ‐ Sí. 194 00:14:54,036 --> 00:14:56,124 Sí. Una muchacha tan encantadora y fructífera. 195 00:14:57,459 --> 00:14:59,046 No podemos mantenerla aquí para siempre. 196 00:15:00,465 --> 00:15:01,635 Sí, estoy de acuerdo. 197 00:15:02,595 --> 00:15:06,812 Encontraremos un destino adecuado para ella. Pronto. 198 00:15:08,189 --> 00:15:10,820 Excepto, ¿qué comandante querría una chica con sus antecedentes? 199 00:15:14,243 --> 00:15:17,124 ¡Janine sería una bendición para cualquier familia! 200 00:15:17,416 --> 00:15:20,464 ¡Le dio dos niños hermosos a Gilead! 201 00:15:20,590 --> 00:15:22,844 Por eso debería ser enviada a las Colonias de Cría, 202 00:15:22,927 --> 00:15:24,556 ‐ que era el plan original. ‐ 203 00:15:24,639 --> 00:15:29,775 No debemos olvidar lo valiosa que fue en este distrito. 204 00:15:29,900 --> 00:15:31,862 Si no hubiera sido por la intervención de Janine, 205 00:15:31,945 --> 00:15:33,949 esa pobre niña Putnam nunca hubiera sobrevivido. 206 00:15:35,077 --> 00:15:36,162 Tal vez. 207 00:15:37,749 --> 00:15:42,132 Pero cualquier trato especial... Piense en el precedente. 208 00:15:42,550 --> 00:15:44,178 Gracias por tus sugerencias. 209 00:15:44,261 --> 00:15:46,683 Las analizaré atentamente. 210 00:15:49,689 --> 00:15:53,488 Luego, tomaré una decisión. 211 00:15:55,075 --> 00:15:56,912 Este pollo está seco. 212 00:16:08,519 --> 00:16:10,355 ¡Ah! Gracias por el té. 213 00:16:23,006 --> 00:16:26,345 Estarás bien, querida. Yo cuidaré de ti. 214 00:16:33,276 --> 00:16:36,658 Em, en realidad, quería decir algo. 215 00:16:37,284 --> 00:16:40,875 Sobre la Sra. Keyes. Esther. Lo siento. 216 00:16:44,465 --> 00:16:46,010 No es tan dura como cree. 217 00:16:46,093 --> 00:16:48,139 Solo actúa así porque está asustada. 218 00:16:52,649 --> 00:16:54,485 Tuvo una vida muy dura en la granja. 219 00:16:55,988 --> 00:16:57,533 Fue abusada, 220 00:16:57,825 --> 00:17:00,080 no solo por su marido, sino por muchos hombres. 221 00:17:02,167 --> 00:17:03,796 Solo creo que debería saberlo. 222 00:17:06,092 --> 00:17:07,344 Ya veo. 223 00:17:11,352 --> 00:17:15,569 Bueno, tratamos de ser comprensivos con ella. 224 00:17:15,653 --> 00:17:17,699 Es una joven difícil. 225 00:17:22,583 --> 00:17:25,548 Tal vez necesita sentirse segura aquí. 226 00:17:28,094 --> 00:17:30,390 Digo, si se niega a comer, 227 00:17:31,768 --> 00:17:33,479 tal vez alguien podría decirle lo que le puede pasar 228 00:17:33,564 --> 00:17:34,774 si no obedece... 229 00:17:38,616 --> 00:17:41,120 Creo que se merece una oportunidad antes de... 230 00:17:53,812 --> 00:17:58,196 Suspenderé la corrección de Esther. 231 00:17:59,198 --> 00:18:00,283 Por ahora. 232 00:18:02,371 --> 00:18:03,749 Gracias, tía Lydia. 233 00:18:04,918 --> 00:18:06,128 Muchísimas gracias. 234 00:18:08,634 --> 00:18:12,600 Tal vez ella se beneficiaría con tu punto de vista único. 235 00:18:13,351 --> 00:18:15,313 ¿Por qué no le llevas el desayuno mañana? 236 00:18:15,940 --> 00:18:17,819 Ustedes dos pueden tener una pequeña charla. 237 00:18:20,031 --> 00:18:21,033 Bueno. 238 00:19:46,245 --> 00:19:47,455 Oh, hola. 239 00:19:48,709 --> 00:19:51,715 Estaba pensando en lo que pasó con Lawrence. 240 00:19:57,142 --> 00:19:58,854 Sí, lo siento. Realmente traté... 241 00:19:58,937 --> 00:20:00,691 No, no, no, no, no, no, no, no. Lo entiendo. 242 00:20:00,774 --> 00:20:01,860 Es un maldito imbécil. 243 00:20:02,027 --> 00:20:03,697 Eh, pero hay, em... 244 00:20:04,281 --> 00:20:06,285 Hay alguien más que creo que podría ayudar. 245 00:20:10,001 --> 00:20:11,170 Nick. 246 00:20:14,677 --> 00:20:18,017 Porque él sabía que Hannah había vuelto con los Mackenzie, 247 00:20:18,225 --> 00:20:21,816 y, eh, podría saber dónde vive. 248 00:20:21,900 --> 00:20:23,319 O podría averiguarlo. 249 00:20:28,538 --> 00:20:29,624 Em... 250 00:20:32,253 --> 00:20:36,387 Sí. Quiero decir, tal vez. Yo... 251 00:20:37,347 --> 00:20:38,265 No lo sé. 252 00:20:38,391 --> 00:20:41,690 Ahora es comandante, ¿verdad? Es importante. Tiene acceso. 253 00:20:41,773 --> 00:20:44,277 Así que, deberíamos preguntarle antes de que eso cambie. 254 00:20:44,486 --> 00:20:46,365 Ya sabes. 255 00:20:56,553 --> 00:20:57,555 Sí. 256 00:20:58,849 --> 00:21:00,018 Bueno, sí. 257 00:21:01,020 --> 00:21:02,732 Tal vez Tuello podría organizar una llamada. 258 00:21:04,026 --> 00:21:07,115 Entonces, ¿crees que Nick nos ayudaría? 259 00:21:11,290 --> 00:21:14,672 Creo que haría cualquier cosa por mí y por Nichole. 260 00:21:15,966 --> 00:21:16,968 Sí. 261 00:21:24,232 --> 00:21:26,111 No creo que debas llamar, 262 00:21:27,030 --> 00:21:29,159 con gente alrededor escuchando y todo eso. Deberías... 263 00:21:29,242 --> 00:21:31,497 Seguro sería mejor reunirte con él en persona. 264 00:21:32,958 --> 00:21:36,090 Ya sabes, que sea seguro. En algún lugar protegido. 265 00:21:36,883 --> 00:21:37,885 ¿Verdad? 266 00:21:39,806 --> 00:21:41,976 ¿Quieres que me encuentre con Nick? 267 00:21:44,982 --> 00:21:48,949 No. No, no quiero que te encuentres con Nick. 268 00:21:51,621 --> 00:21:53,165 Pero dijiste que él haría cualquier cosa por ti. 269 00:21:53,249 --> 00:21:56,171 Esta es la mejor oportunidad para traer a Hannah, así que... 270 00:22:01,850 --> 00:22:04,689 Creo que deberías llevar a Nichole contigo. 271 00:22:07,402 --> 00:22:10,158 ¿Cómo te va a decir que no si le llevas a su hija? 272 00:22:18,717 --> 00:22:20,052 Entonces, ¿qué opinas? 273 00:22:33,663 --> 00:22:35,876 Creo que tenemos que intentar todo. 274 00:22:36,418 --> 00:22:37,504 Sí. 275 00:22:39,550 --> 00:22:40,719 Por Hannah. 276 00:22:45,269 --> 00:22:46,438 Por Hannah. 277 00:22:49,361 --> 00:22:50,446 Sí. 278 00:23:05,686 --> 00:23:08,399 Bien. Bien, bien, bien. 279 00:23:11,238 --> 00:23:12,448 Muy bien, entonces. 280 00:23:14,452 --> 00:23:15,622 Voy a lavar. 281 00:24:00,169 --> 00:24:01,547 ¡Sorpresa! 282 00:24:05,012 --> 00:24:08,394 Naomi. Oh. Qué bueno verte. 283 00:24:09,312 --> 00:24:12,736 Presenté mi caso durante meses, tratando de visitarte. 284 00:24:12,820 --> 00:24:15,534 Pero como se acerca tu parto, finalmente, nos dieron permiso. 285 00:24:15,617 --> 00:24:16,994 ‐ ‐ Warren vino también, 286 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 para ver a Fred. 287 00:24:18,163 --> 00:24:20,418 Oh, bueno, es nuestro día de suerte. 288 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 Es un milagro. 289 00:24:22,171 --> 00:24:24,552 Te ves bien. ¿Cómo te sientes? 290 00:24:25,010 --> 00:24:27,850 Bien. Muy... Muy bien, considerando todo. 291 00:24:27,975 --> 00:24:30,187 Bueno, esto es más lindo que lo que esperaba. Es... 292 00:24:31,356 --> 00:24:33,026 Es luminoso y ventilado. 293 00:24:33,695 --> 00:24:35,740 ¿Cómo estás? ¿Cómo está Angela? 294 00:24:35,824 --> 00:24:38,036 Siéntate, por favor. Oh, ella es mi alegría. 295 00:24:38,120 --> 00:24:40,917 Anda corriendo por ahí. Y aprendiendo tantas palabras. 296 00:24:41,502 --> 00:24:43,046 Tiene un pequeño problema con morder, 297 00:24:43,088 --> 00:24:44,424 pero tal vez eso sea genético. 298 00:24:46,178 --> 00:24:47,263 Así que... 299 00:24:53,484 --> 00:24:56,281 Me temo que no nos darán mucho tiempo. 300 00:24:56,741 --> 00:24:59,078 Eh, el... 301 00:24:59,622 --> 00:25:02,961 La Seguridad abrió esto cuando llegué. Lo manda Leah. 302 00:25:03,253 --> 00:25:06,343 Oh, gracias. Es hermoso. 303 00:25:06,761 --> 00:25:09,725 ‐ Y esto es de Grace. ‐ Gracias. 304 00:25:11,604 --> 00:25:14,693 Y esto es de Caroline. Todas te mandaron algo. 305 00:25:15,069 --> 00:25:16,948 Estamos tan emocionadas por ti, Serena. 306 00:25:17,406 --> 00:25:20,872 No estaba segura, después de lo que hice con Fred. 307 00:25:21,081 --> 00:25:24,212 Oh, no. Hiciste lo que tenías que hacer como madre, 308 00:25:24,420 --> 00:25:25,966 para estar con Nichole. 309 00:25:27,553 --> 00:25:29,932 Y si el buen Señor te ha bendecido con este niño, 310 00:25:30,015 --> 00:25:31,476 entonces, ¿quién soy yo para juzgar? 311 00:25:33,438 --> 00:25:34,650 Bueno, gracias, Naomi. 312 00:25:35,234 --> 00:25:36,737 Siempre has sido una gran amiga. 313 00:25:40,704 --> 00:25:43,083 Quiero que sepas que, 314 00:25:44,294 --> 00:25:46,924 si este calvario no terminó para cuando llegue el bebé, 315 00:25:47,884 --> 00:25:50,347 sería un honor para nosotros criarlo en nuestra casa. 316 00:25:55,024 --> 00:25:56,736 Oh. Eso es, em... 317 00:25:58,030 --> 00:25:59,365 Eso es muy amable de tu parte. 318 00:25:59,490 --> 00:26:02,163 Quiero decir, no quieres que lo hagan extraños en Canadá. 319 00:26:02,581 --> 00:26:06,589 Seguiría siendo tuyo, por supuesto, si te liberan. 320 00:26:08,300 --> 00:26:11,014 Aunque las perspectivas de Fred son menos optimistas, 321 00:26:11,097 --> 00:26:14,062 espero ser libre cuando finalice el proceso. 322 00:26:15,732 --> 00:26:18,362 Será un nuevo comienzo con nuestro hijo. 323 00:26:22,453 --> 00:26:25,752 Bueno, eso es maravilloso. Puedes... 324 00:26:26,127 --> 00:26:27,380 Puedes venir a casa. 325 00:26:27,839 --> 00:26:30,469 Ese bebé debe estar en Gilead. Ambos deben estar allí. 326 00:26:31,429 --> 00:26:33,183 No creo que los comandantes piensen lo mismo. 327 00:26:33,266 --> 00:26:34,520 Oh, tonterías. 328 00:26:35,187 --> 00:26:37,191 Volverás con tu propio hijo. 329 00:26:37,859 --> 00:26:38,945 Como una heroína. 330 00:26:44,748 --> 00:26:46,000 ¡Oh! 331 00:26:47,546 --> 00:26:49,298 No tenías que molestarte. 332 00:26:50,300 --> 00:26:51,302 Siéntelo. 333 00:26:52,889 --> 00:26:54,058 Es firme, ¿verdad? 334 00:26:55,770 --> 00:26:56,981 Se aspira suavemente. 335 00:26:57,816 --> 00:26:58,943 Un gran cuerpo. 336 00:26:59,068 --> 00:27:00,989 Cómo anhelaba un buen cigarro. 337 00:27:01,532 --> 00:27:02,617 Enciéndelo. 338 00:27:03,118 --> 00:27:04,872 Lo reservaré para más tarde. 339 00:27:06,542 --> 00:27:08,295 Me da algo que esperar. 340 00:27:08,713 --> 00:27:10,842 Muchas gracias a mis hermanos en casa. 341 00:27:11,176 --> 00:27:13,013 Bueno, respetamos y admiramos tanto 342 00:27:13,096 --> 00:27:15,142 cómo has soportado esta crisis. 343 00:27:16,562 --> 00:27:18,023 Te mantuviste leal a Gilead, 344 00:27:19,150 --> 00:27:20,570 fiel a la palabra de Dios. 345 00:27:22,031 --> 00:27:24,995 De Dios, saco fuerzas. Lo siento conmigo a cada paso. 346 00:27:25,454 --> 00:27:29,212 Esperaba decir lo mismo de mis compañeros comandantes. 347 00:27:31,257 --> 00:27:32,468 Mis disculpas. 348 00:27:33,178 --> 00:27:35,432 Debimos acercarnos a ti antes. 349 00:27:36,351 --> 00:27:37,896 Ojos que no ven, corazón que no siente. 350 00:27:37,979 --> 00:27:39,065 Para nada. 351 00:27:39,983 --> 00:27:43,406 Me duele, Fred, conocer tu situación. 352 00:27:45,077 --> 00:27:47,541 Pero hay prioridades. 353 00:27:49,001 --> 00:27:51,757 El daño causado cuando se robaron a todos esos niños. 354 00:27:52,926 --> 00:27:55,013 Ha sido difícil de reparar para nosotros. 355 00:27:55,138 --> 00:27:56,140 Me lo imagino. 356 00:27:56,307 --> 00:27:58,103 Bueno, presioné para que se tomaran represalias, 357 00:27:59,397 --> 00:28:01,359 pero a los caballos viejos como nosotros, 358 00:28:01,986 --> 00:28:03,781 nos están mandando a pastar. 359 00:28:05,075 --> 00:28:09,585 Como puedes ver, mi pastura es pequeña y está cercada. 360 00:28:10,670 --> 00:28:13,676 ¿Hubo alguna negociación por mí? 361 00:28:14,928 --> 00:28:16,139 ¿Como qué? 362 00:28:21,357 --> 00:28:22,527 ¿Un intercambio de prisioneros? 363 00:28:22,569 --> 00:28:25,449 ¿O una promesa de promover más acciones humanitarias? 364 00:28:26,284 --> 00:28:27,746 ¿Y si negociamos? 365 00:28:27,871 --> 00:28:29,457 Sí. ¿Qué hay con eso? 366 00:28:29,498 --> 00:28:32,631 Incentivaríamos más secuestros. 367 00:28:33,674 --> 00:28:35,970 Más comandantes serían retenidos como rehenes. 368 00:28:37,056 --> 00:28:38,308 Piensa en el precedente. 369 00:28:38,391 --> 00:28:41,189 Estoy pensando en mis años de servicio a la República. 370 00:28:41,272 --> 00:28:43,736 ¡Estoy pensando en mi esposa y mi hijo! 371 00:28:49,246 --> 00:28:54,090 Seguirás estando en nuestros pensamientos y oraciones. 372 00:29:39,138 --> 00:29:40,516 ¡Sabía que vendrías! 373 00:29:43,021 --> 00:29:44,273 ¿Cómo lograste pasar? 374 00:29:45,484 --> 00:29:47,530 Deberías comer antes de ponernos al día. 375 00:29:47,864 --> 00:29:49,618 Es horrible pasar hambre. 376 00:29:51,037 --> 00:29:53,500 Lo sé, casi me muero de hambre en Chicago. 377 00:29:54,753 --> 00:29:55,797 ¿Chicago? 378 00:29:56,590 --> 00:29:57,801 Mmm‐hmm. 379 00:29:59,345 --> 00:30:00,765 ¿Llegaste hasta allí? 380 00:30:02,100 --> 00:30:03,228 Come. 381 00:30:07,027 --> 00:30:09,240 ¿Cómo sacaste esto de la cocina? 382 00:30:12,120 --> 00:30:14,584 ¿Qué pasó? ¿June estaba contigo? 383 00:30:15,252 --> 00:30:16,672 ¿Cómo llegaron hasta allí? 384 00:30:17,005 --> 00:30:20,596 Oh, eh, tomamos un tren y luego, em... 385 00:30:21,264 --> 00:30:22,892 Unas personas nos acogieron. 386 00:30:24,144 --> 00:30:26,023 Luego nos bombardearon. 387 00:30:26,608 --> 00:30:28,152 Es realmente aterrador. 388 00:30:30,115 --> 00:30:32,369 En realidad, me sentí aliviada cuando me atraparon, 389 00:30:33,288 --> 00:30:35,250 a pesar de que me trajeron de vuelta aquí. 390 00:30:37,254 --> 00:30:38,757 Nada es peor que estar aquí. 391 00:30:52,034 --> 00:30:53,996 ‐ ¿June sigue en Chicago? ‐ Olvídate de June. 392 00:30:55,583 --> 00:30:56,960 Ella no está aquí. 393 00:30:59,549 --> 00:31:00,801 Nosotras estamos aquí. 394 00:31:01,678 --> 00:31:03,891 Y ahora, tienes que cuidarte. 395 00:31:09,653 --> 00:31:11,657 Si sigues portándote mal, 396 00:31:12,659 --> 00:31:15,330 habrá consecuencias, ¿entiendes? 397 00:31:18,504 --> 00:31:21,217 Así que tendrás que comer por ellos, y no solo por mí. 398 00:31:30,110 --> 00:31:31,989 ¡No entraste a escondidas! 399 00:31:33,826 --> 00:31:35,078 Te enviaron. 400 00:31:38,794 --> 00:31:40,673 Ve y llama a tus tías amigas. 401 00:31:41,340 --> 00:31:43,219 No me importa lo que me hagan. 402 00:31:43,302 --> 00:31:45,223 Sí, te importa. 403 00:31:48,939 --> 00:31:50,901 No van a dejarte morir. 404 00:31:51,862 --> 00:31:55,911 Seguirán haciéndote daño, una y otra vez, 405 00:31:55,995 --> 00:31:58,082 hasta que hagas lo que te dicen. ¡Ese es su trabajo! 406 00:32:08,520 --> 00:32:09,981 No es para tanto. 407 00:32:13,906 --> 00:32:16,243 Solo tienes que comer. 408 00:32:30,564 --> 00:32:32,317 Tienes que seguir con vida 409 00:32:33,236 --> 00:32:35,658 para estar aquí cuando las cosas mejoren. 410 00:32:43,339 --> 00:32:44,968 Volveré. 411 00:32:46,345 --> 00:32:48,517 Y seguiré volviendo hasta que comas. 412 00:32:50,145 --> 00:32:51,648 Y cuando lo hagas, le diré a la tía Lydia, 413 00:32:51,731 --> 00:32:53,652 y entonces, ella te dejará salir. 414 00:32:56,073 --> 00:32:57,660 Es un día muy bonito. 415 00:33:24,296 --> 00:33:26,635 Hola, bu‐bu. Ya estás bien sujeta. 416 00:33:30,308 --> 00:33:33,565 Yo, eh... Puse algunos pañales más 417 00:33:33,690 --> 00:33:35,611 y unos bocadillos también. 418 00:33:35,736 --> 00:33:37,405 Yo... Corté unos melocotones y... 419 00:33:37,531 --> 00:33:39,368 ‐ Oh, gracias. ‐ Sí, yo... 420 00:33:39,827 --> 00:33:42,207 De acuerdo, los oficiales la seguirán. 421 00:33:42,583 --> 00:33:45,338 Le darán algo de privacidad, pero quédese cerca. 422 00:33:45,421 --> 00:33:46,883 Cuando llegue allí, que sea breve. 423 00:33:46,967 --> 00:33:48,637 Está bien. Gracias. 424 00:34:05,044 --> 00:34:06,965 Oye, necesito que no te preocupes, ¿de acuerdo? 425 00:34:07,007 --> 00:34:08,760 No podré no hacerlo. 426 00:34:10,096 --> 00:34:11,140 Está bien. 427 00:34:11,975 --> 00:34:13,937 Voy a estar aquí cuando vuelvas a casa, ¿sí? 428 00:34:16,776 --> 00:34:17,778 Bueno. 429 00:36:41,481 --> 00:36:42,902 June. 430 00:37:01,271 --> 00:37:02,608 La libertad te sienta bien. 431 00:37:06,824 --> 00:37:07,952 Gracias. 432 00:37:11,083 --> 00:37:15,968 Entonces, ¿cómo...? ¿Cómo anda todo allá, en Gilead? 433 00:37:17,846 --> 00:37:19,307 Colgando de un hilo. 434 00:37:21,813 --> 00:37:23,065 Mala elección de palabras. 435 00:37:34,797 --> 00:37:36,258 Gracias por reunirte conmigo. 436 00:37:37,468 --> 00:37:38,847 Gracias por invitarme. 437 00:37:57,258 --> 00:37:58,928 Está un poco más grande, ¿no? 438 00:37:59,220 --> 00:38:03,062 Oh. Es otra persona. 439 00:38:03,980 --> 00:38:05,525 Hola, cariño. 440 00:38:05,650 --> 00:38:08,322 Hola, Nichole. Hola. 441 00:38:09,658 --> 00:38:11,704 Em, el Servicio Secreto vino conmigo, 442 00:38:11,788 --> 00:38:13,583 así que no puedo quedarme mucho tiempo. 443 00:38:14,960 --> 00:38:18,258 Bueno. Vamos a hablar adentro. 444 00:38:18,383 --> 00:38:19,219 Está bien. 445 00:38:19,302 --> 00:38:23,686 ACADEMIA MARIA MAGDELANA 446 00:38:43,350 --> 00:38:44,687 Hola, cariño. 447 00:38:47,734 --> 00:38:50,657 Debes sentir curiosidad sobre esto. 448 00:38:53,453 --> 00:38:55,166 No quiero ponerte en peligro. 449 00:38:55,249 --> 00:38:59,257 Pero si hay algo que puedes averiguar sobre Hannah... 450 00:38:59,340 --> 00:39:00,426 Cuando llegaste a Canadá, 451 00:39:00,510 --> 00:39:01,804 sabía que seguirías buscándola, 452 00:39:02,890 --> 00:39:05,186 así que empecé a reunir algunas cosas. 453 00:39:06,188 --> 00:39:07,941 Nunca pensé que te lo daría en persona. 454 00:39:16,542 --> 00:39:18,295 Oh, Dios mío. 455 00:39:19,965 --> 00:39:21,134 Oh, Dios mío. 456 00:39:25,142 --> 00:39:27,396 ¿Vive en el Territorio Occidental? 457 00:39:27,648 --> 00:39:30,987 Colorado. Colorado Springs. 458 00:39:31,739 --> 00:39:34,662 Esta es su casa. Su... ¿Esta es su escuela? 459 00:39:34,870 --> 00:39:37,542 Sí. Artes domésticas. Es una buena estudiante. 460 00:39:41,926 --> 00:39:43,095 Sí. 461 00:39:43,930 --> 00:39:46,142 ¿Qué son estos? ¿Son estos...? ¿Qué son estos nombres? 462 00:39:46,268 --> 00:39:48,313 Son personas amigables, viven en la zona. 463 00:39:48,355 --> 00:39:49,525 Tomaron esas fotos para mí. 464 00:39:49,608 --> 00:39:50,902 ¿Qué fotos? 465 00:39:58,751 --> 00:40:00,547 Sacarla es imposible. 466 00:40:01,047 --> 00:40:02,926 Hay guardianes por todas partes. 467 00:40:03,678 --> 00:40:05,264 Al menos, ahora sabes donde está. 468 00:40:06,976 --> 00:40:10,608 Y yo estoy aquí... para hacer lo que pueda. 469 00:40:25,054 --> 00:40:26,974 Hiciste todo esto por mí. 470 00:40:41,419 --> 00:40:43,549 Debería haber huido contigo cuando tuve la oportunidad. 471 00:40:45,052 --> 00:40:46,179 Sí. 472 00:40:50,020 --> 00:40:53,026 Probablemente, debimos haber ido a esa playa en Hawái. 473 00:41:42,918 --> 00:41:44,755 Oh, mi Dios. 474 00:41:52,019 --> 00:41:53,689 ‐ Hola. ‐ Aquí está. 475 00:41:53,773 --> 00:41:56,194 Hola. Hola. Hola. 476 00:41:56,319 --> 00:41:57,989 ¿Quién es ese? Hola. 477 00:41:58,281 --> 00:41:59,367 ¿Quieres venir a saludarme? 478 00:42:00,787 --> 00:42:02,373 Es terca. 479 00:42:03,626 --> 00:42:04,795 No me sorprende. 480 00:42:06,089 --> 00:42:07,424 ¿Cómo te atreves? 481 00:42:08,928 --> 00:42:10,723 Oh, tengo algo. Un segundo. 482 00:42:17,152 --> 00:42:20,158 Las opciones de compra eran limitadas en Gilead, pero... 483 00:42:28,049 --> 00:42:30,345 Pensé que, tal vez, ella podría conservar esto. 484 00:42:30,597 --> 00:42:31,932 Mira eso. 485 00:42:33,894 --> 00:42:36,441 Mira eso. Gracias. 486 00:42:39,322 --> 00:42:40,867 Mi hermosa niña. 487 00:42:53,391 --> 00:42:56,649 ‐ ¿Quién es este? Em... ‐ ¿Qué es eso? 488 00:42:56,815 --> 00:42:59,738 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? 489 00:43:03,036 --> 00:43:05,248 Mmm. ¿Qué es eso? 490 00:43:13,891 --> 00:43:15,268 Cuídate. 491 00:43:32,302 --> 00:43:33,681 Oye, June. 492 00:43:40,235 --> 00:43:41,655 Intenta ser feliz. 493 00:43:50,338 --> 00:43:51,633 Sí. 494 00:43:55,432 --> 00:43:56,769 Tú también. 495 00:44:12,634 --> 00:44:14,220 ‐ ‐ ¿Estás bien, cariño? 496 00:45:37,177 --> 00:45:40,392 La ingratitud y la falta de respeto. 497 00:45:40,977 --> 00:45:42,354 Es inconcebible. 498 00:45:42,689 --> 00:45:44,734 Es como si me hubieran borrado. 499 00:45:45,485 --> 00:45:47,114 Me dejaron aquí para pudrirme. 500 00:45:47,615 --> 00:45:49,744 Dios sabe lo que has sacrificado. 501 00:45:51,330 --> 00:45:53,919 Que Él te muestre Su favor y te conceda la paz. 502 00:45:54,838 --> 00:45:57,593 La libertad de nuestro hijo será lo que me sostenga. 503 00:46:01,142 --> 00:46:03,062 Podrían llevárselo. 504 00:46:04,691 --> 00:46:06,903 Gilead podría venir por nuestro hijo. 505 00:46:09,366 --> 00:46:10,911 ¿Una madre sola? 506 00:46:13,166 --> 00:46:15,211 Creen que el bebé pertenece al Estado. 507 00:46:16,840 --> 00:46:18,259 ¿Naomi dijo eso? 508 00:46:18,510 --> 00:46:20,388 "Vuelve a Gilead". 509 00:46:20,472 --> 00:46:22,476 Como si no tuviera que enfrentar un castigo. 510 00:46:28,154 --> 00:46:29,949 Me enviarían a las Colonias. 511 00:46:37,297 --> 00:46:38,759 Podrían hacerme criada. 512 00:46:39,969 --> 00:46:41,388 Eso no va a pasar, te lo prometo. 513 00:46:43,059 --> 00:46:44,353 Haré todo lo que esté en mi poder 514 00:46:44,436 --> 00:46:49,446 para asegurarme de que tú y nuestro hijo estén protegidos. 515 00:46:50,658 --> 00:46:52,160 ¿Qué poder? 516 00:46:56,377 --> 00:46:58,674 ¿Qué podrías hacer desde aquí? 517 00:47:05,270 --> 00:47:06,773 Ten fe. 518 00:47:12,827 --> 00:47:16,458 Preparen a las chicas nuevas para otra inspección. 519 00:47:17,043 --> 00:47:19,423 Su comportamiento la última vez fue deplorable. 520 00:47:19,757 --> 00:47:20,968 ‐ Sí. ‐ 521 00:47:45,058 --> 00:47:46,561 Bendito sea el fruto. 522 00:47:47,354 --> 00:47:48,690 Que el Señor abra. 523 00:47:52,405 --> 00:47:54,619 Espero que hayas disfrutado tu comida. 524 00:47:57,541 --> 00:47:58,543 Sí, 525 00:47:58,627 --> 00:48:02,885 estoy agradecida al Señor por Su generosidad, tía Lydia. 526 00:48:10,985 --> 00:48:11,987 Alabado sea. 527 00:48:16,203 --> 00:48:18,583 Y alabada seas tú, querida mía, 528 00:48:18,667 --> 00:48:20,921 para tu tan valiosa ayuda. 529 00:48:21,881 --> 00:48:23,301 Gracias, tía Lydia. 530 00:48:23,885 --> 00:48:26,265 Qué afortunadas somos de tenerte con nosotras. 531 00:48:27,267 --> 00:48:29,564 Vayan. Tomen un poco de aire puro. 532 00:48:41,504 --> 00:48:43,508 Perder el tiempo es una ofensa a Dios. 533 00:48:43,592 --> 00:48:46,221 ‐ Sí, tía Lydia. ‐ Sí, tía Lydia. 534 00:49:02,170 --> 00:49:03,172 Sí. 535 00:50:06,716 --> 00:50:08,553 Oh, guau. 536 00:50:18,657 --> 00:50:21,203 Así que fue un éxito. 537 00:50:22,540 --> 00:50:23,750 Me alegro por ustedes. 538 00:50:26,255 --> 00:50:28,175 Gracias por hacer que suceda. 539 00:50:29,887 --> 00:50:31,724 Entonces... ¿Qué pasará ahora? 540 00:50:31,808 --> 00:50:32,851 ¿Cómo la recuperamos? 541 00:50:32,935 --> 00:50:35,941 Sí, ahora tiene un buen hombre en Gilead que puede ayudar. 542 00:50:36,024 --> 00:50:37,151 Es verdad. 543 00:50:37,235 --> 00:50:40,867 Em, tenemos un recurso nuevo en Toronto ahora, también. 544 00:50:41,076 --> 00:50:42,788 Él sabe cómo funciona el sistema. 545 00:50:42,871 --> 00:50:44,165 Podría aconsejarnos. 546 00:50:44,374 --> 00:50:46,128 Bien. ¿Quién es? 547 00:50:46,963 --> 00:50:48,132 Fred Waterford. 548 00:50:54,604 --> 00:50:55,647 ¿Waterford? 549 00:50:56,858 --> 00:51:00,532 Aceptó, eh, compartir su caudal de conocimientos. 550 00:51:00,991 --> 00:51:03,495 Información privilegiada sobre Gilead. 551 00:51:04,080 --> 00:51:06,711 Los personajes más importantes, planes futuros. 552 00:51:12,973 --> 00:51:14,518 ¿Por qué haría eso? 553 00:51:17,315 --> 00:51:18,985 A cambio de su libertad. 554 00:51:20,822 --> 00:51:22,910 La fiscalía ha retirado los cargos. 555 00:51:23,995 --> 00:51:24,997 ¿Qué? 556 00:51:25,081 --> 00:51:26,668 ¿Hicieron un trato con él? 557 00:51:28,045 --> 00:51:29,840 ¿Ese maldito pedazo de basura? 558 00:51:31,719 --> 00:51:33,598 Entiendo por qué están molestos. 559 00:51:34,892 --> 00:51:36,604 ¿Molesto? ¡Esto es un maldito sinsentido! 560 00:51:36,688 --> 00:51:38,357 Así que mi testimonio lo asustó. 561 00:51:40,361 --> 00:51:43,158 Y usted lo sabía. 562 00:51:43,702 --> 00:51:46,999 ¿Y luego usó eso para que cambiara de bando? 563 00:51:48,377 --> 00:51:51,091 Usted testificó para que el mundo pudiera oír la verdad. 564 00:51:51,551 --> 00:51:53,930 Entonces, usted consigue su recurso y él queda libre. 565 00:51:54,013 --> 00:51:56,143 ¿Qué clase de justicia jodida es esa? 566 00:51:57,896 --> 00:52:00,484 A veces, hay que soltar un pez 567 00:52:00,569 --> 00:52:03,031 para atrapar muchos peces más grandes. 568 00:52:06,914 --> 00:52:08,877 ¿Podría traer esa información a mi oficina mañana, 569 00:52:08,960 --> 00:52:10,337 así la revisamos juntos? 570 00:52:13,218 --> 00:52:14,220 Nos vemos mañana. 571 00:52:16,517 --> 00:52:17,728 ¿Puedes creerlo, carajo? 572 00:52:22,613 --> 00:52:23,615 June. 573 00:52:36,808 --> 00:52:37,893 ¡June! 574 00:52:40,314 --> 00:52:41,399 ¡June! 575 00:52:44,280 --> 00:52:46,284 ¡Ese hombre es un maldito violador! 576 00:52:46,828 --> 00:52:50,000 ¡Es un maldito violador, y usted sabe lo que me hizo! 577 00:52:51,879 --> 00:52:53,633 ‐ ¡Sabe lo que me hizo! ‐ ¡Ey, ey, aléjese de ella! 578 00:52:53,842 --> 00:52:55,094 ¡Lo sabe! 579 00:52:55,512 --> 00:52:57,891 ¡Sabe que es un maldito violador! 580 00:52:57,975 --> 00:53:00,145 ¡Sabe lo que les hizo a esas mujeres! 581 00:53:00,229 --> 00:53:01,607 ¡Voy a matarlo, carajo! 582 00:53:01,732 --> 00:53:03,778 ¡Sabe lo que nos hizo a todas nosotras! 583 00:53:03,862 --> 00:53:05,072 ¡Lo mataré! 584 00:53:05,239 --> 00:53:07,578 ¡Lo mataré! 42051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.