All language subtitles for The.Casino.1972.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,000 --> 00:02:42,720 Place your bets... 2 00:02:43,920 --> 00:02:45,000 Place your bets! 3 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Game. 4 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 Game... 5 00:02:55,720 --> 00:02:56,600 Game. 6 00:02:57,000 --> 00:03:00,560 1, 3, 4. Eight. 7 00:03:00,640 --> 00:03:02,360 It's small. 8 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 1, 3, 4, small. 9 00:03:06,160 --> 00:03:07,640 Small. 10 00:03:08,960 --> 00:03:10,280 You win again. 11 00:03:10,360 --> 00:03:12,600 It's really a simple game. 12 00:03:12,680 --> 00:03:13,760 When the total of 3 dice... 13 00:03:13,840 --> 00:03:15,120 ...is 10 or above, it's big. 14 00:03:15,200 --> 00:03:16,960 When it's 9 or below, it's small. 15 00:03:17,040 --> 00:03:18,920 Three of a kind is a "trio". 16 00:03:19,000 --> 00:03:20,800 The odds are 160 to 1. 17 00:03:26,160 --> 00:03:29,280 Place your bets... 18 00:03:34,560 --> 00:03:35,960 Place your bets. 19 00:03:41,560 --> 00:03:42,960 Game... 20 00:03:43,040 --> 00:03:46,400 4, 5, 6. Fifteen, big. 21 00:03:47,200 --> 00:03:51,800 It's big... 22 00:03:58,000 --> 00:03:59,680 Place your bets... 23 00:04:00,040 --> 00:04:01,520 Lost again? 24 00:04:11,920 --> 00:04:15,120 Place your bets... 25 00:04:15,480 --> 00:04:18,040 Place your bets... 26 00:04:22,240 --> 00:04:22,960 Game. 27 00:04:23,040 --> 00:04:25,840 3, 3, 5. Eleven, big. 28 00:04:26,400 --> 00:04:29,320 It's big... 29 00:04:30,480 --> 00:04:31,400 Manager Zhao, 30 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 could I... 31 00:04:46,720 --> 00:04:50,840 Place your bets... 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Five hundred! 33 00:04:56,120 --> 00:04:57,760 We do not accept this bet. 34 00:04:59,000 --> 00:04:59,960 Afraid? 35 00:05:00,040 --> 00:05:00,680 Okay. 36 00:05:01,240 --> 00:05:03,080 Game. It's big. 37 00:05:03,680 --> 00:05:04,600 Damn! 38 00:06:01,200 --> 00:06:02,240 Sir. 39 00:06:32,280 --> 00:06:34,440 My name is Zhao, the manager. 40 00:06:36,200 --> 00:06:37,400 Mr...? 41 00:06:37,640 --> 00:06:38,400 Just looking around. 42 00:06:38,480 --> 00:06:39,640 All right. 43 00:06:46,400 --> 00:06:50,440 Place your bets... 44 00:07:09,160 --> 00:07:13,320 Miss Cui, there is a rich man. 45 00:07:13,400 --> 00:07:14,920 Probably some tycoon's son. 46 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 The diamond ring he wears is as big as a date. 47 00:07:17,480 --> 00:07:19,720 It almost blinded me. 48 00:07:19,800 --> 00:07:22,360 Hopefully, we can clean him out. 49 00:07:23,600 --> 00:07:25,320 You sure? 50 00:07:25,400 --> 00:07:27,680 He could put up a game at home. 51 00:07:27,760 --> 00:07:30,280 Why would he come to a casino? 52 00:07:30,360 --> 00:07:32,120 For a change, perhaps. 53 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Or he learnt that Miss Cui runs this place, 54 00:07:34,680 --> 00:07:37,600 ...so he came for you. 55 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 You know, 56 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 your beauty is well-known. 57 00:07:45,040 --> 00:07:46,160 Nonsense. 58 00:07:57,480 --> 00:07:59,240 Something's up at the dice table. 59 00:08:04,840 --> 00:08:05,800 Let's check it out. 60 00:08:10,960 --> 00:08:13,280 Place your bets... 61 00:08:14,160 --> 00:08:15,440 We follow him. 62 00:08:15,520 --> 00:08:16,680 And we will surely win. 63 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 He has won four games in a row. 64 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 Yeah, he is our lucky star. 65 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 Yes. 66 00:08:24,200 --> 00:08:29,240 Follow him... 67 00:08:31,840 --> 00:08:35,480 Open it... 68 00:08:36,400 --> 00:08:39,600 Game. 3, 3, 1. Seven... it's small. 69 00:08:41,360 --> 00:08:43,240 We win again. 70 00:09:17,360 --> 00:09:22,480 Hurry up... 71 00:09:33,600 --> 00:09:38,280 Hey, place your bets... 72 00:09:46,360 --> 00:09:52,400 Follow him... 73 00:09:52,880 --> 00:09:55,120 More... 74 00:09:55,200 --> 00:09:56,320 We will win for sure. 75 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 Place your bets. 76 00:10:00,960 --> 00:10:01,880 Open. 77 00:10:04,880 --> 00:10:09,400 Game. 3, 4, 6. Thirteen, it's big. 78 00:10:22,680 --> 00:10:23,720 Miss Cui. 79 00:10:31,960 --> 00:10:33,680 Gentlemen, 80 00:10:33,760 --> 00:10:37,240 thank you for coming to our casino. 81 00:10:37,320 --> 00:10:39,440 To show our appreciation. 82 00:10:39,520 --> 00:10:41,840 Miss Cui herself will shake the dice. 83 00:10:41,920 --> 00:10:44,520 Yeah... 84 00:11:02,120 --> 00:11:02,960 You win, huh? 85 00:11:28,880 --> 00:11:29,840 Place your bets. 86 00:11:30,320 --> 00:11:33,920 Place your bets... 87 00:11:34,000 --> 00:11:36,080 Come on... 88 00:11:39,520 --> 00:11:42,800 Come on... 89 00:11:42,880 --> 00:11:43,720 Can you afford the loss? 90 00:11:44,800 --> 00:11:45,880 Are you kidding? 91 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 We've been here for 20 years. 92 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 What if I bet on a "trio"? 93 00:11:53,960 --> 00:11:55,000 We'll accept it. 94 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Place your bets... 95 00:12:04,480 --> 00:12:06,200 Place your bets... 96 00:12:13,160 --> 00:12:14,320 Game. 97 00:12:24,320 --> 00:12:27,000 You want to play another game or cash your chips? 98 00:12:27,080 --> 00:12:27,880 Cash my chips. 99 00:12:28,280 --> 00:12:31,080 All right. Please go on playing. 100 00:12:51,680 --> 00:12:55,240 It's a big blow for the house. 101 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 It's like he could see through it. 102 00:12:58,400 --> 00:12:59,200 He got it right every time. 103 00:12:59,280 --> 00:13:01,440 How did he know it's a "trio"? 104 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 We should have followed him, damn. 105 00:13:05,280 --> 00:13:06,600 Stop knocking your head. 106 00:13:06,680 --> 00:13:08,160 Or you could break it... 107 00:13:08,240 --> 00:13:09,840 ...before you could win a game. 108 00:13:14,760 --> 00:13:17,600 How should I address you? 109 00:13:17,920 --> 00:13:19,480 What? 110 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 You want to carve my name on the coins? 111 00:13:24,600 --> 00:13:26,920 You can determine the result... 112 00:13:27,000 --> 00:13:28,960 ...by hearing the sound of the shaking dice. 113 00:13:29,040 --> 00:13:31,560 You are certainly a very skilled gambler. 114 00:13:32,360 --> 00:13:33,600 Thank you. 115 00:13:36,120 --> 00:13:39,640 I just took over the house from my father... 116 00:13:39,720 --> 00:13:42,880 ...and I am still inexperienced. 117 00:13:42,960 --> 00:13:43,680 Oh, please! 118 00:13:44,000 --> 00:13:45,760 I should thank you. 119 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 It's a lot of money. 120 00:13:47,800 --> 00:13:49,000 With that kind of skill... 121 00:13:49,080 --> 00:13:51,280 I don't think you are here for the money. 122 00:13:51,360 --> 00:13:54,400 Tell me what do you want from us. 123 00:13:54,920 --> 00:13:58,800 Smart indeed! You are right, I'd say. 124 00:13:58,880 --> 00:14:00,120 You want this place? 125 00:14:03,000 --> 00:14:03,680 Then what is it? 126 00:14:09,000 --> 00:14:09,880 I'm looking for someone. 127 00:14:10,440 --> 00:14:11,360 Who? 128 00:14:14,440 --> 00:14:15,520 You. 129 00:14:16,800 --> 00:14:18,760 How dare you! Throw him out. 130 00:14:18,840 --> 00:14:19,480 Yes. 131 00:14:33,640 --> 00:14:34,600 Ready. 132 00:14:40,920 --> 00:14:42,600 Dammit! Get him. 133 00:14:42,920 --> 00:14:44,000 Go. 134 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 It's me or you. 135 00:15:33,240 --> 00:15:34,160 Stop it. 136 00:15:48,600 --> 00:15:51,840 No wonder your father's known as 1000-hand Buddha. 137 00:15:52,240 --> 00:15:54,120 No one else has mastered this skill... 138 00:15:54,200 --> 00:15:56,240 ...in northern China. 139 00:15:56,640 --> 00:15:57,800 So it's good you have learnt. 140 00:16:00,360 --> 00:16:02,480 But I still want you, okay? 141 00:16:03,680 --> 00:16:05,720 You are going too far. 142 00:16:06,560 --> 00:16:07,800 Miss Cui, 143 00:16:07,880 --> 00:16:10,640 I hear you are betrothed. 144 00:16:10,920 --> 00:16:11,960 None of your business. 145 00:16:12,480 --> 00:16:15,080 I just wonder who is the lucky guy! 146 00:16:15,160 --> 00:16:16,120 It's not you anyway. 147 00:16:16,440 --> 00:16:19,320 He's the seventh son of a well-respected man. 148 00:16:19,400 --> 00:16:21,240 His name is Luo. 149 00:16:21,320 --> 00:16:24,240 He is the well-known Luo Tianguang. 150 00:16:26,720 --> 00:16:27,880 Were any tokens exchanged? 151 00:16:30,560 --> 00:16:31,440 Of course. 152 00:16:32,320 --> 00:16:34,960 The old master personally arranged it. 153 00:16:35,040 --> 00:16:37,320 I was there too. 154 00:16:37,400 --> 00:16:39,280 It was a dragon-phoenix jade pendant. 155 00:16:45,280 --> 00:16:46,320 Is this it? 156 00:16:57,640 --> 00:16:59,080 You are...? 157 00:16:59,800 --> 00:17:01,560 Luo Tianguang. 158 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 You are master Luo. 159 00:17:09,160 --> 00:17:10,720 My apologies. 160 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 The way you acted... 161 00:17:13,680 --> 00:17:15,800 ...really scared me to death. 162 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 I never thought I would find you. 163 00:17:21,080 --> 00:17:22,520 Live happily together for a hundred years. 164 00:17:47,440 --> 00:17:49,480 I could not believe you would accept me... 165 00:17:50,640 --> 00:17:54,320 just because of a jade pendant. 166 00:17:54,680 --> 00:17:56,640 ...and keep your father's promise. 167 00:17:59,040 --> 00:18:02,840 Though ill-luck has befallen my family, 168 00:18:02,920 --> 00:18:04,080 and we became homeless. 169 00:18:05,680 --> 00:18:07,320 I am a happy man now. 170 00:18:08,680 --> 00:18:09,800 Tianguang. 171 00:18:11,960 --> 00:18:15,160 I believe my father has bet it right. 172 00:18:15,960 --> 00:18:17,120 You will surely win in this game. 173 00:18:18,360 --> 00:18:21,520 Although gamblers are not to be trusted, 174 00:18:22,000 --> 00:18:26,080 I trust you. 175 00:18:26,840 --> 00:18:29,760 I can tell when someone cheats anyway. 176 00:18:31,120 --> 00:18:32,320 You are a show-off. 177 00:18:35,200 --> 00:18:36,480 I was just joking. 178 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 Cui, 179 00:18:40,480 --> 00:18:43,480 you're all I've got. 180 00:18:43,560 --> 00:18:46,720 I shall protect you from now on. 181 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Tianguang. 182 00:18:49,120 --> 00:18:52,400 Now that I have you, it seems I have the world. 183 00:18:53,800 --> 00:18:55,160 Same goes for me. 184 00:18:56,360 --> 00:18:59,040 Since my father died, 185 00:18:59,120 --> 00:19:03,160 I finally have someone to rely on. 186 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 Cui. 187 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 We will never part. 188 00:19:09,520 --> 00:19:13,400 I want to discuss with you... 189 00:19:13,480 --> 00:19:16,240 ...how to use the little we have... 190 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 ...to do something meaningful. 191 00:19:19,920 --> 00:19:24,120 But besides running a casino, 192 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 I know nothing. 193 00:19:25,880 --> 00:19:28,040 You will learn some day. 194 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 Master Lun, how are you? 195 00:19:42,360 --> 00:19:43,640 What brings you here? 196 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 Zhao, I heard that... 197 00:19:45,640 --> 00:19:47,160 Tianguang married Miss Cui. Is it so? 198 00:19:47,240 --> 00:19:48,000 Yes, 199 00:19:48,080 --> 00:19:49,680 they got married half a month back. 200 00:19:50,760 --> 00:19:52,600 How dare he call himself my friend. 201 00:19:52,680 --> 00:19:54,520 I don't blame him for not visiting me. 202 00:19:54,600 --> 00:19:57,360 But he didn't even invite me to his wedding. 203 00:19:57,440 --> 00:19:58,480 That's too much! 204 00:19:58,560 --> 00:19:59,960 I'll walk you inside. 205 00:20:00,040 --> 00:20:01,080 It's okay. 206 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 With the friendship we have, 207 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 he won't mind seeing me... 208 00:20:05,080 --> 00:20:06,280 ...kissing his wife. 209 00:20:38,160 --> 00:20:39,280 Tianguang. 210 00:20:42,160 --> 00:20:43,200 He's here after all. 211 00:20:44,400 --> 00:20:45,040 Tianguang. 212 00:20:45,120 --> 00:20:45,680 Master Lun. 213 00:20:46,560 --> 00:20:47,320 Tianguang. 214 00:20:47,800 --> 00:20:48,920 This is the general's nephew. 215 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 Mr Lun Liu. 216 00:20:50,920 --> 00:20:51,880 We knew each other. 217 00:20:53,000 --> 00:20:54,120 I am running a casino. 218 00:20:54,200 --> 00:20:56,120 Of course I knew Mr Lun. 219 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 Tianguang, 220 00:20:58,600 --> 00:21:00,640 you forgot your old friend. 221 00:21:00,720 --> 00:21:02,520 Master Lun, please don't say that. 222 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 I am just a nobody, 223 00:21:04,880 --> 00:21:07,760 but you are the general's nephew. 224 00:21:07,840 --> 00:21:08,880 If I went to you, 225 00:21:08,960 --> 00:21:11,120 people would say something really nasty. 226 00:21:12,000 --> 00:21:15,400 You are my friend. Who dare say that? 227 00:21:17,080 --> 00:21:17,840 Let me explain, my sister. 228 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 Tianguang's father saved my father... 229 00:21:22,360 --> 00:21:24,760 ...from the kidnappers. 230 00:21:24,840 --> 00:21:27,160 Tianguang is my real friend. 231 00:21:28,240 --> 00:21:29,680 I heard about it from Tianguang before. 232 00:21:30,000 --> 00:21:32,160 But I must have you pay for this. 233 00:21:32,560 --> 00:21:33,760 How? 234 00:21:34,040 --> 00:21:36,840 You must come with me tonight. 235 00:21:36,920 --> 00:21:37,880 I have a game at home. 236 00:21:38,680 --> 00:21:40,640 My luck has been sour lately. 237 00:21:40,720 --> 00:21:42,000 You must help me. 238 00:21:45,840 --> 00:21:48,400 You must say yes. 239 00:21:48,960 --> 00:21:50,000 I didn't say no, right? 240 00:21:50,080 --> 00:21:51,160 Then let's go. 241 00:21:52,040 --> 00:21:52,720 Let's go. 242 00:21:55,440 --> 00:21:56,560 Come on... 243 00:22:04,000 --> 00:22:04,800 Miss Cui. 244 00:22:04,880 --> 00:22:07,440 I never imagined Master Luo got an influential friend. 245 00:22:08,440 --> 00:22:11,080 But Tianguang doesn't really welcome him. 246 00:22:11,160 --> 00:22:11,920 Right. 247 00:22:12,840 --> 00:22:15,440 The casino has closed down for half a month. 248 00:22:15,520 --> 00:22:18,120 You should ask Master Luo about resuming business. 249 00:22:18,200 --> 00:22:21,720 We can't refuse money. 250 00:22:23,720 --> 00:22:28,560 1, 2, 3... 4, 5, 6. 251 00:22:37,280 --> 00:22:38,160 The dealer wins. 252 00:22:38,720 --> 00:22:40,560 You started early today. 253 00:22:42,200 --> 00:22:45,360 Master Lun, we're all here. 254 00:22:45,440 --> 00:22:46,680 But you, as the master, are not. 255 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 We just make ourselves at home. 256 00:22:48,360 --> 00:22:51,560 You win again? 257 00:22:51,640 --> 00:22:53,480 I am lucky. 258 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 If you are afraid of losing... 259 00:22:55,400 --> 00:22:56,760 Who said I am afraid? 260 00:22:56,840 --> 00:22:58,080 Tonight I bring a friend along. 261 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 He's Mr Luo... 262 00:23:01,080 --> 00:23:02,520 My name is Tianguang. 263 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 His name is too big. 264 00:23:04,480 --> 00:23:06,000 He just won't let me introduce him. 265 00:23:06,520 --> 00:23:09,880 Tianguang, this is Mr Hao Lishan. 266 00:23:09,960 --> 00:23:11,440 He has won all games in the past 7, 8 days. 267 00:23:14,000 --> 00:23:17,800 Master Luo of Tianjin has 7 sons, 268 00:23:17,880 --> 00:23:20,280 who were known as the seven knights of Luo. You... 269 00:23:20,840 --> 00:23:21,760 I've heard of them. 270 00:23:25,160 --> 00:23:26,040 Bring my personal safe. 271 00:23:26,120 --> 00:23:26,880 Yes. 272 00:23:27,520 --> 00:23:29,560 They are all my friends. 273 00:23:29,640 --> 00:23:30,560 Come on. 274 00:23:30,880 --> 00:23:32,640 Join us. 275 00:23:32,720 --> 00:23:33,560 Okay. 276 00:23:54,000 --> 00:23:55,960 How much shall we place tonight? 277 00:23:56,680 --> 00:23:57,840 Let's place every penny on it. 278 00:24:00,760 --> 00:24:02,880 I have 30,000 dollars. 279 00:24:04,840 --> 00:24:05,720 So have I. 280 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Okay, it's our game. 281 00:24:09,000 --> 00:24:10,040 The highest throw wins. 282 00:24:10,120 --> 00:24:11,160 Okay, I'll throw the dice first. 283 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 Better let Mr Hao have a go. 284 00:24:19,080 --> 00:24:19,920 All right. 285 00:24:48,120 --> 00:24:50,040 It's 35 in total by six dice. 286 00:24:51,800 --> 00:24:54,680 Master Lun, you will lose the game. 287 00:24:55,240 --> 00:24:56,320 I know. 288 00:24:56,480 --> 00:24:58,400 I can't order the dice to give me a 36, 289 00:24:58,480 --> 00:24:59,320 ...can I? 290 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 Okay, you win. 291 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Wait. 292 00:25:03,280 --> 00:25:06,040 The dice may listen to me. 293 00:25:06,120 --> 00:25:07,200 Let me throw them for you. 294 00:25:08,400 --> 00:25:09,280 All right. 295 00:25:10,520 --> 00:25:11,640 If Master Hao doesn't mind. 296 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 You have no chance to win the game. 297 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Okay. 298 00:25:16,080 --> 00:25:18,320 I have an idiosyncrasy. 299 00:25:18,400 --> 00:25:20,320 How about increasing the stakes? 300 00:25:20,920 --> 00:25:22,320 How much? 301 00:25:23,480 --> 00:25:24,600 Anything you say. 302 00:25:25,040 --> 00:25:27,720 Master Lun, you've already agreed on your bet. 303 00:25:28,400 --> 00:25:30,480 I will place a separate bet. 304 00:25:32,480 --> 00:25:33,440 How much is this worth? 305 00:25:37,120 --> 00:25:40,040 How about $20,000? 306 00:25:40,320 --> 00:25:40,960 Okay, $20,000 it is. 307 00:25:41,640 --> 00:25:42,440 It's a deal. 308 00:25:46,040 --> 00:25:47,360 Nice dice. 309 00:25:48,440 --> 00:25:50,240 Are they yours? 310 00:25:50,600 --> 00:25:53,360 Yes, from my ancestor but they won't listen to me. 311 00:25:53,880 --> 00:25:56,800 Don't worry, they will listen to me. 312 00:26:10,200 --> 00:26:13,120 Wonderful... all six. 313 00:26:15,760 --> 00:26:17,800 Master Hao, you lose. 314 00:26:18,240 --> 00:26:20,880 I win back every penny I lost. 315 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 What a luck! 316 00:26:24,640 --> 00:26:26,880 Enough for today. Here is twenty grand. 317 00:26:30,480 --> 00:26:33,240 Must be a streak of sheer bad luck! 318 00:26:33,320 --> 00:26:35,080 You better go home and have a rest. 319 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 We'll meet again. 320 00:26:40,000 --> 00:26:44,120 Master Hao. 321 00:26:44,680 --> 00:26:45,760 He is mad. 322 00:26:50,120 --> 00:26:52,440 He can afford to lose. Why is he mad? 323 00:26:52,960 --> 00:26:55,640 I hear he's the commander's cousin. 324 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 Why did he leave after losing a game? 325 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 He had to go. 326 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Why? 327 00:27:14,200 --> 00:27:16,520 Damn, he fixed the game. 328 00:27:18,600 --> 00:27:21,440 You would never win his money. 329 00:27:25,120 --> 00:27:26,520 But these are Master Lun's dice. 330 00:27:27,120 --> 00:27:28,560 He knew the kind of dice you used... 331 00:27:28,640 --> 00:27:30,720 ...after the first game. 332 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 The next day, he brought his own dice... 333 00:27:32,320 --> 00:27:33,640 ...and exchanged them with yours. 334 00:27:34,240 --> 00:27:36,440 He switched them back after the games. 335 00:27:37,600 --> 00:27:38,920 Just before he left just now, 336 00:27:39,000 --> 00:27:40,360 he tried to switch them back. 337 00:27:40,720 --> 00:27:43,800 But I stopped him. 338 00:27:44,280 --> 00:27:45,360 No wonder! 339 00:27:47,080 --> 00:27:48,440 We've lost so much money to him. 340 00:27:49,520 --> 00:27:51,920 Master Lun, you got your money back. 341 00:27:52,000 --> 00:27:52,920 But what about ours? 342 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 Yes... 343 00:27:54,320 --> 00:27:56,200 You can afford the loss. 344 00:27:57,680 --> 00:27:58,960 Don't worry. 345 00:27:59,280 --> 00:28:02,840 Hao Lishan dare not show up again. 346 00:28:12,720 --> 00:28:13,560 Place your bets. 347 00:28:13,640 --> 00:28:14,360 Big. 348 00:28:14,440 --> 00:28:14,800 And you? 349 00:28:14,880 --> 00:28:15,640 Big. 350 00:28:16,360 --> 00:28:17,400 You too? 351 00:28:19,320 --> 00:28:20,120 Small. 352 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 See here. 353 00:28:22,000 --> 00:28:22,920 That was fast! 354 00:28:23,600 --> 00:28:25,240 You can't lose. 355 00:28:27,120 --> 00:28:27,760 Teacher. 356 00:28:32,960 --> 00:28:34,120 Teacher... 357 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 Damn that Luo Tianguang. 358 00:28:41,280 --> 00:28:43,000 I don't intrude in whatever he does. 359 00:28:43,440 --> 00:28:44,560 How dare he expose me? 360 00:28:45,200 --> 00:28:46,800 Could he be the seventh son... 361 00:28:46,880 --> 00:28:48,960 of Master Luo? 362 00:28:50,880 --> 00:28:51,760 It must be him. 363 00:28:53,280 --> 00:28:56,560 How dare he make a fool of me? 364 00:29:00,520 --> 00:29:03,240 Xiaosan, how's your skill? 365 00:29:07,760 --> 00:29:09,360 Try me. 366 00:29:10,240 --> 00:29:11,000 I say small. 367 00:29:20,080 --> 00:29:23,120 Big. The secret is here. 368 00:29:23,960 --> 00:29:24,920 Not bad. 369 00:29:26,040 --> 00:29:29,440 After today, you are our only hope. 370 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 Teacher, when you left... 371 00:29:34,280 --> 00:29:37,040 Superintendent Ma sent for me. 372 00:29:37,720 --> 00:29:39,040 Don't worry. 373 00:29:39,120 --> 00:29:42,160 I met Superintendent Ma. He treated me well... 374 00:29:42,240 --> 00:29:44,000 ...and knows about us. 375 00:29:51,760 --> 00:29:52,800 How much does he want? 376 00:29:52,880 --> 00:29:53,640 0.3 377 00:29:55,040 --> 00:29:56,360 Reasonable. 378 00:29:57,760 --> 00:30:01,600 He told us to inform him first... 379 00:30:01,680 --> 00:30:04,880 ...when we set up a game. 380 00:30:04,960 --> 00:30:06,920 He will arrest the gamblers. 381 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 That's good for us. 382 00:30:09,080 --> 00:30:11,280 The general has ordered to ban gambling. 383 00:30:11,360 --> 00:30:15,760 Those who got arrested must be bailed out. 384 00:30:16,440 --> 00:30:18,920 Would he even dare raid Lun's residence? 385 00:30:19,840 --> 00:30:22,200 Lun is the general's nephew. 386 00:30:22,280 --> 00:30:24,480 But the general has got to protect himself. 387 00:30:24,560 --> 00:30:27,520 And Lun wouldn't want to go to court either. 388 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Right, that's what we will do. 389 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Laosan, 390 00:30:30,960 --> 00:30:32,040 you bring a few men with you... 391 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 ...and station them near Lun's residence. 392 00:30:34,200 --> 00:30:36,880 Let's teach Luo a lesson first. 393 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Teacher, don't worry. 394 00:30:38,640 --> 00:30:40,040 I will get him. 395 00:30:46,320 --> 00:30:47,160 Stop there. 396 00:30:51,400 --> 00:30:52,560 Are you Luo Tianguang? 397 00:30:52,880 --> 00:30:54,040 What is this? 398 00:30:54,480 --> 00:30:57,000 How dare you fool our teacher? 399 00:30:57,600 --> 00:30:58,320 Get him. 400 00:31:31,840 --> 00:31:33,800 Here is something to remember me by. 401 00:31:33,880 --> 00:31:36,880 Go back and tell Hao to leave immediately. 402 00:32:00,480 --> 00:32:03,280 What happened? You've fought with someone? 403 00:32:04,840 --> 00:32:08,040 Yes. There is a cheat called Hao Lishan... 404 00:32:08,120 --> 00:32:10,040 ...cheating Lun Liu of his money. 405 00:32:10,120 --> 00:32:11,480 I exposed him. 406 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 He sent his men to ambush me. 407 00:32:13,880 --> 00:32:14,920 But I took care of them. 408 00:32:18,840 --> 00:32:21,400 Tianguang, you shouldn't have exposed him. 409 00:32:21,800 --> 00:32:23,680 Remember, we run a casino too. 410 00:32:23,760 --> 00:32:26,200 Cui, forget about the casino. 411 00:32:26,880 --> 00:32:29,720 I am closing it down. 412 00:32:30,680 --> 00:32:31,800 It's a good business. 413 00:32:31,880 --> 00:32:33,840 It brings in 300 to 500 dollars a day. 414 00:32:33,920 --> 00:32:34,800 Why close it down? 415 00:32:40,280 --> 00:32:43,840 It's not a proper business. 416 00:32:44,720 --> 00:32:48,840 Both our families ran casinos. 417 00:32:48,920 --> 00:32:51,080 What have we done wrong? 418 00:32:51,560 --> 00:32:52,920 A lot. 419 00:32:53,960 --> 00:32:56,800 So many have lost their life's savings. 420 00:32:57,360 --> 00:33:00,040 Some even sold their children... 421 00:33:00,120 --> 00:33:01,640 ...or killed themselves because of gambling. 422 00:33:03,320 --> 00:33:07,600 Let's stop ruining others' lives. 423 00:33:08,440 --> 00:33:10,360 My husband is a righteous man. 424 00:33:13,040 --> 00:33:15,800 Why did you learn all the gambling skills... 425 00:33:15,880 --> 00:33:18,280 ...and make a scene at my casino... 426 00:33:18,360 --> 00:33:19,280 ...the other day? 427 00:33:21,320 --> 00:33:24,840 I just wanted you to know you might lose. 428 00:33:25,320 --> 00:33:28,760 I use gambling to stop gambling. 429 00:33:28,840 --> 00:33:31,920 To expose the cheats! 430 00:33:33,360 --> 00:33:36,000 Tianguang, you will make many enemies. 431 00:33:36,600 --> 00:33:37,840 I don't care. 432 00:33:39,720 --> 00:33:42,200 You are my husband. 433 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 I'll let you decide what to do with the casino. 434 00:33:47,760 --> 00:33:51,600 But what you do outside... 435 00:33:55,360 --> 00:33:58,040 That is also of my concern, isn't it? 436 00:33:59,280 --> 00:34:02,960 You don't know the situation here. 437 00:34:03,040 --> 00:34:05,640 You may have the skills, but they wield power. 438 00:34:05,720 --> 00:34:07,080 I afraid you are not their match. 439 00:34:07,600 --> 00:34:09,360 I don't mind. 440 00:34:09,760 --> 00:34:11,520 Cui, are you afraid of them? 441 00:34:11,920 --> 00:34:13,280 Of course not. 442 00:34:20,640 --> 00:34:21,760 Captain Fan, it's been a long time. 443 00:34:22,080 --> 00:34:23,800 Cut that out. You know why I am here. 444 00:34:24,400 --> 00:34:26,640 If the casino was operating... 445 00:34:26,720 --> 00:34:28,800 you'd surely get your dues. 446 00:34:28,880 --> 00:34:29,960 However... 447 00:34:31,080 --> 00:34:32,320 What? You closed it down? 448 00:34:33,840 --> 00:34:35,080 Master Luo decided that. 449 00:34:35,160 --> 00:34:36,280 Master Luo? 450 00:34:38,120 --> 00:34:39,680 Who is he? 451 00:34:39,760 --> 00:34:42,080 He's Lun Liu's friend. A top gambler. 452 00:34:42,160 --> 00:34:43,880 Hao Lishan took a licking... 453 00:34:43,960 --> 00:34:45,600 ...from him. 454 00:34:50,800 --> 00:34:52,960 He uses gambling to stop gambling... 455 00:34:53,040 --> 00:34:54,960 ...and put many men out of business. 456 00:34:55,040 --> 00:34:56,640 No one knows his motive. 457 00:34:56,720 --> 00:34:58,680 I am afraid other casinos may close down too. 458 00:34:58,760 --> 00:35:01,800 Sir, that means a reduction in income. 459 00:35:02,760 --> 00:35:06,000 I can fix him if he plays again. 460 00:35:06,080 --> 00:35:07,520 But if it's Master Lun's residence... 461 00:35:08,560 --> 00:35:10,920 So what? 462 00:35:11,000 --> 00:35:12,960 He may be the general's nephew... 463 00:35:13,040 --> 00:35:14,720 ...but the general himself ordered to ban gambling. 464 00:35:20,440 --> 00:35:20,960 ADC Wang. 465 00:35:21,040 --> 00:35:21,440 Yes. 466 00:35:21,520 --> 00:35:22,160 Send for Hao Lishan. 467 00:35:22,240 --> 00:35:22,880 Yes. 468 00:35:23,520 --> 00:35:26,680 And his student Xiaosan. 469 00:35:26,760 --> 00:35:27,800 Send for him too. 470 00:35:27,880 --> 00:35:28,560 Yes, sir. 471 00:35:33,760 --> 00:35:35,760 There is no way... 472 00:35:35,840 --> 00:35:37,880 ...he can escape from my clutches. 473 00:35:41,000 --> 00:35:42,280 Is Master Luo home? 474 00:35:48,400 --> 00:35:50,640 Master Luo, why there is nobody at the casino? 475 00:35:53,360 --> 00:35:54,240 Anything wrong? 476 00:35:54,320 --> 00:35:58,440 There is a remarkable dice-shaker named Ju. 477 00:35:58,520 --> 00:36:00,360 And Master Lun needs you. 478 00:36:00,440 --> 00:36:01,960 Okay, I'll be right there. 479 00:36:02,240 --> 00:36:05,000 Game. 1, 3, 4. Eight. 480 00:36:05,600 --> 00:36:06,720 Small. 481 00:36:09,040 --> 00:36:10,680 Damn. Lose again. 482 00:36:12,640 --> 00:36:15,280 Gambling needs a bit of thought. 483 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 Be patient. 484 00:36:17,760 --> 00:36:18,880 Pay the bets on small. 485 00:36:20,720 --> 00:36:23,320 You always take the big bets. 486 00:36:25,120 --> 00:36:27,920 Place your bets. 487 00:36:29,040 --> 00:36:29,800 Game. 488 00:36:29,880 --> 00:36:33,440 6, 6, 4. It's big. 489 00:36:33,520 --> 00:36:34,200 Master Lun. 490 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 It's big. 491 00:36:35,560 --> 00:36:37,200 Tianguang. 492 00:36:38,480 --> 00:36:41,160 Tianguang, this is Master Ju. 493 00:36:41,480 --> 00:36:44,360 Bad luck... I lost every game. 494 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 Master Ju, you are from... 495 00:36:47,280 --> 00:36:48,200 Hefei. 496 00:36:48,280 --> 00:36:50,920 Master Ju is a big shot in Hefei. 497 00:36:51,520 --> 00:36:52,560 Nice to meet you. 498 00:36:52,640 --> 00:36:53,440 Same here. 499 00:37:12,200 --> 00:37:13,360 Place your bets. 500 00:37:14,640 --> 00:37:16,000 Place your bets... 501 00:37:23,080 --> 00:37:29,720 Final call. Game. 502 00:37:34,280 --> 00:37:36,240 Damn it. Another cheat. 503 00:37:36,320 --> 00:37:39,240 Get him. 504 00:37:39,320 --> 00:37:43,240 Don't let him get away. 505 00:37:49,480 --> 00:37:50,600 Luo. 506 00:37:50,680 --> 00:37:52,760 You exposed me today. 507 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 You will pay for this. 508 00:38:01,240 --> 00:38:02,960 Let's wait and see. 509 00:38:10,400 --> 00:38:13,000 Today it's either you or me! 510 00:38:20,360 --> 00:38:21,160 Please spare me. 511 00:38:21,240 --> 00:38:22,400 I won't kill you, 512 00:38:22,480 --> 00:38:23,960 but I will make sure you can't play again. 513 00:38:24,040 --> 00:38:25,000 So you can't cheat again. 514 00:38:29,440 --> 00:38:30,280 Xiaosan. 515 00:38:31,000 --> 00:38:34,440 Master... 516 00:38:34,520 --> 00:38:37,560 It's a raid. 517 00:38:44,800 --> 00:38:46,000 What should we do? 518 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 If the general finds out... 519 00:38:47,480 --> 00:38:48,560 You go upstairs. 520 00:38:49,080 --> 00:38:50,040 And the others leave by the back door. 521 00:38:50,120 --> 00:38:50,720 Okay... 522 00:38:50,800 --> 00:38:52,960 I can handle this. Go upstairs now. 523 00:38:57,080 --> 00:38:59,400 Don't move... 524 00:39:02,440 --> 00:39:04,920 My name is Luo. They are my guests. 525 00:39:05,480 --> 00:39:07,160 What is this about? 526 00:39:09,640 --> 00:39:10,000 Search. 527 00:39:10,080 --> 00:39:11,040 Yes... 528 00:39:22,360 --> 00:39:23,680 Captain, there is a gambling table. 529 00:39:39,320 --> 00:39:40,960 You dare gamble openly. 530 00:39:41,280 --> 00:39:43,480 You will have to come... 531 00:39:43,560 --> 00:39:45,040 to the station with me. 532 00:39:51,840 --> 00:39:52,640 One thousand. 533 00:40:04,920 --> 00:40:07,800 All IOU notes are ready except Luo's. 534 00:40:09,840 --> 00:40:10,520 Good. 535 00:40:12,520 --> 00:40:13,160 Yes, sir. 536 00:40:18,280 --> 00:40:20,720 Since you are all men of influence... 537 00:40:20,800 --> 00:40:22,000 ...you are getting off lightly. 538 00:40:22,280 --> 00:40:23,560 Those who have signed the debt note can go now. 539 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 Right, let's go. 540 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 Bring in Luo. I want to question him. 541 00:40:43,680 --> 00:40:44,440 Yes, sir. 542 00:40:48,400 --> 00:40:49,320 Bring in Luo. 543 00:40:59,000 --> 00:40:59,840 Come with me. 544 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 Superintendent Ma? 545 00:41:25,760 --> 00:41:27,960 You know that you've broken the law? 546 00:41:29,280 --> 00:41:31,160 The general hates gambling. 547 00:41:31,240 --> 00:41:34,280 He always questions the gamblers himself. 548 00:41:34,360 --> 00:41:36,400 You could be sentenced to death. 549 00:41:36,560 --> 00:41:39,240 Oh, a death sentence? 550 00:41:40,840 --> 00:41:43,120 Please help me out. 551 00:41:43,840 --> 00:41:46,240 Sometimes I might not be able to. 552 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 You are too modest. 553 00:41:47,880 --> 00:41:50,160 I can write you an IOU. 554 00:41:51,480 --> 00:41:54,520 You earn more than a cheat. 555 00:41:56,040 --> 00:41:57,200 Luo Tianguang. 556 00:41:57,280 --> 00:41:58,200 Superintendent. 557 00:41:58,280 --> 00:41:59,040 Damn it. 558 00:42:00,160 --> 00:42:01,800 Watch your manners. 559 00:42:02,360 --> 00:42:03,360 You don't scare me. 560 00:42:06,120 --> 00:42:08,400 I will make sure you won't leave the jail. 561 00:42:08,480 --> 00:42:11,680 ...even if you were the general's son. 562 00:42:11,960 --> 00:42:14,680 I am not related to the general. 563 00:42:14,760 --> 00:42:18,120 But I am alone here. 564 00:42:19,200 --> 00:42:21,600 Who did I gamble with? 565 00:42:21,840 --> 00:42:22,720 What? 566 00:42:25,160 --> 00:42:26,760 Damn it. Take him back to the jail. 567 00:42:26,840 --> 00:42:27,400 Yes. 568 00:42:36,800 --> 00:42:38,880 Don't worry. I won't leave. 569 00:42:39,680 --> 00:42:42,000 I would like to meet the general... 570 00:42:42,920 --> 00:42:45,760 and ask him why it's okay to gamble at casinos... 571 00:42:45,840 --> 00:42:47,120 ...but not at home? 572 00:42:47,600 --> 00:42:49,320 If he doesn't believe me. 573 00:42:49,400 --> 00:42:51,760 ...there are casinos everywhere. 574 00:42:51,840 --> 00:42:53,840 I'd love to take him there... 575 00:42:54,320 --> 00:42:57,320 ...and see which corrupt official is at work. 576 00:42:58,280 --> 00:43:00,040 That would be fun. 577 00:43:00,400 --> 00:43:02,160 Damn you. Get out. 578 00:43:02,240 --> 00:43:03,400 It's not that simple. 579 00:43:03,480 --> 00:43:05,160 You won't leave with nothing in my hands. 580 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 What do you want? 581 00:43:07,560 --> 00:43:10,640 I want those IOUs back. 582 00:43:10,720 --> 00:43:12,360 I would like to give them back to my friends. 583 00:43:12,680 --> 00:43:14,800 Then I will be silent about this. 584 00:43:15,840 --> 00:43:19,320 I am doing a good deed here. 585 00:43:21,240 --> 00:43:22,120 Bastard. 586 00:43:22,920 --> 00:43:25,480 Yeah, like your guys... just smarter. 587 00:43:33,120 --> 00:43:34,160 Superintendent. 588 00:43:59,000 --> 00:44:00,280 Let me thank you on their behalf. 589 00:44:19,600 --> 00:44:22,120 Idiots. You all are idiots! 590 00:44:22,800 --> 00:44:25,880 Don't be angry. We will fix him. 591 00:44:46,160 --> 00:44:47,480 Captain. Here it is. 592 00:44:55,160 --> 00:44:57,000 Captain Fan, please come in. 593 00:44:57,280 --> 00:44:58,000 Captain. 594 00:45:01,160 --> 00:45:01,880 Captain. 595 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 What brings you here, Captain? 596 00:45:04,800 --> 00:45:07,240 Please take a seat. 597 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 I heard that you and your men... 598 00:45:13,920 --> 00:45:15,280 ...were put down by Luo Tianguang. 599 00:45:18,080 --> 00:45:20,480 That bastard. 600 00:45:20,760 --> 00:45:22,080 He broke my arm. 601 00:45:22,160 --> 00:45:25,480 He even offended the superintendent. 602 00:45:25,840 --> 00:45:28,480 I've heard about it. 603 00:45:28,560 --> 00:45:30,440 Lun Liu and his friend have the IOUs back... 604 00:45:30,520 --> 00:45:33,560 ...and bragged about this. 605 00:45:33,640 --> 00:45:35,360 Is there anything you can do? 606 00:45:35,440 --> 00:45:38,280 Only one thing. Finish him off. 607 00:45:41,120 --> 00:45:42,040 How? 608 00:45:43,760 --> 00:45:46,640 Send for Zhao of the Casino. 609 00:45:46,720 --> 00:45:47,800 There must be a way. 610 00:45:56,200 --> 00:45:57,080 Miss Cui. 611 00:46:02,240 --> 00:46:05,840 Why are you staring into space? 612 00:46:06,000 --> 00:46:09,280 I'm used to being busy and you're seldom home... 613 00:46:09,560 --> 00:46:10,640 You will get used to it. 614 00:46:11,520 --> 00:46:13,080 Things will be fine in a few days... 615 00:46:13,160 --> 00:46:15,040 ...when I finish my business. 616 00:46:15,720 --> 00:46:17,080 Then I will keep you company. 617 00:46:18,800 --> 00:46:19,600 Really? 618 00:46:27,320 --> 00:46:28,840 Of course I am not happy about it. 619 00:46:28,920 --> 00:46:30,360 But Luo Tianguang... 620 00:46:30,440 --> 00:46:32,240 decided to close it. 621 00:46:33,000 --> 00:46:34,280 He is a tough one. 622 00:46:35,440 --> 00:46:37,440 Hao, how many men have you got? 623 00:46:37,520 --> 00:46:39,320 5 to 6 besides Laosan. 624 00:46:40,080 --> 00:46:42,680 Captain Fan, don't you have subordinates? 625 00:46:43,000 --> 00:46:44,520 We are in the government. 626 00:46:44,600 --> 00:46:46,080 We can't act openly. 627 00:46:46,480 --> 00:46:49,560 Captain Fan, it's easy. 628 00:46:49,640 --> 00:46:51,800 There are some 200 people... 629 00:46:51,880 --> 00:46:53,800 ...who were in the business. 630 00:46:53,880 --> 00:46:55,560 They won't stand to lose their livelihood... 631 00:46:55,640 --> 00:46:58,160 ...and hate Luo Tianguang. 632 00:46:58,240 --> 00:47:00,840 They would do it for you and themselves. 633 00:47:01,240 --> 00:47:04,120 That won't work. 634 00:47:05,040 --> 00:47:05,760 You are saying... 635 00:47:05,840 --> 00:47:07,160 ...we should let him drive us out of business? 636 00:47:07,240 --> 00:47:10,360 No, I am saying let's talk to Miss Cui first. 637 00:47:11,360 --> 00:47:13,080 She is a woman after all. 638 00:47:13,160 --> 00:47:16,120 We give her a scare and they may leave the town. 639 00:47:16,200 --> 00:47:17,480 If that is the case, 640 00:47:17,560 --> 00:47:19,680 we simply do it by hook or crook. 641 00:47:19,760 --> 00:47:22,120 Let's kill him on the road. 642 00:47:22,680 --> 00:47:24,440 That will put an end to it. 643 00:47:26,720 --> 00:47:27,760 Good idea. 644 00:47:28,400 --> 00:47:31,280 As for Miss Cui, I will come to her rescue... 645 00:47:31,360 --> 00:47:32,480 She'll be grateful to me... 646 00:47:32,560 --> 00:47:34,440 ...and may even marry me. 647 00:47:36,680 --> 00:47:38,840 I've had an eye on her all those years. 648 00:47:39,320 --> 00:47:42,080 Then you'll own the Casino. 649 00:47:43,160 --> 00:47:44,600 I still need your help. 650 00:47:44,920 --> 00:47:46,320 Let's work on his wife first. 651 00:47:46,400 --> 00:47:47,800 But Miss Cui... 652 00:47:47,880 --> 00:47:49,280 isn't easy to handle. 653 00:47:49,960 --> 00:47:53,720 Hao, take some men along and go with Zhao. 654 00:47:53,800 --> 00:47:55,480 Do what you can. 655 00:47:55,760 --> 00:47:56,520 All right. 656 00:48:04,080 --> 00:48:05,160 Miss Cui. 657 00:48:05,840 --> 00:48:06,600 Zhao. 658 00:48:08,160 --> 00:48:11,240 Did you spend all the money I gave you? 659 00:48:11,320 --> 00:48:13,000 No. Where is Master Luo? 660 00:48:13,480 --> 00:48:14,240 He's out. 661 00:48:15,840 --> 00:48:18,440 Miss Cui, something bad is going to happen. 662 00:48:18,520 --> 00:48:19,800 I must tell you. 663 00:48:20,480 --> 00:48:22,360 He has offended the local gamblers. 664 00:48:22,440 --> 00:48:24,280 And drove them out of business. 665 00:48:24,360 --> 00:48:26,400 They want to finish him off. 666 00:48:26,480 --> 00:48:28,880 You had better leave the town. 667 00:48:31,920 --> 00:48:33,000 Is that all? 668 00:48:34,240 --> 00:48:37,080 I think he can handle those people. 669 00:48:37,400 --> 00:48:40,440 He even gets in Superintendent Ma's way. 670 00:48:41,320 --> 00:48:43,320 The Casino is closed down. 671 00:48:43,400 --> 00:48:45,640 What can the superintendent do to us? 672 00:48:46,080 --> 00:48:48,000 Miss Cui, you are wrong. 673 00:48:48,080 --> 00:48:49,320 Ma runs all the casinos at the back... 674 00:48:49,400 --> 00:48:51,520 ...and is merciless. 675 00:48:51,600 --> 00:48:53,240 He is cruel and ruthless. 676 00:48:53,320 --> 00:48:54,640 We must be careful. 677 00:48:57,520 --> 00:49:00,240 I've served you and your father all these years. 678 00:49:00,320 --> 00:49:03,400 I can't see you being killed. 679 00:49:04,440 --> 00:49:06,760 Zhao, what do you... 680 00:49:06,840 --> 00:49:08,280 I have a relative in the country. 681 00:49:08,360 --> 00:49:10,080 Why don't you go there first. 682 00:49:10,160 --> 00:49:12,320 ...and come back when things die down. 683 00:49:13,680 --> 00:49:14,560 All right. 684 00:49:15,480 --> 00:49:17,440 But I must speak with Tianguang first. 685 00:49:17,520 --> 00:49:19,000 Talk it over, sort of. 686 00:49:19,080 --> 00:49:20,880 He is my husband afterall. 687 00:49:20,960 --> 00:49:23,920 Yes, but you must act quickly. 688 00:49:24,000 --> 00:49:25,360 Immediately go and pack up. 689 00:49:25,440 --> 00:49:28,040 I will see you off. 690 00:49:42,680 --> 00:49:44,800 I will go in and have a look. Wait here. 691 00:49:44,880 --> 00:49:46,640 If you see anything unusual, come inside. 692 00:49:46,720 --> 00:49:47,360 All right. 693 00:49:50,360 --> 00:49:52,960 Cui, why would you listen to Zhao? 694 00:49:53,600 --> 00:49:56,080 I can tell he is a fox. 695 00:50:01,320 --> 00:50:02,560 It's for our own good. 696 00:50:03,520 --> 00:50:05,080 Why would you become chicken-hearted? 697 00:50:06,800 --> 00:50:08,200 I am chicken-hearted, okay? 698 00:50:08,560 --> 00:50:10,960 I might leave alone. 699 00:50:11,040 --> 00:50:11,840 What? 700 00:50:17,640 --> 00:50:20,280 Tianguang, however skilled you are... 701 00:50:20,360 --> 00:50:22,160 ...they still run this place. 702 00:50:22,240 --> 00:50:24,440 I am not scared. 703 00:50:24,880 --> 00:50:26,360 You can go alone. 704 00:50:27,680 --> 00:50:32,720 Tianguang... 705 00:51:03,960 --> 00:51:05,280 Miss Cui. 706 00:51:09,160 --> 00:51:12,000 Master Luo refused to go with you? 707 00:51:14,880 --> 00:51:18,000 I will stay with him anyway. 708 00:51:18,640 --> 00:51:20,520 He is just selfish. 709 00:51:20,880 --> 00:51:23,600 He must think for you. 710 00:51:25,160 --> 00:51:25,880 Enough. 711 00:51:26,200 --> 00:51:27,320 What's so good in him anyway? 712 00:51:27,760 --> 00:51:29,880 He is just another gambler. 713 00:51:29,960 --> 00:51:31,480 He does not deserve you. 714 00:51:31,840 --> 00:51:33,320 I, except that I am a bit older, 715 00:51:33,400 --> 00:51:36,000 ...can match him in anything. 716 00:51:38,880 --> 00:51:39,640 What is that? 717 00:51:41,760 --> 00:51:45,000 I've been serving you all these years. 718 00:51:45,080 --> 00:51:46,440 Are you really that blind? 719 00:51:46,960 --> 00:51:48,160 You... 720 00:51:51,640 --> 00:51:52,440 Out. 721 00:51:58,840 --> 00:51:59,840 Out you go. 722 00:52:12,840 --> 00:52:13,960 Zhao Fu. 723 00:52:42,200 --> 00:52:43,200 Get out. 724 00:52:43,480 --> 00:52:46,480 You asked for it. 725 00:52:51,640 --> 00:52:52,760 If you don't leave today... 726 00:52:52,840 --> 00:52:54,040 ...you will be in big trouble. 727 00:52:55,360 --> 00:52:56,080 From whom? 728 00:52:56,160 --> 00:52:56,840 Me. 729 00:53:18,960 --> 00:53:22,680 Zhao Fu, we've treated you well. 730 00:53:22,760 --> 00:53:25,280 You are a wolf in sheep's clothing. 731 00:53:25,680 --> 00:53:27,280 Save it. Do your job. 732 00:53:28,400 --> 00:53:30,120 Go... 733 00:54:02,520 --> 00:54:04,000 Get out. 734 00:54:26,040 --> 00:54:27,400 Oh shit! 735 00:54:27,480 --> 00:54:28,400 Nothing to be afraid of. 736 00:54:29,080 --> 00:54:30,400 No need to panic. 737 00:54:31,000 --> 00:54:34,160 Just tell Captain Fan Luo killed his wife. 738 00:54:34,240 --> 00:54:35,360 That should do it. 739 00:54:36,400 --> 00:54:38,000 Good idea. Let's leave here. 740 00:54:38,320 --> 00:54:39,960 Go... 741 00:54:58,280 --> 00:54:59,760 You morons, 742 00:54:59,840 --> 00:55:01,440 what's good of killing his wife? 743 00:55:06,160 --> 00:55:08,200 Sir, let me post some guards outside. 744 00:55:08,280 --> 00:55:10,120 Capture Luo when he comes home. 745 00:55:10,520 --> 00:55:11,720 Frame him for murdering his wife. 746 00:55:12,160 --> 00:55:13,280 Everyone would believe that. 747 00:55:13,680 --> 00:55:14,840 Let's put him in jail first. 748 00:55:14,920 --> 00:55:16,760 Then we can do whatever we like. 749 00:55:17,360 --> 00:55:18,320 Can you do that? 750 00:55:18,640 --> 00:55:20,640 Of course. 751 00:55:38,000 --> 00:55:42,280 Cui... 752 00:55:47,680 --> 00:55:48,880 Mrs. Wang. 753 00:56:03,880 --> 00:56:04,880 Cui. 754 00:56:10,600 --> 00:56:14,760 Cui... 755 00:56:24,320 --> 00:56:26,120 Luo Tianguang, you... 756 00:56:26,200 --> 00:56:27,280 ...murdered your wife for her money. 757 00:56:27,360 --> 00:56:28,120 What? 758 00:56:31,480 --> 00:56:32,120 Get him. 759 00:56:40,720 --> 00:56:41,760 Let me go. 760 00:56:42,880 --> 00:56:45,360 I didn't kill my wife... 761 00:56:45,720 --> 00:56:47,720 Still trying to deny it? Take him. 762 00:56:47,800 --> 00:56:48,440 Yes, sir. 763 00:57:03,440 --> 00:57:03,920 Take him away. 764 00:57:04,000 --> 00:57:04,680 Yes, sir. 765 00:57:04,760 --> 00:57:08,080 Cui... 766 00:57:08,840 --> 00:57:09,760 Go... 767 00:57:13,200 --> 00:57:14,920 Leave... what are you doing here? 768 00:57:15,000 --> 00:57:15,880 Miss Cui is murdered. 769 00:57:27,280 --> 00:57:27,920 What happened? 770 00:57:28,000 --> 00:57:29,560 Is it true that Luo killed Miss Cui? 771 00:57:30,080 --> 00:57:31,360 Why are they taking him away? 772 00:57:32,280 --> 00:57:33,640 I don't believe this. 773 00:57:34,680 --> 00:57:36,960 Who cares? We can't help him. 774 00:57:37,920 --> 00:57:40,920 Miss Cui was still young. 775 00:57:41,360 --> 00:57:42,760 You are wrong. 776 00:57:42,840 --> 00:57:44,960 Although Miss Cui ran a casino, 777 00:57:45,040 --> 00:57:46,560 she was nice to everyone. 778 00:57:46,640 --> 00:57:48,960 She's dead and her husband is framed. 779 00:57:49,280 --> 00:57:51,080 We must inform Master Lun... 780 00:57:51,160 --> 00:57:53,080 ...about that. 781 00:57:53,160 --> 00:57:53,760 You will go? 782 00:57:54,320 --> 00:57:55,240 Sure. 783 00:58:03,080 --> 00:58:04,080 Go. 784 00:58:14,760 --> 00:58:16,040 Hang him. 785 00:58:16,120 --> 00:58:16,760 Yes. 786 00:58:28,680 --> 00:58:29,480 Superintendent. 787 00:58:35,120 --> 00:58:38,680 If we hadn't attacked from behind... 788 00:58:38,760 --> 00:58:39,720 we'd never have caught him. 789 00:58:40,360 --> 00:58:43,400 Bloody just kill him to put an end to it. 790 00:58:43,480 --> 00:58:44,080 Yes. 791 00:58:45,520 --> 00:58:46,320 Execute him. 792 00:59:12,080 --> 00:59:12,960 Sir, 793 00:59:13,040 --> 00:59:14,720 there is a Lun Liu to see you. 794 00:59:17,000 --> 00:59:17,920 Say I am not in. 795 00:59:18,000 --> 00:59:18,880 He's already come in. 796 00:59:20,120 --> 00:59:21,000 Idiot. 797 00:59:21,080 --> 00:59:21,880 Superintendent Ma. 798 00:59:24,840 --> 00:59:25,880 Wait. 799 00:59:25,960 --> 00:59:26,720 Tianguang. 800 00:59:28,920 --> 00:59:29,840 Tianguang. 801 00:59:34,400 --> 00:59:35,720 Master Lun, this is the magistracy. 802 00:59:35,800 --> 00:59:36,440 What brings you here? 803 00:59:36,520 --> 00:59:37,400 I came to see Lo Tianguang. 804 00:59:37,480 --> 00:59:40,160 He's a murderer. No visitors allowed. 805 00:59:40,240 --> 00:59:41,920 He was with me all day yesterday. 806 00:59:42,000 --> 00:59:42,720 He couldn't have killed someone. 807 00:59:42,800 --> 00:59:44,400 We have evidence. 808 00:59:44,480 --> 00:59:47,960 We go by martial law here. 809 00:59:48,040 --> 00:59:51,400 Anyone breaking the law must be court-martialed. 810 00:59:51,480 --> 00:59:54,880 No one can take him away. 811 00:59:55,520 --> 00:59:56,800 I knew you'd say that. 812 00:59:57,480 --> 00:59:59,600 Chief Superintendent Shen is in your office. 813 00:59:59,680 --> 01:00:01,720 He came personally. 814 01:00:01,800 --> 01:00:02,920 Can he go now? 815 01:00:14,680 --> 01:00:16,760 Shen, you're making it difficult for me. 816 01:00:17,440 --> 01:00:19,640 Ma, Lun Liu is the general's nephew. 817 01:00:19,720 --> 01:00:21,120 Show him some respect. 818 01:00:21,480 --> 01:00:24,040 Let him take his friend home. 819 01:00:24,120 --> 01:00:26,400 No way. He's a murderer. 820 01:00:26,480 --> 01:00:28,480 We can't afford to let him go. 821 01:00:29,120 --> 01:00:32,040 Master Lun has told me everything. 822 01:00:32,120 --> 01:00:34,800 Luo was with him all day yesterday. 823 01:00:34,880 --> 01:00:36,840 He couldn't have done it. 824 01:00:37,120 --> 01:00:38,720 Must this matter... 825 01:00:38,800 --> 01:00:41,080 ...reach the general's ears? 826 01:00:42,360 --> 01:00:45,240 You must give me your word first. 827 01:00:46,200 --> 01:00:47,120 Yes? 828 01:00:50,840 --> 01:00:53,040 Whether he lives or dies, 829 01:00:53,120 --> 01:00:54,760 he must leave town and never come back. 830 01:00:56,800 --> 01:00:59,600 All right. Let's say... 831 01:00:59,920 --> 01:01:01,160 after going through this tragedy, 832 01:01:01,240 --> 01:01:02,680 ...he knows he is not your match. 833 01:01:02,760 --> 01:01:03,920 What else would he dare? 834 01:01:04,000 --> 01:01:06,480 With your guarantee, they can go. 835 01:01:07,560 --> 01:01:09,400 Captain Fan, let Luo go. 836 01:01:09,680 --> 01:01:10,320 From the back door. 837 01:01:10,400 --> 01:01:11,040 Yes. 838 01:01:16,960 --> 01:01:19,200 Shen, if I were you... 839 01:01:19,280 --> 01:01:20,640 I wouldn't mix with these people. 840 01:01:23,000 --> 01:01:24,880 Sorry, I will have to go. 841 01:01:24,960 --> 01:01:25,560 All right. 842 01:01:54,720 --> 01:01:55,600 He's gone? 843 01:01:56,600 --> 01:01:58,440 Now we can get rid of a pest. 844 01:02:03,600 --> 01:02:04,040 Give it to me. 845 01:02:04,120 --> 01:02:04,680 What? 846 01:02:05,080 --> 01:02:06,120 Don't pretend... 847 01:02:08,680 --> 01:02:11,720 I almost forgot to give it to you. 848 01:02:39,000 --> 01:02:40,640 Zhang, go get a doctor. 849 01:02:40,720 --> 01:02:41,400 Yes. 850 01:02:43,920 --> 01:02:47,880 We will reopen the casino. 851 01:02:47,960 --> 01:02:50,200 Zhao Fu will run it, 852 01:02:50,280 --> 01:02:52,960 ...backed by Hao Lishan. 853 01:02:53,040 --> 01:02:54,960 Zhao Fu takes 30%. 854 01:02:55,040 --> 01:02:57,440 You take 20%. 855 01:02:57,520 --> 01:02:59,360 With our support, 856 01:02:59,440 --> 01:03:01,960 you won't have to worry. 857 01:03:02,040 --> 01:03:03,080 Right. 858 01:03:05,520 --> 01:03:07,080 Thank you for your support. 859 01:03:08,720 --> 01:03:10,440 Go and prepare for the reopening. 860 01:03:10,520 --> 01:03:11,400 Yes. 861 01:03:13,880 --> 01:03:15,560 Any news of Luo Tianguang? 862 01:03:15,640 --> 01:03:16,920 I heard from Master Lun's servant that... 863 01:03:17,000 --> 01:03:18,480 ...he's crippled. 864 01:03:19,840 --> 01:03:21,200 Crippled? 865 01:03:43,040 --> 01:03:46,160 Tianguang, is the doctor here yet? 866 01:03:48,480 --> 01:03:51,440 He said I will soon be my old self. 867 01:03:53,000 --> 01:03:54,840 That's because you are strong. 868 01:03:58,280 --> 01:03:59,960 As for Ms. Cui's death, 869 01:04:00,040 --> 01:04:02,520 I already asked Mr Shen to investigate. 870 01:04:02,600 --> 01:04:06,040 Be patient, the truth will be out. 871 01:04:06,120 --> 01:04:07,400 You must not worry about that. 872 01:04:07,800 --> 01:04:09,840 Let's wait until you are fully recovered. 873 01:04:10,280 --> 01:04:13,640 They went too far. 874 01:04:13,720 --> 01:04:16,440 I must find the murderer. 875 01:04:17,480 --> 01:04:20,120 Or she will never rest in peace. 876 01:04:21,360 --> 01:04:24,640 That's the least I can do for her. 877 01:04:25,200 --> 01:04:27,160 The truth will come out. 878 01:04:27,960 --> 01:04:31,360 Ma Bao, Hao Lishan, Captain Fan... 879 01:04:31,440 --> 01:04:33,040 ...and Zhao Fu. 880 01:04:33,120 --> 01:04:34,680 They were all responsible for her death. 881 01:04:36,800 --> 01:04:38,200 Oh, I almost forgot. 882 01:04:38,280 --> 01:04:40,200 I heard Ma Bao... 883 01:04:40,280 --> 01:04:42,560 ...is going to reopen the Casino. 884 01:04:42,640 --> 01:04:43,560 Reopening again! 885 01:04:43,640 --> 01:04:44,480 What? 886 01:04:45,080 --> 01:04:47,000 Fortune Casino. 887 01:04:52,400 --> 01:04:54,200 Welcome, gentlemen. 888 01:04:56,960 --> 01:04:58,240 Welcome. 889 01:05:04,160 --> 01:05:05,600 Welcome, please come in. 890 01:05:16,200 --> 01:05:17,400 This way, please. 891 01:05:25,200 --> 01:05:31,840 Place your bets. Place your bets... 892 01:05:36,200 --> 01:05:40,440 Place your bets. 893 01:05:45,080 --> 01:05:47,240 Place your bets... 894 01:05:47,320 --> 01:05:48,560 Game. 895 01:05:48,640 --> 01:05:52,600 Game. 6-6-5. Seventeen, it's big. 896 01:05:52,680 --> 01:05:56,440 Seventeen, it's big. 897 01:06:02,280 --> 01:06:04,280 Damn, out of luck today! 898 01:06:04,360 --> 01:06:06,920 Haven't won a single game. 899 01:06:09,160 --> 01:06:10,320 Zhao... 900 01:06:11,440 --> 01:06:12,720 Oh Mr Zhao, 901 01:06:13,640 --> 01:06:14,840 I am cleaned out. 902 01:06:16,720 --> 01:06:18,120 Come back tomorrow. 903 01:06:19,120 --> 01:06:20,520 Could you... 904 01:06:20,880 --> 01:06:22,080 I am sorry. 905 01:06:22,960 --> 01:06:24,880 Miss Cui used to... 906 01:06:24,960 --> 01:06:25,920 What? 907 01:06:26,240 --> 01:06:29,200 Get out... 908 01:06:29,280 --> 01:06:32,800 Now you are the boss, you act big. 909 01:06:32,880 --> 01:06:33,880 Throw him out? 910 01:06:33,960 --> 01:06:34,800 Yes. 911 01:06:35,880 --> 01:06:37,240 Go. 912 01:06:38,400 --> 01:06:39,440 I won't forget this. 913 01:06:39,520 --> 01:06:40,600 Get out. 914 01:06:40,680 --> 01:06:42,200 Bastard, 915 01:06:42,280 --> 01:06:43,720 you will pay for this. 916 01:06:48,760 --> 01:06:52,320 It's broad daylight. What are you doing? 917 01:06:52,640 --> 01:06:54,760 Who cares? 918 01:06:55,080 --> 01:06:56,120 Please don't. 919 01:06:56,200 --> 01:06:57,960 Wang may hear it. It'd be embarrassing. 920 01:06:58,040 --> 01:06:59,160 So what? 921 01:07:01,720 --> 01:07:02,920 The hell with him. 922 01:07:16,040 --> 01:07:17,440 Could you not wear that thing, it's hard! 923 01:07:17,520 --> 01:07:18,680 It hurts me. 924 01:07:19,040 --> 01:07:21,720 Hard? That's why it's so valuable. 925 01:07:22,320 --> 01:07:24,160 It's part of your spoils, like me. 926 01:07:31,720 --> 01:07:34,640 Didn't expect me, did you? 927 01:07:34,720 --> 01:07:36,040 We can talk this over. 928 01:07:36,560 --> 01:07:37,800 Who killed my wife? 929 01:07:38,440 --> 01:07:39,440 I didn't. 930 01:07:39,520 --> 01:07:41,000 Zhao Fu and Hao Lishan did it. 931 01:07:41,080 --> 01:07:42,080 It had nothing to do with you? 932 01:07:42,440 --> 01:07:44,920 Calm down... this will do you no good. 933 01:07:45,000 --> 01:07:46,440 What good do I want anyway? 934 01:07:53,400 --> 01:07:55,400 Men... 935 01:08:34,440 --> 01:08:36,520 Place your bets. 936 01:08:39,360 --> 01:08:41,760 Place your bets. 937 01:08:50,800 --> 01:08:51,720 Luo Tianguang? 938 01:08:51,800 --> 01:08:53,000 Remember me? 939 01:08:55,400 --> 01:08:56,520 Laosan. 940 01:08:59,960 --> 01:09:01,040 Get him. 941 01:09:13,360 --> 01:09:16,240 You all know that... 942 01:09:16,760 --> 01:09:19,960 ...my wife was murdered. 943 01:09:21,760 --> 01:09:25,480 Those not concerned better leave now. 944 01:09:26,000 --> 01:09:28,480 Go... 945 01:09:30,120 --> 01:09:31,400 Something bad is going to happen. 946 01:09:33,360 --> 01:09:35,680 Let's go. 947 01:09:41,080 --> 01:09:43,600 Luo Tianguang, don't lose your mind. 948 01:09:43,680 --> 01:09:46,880 Superintendent Ma will get you. 949 01:09:47,520 --> 01:09:49,520 Superintendent Ma? 950 01:09:50,040 --> 01:09:51,000 Attack. 951 01:11:48,280 --> 01:11:49,920 Come on... 952 01:12:20,640 --> 01:12:21,680 Don't move. 953 01:13:20,440 --> 01:13:21,480 Get him alive. 954 01:13:21,560 --> 01:13:23,320 Without my order, nobody is to shoot. 955 01:13:29,480 --> 01:13:32,160 Why do you hesitate? 956 01:13:32,680 --> 01:13:34,120 If you capture me, 957 01:13:34,200 --> 01:13:37,040 you'll be the chief superintendent. 958 01:13:37,600 --> 01:13:39,360 Okay, a lot of nerve you got there! 959 01:13:40,160 --> 01:13:42,360 But I will get you. Get him. 960 01:13:42,440 --> 01:13:43,160 Yes, sir. 961 01:14:10,760 --> 01:14:12,280 Dammit... Fire! 962 01:14:21,040 --> 01:14:22,080 Stop. 963 01:14:24,560 --> 01:14:25,000 Drag him out. 964 01:14:25,080 --> 01:14:26,040 Yes, sir. 965 01:15:08,560 --> 01:15:09,680 You... 966 01:15:51,120 --> 01:15:55,560 Cui... 967 01:15:57,240 --> 01:15:58,320 Tianguang. 968 01:16:06,520 --> 01:16:08,040 Tianguang. 969 01:16:15,040 --> 01:16:19,760 Tianguang... 56912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.