Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,000 --> 00:02:42,720
Place your bets...
2
00:02:43,920 --> 00:02:45,000
Place your bets!
3
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Game.
4
00:02:51,720 --> 00:02:53,800
Game...
5
00:02:55,720 --> 00:02:56,600
Game.
6
00:02:57,000 --> 00:03:00,560
1, 3, 4. Eight.
7
00:03:00,640 --> 00:03:02,360
It's small.
8
00:03:02,960 --> 00:03:05,360
1, 3, 4, small.
9
00:03:06,160 --> 00:03:07,640
Small.
10
00:03:08,960 --> 00:03:10,280
You win again.
11
00:03:10,360 --> 00:03:12,600
It's really a simple game.
12
00:03:12,680 --> 00:03:13,760
When the total of 3 dice...
13
00:03:13,840 --> 00:03:15,120
...is 10 or above, it's big.
14
00:03:15,200 --> 00:03:16,960
When it's 9 or below, it's small.
15
00:03:17,040 --> 00:03:18,920
Three of a kind is a "trio".
16
00:03:19,000 --> 00:03:20,800
The odds are 160 to 1.
17
00:03:26,160 --> 00:03:29,280
Place your bets...
18
00:03:34,560 --> 00:03:35,960
Place your bets.
19
00:03:41,560 --> 00:03:42,960
Game...
20
00:03:43,040 --> 00:03:46,400
4, 5, 6. Fifteen, big.
21
00:03:47,200 --> 00:03:51,800
It's big...
22
00:03:58,000 --> 00:03:59,680
Place your bets...
23
00:04:00,040 --> 00:04:01,520
Lost again?
24
00:04:11,920 --> 00:04:15,120
Place your bets...
25
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
Place your bets...
26
00:04:22,240 --> 00:04:22,960
Game.
27
00:04:23,040 --> 00:04:25,840
3, 3, 5. Eleven, big.
28
00:04:26,400 --> 00:04:29,320
It's big...
29
00:04:30,480 --> 00:04:31,400
Manager Zhao,
30
00:04:33,680 --> 00:04:35,080
could I...
31
00:04:46,720 --> 00:04:50,840
Place your bets...
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Five hundred!
33
00:04:56,120 --> 00:04:57,760
We do not accept this bet.
34
00:04:59,000 --> 00:04:59,960
Afraid?
35
00:05:00,040 --> 00:05:00,680
Okay.
36
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
Game. It's big.
37
00:05:03,680 --> 00:05:04,600
Damn!
38
00:06:01,200 --> 00:06:02,240
Sir.
39
00:06:32,280 --> 00:06:34,440
My name is Zhao, the manager.
40
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
Mr...?
41
00:06:37,640 --> 00:06:38,400
Just looking around.
42
00:06:38,480 --> 00:06:39,640
All right.
43
00:06:46,400 --> 00:06:50,440
Place your bets...
44
00:07:09,160 --> 00:07:13,320
Miss Cui, there is a rich man.
45
00:07:13,400 --> 00:07:14,920
Probably some tycoon's son.
46
00:07:15,000 --> 00:07:17,400
The diamond ring he wears is
as big as a date.
47
00:07:17,480 --> 00:07:19,720
It almost blinded me.
48
00:07:19,800 --> 00:07:22,360
Hopefully, we can clean him out.
49
00:07:23,600 --> 00:07:25,320
You sure?
50
00:07:25,400 --> 00:07:27,680
He could put up a game at home.
51
00:07:27,760 --> 00:07:30,280
Why would he come to a casino?
52
00:07:30,360 --> 00:07:32,120
For a change, perhaps.
53
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
Or he learnt that Miss Cui
runs this place,
54
00:07:34,680 --> 00:07:37,600
...so he came for you.
55
00:07:39,800 --> 00:07:42,000
You know,
56
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
your beauty is well-known.
57
00:07:45,040 --> 00:07:46,160
Nonsense.
58
00:07:57,480 --> 00:07:59,240
Something's up at the dice table.
59
00:08:04,840 --> 00:08:05,800
Let's check it out.
60
00:08:10,960 --> 00:08:13,280
Place your bets...
61
00:08:14,160 --> 00:08:15,440
We follow him.
62
00:08:15,520 --> 00:08:16,680
And we will surely win.
63
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
He has won four games in a row.
64
00:08:18,160 --> 00:08:19,520
Yeah, he is our lucky star.
65
00:08:19,600 --> 00:08:21,720
Yes.
66
00:08:24,200 --> 00:08:29,240
Follow him...
67
00:08:31,840 --> 00:08:35,480
Open it...
68
00:08:36,400 --> 00:08:39,600
Game. 3, 3, 1. Seven... it's small.
69
00:08:41,360 --> 00:08:43,240
We win again.
70
00:09:17,360 --> 00:09:22,480
Hurry up...
71
00:09:33,600 --> 00:09:38,280
Hey, place your bets...
72
00:09:46,360 --> 00:09:52,400
Follow him...
73
00:09:52,880 --> 00:09:55,120
More...
74
00:09:55,200 --> 00:09:56,320
We will win for sure.
75
00:09:58,520 --> 00:10:00,080
Place your bets.
76
00:10:00,960 --> 00:10:01,880
Open.
77
00:10:04,880 --> 00:10:09,400
Game. 3, 4, 6. Thirteen, it's big.
78
00:10:22,680 --> 00:10:23,720
Miss Cui.
79
00:10:31,960 --> 00:10:33,680
Gentlemen,
80
00:10:33,760 --> 00:10:37,240
thank you for coming to our casino.
81
00:10:37,320 --> 00:10:39,440
To show our appreciation.
82
00:10:39,520 --> 00:10:41,840
Miss Cui herself will shake the dice.
83
00:10:41,920 --> 00:10:44,520
Yeah...
84
00:11:02,120 --> 00:11:02,960
You win, huh?
85
00:11:28,880 --> 00:11:29,840
Place your bets.
86
00:11:30,320 --> 00:11:33,920
Place your bets...
87
00:11:34,000 --> 00:11:36,080
Come on...
88
00:11:39,520 --> 00:11:42,800
Come on...
89
00:11:42,880 --> 00:11:43,720
Can you afford the loss?
90
00:11:44,800 --> 00:11:45,880
Are you kidding?
91
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
We've been here for 20 years.
92
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
What if I bet on a "trio"?
93
00:11:53,960 --> 00:11:55,000
We'll accept it.
94
00:12:02,640 --> 00:12:03,640
Place your bets...
95
00:12:04,480 --> 00:12:06,200
Place your bets...
96
00:12:13,160 --> 00:12:14,320
Game.
97
00:12:24,320 --> 00:12:27,000
You want to play another game
or cash your chips?
98
00:12:27,080 --> 00:12:27,880
Cash my chips.
99
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
All right. Please go on playing.
100
00:12:51,680 --> 00:12:55,240
It's a big blow for the house.
101
00:12:55,760 --> 00:12:58,120
It's like he could see through it.
102
00:12:58,400 --> 00:12:59,200
He got it right every time.
103
00:12:59,280 --> 00:13:01,440
How did he know it's a "trio"?
104
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
We should have followed him, damn.
105
00:13:05,280 --> 00:13:06,600
Stop knocking your head.
106
00:13:06,680 --> 00:13:08,160
Or you could break it...
107
00:13:08,240 --> 00:13:09,840
...before you could win a game.
108
00:13:14,760 --> 00:13:17,600
How should I address you?
109
00:13:17,920 --> 00:13:19,480
What?
110
00:13:19,560 --> 00:13:21,560
You want to carve my name on the coins?
111
00:13:24,600 --> 00:13:26,920
You can determine the result...
112
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
...by hearing the sound of
the shaking dice.
113
00:13:29,040 --> 00:13:31,560
You are certainly a very skilled gambler.
114
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Thank you.
115
00:13:36,120 --> 00:13:39,640
I just took over the house
from my father...
116
00:13:39,720 --> 00:13:42,880
...and I am still inexperienced.
117
00:13:42,960 --> 00:13:43,680
Oh, please!
118
00:13:44,000 --> 00:13:45,760
I should thank you.
119
00:13:45,840 --> 00:13:46,920
It's a lot of money.
120
00:13:47,800 --> 00:13:49,000
With that kind of skill...
121
00:13:49,080 --> 00:13:51,280
I don't think you are here for the money.
122
00:13:51,360 --> 00:13:54,400
Tell me what do you want from us.
123
00:13:54,920 --> 00:13:58,800
Smart indeed! You are right, I'd say.
124
00:13:58,880 --> 00:14:00,120
You want this place?
125
00:14:03,000 --> 00:14:03,680
Then what is it?
126
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
I'm looking for someone.
127
00:14:10,440 --> 00:14:11,360
Who?
128
00:14:14,440 --> 00:14:15,520
You.
129
00:14:16,800 --> 00:14:18,760
How dare you! Throw him out.
130
00:14:18,840 --> 00:14:19,480
Yes.
131
00:14:33,640 --> 00:14:34,600
Ready.
132
00:14:40,920 --> 00:14:42,600
Dammit! Get him.
133
00:14:42,920 --> 00:14:44,000
Go.
134
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
It's me or you.
135
00:15:33,240 --> 00:15:34,160
Stop it.
136
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
No wonder your father's known as
1000-hand Buddha.
137
00:15:52,240 --> 00:15:54,120
No one else has mastered this skill...
138
00:15:54,200 --> 00:15:56,240
...in northern China.
139
00:15:56,640 --> 00:15:57,800
So it's good you have learnt.
140
00:16:00,360 --> 00:16:02,480
But I still want you, okay?
141
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
You are going too far.
142
00:16:06,560 --> 00:16:07,800
Miss Cui,
143
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
I hear you are betrothed.
144
00:16:10,920 --> 00:16:11,960
None of your business.
145
00:16:12,480 --> 00:16:15,080
I just wonder who is the lucky guy!
146
00:16:15,160 --> 00:16:16,120
It's not you anyway.
147
00:16:16,440 --> 00:16:19,320
He's the seventh son of
a well-respected man.
148
00:16:19,400 --> 00:16:21,240
His name is Luo.
149
00:16:21,320 --> 00:16:24,240
He is the well-known Luo Tianguang.
150
00:16:26,720 --> 00:16:27,880
Were any tokens exchanged?
151
00:16:30,560 --> 00:16:31,440
Of course.
152
00:16:32,320 --> 00:16:34,960
The old master personally arranged it.
153
00:16:35,040 --> 00:16:37,320
I was there too.
154
00:16:37,400 --> 00:16:39,280
It was a dragon-phoenix jade pendant.
155
00:16:45,280 --> 00:16:46,320
Is this it?
156
00:16:57,640 --> 00:16:59,080
You are...?
157
00:16:59,800 --> 00:17:01,560
Luo Tianguang.
158
00:17:07,160 --> 00:17:09,080
You are master Luo.
159
00:17:09,160 --> 00:17:10,720
My apologies.
160
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
The way you acted...
161
00:17:13,680 --> 00:17:15,800
...really scared me to death.
162
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
I never thought I would find you.
163
00:17:21,080 --> 00:17:22,520
Live happily together for a hundred years.
164
00:17:47,440 --> 00:17:49,480
I could not believe you would accept me...
165
00:17:50,640 --> 00:17:54,320
just because of a jade pendant.
166
00:17:54,680 --> 00:17:56,640
...and keep your father's promise.
167
00:17:59,040 --> 00:18:02,840
Though ill-luck has befallen my family,
168
00:18:02,920 --> 00:18:04,080
and we became homeless.
169
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
I am a happy man now.
170
00:18:08,680 --> 00:18:09,800
Tianguang.
171
00:18:11,960 --> 00:18:15,160
I believe my father has bet it right.
172
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
You will surely win in this game.
173
00:18:18,360 --> 00:18:21,520
Although gamblers are not to be trusted,
174
00:18:22,000 --> 00:18:26,080
I trust you.
175
00:18:26,840 --> 00:18:29,760
I can tell when someone cheats anyway.
176
00:18:31,120 --> 00:18:32,320
You are a show-off.
177
00:18:35,200 --> 00:18:36,480
I was just joking.
178
00:18:38,200 --> 00:18:39,160
Cui,
179
00:18:40,480 --> 00:18:43,480
you're all I've got.
180
00:18:43,560 --> 00:18:46,720
I shall protect you from now on.
181
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Tianguang.
182
00:18:49,120 --> 00:18:52,400
Now that I have you,
it seems I have the world.
183
00:18:53,800 --> 00:18:55,160
Same goes for me.
184
00:18:56,360 --> 00:18:59,040
Since my father died,
185
00:18:59,120 --> 00:19:03,160
I finally have someone to rely on.
186
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
Cui.
187
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
We will never part.
188
00:19:09,520 --> 00:19:13,400
I want to discuss with you...
189
00:19:13,480 --> 00:19:16,240
...how to use the little we have...
190
00:19:16,320 --> 00:19:18,120
...to do something meaningful.
191
00:19:19,920 --> 00:19:24,120
But besides running a casino,
192
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
I know nothing.
193
00:19:25,880 --> 00:19:28,040
You will learn some day.
194
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
Master Lun, how are you?
195
00:19:42,360 --> 00:19:43,640
What brings you here?
196
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
Zhao, I heard that...
197
00:19:45,640 --> 00:19:47,160
Tianguang married Miss Cui. Is it so?
198
00:19:47,240 --> 00:19:48,000
Yes,
199
00:19:48,080 --> 00:19:49,680
they got married half a month back.
200
00:19:50,760 --> 00:19:52,600
How dare he call himself my friend.
201
00:19:52,680 --> 00:19:54,520
I don't blame him for not visiting me.
202
00:19:54,600 --> 00:19:57,360
But he didn't even invite me
to his wedding.
203
00:19:57,440 --> 00:19:58,480
That's too much!
204
00:19:58,560 --> 00:19:59,960
I'll walk you inside.
205
00:20:00,040 --> 00:20:01,080
It's okay.
206
00:20:01,160 --> 00:20:03,000
With the friendship we have,
207
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
he won't mind seeing me...
208
00:20:05,080 --> 00:20:06,280
...kissing his wife.
209
00:20:38,160 --> 00:20:39,280
Tianguang.
210
00:20:42,160 --> 00:20:43,200
He's here after all.
211
00:20:44,400 --> 00:20:45,040
Tianguang.
212
00:20:45,120 --> 00:20:45,680
Master Lun.
213
00:20:46,560 --> 00:20:47,320
Tianguang.
214
00:20:47,800 --> 00:20:48,920
This is the general's nephew.
215
00:20:49,000 --> 00:20:50,840
Mr Lun Liu.
216
00:20:50,920 --> 00:20:51,880
We knew each other.
217
00:20:53,000 --> 00:20:54,120
I am running a casino.
218
00:20:54,200 --> 00:20:56,120
Of course I knew Mr Lun.
219
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
Tianguang,
220
00:20:58,600 --> 00:21:00,640
you forgot your old friend.
221
00:21:00,720 --> 00:21:02,520
Master Lun, please don't say that.
222
00:21:02,600 --> 00:21:04,800
I am just a nobody,
223
00:21:04,880 --> 00:21:07,760
but you are the general's nephew.
224
00:21:07,840 --> 00:21:08,880
If I went to you,
225
00:21:08,960 --> 00:21:11,120
people would say something really nasty.
226
00:21:12,000 --> 00:21:15,400
You are my friend. Who dare say that?
227
00:21:17,080 --> 00:21:17,840
Let me explain, my sister.
228
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
Tianguang's father saved my father...
229
00:21:22,360 --> 00:21:24,760
...from the kidnappers.
230
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
Tianguang is my real friend.
231
00:21:28,240 --> 00:21:29,680
I heard about it from Tianguang before.
232
00:21:30,000 --> 00:21:32,160
But I must have you pay for this.
233
00:21:32,560 --> 00:21:33,760
How?
234
00:21:34,040 --> 00:21:36,840
You must come with me tonight.
235
00:21:36,920 --> 00:21:37,880
I have a game at home.
236
00:21:38,680 --> 00:21:40,640
My luck has been sour lately.
237
00:21:40,720 --> 00:21:42,000
You must help me.
238
00:21:45,840 --> 00:21:48,400
You must say yes.
239
00:21:48,960 --> 00:21:50,000
I didn't say no, right?
240
00:21:50,080 --> 00:21:51,160
Then let's go.
241
00:21:52,040 --> 00:21:52,720
Let's go.
242
00:21:55,440 --> 00:21:56,560
Come on...
243
00:22:04,000 --> 00:22:04,800
Miss Cui.
244
00:22:04,880 --> 00:22:07,440
I never imagined Master Luo
got an influential friend.
245
00:22:08,440 --> 00:22:11,080
But Tianguang doesn't really welcome him.
246
00:22:11,160 --> 00:22:11,920
Right.
247
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
The casino has closed down
for half a month.
248
00:22:15,520 --> 00:22:18,120
You should ask Master Luo
about resuming business.
249
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
We can't refuse money.
250
00:22:23,720 --> 00:22:28,560
1, 2, 3... 4, 5, 6.
251
00:22:37,280 --> 00:22:38,160
The dealer wins.
252
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
You started early today.
253
00:22:42,200 --> 00:22:45,360
Master Lun, we're all here.
254
00:22:45,440 --> 00:22:46,680
But you, as the master, are not.
255
00:22:46,760 --> 00:22:48,120
We just make ourselves at home.
256
00:22:48,360 --> 00:22:51,560
You win again?
257
00:22:51,640 --> 00:22:53,480
I am lucky.
258
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
If you are afraid of losing...
259
00:22:55,400 --> 00:22:56,760
Who said I am afraid?
260
00:22:56,840 --> 00:22:58,080
Tonight I bring a friend along.
261
00:22:58,760 --> 00:23:00,000
He's Mr Luo...
262
00:23:01,080 --> 00:23:02,520
My name is Tianguang.
263
00:23:02,840 --> 00:23:04,400
His name is too big.
264
00:23:04,480 --> 00:23:06,000
He just won't let me introduce him.
265
00:23:06,520 --> 00:23:09,880
Tianguang, this is Mr Hao Lishan.
266
00:23:09,960 --> 00:23:11,440
He has won all games in the past 7, 8 days.
267
00:23:14,000 --> 00:23:17,800
Master Luo of Tianjin has 7 sons,
268
00:23:17,880 --> 00:23:20,280
who were known as
the seven knights of Luo. You...
269
00:23:20,840 --> 00:23:21,760
I've heard of them.
270
00:23:25,160 --> 00:23:26,040
Bring my personal safe.
271
00:23:26,120 --> 00:23:26,880
Yes.
272
00:23:27,520 --> 00:23:29,560
They are all my friends.
273
00:23:29,640 --> 00:23:30,560
Come on.
274
00:23:30,880 --> 00:23:32,640
Join us.
275
00:23:32,720 --> 00:23:33,560
Okay.
276
00:23:54,000 --> 00:23:55,960
How much shall we place tonight?
277
00:23:56,680 --> 00:23:57,840
Let's place every penny on it.
278
00:24:00,760 --> 00:24:02,880
I have 30,000 dollars.
279
00:24:04,840 --> 00:24:05,720
So have I.
280
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Okay, it's our game.
281
00:24:09,000 --> 00:24:10,040
The highest throw wins.
282
00:24:10,120 --> 00:24:11,160
Okay, I'll throw the dice first.
283
00:24:13,080 --> 00:24:14,520
Better let Mr Hao have a go.
284
00:24:19,080 --> 00:24:19,920
All right.
285
00:24:48,120 --> 00:24:50,040
It's 35 in total by six dice.
286
00:24:51,800 --> 00:24:54,680
Master Lun, you will lose the game.
287
00:24:55,240 --> 00:24:56,320
I know.
288
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
I can't order the dice to give me a 36,
289
00:24:58,480 --> 00:24:59,320
...can I?
290
00:25:00,120 --> 00:25:01,600
Okay, you win.
291
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Wait.
292
00:25:03,280 --> 00:25:06,040
The dice may listen to me.
293
00:25:06,120 --> 00:25:07,200
Let me throw them for you.
294
00:25:08,400 --> 00:25:09,280
All right.
295
00:25:10,520 --> 00:25:11,640
If Master Hao doesn't mind.
296
00:25:12,440 --> 00:25:14,600
You have no chance to win the game.
297
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Okay.
298
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
I have an idiosyncrasy.
299
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
How about increasing the stakes?
300
00:25:20,920 --> 00:25:22,320
How much?
301
00:25:23,480 --> 00:25:24,600
Anything you say.
302
00:25:25,040 --> 00:25:27,720
Master Lun, you've already agreed
on your bet.
303
00:25:28,400 --> 00:25:30,480
I will place a separate bet.
304
00:25:32,480 --> 00:25:33,440
How much is this worth?
305
00:25:37,120 --> 00:25:40,040
How about $20,000?
306
00:25:40,320 --> 00:25:40,960
Okay, $20,000 it is.
307
00:25:41,640 --> 00:25:42,440
It's a deal.
308
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
Nice dice.
309
00:25:48,440 --> 00:25:50,240
Are they yours?
310
00:25:50,600 --> 00:25:53,360
Yes, from my ancestor
but they won't listen to me.
311
00:25:53,880 --> 00:25:56,800
Don't worry, they will listen to me.
312
00:26:10,200 --> 00:26:13,120
Wonderful... all six.
313
00:26:15,760 --> 00:26:17,800
Master Hao, you lose.
314
00:26:18,240 --> 00:26:20,880
I win back every penny I lost.
315
00:26:22,240 --> 00:26:23,760
What a luck!
316
00:26:24,640 --> 00:26:26,880
Enough for today. Here is twenty grand.
317
00:26:30,480 --> 00:26:33,240
Must be a streak of sheer bad luck!
318
00:26:33,320 --> 00:26:35,080
You better go home and have a rest.
319
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
We'll meet again.
320
00:26:40,000 --> 00:26:44,120
Master Hao.
321
00:26:44,680 --> 00:26:45,760
He is mad.
322
00:26:50,120 --> 00:26:52,440
He can afford to lose. Why is he mad?
323
00:26:52,960 --> 00:26:55,640
I hear he's the commander's cousin.
324
00:26:55,960 --> 00:26:57,480
Why did he leave after losing a game?
325
00:26:57,760 --> 00:26:59,120
He had to go.
326
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Why?
327
00:27:14,200 --> 00:27:16,520
Damn, he fixed the game.
328
00:27:18,600 --> 00:27:21,440
You would never win his money.
329
00:27:25,120 --> 00:27:26,520
But these are Master Lun's dice.
330
00:27:27,120 --> 00:27:28,560
He knew the kind of dice you used...
331
00:27:28,640 --> 00:27:30,720
...after the first game.
332
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
The next day, he brought his own dice...
333
00:27:32,320 --> 00:27:33,640
...and exchanged them with yours.
334
00:27:34,240 --> 00:27:36,440
He switched them back after the games.
335
00:27:37,600 --> 00:27:38,920
Just before he left just now,
336
00:27:39,000 --> 00:27:40,360
he tried to switch them back.
337
00:27:40,720 --> 00:27:43,800
But I stopped him.
338
00:27:44,280 --> 00:27:45,360
No wonder!
339
00:27:47,080 --> 00:27:48,440
We've lost so much money to him.
340
00:27:49,520 --> 00:27:51,920
Master Lun, you got your money back.
341
00:27:52,000 --> 00:27:52,920
But what about ours?
342
00:27:53,160 --> 00:27:54,240
Yes...
343
00:27:54,320 --> 00:27:56,200
You can afford the loss.
344
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
Don't worry.
345
00:27:59,280 --> 00:28:02,840
Hao Lishan dare not show up again.
346
00:28:12,720 --> 00:28:13,560
Place your bets.
347
00:28:13,640 --> 00:28:14,360
Big.
348
00:28:14,440 --> 00:28:14,800
And you?
349
00:28:14,880 --> 00:28:15,640
Big.
350
00:28:16,360 --> 00:28:17,400
You too?
351
00:28:19,320 --> 00:28:20,120
Small.
352
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
See here.
353
00:28:22,000 --> 00:28:22,920
That was fast!
354
00:28:23,600 --> 00:28:25,240
You can't lose.
355
00:28:27,120 --> 00:28:27,760
Teacher.
356
00:28:32,960 --> 00:28:34,120
Teacher...
357
00:28:38,440 --> 00:28:41,200
Damn that Luo Tianguang.
358
00:28:41,280 --> 00:28:43,000
I don't intrude in whatever he does.
359
00:28:43,440 --> 00:28:44,560
How dare he expose me?
360
00:28:45,200 --> 00:28:46,800
Could he be the seventh son...
361
00:28:46,880 --> 00:28:48,960
of Master Luo?
362
00:28:50,880 --> 00:28:51,760
It must be him.
363
00:28:53,280 --> 00:28:56,560
How dare he make a fool of me?
364
00:29:00,520 --> 00:29:03,240
Xiaosan, how's your skill?
365
00:29:07,760 --> 00:29:09,360
Try me.
366
00:29:10,240 --> 00:29:11,000
I say small.
367
00:29:20,080 --> 00:29:23,120
Big. The secret is here.
368
00:29:23,960 --> 00:29:24,920
Not bad.
369
00:29:26,040 --> 00:29:29,440
After today, you are our only hope.
370
00:29:31,840 --> 00:29:34,200
Teacher, when you left...
371
00:29:34,280 --> 00:29:37,040
Superintendent Ma sent for me.
372
00:29:37,720 --> 00:29:39,040
Don't worry.
373
00:29:39,120 --> 00:29:42,160
I met Superintendent Ma.
He treated me well...
374
00:29:42,240 --> 00:29:44,000
...and knows about us.
375
00:29:51,760 --> 00:29:52,800
How much does he want?
376
00:29:52,880 --> 00:29:53,640
0.3
377
00:29:55,040 --> 00:29:56,360
Reasonable.
378
00:29:57,760 --> 00:30:01,600
He told us to inform him first...
379
00:30:01,680 --> 00:30:04,880
...when we set up a game.
380
00:30:04,960 --> 00:30:06,920
He will arrest the gamblers.
381
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
That's good for us.
382
00:30:09,080 --> 00:30:11,280
The general has ordered to ban gambling.
383
00:30:11,360 --> 00:30:15,760
Those who got arrested must be bailed out.
384
00:30:16,440 --> 00:30:18,920
Would he even dare raid Lun's residence?
385
00:30:19,840 --> 00:30:22,200
Lun is the general's nephew.
386
00:30:22,280 --> 00:30:24,480
But the general has got to protect himself.
387
00:30:24,560 --> 00:30:27,520
And Lun wouldn't want to go
to court either.
388
00:30:27,600 --> 00:30:28,720
Right, that's what we will do.
389
00:30:29,960 --> 00:30:30,880
Laosan,
390
00:30:30,960 --> 00:30:32,040
you bring a few men with you...
391
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
...and station them near Lun's residence.
392
00:30:34,200 --> 00:30:36,880
Let's teach Luo a lesson first.
393
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
Teacher, don't worry.
394
00:30:38,640 --> 00:30:40,040
I will get him.
395
00:30:46,320 --> 00:30:47,160
Stop there.
396
00:30:51,400 --> 00:30:52,560
Are you Luo Tianguang?
397
00:30:52,880 --> 00:30:54,040
What is this?
398
00:30:54,480 --> 00:30:57,000
How dare you fool our teacher?
399
00:30:57,600 --> 00:30:58,320
Get him.
400
00:31:31,840 --> 00:31:33,800
Here is something to remember me by.
401
00:31:33,880 --> 00:31:36,880
Go back and tell Hao to leave immediately.
402
00:32:00,480 --> 00:32:03,280
What happened?
You've fought with someone?
403
00:32:04,840 --> 00:32:08,040
Yes. There is a cheat called
Hao Lishan...
404
00:32:08,120 --> 00:32:10,040
...cheating Lun Liu of his money.
405
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
I exposed him.
406
00:32:11,760 --> 00:32:13,800
He sent his men to ambush me.
407
00:32:13,880 --> 00:32:14,920
But I took care of them.
408
00:32:18,840 --> 00:32:21,400
Tianguang, you shouldn't have exposed him.
409
00:32:21,800 --> 00:32:23,680
Remember, we run a casino too.
410
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
Cui, forget about the casino.
411
00:32:26,880 --> 00:32:29,720
I am closing it down.
412
00:32:30,680 --> 00:32:31,800
It's a good business.
413
00:32:31,880 --> 00:32:33,840
It brings in 300 to 500 dollars a day.
414
00:32:33,920 --> 00:32:34,800
Why close it down?
415
00:32:40,280 --> 00:32:43,840
It's not a proper business.
416
00:32:44,720 --> 00:32:48,840
Both our families ran casinos.
417
00:32:48,920 --> 00:32:51,080
What have we done wrong?
418
00:32:51,560 --> 00:32:52,920
A lot.
419
00:32:53,960 --> 00:32:56,800
So many have lost their life's savings.
420
00:32:57,360 --> 00:33:00,040
Some even sold their children...
421
00:33:00,120 --> 00:33:01,640
...or killed themselves because of
gambling.
422
00:33:03,320 --> 00:33:07,600
Let's stop ruining others' lives.
423
00:33:08,440 --> 00:33:10,360
My husband is a righteous man.
424
00:33:13,040 --> 00:33:15,800
Why did you learn
all the gambling skills...
425
00:33:15,880 --> 00:33:18,280
...and make a scene at my casino...
426
00:33:18,360 --> 00:33:19,280
...the other day?
427
00:33:21,320 --> 00:33:24,840
I just wanted you to know you might lose.
428
00:33:25,320 --> 00:33:28,760
I use gambling to stop gambling.
429
00:33:28,840 --> 00:33:31,920
To expose the cheats!
430
00:33:33,360 --> 00:33:36,000
Tianguang, you will make many enemies.
431
00:33:36,600 --> 00:33:37,840
I don't care.
432
00:33:39,720 --> 00:33:42,200
You are my husband.
433
00:33:43,040 --> 00:33:46,560
I'll let you decide what to do
with the casino.
434
00:33:47,760 --> 00:33:51,600
But what you do outside...
435
00:33:55,360 --> 00:33:58,040
That is also of my concern, isn't it?
436
00:33:59,280 --> 00:34:02,960
You don't know the situation here.
437
00:34:03,040 --> 00:34:05,640
You may have the skills,
but they wield power.
438
00:34:05,720 --> 00:34:07,080
I afraid you are not their match.
439
00:34:07,600 --> 00:34:09,360
I don't mind.
440
00:34:09,760 --> 00:34:11,520
Cui, are you afraid of them?
441
00:34:11,920 --> 00:34:13,280
Of course not.
442
00:34:20,640 --> 00:34:21,760
Captain Fan, it's been a long time.
443
00:34:22,080 --> 00:34:23,800
Cut that out. You know why I am here.
444
00:34:24,400 --> 00:34:26,640
If the casino was operating...
445
00:34:26,720 --> 00:34:28,800
you'd surely get your dues.
446
00:34:28,880 --> 00:34:29,960
However...
447
00:34:31,080 --> 00:34:32,320
What? You closed it down?
448
00:34:33,840 --> 00:34:35,080
Master Luo decided that.
449
00:34:35,160 --> 00:34:36,280
Master Luo?
450
00:34:38,120 --> 00:34:39,680
Who is he?
451
00:34:39,760 --> 00:34:42,080
He's Lun Liu's friend. A top gambler.
452
00:34:42,160 --> 00:34:43,880
Hao Lishan took a licking...
453
00:34:43,960 --> 00:34:45,600
...from him.
454
00:34:50,800 --> 00:34:52,960
He uses gambling to stop gambling...
455
00:34:53,040 --> 00:34:54,960
...and put many men out of business.
456
00:34:55,040 --> 00:34:56,640
No one knows his motive.
457
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
I am afraid other casinos may
close down too.
458
00:34:58,760 --> 00:35:01,800
Sir, that means a reduction in income.
459
00:35:02,760 --> 00:35:06,000
I can fix him if he plays again.
460
00:35:06,080 --> 00:35:07,520
But if it's Master Lun's residence...
461
00:35:08,560 --> 00:35:10,920
So what?
462
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
He may be the general's nephew...
463
00:35:13,040 --> 00:35:14,720
...but the general himself
ordered to ban gambling.
464
00:35:20,440 --> 00:35:20,960
ADC Wang.
465
00:35:21,040 --> 00:35:21,440
Yes.
466
00:35:21,520 --> 00:35:22,160
Send for Hao Lishan.
467
00:35:22,240 --> 00:35:22,880
Yes.
468
00:35:23,520 --> 00:35:26,680
And his student Xiaosan.
469
00:35:26,760 --> 00:35:27,800
Send for him too.
470
00:35:27,880 --> 00:35:28,560
Yes, sir.
471
00:35:33,760 --> 00:35:35,760
There is no way...
472
00:35:35,840 --> 00:35:37,880
...he can escape from my clutches.
473
00:35:41,000 --> 00:35:42,280
Is Master Luo home?
474
00:35:48,400 --> 00:35:50,640
Master Luo, why there is nobody
at the casino?
475
00:35:53,360 --> 00:35:54,240
Anything wrong?
476
00:35:54,320 --> 00:35:58,440
There is a remarkable dice-shaker named Ju.
477
00:35:58,520 --> 00:36:00,360
And Master Lun needs you.
478
00:36:00,440 --> 00:36:01,960
Okay, I'll be right there.
479
00:36:02,240 --> 00:36:05,000
Game. 1, 3, 4. Eight.
480
00:36:05,600 --> 00:36:06,720
Small.
481
00:36:09,040 --> 00:36:10,680
Damn. Lose again.
482
00:36:12,640 --> 00:36:15,280
Gambling needs a bit of thought.
483
00:36:15,360 --> 00:36:16,840
Be patient.
484
00:36:17,760 --> 00:36:18,880
Pay the bets on small.
485
00:36:20,720 --> 00:36:23,320
You always take the big bets.
486
00:36:25,120 --> 00:36:27,920
Place your bets.
487
00:36:29,040 --> 00:36:29,800
Game.
488
00:36:29,880 --> 00:36:33,440
6, 6, 4. It's big.
489
00:36:33,520 --> 00:36:34,200
Master Lun.
490
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
It's big.
491
00:36:35,560 --> 00:36:37,200
Tianguang.
492
00:36:38,480 --> 00:36:41,160
Tianguang, this is Master Ju.
493
00:36:41,480 --> 00:36:44,360
Bad luck... I lost every game.
494
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Master Ju, you are from...
495
00:36:47,280 --> 00:36:48,200
Hefei.
496
00:36:48,280 --> 00:36:50,920
Master Ju is a big shot in Hefei.
497
00:36:51,520 --> 00:36:52,560
Nice to meet you.
498
00:36:52,640 --> 00:36:53,440
Same here.
499
00:37:12,200 --> 00:37:13,360
Place your bets.
500
00:37:14,640 --> 00:37:16,000
Place your bets...
501
00:37:23,080 --> 00:37:29,720
Final call. Game.
502
00:37:34,280 --> 00:37:36,240
Damn it. Another cheat.
503
00:37:36,320 --> 00:37:39,240
Get him.
504
00:37:39,320 --> 00:37:43,240
Don't let him get away.
505
00:37:49,480 --> 00:37:50,600
Luo.
506
00:37:50,680 --> 00:37:52,760
You exposed me today.
507
00:37:52,840 --> 00:37:53,960
You will pay for this.
508
00:38:01,240 --> 00:38:02,960
Let's wait and see.
509
00:38:10,400 --> 00:38:13,000
Today it's either you or me!
510
00:38:20,360 --> 00:38:21,160
Please spare me.
511
00:38:21,240 --> 00:38:22,400
I won't kill you,
512
00:38:22,480 --> 00:38:23,960
but I will make sure you can't play again.
513
00:38:24,040 --> 00:38:25,000
So you can't cheat again.
514
00:38:29,440 --> 00:38:30,280
Xiaosan.
515
00:38:31,000 --> 00:38:34,440
Master...
516
00:38:34,520 --> 00:38:37,560
It's a raid.
517
00:38:44,800 --> 00:38:46,000
What should we do?
518
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
If the general finds out...
519
00:38:47,480 --> 00:38:48,560
You go upstairs.
520
00:38:49,080 --> 00:38:50,040
And the others leave by the back door.
521
00:38:50,120 --> 00:38:50,720
Okay...
522
00:38:50,800 --> 00:38:52,960
I can handle this. Go upstairs now.
523
00:38:57,080 --> 00:38:59,400
Don't move...
524
00:39:02,440 --> 00:39:04,920
My name is Luo. They are my guests.
525
00:39:05,480 --> 00:39:07,160
What is this about?
526
00:39:09,640 --> 00:39:10,000
Search.
527
00:39:10,080 --> 00:39:11,040
Yes...
528
00:39:22,360 --> 00:39:23,680
Captain, there is a gambling table.
529
00:39:39,320 --> 00:39:40,960
You dare gamble openly.
530
00:39:41,280 --> 00:39:43,480
You will have to come...
531
00:39:43,560 --> 00:39:45,040
to the station with me.
532
00:39:51,840 --> 00:39:52,640
One thousand.
533
00:40:04,920 --> 00:40:07,800
All IOU notes are ready except Luo's.
534
00:40:09,840 --> 00:40:10,520
Good.
535
00:40:12,520 --> 00:40:13,160
Yes, sir.
536
00:40:18,280 --> 00:40:20,720
Since you are all men of influence...
537
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
...you are getting off lightly.
538
00:40:22,280 --> 00:40:23,560
Those who have signed the debt note
can go now.
539
00:40:23,640 --> 00:40:24,920
Right, let's go.
540
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Bring in Luo. I want to question him.
541
00:40:43,680 --> 00:40:44,440
Yes, sir.
542
00:40:48,400 --> 00:40:49,320
Bring in Luo.
543
00:40:59,000 --> 00:40:59,840
Come with me.
544
00:41:19,040 --> 00:41:21,040
Superintendent Ma?
545
00:41:25,760 --> 00:41:27,960
You know that you've broken the law?
546
00:41:29,280 --> 00:41:31,160
The general hates gambling.
547
00:41:31,240 --> 00:41:34,280
He always questions the gamblers himself.
548
00:41:34,360 --> 00:41:36,400
You could be sentenced to death.
549
00:41:36,560 --> 00:41:39,240
Oh, a death sentence?
550
00:41:40,840 --> 00:41:43,120
Please help me out.
551
00:41:43,840 --> 00:41:46,240
Sometimes I might not be able to.
552
00:41:46,320 --> 00:41:47,800
You are too modest.
553
00:41:47,880 --> 00:41:50,160
I can write you an IOU.
554
00:41:51,480 --> 00:41:54,520
You earn more than a cheat.
555
00:41:56,040 --> 00:41:57,200
Luo Tianguang.
556
00:41:57,280 --> 00:41:58,200
Superintendent.
557
00:41:58,280 --> 00:41:59,040
Damn it.
558
00:42:00,160 --> 00:42:01,800
Watch your manners.
559
00:42:02,360 --> 00:42:03,360
You don't scare me.
560
00:42:06,120 --> 00:42:08,400
I will make sure you won't leave the jail.
561
00:42:08,480 --> 00:42:11,680
...even if you were the general's son.
562
00:42:11,960 --> 00:42:14,680
I am not related to the general.
563
00:42:14,760 --> 00:42:18,120
But I am alone here.
564
00:42:19,200 --> 00:42:21,600
Who did I gamble with?
565
00:42:21,840 --> 00:42:22,720
What?
566
00:42:25,160 --> 00:42:26,760
Damn it. Take him back to the jail.
567
00:42:26,840 --> 00:42:27,400
Yes.
568
00:42:36,800 --> 00:42:38,880
Don't worry. I won't leave.
569
00:42:39,680 --> 00:42:42,000
I would like to meet the general...
570
00:42:42,920 --> 00:42:45,760
and ask him why it's okay
to gamble at casinos...
571
00:42:45,840 --> 00:42:47,120
...but not at home?
572
00:42:47,600 --> 00:42:49,320
If he doesn't believe me.
573
00:42:49,400 --> 00:42:51,760
...there are casinos everywhere.
574
00:42:51,840 --> 00:42:53,840
I'd love to take him there...
575
00:42:54,320 --> 00:42:57,320
...and see which corrupt official
is at work.
576
00:42:58,280 --> 00:43:00,040
That would be fun.
577
00:43:00,400 --> 00:43:02,160
Damn you. Get out.
578
00:43:02,240 --> 00:43:03,400
It's not that simple.
579
00:43:03,480 --> 00:43:05,160
You won't leave with nothing in my hands.
580
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
What do you want?
581
00:43:07,560 --> 00:43:10,640
I want those IOUs back.
582
00:43:10,720 --> 00:43:12,360
I would like to give them back
to my friends.
583
00:43:12,680 --> 00:43:14,800
Then I will be silent about this.
584
00:43:15,840 --> 00:43:19,320
I am doing a good deed here.
585
00:43:21,240 --> 00:43:22,120
Bastard.
586
00:43:22,920 --> 00:43:25,480
Yeah, like your guys... just smarter.
587
00:43:33,120 --> 00:43:34,160
Superintendent.
588
00:43:59,000 --> 00:44:00,280
Let me thank you on their behalf.
589
00:44:19,600 --> 00:44:22,120
Idiots. You all are idiots!
590
00:44:22,800 --> 00:44:25,880
Don't be angry. We will fix him.
591
00:44:46,160 --> 00:44:47,480
Captain. Here it is.
592
00:44:55,160 --> 00:44:57,000
Captain Fan, please come in.
593
00:44:57,280 --> 00:44:58,000
Captain.
594
00:45:01,160 --> 00:45:01,880
Captain.
595
00:45:01,960 --> 00:45:04,520
What brings you here, Captain?
596
00:45:04,800 --> 00:45:07,240
Please take a seat.
597
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
I heard that you and your men...
598
00:45:13,920 --> 00:45:15,280
...were put down by Luo Tianguang.
599
00:45:18,080 --> 00:45:20,480
That bastard.
600
00:45:20,760 --> 00:45:22,080
He broke my arm.
601
00:45:22,160 --> 00:45:25,480
He even offended the superintendent.
602
00:45:25,840 --> 00:45:28,480
I've heard about it.
603
00:45:28,560 --> 00:45:30,440
Lun Liu and his friend have
the IOUs back...
604
00:45:30,520 --> 00:45:33,560
...and bragged about this.
605
00:45:33,640 --> 00:45:35,360
Is there anything you can do?
606
00:45:35,440 --> 00:45:38,280
Only one thing. Finish him off.
607
00:45:41,120 --> 00:45:42,040
How?
608
00:45:43,760 --> 00:45:46,640
Send for Zhao of the Casino.
609
00:45:46,720 --> 00:45:47,800
There must be a way.
610
00:45:56,200 --> 00:45:57,080
Miss Cui.
611
00:46:02,240 --> 00:46:05,840
Why are you staring into space?
612
00:46:06,000 --> 00:46:09,280
I'm used to being busy and
you're seldom home...
613
00:46:09,560 --> 00:46:10,640
You will get used to it.
614
00:46:11,520 --> 00:46:13,080
Things will be fine in a few days...
615
00:46:13,160 --> 00:46:15,040
...when I finish my business.
616
00:46:15,720 --> 00:46:17,080
Then I will keep you company.
617
00:46:18,800 --> 00:46:19,600
Really?
618
00:46:27,320 --> 00:46:28,840
Of course I am not happy about it.
619
00:46:28,920 --> 00:46:30,360
But Luo Tianguang...
620
00:46:30,440 --> 00:46:32,240
decided to close it.
621
00:46:33,000 --> 00:46:34,280
He is a tough one.
622
00:46:35,440 --> 00:46:37,440
Hao, how many men have you got?
623
00:46:37,520 --> 00:46:39,320
5 to 6 besides Laosan.
624
00:46:40,080 --> 00:46:42,680
Captain Fan, don't you have subordinates?
625
00:46:43,000 --> 00:46:44,520
We are in the government.
626
00:46:44,600 --> 00:46:46,080
We can't act openly.
627
00:46:46,480 --> 00:46:49,560
Captain Fan, it's easy.
628
00:46:49,640 --> 00:46:51,800
There are some 200 people...
629
00:46:51,880 --> 00:46:53,800
...who were in the business.
630
00:46:53,880 --> 00:46:55,560
They won't stand to lose
their livelihood...
631
00:46:55,640 --> 00:46:58,160
...and hate Luo Tianguang.
632
00:46:58,240 --> 00:47:00,840
They would do it for you and themselves.
633
00:47:01,240 --> 00:47:04,120
That won't work.
634
00:47:05,040 --> 00:47:05,760
You are saying...
635
00:47:05,840 --> 00:47:07,160
...we should let him drive us
out of business?
636
00:47:07,240 --> 00:47:10,360
No, I am saying let's talk to
Miss Cui first.
637
00:47:11,360 --> 00:47:13,080
She is a woman after all.
638
00:47:13,160 --> 00:47:16,120
We give her a scare
and they may leave the town.
639
00:47:16,200 --> 00:47:17,480
If that is the case,
640
00:47:17,560 --> 00:47:19,680
we simply do it by hook or crook.
641
00:47:19,760 --> 00:47:22,120
Let's kill him on the road.
642
00:47:22,680 --> 00:47:24,440
That will put an end to it.
643
00:47:26,720 --> 00:47:27,760
Good idea.
644
00:47:28,400 --> 00:47:31,280
As for Miss Cui,
I will come to her rescue...
645
00:47:31,360 --> 00:47:32,480
She'll be grateful to me...
646
00:47:32,560 --> 00:47:34,440
...and may even marry me.
647
00:47:36,680 --> 00:47:38,840
I've had an eye on her all those years.
648
00:47:39,320 --> 00:47:42,080
Then you'll own the Casino.
649
00:47:43,160 --> 00:47:44,600
I still need your help.
650
00:47:44,920 --> 00:47:46,320
Let's work on his wife first.
651
00:47:46,400 --> 00:47:47,800
But Miss Cui...
652
00:47:47,880 --> 00:47:49,280
isn't easy to handle.
653
00:47:49,960 --> 00:47:53,720
Hao, take some men along and go with Zhao.
654
00:47:53,800 --> 00:47:55,480
Do what you can.
655
00:47:55,760 --> 00:47:56,520
All right.
656
00:48:04,080 --> 00:48:05,160
Miss Cui.
657
00:48:05,840 --> 00:48:06,600
Zhao.
658
00:48:08,160 --> 00:48:11,240
Did you spend all the money I gave you?
659
00:48:11,320 --> 00:48:13,000
No. Where is Master Luo?
660
00:48:13,480 --> 00:48:14,240
He's out.
661
00:48:15,840 --> 00:48:18,440
Miss Cui, something bad is going to happen.
662
00:48:18,520 --> 00:48:19,800
I must tell you.
663
00:48:20,480 --> 00:48:22,360
He has offended the local gamblers.
664
00:48:22,440 --> 00:48:24,280
And drove them out of business.
665
00:48:24,360 --> 00:48:26,400
They want to finish him off.
666
00:48:26,480 --> 00:48:28,880
You had better leave the town.
667
00:48:31,920 --> 00:48:33,000
Is that all?
668
00:48:34,240 --> 00:48:37,080
I think he can handle those people.
669
00:48:37,400 --> 00:48:40,440
He even gets in Superintendent Ma's way.
670
00:48:41,320 --> 00:48:43,320
The Casino is closed down.
671
00:48:43,400 --> 00:48:45,640
What can the superintendent do to us?
672
00:48:46,080 --> 00:48:48,000
Miss Cui, you are wrong.
673
00:48:48,080 --> 00:48:49,320
Ma runs all the casinos at the back...
674
00:48:49,400 --> 00:48:51,520
...and is merciless.
675
00:48:51,600 --> 00:48:53,240
He is cruel and ruthless.
676
00:48:53,320 --> 00:48:54,640
We must be careful.
677
00:48:57,520 --> 00:49:00,240
I've served you and your father
all these years.
678
00:49:00,320 --> 00:49:03,400
I can't see you being killed.
679
00:49:04,440 --> 00:49:06,760
Zhao, what do you...
680
00:49:06,840 --> 00:49:08,280
I have a relative in the country.
681
00:49:08,360 --> 00:49:10,080
Why don't you go there first.
682
00:49:10,160 --> 00:49:12,320
...and come back when things die down.
683
00:49:13,680 --> 00:49:14,560
All right.
684
00:49:15,480 --> 00:49:17,440
But I must speak with Tianguang first.
685
00:49:17,520 --> 00:49:19,000
Talk it over, sort of.
686
00:49:19,080 --> 00:49:20,880
He is my husband afterall.
687
00:49:20,960 --> 00:49:23,920
Yes, but you must act quickly.
688
00:49:24,000 --> 00:49:25,360
Immediately go and pack up.
689
00:49:25,440 --> 00:49:28,040
I will see you off.
690
00:49:42,680 --> 00:49:44,800
I will go in and have a look. Wait here.
691
00:49:44,880 --> 00:49:46,640
If you see anything unusual, come inside.
692
00:49:46,720 --> 00:49:47,360
All right.
693
00:49:50,360 --> 00:49:52,960
Cui, why would you listen to Zhao?
694
00:49:53,600 --> 00:49:56,080
I can tell he is a fox.
695
00:50:01,320 --> 00:50:02,560
It's for our own good.
696
00:50:03,520 --> 00:50:05,080
Why would you become chicken-hearted?
697
00:50:06,800 --> 00:50:08,200
I am chicken-hearted, okay?
698
00:50:08,560 --> 00:50:10,960
I might leave alone.
699
00:50:11,040 --> 00:50:11,840
What?
700
00:50:17,640 --> 00:50:20,280
Tianguang, however skilled you are...
701
00:50:20,360 --> 00:50:22,160
...they still run this place.
702
00:50:22,240 --> 00:50:24,440
I am not scared.
703
00:50:24,880 --> 00:50:26,360
You can go alone.
704
00:50:27,680 --> 00:50:32,720
Tianguang...
705
00:51:03,960 --> 00:51:05,280
Miss Cui.
706
00:51:09,160 --> 00:51:12,000
Master Luo refused to go with you?
707
00:51:14,880 --> 00:51:18,000
I will stay with him anyway.
708
00:51:18,640 --> 00:51:20,520
He is just selfish.
709
00:51:20,880 --> 00:51:23,600
He must think for you.
710
00:51:25,160 --> 00:51:25,880
Enough.
711
00:51:26,200 --> 00:51:27,320
What's so good in him anyway?
712
00:51:27,760 --> 00:51:29,880
He is just another gambler.
713
00:51:29,960 --> 00:51:31,480
He does not deserve you.
714
00:51:31,840 --> 00:51:33,320
I, except that I am a bit older,
715
00:51:33,400 --> 00:51:36,000
...can match him in anything.
716
00:51:38,880 --> 00:51:39,640
What is that?
717
00:51:41,760 --> 00:51:45,000
I've been serving you all these years.
718
00:51:45,080 --> 00:51:46,440
Are you really that blind?
719
00:51:46,960 --> 00:51:48,160
You...
720
00:51:51,640 --> 00:51:52,440
Out.
721
00:51:58,840 --> 00:51:59,840
Out you go.
722
00:52:12,840 --> 00:52:13,960
Zhao Fu.
723
00:52:42,200 --> 00:52:43,200
Get out.
724
00:52:43,480 --> 00:52:46,480
You asked for it.
725
00:52:51,640 --> 00:52:52,760
If you don't leave today...
726
00:52:52,840 --> 00:52:54,040
...you will be in big trouble.
727
00:52:55,360 --> 00:52:56,080
From whom?
728
00:52:56,160 --> 00:52:56,840
Me.
729
00:53:18,960 --> 00:53:22,680
Zhao Fu, we've treated you well.
730
00:53:22,760 --> 00:53:25,280
You are a wolf in sheep's clothing.
731
00:53:25,680 --> 00:53:27,280
Save it. Do your job.
732
00:53:28,400 --> 00:53:30,120
Go...
733
00:54:02,520 --> 00:54:04,000
Get out.
734
00:54:26,040 --> 00:54:27,400
Oh shit!
735
00:54:27,480 --> 00:54:28,400
Nothing to be afraid of.
736
00:54:29,080 --> 00:54:30,400
No need to panic.
737
00:54:31,000 --> 00:54:34,160
Just tell Captain Fan Luo killed his wife.
738
00:54:34,240 --> 00:54:35,360
That should do it.
739
00:54:36,400 --> 00:54:38,000
Good idea. Let's leave here.
740
00:54:38,320 --> 00:54:39,960
Go...
741
00:54:58,280 --> 00:54:59,760
You morons,
742
00:54:59,840 --> 00:55:01,440
what's good of killing his wife?
743
00:55:06,160 --> 00:55:08,200
Sir, let me post some guards outside.
744
00:55:08,280 --> 00:55:10,120
Capture Luo when he comes home.
745
00:55:10,520 --> 00:55:11,720
Frame him for murdering his wife.
746
00:55:12,160 --> 00:55:13,280
Everyone would believe that.
747
00:55:13,680 --> 00:55:14,840
Let's put him in jail first.
748
00:55:14,920 --> 00:55:16,760
Then we can do whatever we like.
749
00:55:17,360 --> 00:55:18,320
Can you do that?
750
00:55:18,640 --> 00:55:20,640
Of course.
751
00:55:38,000 --> 00:55:42,280
Cui...
752
00:55:47,680 --> 00:55:48,880
Mrs. Wang.
753
00:56:03,880 --> 00:56:04,880
Cui.
754
00:56:10,600 --> 00:56:14,760
Cui...
755
00:56:24,320 --> 00:56:26,120
Luo Tianguang, you...
756
00:56:26,200 --> 00:56:27,280
...murdered your wife for her money.
757
00:56:27,360 --> 00:56:28,120
What?
758
00:56:31,480 --> 00:56:32,120
Get him.
759
00:56:40,720 --> 00:56:41,760
Let me go.
760
00:56:42,880 --> 00:56:45,360
I didn't kill my wife...
761
00:56:45,720 --> 00:56:47,720
Still trying to deny it? Take him.
762
00:56:47,800 --> 00:56:48,440
Yes, sir.
763
00:57:03,440 --> 00:57:03,920
Take him away.
764
00:57:04,000 --> 00:57:04,680
Yes, sir.
765
00:57:04,760 --> 00:57:08,080
Cui...
766
00:57:08,840 --> 00:57:09,760
Go...
767
00:57:13,200 --> 00:57:14,920
Leave... what are you doing here?
768
00:57:15,000 --> 00:57:15,880
Miss Cui is murdered.
769
00:57:27,280 --> 00:57:27,920
What happened?
770
00:57:28,000 --> 00:57:29,560
Is it true that Luo killed Miss Cui?
771
00:57:30,080 --> 00:57:31,360
Why are they taking him away?
772
00:57:32,280 --> 00:57:33,640
I don't believe this.
773
00:57:34,680 --> 00:57:36,960
Who cares? We can't help him.
774
00:57:37,920 --> 00:57:40,920
Miss Cui was still young.
775
00:57:41,360 --> 00:57:42,760
You are wrong.
776
00:57:42,840 --> 00:57:44,960
Although Miss Cui ran a casino,
777
00:57:45,040 --> 00:57:46,560
she was nice to everyone.
778
00:57:46,640 --> 00:57:48,960
She's dead and her husband is framed.
779
00:57:49,280 --> 00:57:51,080
We must inform Master Lun...
780
00:57:51,160 --> 00:57:53,080
...about that.
781
00:57:53,160 --> 00:57:53,760
You will go?
782
00:57:54,320 --> 00:57:55,240
Sure.
783
00:58:03,080 --> 00:58:04,080
Go.
784
00:58:14,760 --> 00:58:16,040
Hang him.
785
00:58:16,120 --> 00:58:16,760
Yes.
786
00:58:28,680 --> 00:58:29,480
Superintendent.
787
00:58:35,120 --> 00:58:38,680
If we hadn't attacked from behind...
788
00:58:38,760 --> 00:58:39,720
we'd never have caught him.
789
00:58:40,360 --> 00:58:43,400
Bloody just kill him to put an end to it.
790
00:58:43,480 --> 00:58:44,080
Yes.
791
00:58:45,520 --> 00:58:46,320
Execute him.
792
00:59:12,080 --> 00:59:12,960
Sir,
793
00:59:13,040 --> 00:59:14,720
there is a Lun Liu to see you.
794
00:59:17,000 --> 00:59:17,920
Say I am not in.
795
00:59:18,000 --> 00:59:18,880
He's already come in.
796
00:59:20,120 --> 00:59:21,000
Idiot.
797
00:59:21,080 --> 00:59:21,880
Superintendent Ma.
798
00:59:24,840 --> 00:59:25,880
Wait.
799
00:59:25,960 --> 00:59:26,720
Tianguang.
800
00:59:28,920 --> 00:59:29,840
Tianguang.
801
00:59:34,400 --> 00:59:35,720
Master Lun, this is the magistracy.
802
00:59:35,800 --> 00:59:36,440
What brings you here?
803
00:59:36,520 --> 00:59:37,400
I came to see Lo Tianguang.
804
00:59:37,480 --> 00:59:40,160
He's a murderer. No visitors allowed.
805
00:59:40,240 --> 00:59:41,920
He was with me all day yesterday.
806
00:59:42,000 --> 00:59:42,720
He couldn't have killed someone.
807
00:59:42,800 --> 00:59:44,400
We have evidence.
808
00:59:44,480 --> 00:59:47,960
We go by martial law here.
809
00:59:48,040 --> 00:59:51,400
Anyone breaking the law
must be court-martialed.
810
00:59:51,480 --> 00:59:54,880
No one can take him away.
811
00:59:55,520 --> 00:59:56,800
I knew you'd say that.
812
00:59:57,480 --> 00:59:59,600
Chief Superintendent Shen
is in your office.
813
00:59:59,680 --> 01:00:01,720
He came personally.
814
01:00:01,800 --> 01:00:02,920
Can he go now?
815
01:00:14,680 --> 01:00:16,760
Shen, you're making it difficult for me.
816
01:00:17,440 --> 01:00:19,640
Ma, Lun Liu is the general's nephew.
817
01:00:19,720 --> 01:00:21,120
Show him some respect.
818
01:00:21,480 --> 01:00:24,040
Let him take his friend home.
819
01:00:24,120 --> 01:00:26,400
No way. He's a murderer.
820
01:00:26,480 --> 01:00:28,480
We can't afford to let him go.
821
01:00:29,120 --> 01:00:32,040
Master Lun has told me everything.
822
01:00:32,120 --> 01:00:34,800
Luo was with him all day yesterday.
823
01:00:34,880 --> 01:00:36,840
He couldn't have done it.
824
01:00:37,120 --> 01:00:38,720
Must this matter...
825
01:00:38,800 --> 01:00:41,080
...reach the general's ears?
826
01:00:42,360 --> 01:00:45,240
You must give me your word first.
827
01:00:46,200 --> 01:00:47,120
Yes?
828
01:00:50,840 --> 01:00:53,040
Whether he lives or dies,
829
01:00:53,120 --> 01:00:54,760
he must leave town and never come back.
830
01:00:56,800 --> 01:00:59,600
All right. Let's say...
831
01:00:59,920 --> 01:01:01,160
after going through this tragedy,
832
01:01:01,240 --> 01:01:02,680
...he knows he is not your match.
833
01:01:02,760 --> 01:01:03,920
What else would he dare?
834
01:01:04,000 --> 01:01:06,480
With your guarantee, they can go.
835
01:01:07,560 --> 01:01:09,400
Captain Fan, let Luo go.
836
01:01:09,680 --> 01:01:10,320
From the back door.
837
01:01:10,400 --> 01:01:11,040
Yes.
838
01:01:16,960 --> 01:01:19,200
Shen, if I were you...
839
01:01:19,280 --> 01:01:20,640
I wouldn't mix with these people.
840
01:01:23,000 --> 01:01:24,880
Sorry, I will have to go.
841
01:01:24,960 --> 01:01:25,560
All right.
842
01:01:54,720 --> 01:01:55,600
He's gone?
843
01:01:56,600 --> 01:01:58,440
Now we can get rid of a pest.
844
01:02:03,600 --> 01:02:04,040
Give it to me.
845
01:02:04,120 --> 01:02:04,680
What?
846
01:02:05,080 --> 01:02:06,120
Don't pretend...
847
01:02:08,680 --> 01:02:11,720
I almost forgot to give it to you.
848
01:02:39,000 --> 01:02:40,640
Zhang, go get a doctor.
849
01:02:40,720 --> 01:02:41,400
Yes.
850
01:02:43,920 --> 01:02:47,880
We will reopen the casino.
851
01:02:47,960 --> 01:02:50,200
Zhao Fu will run it,
852
01:02:50,280 --> 01:02:52,960
...backed by Hao Lishan.
853
01:02:53,040 --> 01:02:54,960
Zhao Fu takes 30%.
854
01:02:55,040 --> 01:02:57,440
You take 20%.
855
01:02:57,520 --> 01:02:59,360
With our support,
856
01:02:59,440 --> 01:03:01,960
you won't have to worry.
857
01:03:02,040 --> 01:03:03,080
Right.
858
01:03:05,520 --> 01:03:07,080
Thank you for your support.
859
01:03:08,720 --> 01:03:10,440
Go and prepare for the reopening.
860
01:03:10,520 --> 01:03:11,400
Yes.
861
01:03:13,880 --> 01:03:15,560
Any news of Luo Tianguang?
862
01:03:15,640 --> 01:03:16,920
I heard from Master Lun's servant that...
863
01:03:17,000 --> 01:03:18,480
...he's crippled.
864
01:03:19,840 --> 01:03:21,200
Crippled?
865
01:03:43,040 --> 01:03:46,160
Tianguang, is the doctor here yet?
866
01:03:48,480 --> 01:03:51,440
He said I will soon be my old self.
867
01:03:53,000 --> 01:03:54,840
That's because you are strong.
868
01:03:58,280 --> 01:03:59,960
As for Ms. Cui's death,
869
01:04:00,040 --> 01:04:02,520
I already asked Mr Shen to investigate.
870
01:04:02,600 --> 01:04:06,040
Be patient, the truth will be out.
871
01:04:06,120 --> 01:04:07,400
You must not worry about that.
872
01:04:07,800 --> 01:04:09,840
Let's wait until you are fully recovered.
873
01:04:10,280 --> 01:04:13,640
They went too far.
874
01:04:13,720 --> 01:04:16,440
I must find the murderer.
875
01:04:17,480 --> 01:04:20,120
Or she will never rest in peace.
876
01:04:21,360 --> 01:04:24,640
That's the least I can do for her.
877
01:04:25,200 --> 01:04:27,160
The truth will come out.
878
01:04:27,960 --> 01:04:31,360
Ma Bao, Hao Lishan, Captain Fan...
879
01:04:31,440 --> 01:04:33,040
...and Zhao Fu.
880
01:04:33,120 --> 01:04:34,680
They were all responsible for her death.
881
01:04:36,800 --> 01:04:38,200
Oh, I almost forgot.
882
01:04:38,280 --> 01:04:40,200
I heard Ma Bao...
883
01:04:40,280 --> 01:04:42,560
...is going to reopen the Casino.
884
01:04:42,640 --> 01:04:43,560
Reopening again!
885
01:04:43,640 --> 01:04:44,480
What?
886
01:04:45,080 --> 01:04:47,000
Fortune Casino.
887
01:04:52,400 --> 01:04:54,200
Welcome, gentlemen.
888
01:04:56,960 --> 01:04:58,240
Welcome.
889
01:05:04,160 --> 01:05:05,600
Welcome, please come in.
890
01:05:16,200 --> 01:05:17,400
This way, please.
891
01:05:25,200 --> 01:05:31,840
Place your bets.
Place your bets...
892
01:05:36,200 --> 01:05:40,440
Place your bets.
893
01:05:45,080 --> 01:05:47,240
Place your bets...
894
01:05:47,320 --> 01:05:48,560
Game.
895
01:05:48,640 --> 01:05:52,600
Game. 6-6-5. Seventeen, it's big.
896
01:05:52,680 --> 01:05:56,440
Seventeen, it's big.
897
01:06:02,280 --> 01:06:04,280
Damn, out of luck today!
898
01:06:04,360 --> 01:06:06,920
Haven't won a single game.
899
01:06:09,160 --> 01:06:10,320
Zhao...
900
01:06:11,440 --> 01:06:12,720
Oh Mr Zhao,
901
01:06:13,640 --> 01:06:14,840
I am cleaned out.
902
01:06:16,720 --> 01:06:18,120
Come back tomorrow.
903
01:06:19,120 --> 01:06:20,520
Could you...
904
01:06:20,880 --> 01:06:22,080
I am sorry.
905
01:06:22,960 --> 01:06:24,880
Miss Cui used to...
906
01:06:24,960 --> 01:06:25,920
What?
907
01:06:26,240 --> 01:06:29,200
Get out...
908
01:06:29,280 --> 01:06:32,800
Now you are the boss, you act big.
909
01:06:32,880 --> 01:06:33,880
Throw him out?
910
01:06:33,960 --> 01:06:34,800
Yes.
911
01:06:35,880 --> 01:06:37,240
Go.
912
01:06:38,400 --> 01:06:39,440
I won't forget this.
913
01:06:39,520 --> 01:06:40,600
Get out.
914
01:06:40,680 --> 01:06:42,200
Bastard,
915
01:06:42,280 --> 01:06:43,720
you will pay for this.
916
01:06:48,760 --> 01:06:52,320
It's broad daylight. What are you doing?
917
01:06:52,640 --> 01:06:54,760
Who cares?
918
01:06:55,080 --> 01:06:56,120
Please don't.
919
01:06:56,200 --> 01:06:57,960
Wang may hear it. It'd be embarrassing.
920
01:06:58,040 --> 01:06:59,160
So what?
921
01:07:01,720 --> 01:07:02,920
The hell with him.
922
01:07:16,040 --> 01:07:17,440
Could you not wear that thing, it's hard!
923
01:07:17,520 --> 01:07:18,680
It hurts me.
924
01:07:19,040 --> 01:07:21,720
Hard? That's why it's so valuable.
925
01:07:22,320 --> 01:07:24,160
It's part of your spoils, like me.
926
01:07:31,720 --> 01:07:34,640
Didn't expect me, did you?
927
01:07:34,720 --> 01:07:36,040
We can talk this over.
928
01:07:36,560 --> 01:07:37,800
Who killed my wife?
929
01:07:38,440 --> 01:07:39,440
I didn't.
930
01:07:39,520 --> 01:07:41,000
Zhao Fu and Hao Lishan did it.
931
01:07:41,080 --> 01:07:42,080
It had nothing to do with you?
932
01:07:42,440 --> 01:07:44,920
Calm down... this will do you no good.
933
01:07:45,000 --> 01:07:46,440
What good do I want anyway?
934
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
Men...
935
01:08:34,440 --> 01:08:36,520
Place your bets.
936
01:08:39,360 --> 01:08:41,760
Place your bets.
937
01:08:50,800 --> 01:08:51,720
Luo Tianguang?
938
01:08:51,800 --> 01:08:53,000
Remember me?
939
01:08:55,400 --> 01:08:56,520
Laosan.
940
01:08:59,960 --> 01:09:01,040
Get him.
941
01:09:13,360 --> 01:09:16,240
You all know that...
942
01:09:16,760 --> 01:09:19,960
...my wife was murdered.
943
01:09:21,760 --> 01:09:25,480
Those not concerned better leave now.
944
01:09:26,000 --> 01:09:28,480
Go...
945
01:09:30,120 --> 01:09:31,400
Something bad is going to happen.
946
01:09:33,360 --> 01:09:35,680
Let's go.
947
01:09:41,080 --> 01:09:43,600
Luo Tianguang, don't lose your mind.
948
01:09:43,680 --> 01:09:46,880
Superintendent Ma will get you.
949
01:09:47,520 --> 01:09:49,520
Superintendent Ma?
950
01:09:50,040 --> 01:09:51,000
Attack.
951
01:11:48,280 --> 01:11:49,920
Come on...
952
01:12:20,640 --> 01:12:21,680
Don't move.
953
01:13:20,440 --> 01:13:21,480
Get him alive.
954
01:13:21,560 --> 01:13:23,320
Without my order, nobody is to shoot.
955
01:13:29,480 --> 01:13:32,160
Why do you hesitate?
956
01:13:32,680 --> 01:13:34,120
If you capture me,
957
01:13:34,200 --> 01:13:37,040
you'll be the chief superintendent.
958
01:13:37,600 --> 01:13:39,360
Okay, a lot of nerve you got there!
959
01:13:40,160 --> 01:13:42,360
But I will get you. Get him.
960
01:13:42,440 --> 01:13:43,160
Yes, sir.
961
01:14:10,760 --> 01:14:12,280
Dammit... Fire!
962
01:14:21,040 --> 01:14:22,080
Stop.
963
01:14:24,560 --> 01:14:25,000
Drag him out.
964
01:14:25,080 --> 01:14:26,040
Yes, sir.
965
01:15:08,560 --> 01:15:09,680
You...
966
01:15:51,120 --> 01:15:55,560
Cui...
967
01:15:57,240 --> 01:15:58,320
Tianguang.
968
01:16:06,520 --> 01:16:08,040
Tianguang.
969
01:16:15,040 --> 01:16:19,760
Tianguang...
56912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.