Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,000
(Channel 3)
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,960
(and Maker Group)
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
(present)
4
00:00:07,120 --> 00:00:10,919
(The Unidentical Twins)
5
00:02:19,400 --> 00:02:23,879
(The Unidentical Twins)
6
00:02:23,960 --> 00:02:26,810
How come your drama's synopsis
is nearly identical to mine?
7
00:02:26,960 --> 00:02:30,479
If we're not life partners,
we're rivals at work, Warit.
8
00:02:34,840 --> 00:02:35,879
- Pae!
- Bussaba!
9
00:02:36,960 --> 00:02:40,159
- There's something in my eyes!
- Where?
10
00:02:40,280 --> 00:02:42,400
- Just go have dinner with Warit.
- What?
11
00:02:42,530 --> 00:02:45,680
- Oh, it really hurts!
- Waew! Waew!
12
00:02:45,680 --> 00:02:47,280
Even though we're twins,
13
00:02:47,479 --> 00:02:49,000
we're completely different.
14
00:02:49,159 --> 00:02:53,240
Don't think other people are dying
to be with a man like you.
15
00:02:53,400 --> 00:02:55,240
Uncanny resemblance.
The closer I look,
16
00:02:55,240 --> 00:02:56,319
the more beautiful you two are.
17
00:02:57,439 --> 00:03:00,800
Uncle, I'm still not sleepy.
18
00:03:01,639 --> 00:03:03,400
Should we find something to do?
19
00:03:32,840 --> 00:03:33,919
Thank you.
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,919
Waew, do you know in which room
Duen is staying?
21
00:04:00,439 --> 00:04:01,439
Duen!
22
00:04:14,039 --> 00:04:15,039
Duen!
23
00:04:21,319 --> 00:04:22,360
Duen!
24
00:05:01,120 --> 00:05:04,199
The number you have dialed
is not available.
25
00:05:50,360 --> 00:05:54,680
The number you have dialed
is not available.
26
00:07:15,879 --> 00:07:20,319
The number you have dialed
is not available.
27
00:07:58,720 --> 00:08:00,600
Are you still worried, Duen?
28
00:08:05,680 --> 00:08:07,439
Don't worry about anything.
29
00:08:09,000 --> 00:08:10,519
I'll do my best to
30
00:08:11,920 --> 00:08:13,079
take responsibility for you.
31
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
Pi,
32
00:08:54,159 --> 00:08:56,240
I was just about to ask you to go
and get breakfast together.
33
00:08:57,120 --> 00:08:58,759
You can go ahead.
I'll catch up with you.
34
00:08:59,279 --> 00:09:00,330
And where are you going?
35
00:09:01,450 --> 00:09:02,519
I'm going to see Duen.
36
00:09:02,720 --> 00:09:04,519
She wasn't there when I knocked
on her door last night
37
00:09:04,519 --> 00:09:05,799
and her phone was turned off.
38
00:09:09,090 --> 00:09:10,960
Your sister won't disappear.
39
00:09:15,600 --> 00:09:16,879
I'll go with you then.
40
00:09:19,120 --> 00:09:21,000
Oh, the shop's closed today.
41
00:09:21,720 --> 00:09:24,330
Pi's also away.
You can leave a message with me.
42
00:09:30,679 --> 00:09:31,679
I have to go!
43
00:09:35,559 --> 00:09:36,559
Auntie Chan?
44
00:09:40,000 --> 00:09:42,240
Call me once you've gotten dressed.
45
00:09:42,399 --> 00:09:43,679
And let's find something to eat.
46
00:09:50,919 --> 00:09:51,960
Duen!
47
00:10:17,840 --> 00:10:20,399
You should go and get breakfast.
I'm going back to Bangkok.
48
00:10:23,480 --> 00:10:25,000
If you're going back,
then I'm going with you.
49
00:10:25,450 --> 00:10:26,919
Waew asked me to look after you.
50
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
Why are you still worried
about your sister?
51
00:10:31,759 --> 00:10:33,519
She has never cared about you.
52
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
You wouldn't understand.
You don't have any siblings.
53
00:10:39,480 --> 00:10:40,519
Pi,
54
00:10:41,159 --> 00:10:43,210
even though you're twin sisters,
55
00:10:43,960 --> 00:10:45,330
you're two completely
different people.
56
00:10:45,840 --> 00:10:47,240
You have your own life.
57
00:10:58,679 --> 00:10:59,720
Yes, Aon?
58
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
What?
59
00:11:07,000 --> 00:11:08,480
Okay. I'll hurry on over.
60
00:11:10,679 --> 00:11:11,720
What's the matter?
61
00:11:12,200 --> 00:11:13,440
Auntie Chan is awake!
62
00:11:32,000 --> 00:11:33,240
Aon, how is she doing?
63
00:11:39,879 --> 00:11:42,720
Pi, I'm sorry.
64
00:11:45,120 --> 00:11:47,559
I thought Auntie was awake.
65
00:11:49,759 --> 00:11:51,159
I saw her wiggling her fingers
66
00:11:51,919 --> 00:11:53,200
so I called the doctor
to check on her.
67
00:11:55,240 --> 00:11:56,519
He said the finger wiggling
68
00:11:57,639 --> 00:11:59,519
is just a physical reaction.
69
00:12:00,600 --> 00:12:01,759
She's still unconscious.
70
00:12:13,840 --> 00:12:14,879
It's okay, Aon.
71
00:13:29,399 --> 00:13:32,440
At least it's a sign
that her condition is improving.
72
00:13:35,360 --> 00:13:36,840
You don't have to walk
all the way to see me off.
73
00:13:44,879 --> 00:13:45,879
Pi?
74
00:13:47,720 --> 00:13:48,759
Smile a little.
75
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
Try being in my shoes.
76
00:13:56,519 --> 00:13:57,919
There are so many things going on.
77
00:13:59,120 --> 00:14:00,799
Would you still be able to smile
if you were me?
78
00:14:05,320 --> 00:14:07,360
Can you at least smile
so I can feel assured?
79
00:14:09,960 --> 00:14:11,639
Let me know
that you're still fighting.
80
00:14:19,519 --> 00:14:20,519
Please?
81
00:14:31,440 --> 00:14:32,480
You should go.
82
00:14:33,600 --> 00:14:35,200
I've bothered you too much already.
83
00:15:53,840 --> 00:15:55,840
Sir, sir.
84
00:15:57,440 --> 00:15:59,120
- Sir.
- Is something the matter?
85
00:15:59,120 --> 00:16:01,200
Yes, and it's huge. Come here.
86
00:16:19,960 --> 00:16:21,159
Oh, Wa?
87
00:16:21,159 --> 00:16:24,360
You left much earlier than me.
How come you've just arrived?
88
00:16:29,759 --> 00:16:30,919
I have something to tell you.
89
00:16:42,679 --> 00:16:44,519
From now on,
Duenyard will be living here
90
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
as the new madam of the house.
91
00:17:11,599 --> 00:17:13,599
Why does it have to be that woman?
92
00:17:15,279 --> 00:17:16,920
I really can't accept her.
93
00:17:17,960 --> 00:17:21,680
She has nothing in comparison
to my dear madam.
94
00:17:23,039 --> 00:17:25,240
I don't want to serve
that kind of woman.
95
00:17:27,890 --> 00:17:28,890
Sir,
96
00:17:29,519 --> 00:17:31,480
please warn your uncle
97
00:17:32,000 --> 00:17:33,599
to be wary of her.
98
00:17:34,319 --> 00:17:37,359
I'm also a woman. I can see
99
00:17:38,000 --> 00:17:39,890
whether she loves your uncle
100
00:17:40,960 --> 00:17:42,759
or his possessions.
101
00:17:43,839 --> 00:17:47,170
I don't want him to end up
with that kind of woman.
102
00:18:12,799 --> 00:18:16,079
Don't ignore me now that we're
living in the same house, Warit.
103
00:18:21,119 --> 00:18:23,279
I'm your aunt-in-law now.
104
00:18:30,650 --> 00:18:32,519
I like your uncle's house.
105
00:18:34,000 --> 00:18:36,279
I didn't expect
I'd get to live here.
106
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
Congratulations
107
00:18:40,440 --> 00:18:42,170
on being able to catch my uncle.
108
00:18:47,680 --> 00:18:49,650
My sister's going
to come along as well.
109
00:18:54,960 --> 00:18:56,890
She's also trying to catch you.
110
00:18:59,480 --> 00:19:01,000
Pilardlak isn't like you.
111
00:19:03,410 --> 00:19:04,680
And I wasn't wrong about you,
112
00:19:06,000 --> 00:19:07,079
Duenyard.
113
00:19:26,039 --> 00:19:27,559
Duen, it's me.
114
00:19:35,440 --> 00:19:37,799
So? Do you like this room?
115
00:19:39,119 --> 00:19:40,119
I do.
116
00:19:42,170 --> 00:19:44,680
Thank you for letting me
have a private room.
117
00:19:45,960 --> 00:19:48,720
Just in case you'd like
some private time.
118
00:19:53,960 --> 00:19:55,200
What's that, Uncle?
119
00:19:57,200 --> 00:19:59,440
I think it'll suit you
120
00:20:00,440 --> 00:20:01,480
so I'm giving it to you.
121
00:20:02,599 --> 00:20:04,920
Consider it a welcome gift
for moving into the house.
122
00:20:06,599 --> 00:20:07,599
Open it.
123
00:20:15,559 --> 00:20:16,559
Do you like it?
124
00:21:13,650 --> 00:21:14,680
What do you want?
125
00:21:15,410 --> 00:21:16,559
Why did you come here to see me?
126
00:21:16,720 --> 00:21:19,119
Was it fun going to the beach
with someone else's husband?
127
00:21:19,920 --> 00:21:21,319
Since you know about this,
128
00:21:21,519 --> 00:21:23,920
then you should know
that I went there for work.
129
00:21:23,920 --> 00:21:25,359
Don't use work as an excuse.
130
00:21:25,759 --> 00:21:27,200
I heard it from the crew.
131
00:21:27,480 --> 00:21:30,890
They said you and Warit
seemed very close.
132
00:21:31,359 --> 00:21:33,079
Why don't you ask Warit then?
133
00:21:33,359 --> 00:21:34,890
You didn't have to waste
your time coming here.
134
00:21:35,240 --> 00:21:37,200
I'll excuse myself now
if there's nothing else.
135
00:21:37,559 --> 00:21:38,680
Come on, Aon. Let's get inside.
136
00:21:39,650 --> 00:21:41,650
- Hey, what are you doing?
- Stay away!
137
00:21:42,519 --> 00:21:43,890
Don't hurt my friend
138
00:21:44,039 --> 00:21:45,440
and leave me alone already!
139
00:21:45,599 --> 00:21:47,119
If Warit still cares about you,
140
00:21:47,359 --> 00:21:48,890
there's no need
for you to come here.
141
00:21:49,920 --> 00:21:52,000
I'll call the cops
if you don't leave!
142
00:22:01,599 --> 00:22:02,599
Keep in mind
143
00:22:03,279 --> 00:22:05,319
that I'll never divorce him.
144
00:22:06,920 --> 00:22:08,680
You will only ever be a mistress.
145
00:22:17,160 --> 00:22:18,759
Pi, who was that?
146
00:22:21,799 --> 00:22:22,920
Warit's wife.
147
00:22:28,319 --> 00:22:31,079
Pi, he already has a wife, so why is
he messing around with you?
148
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Look in the fridge if you're hungry.
149
00:22:33,000 --> 00:22:34,119
Pi!
150
00:22:34,119 --> 00:22:36,400
Pi, he can't treat you like this!
151
00:22:47,039 --> 00:22:49,880
Keep in mind
that I'll never divorce him.
152
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
You can only ever be a mistress.
153
00:23:14,839 --> 00:23:15,839
Thanks.
154
00:23:19,880 --> 00:23:22,559
When will you be ready to move
your things from your condo to here?
155
00:23:24,079 --> 00:23:25,160
Tomorrow.
156
00:23:26,359 --> 00:23:27,880
I'll send someone to help you.
157
00:23:34,720 --> 00:23:36,039
Thank you, Uncle.
158
00:24:25,519 --> 00:24:26,599
Hey!
159
00:24:27,880 --> 00:24:29,000
Why are you startled?
160
00:24:29,519 --> 00:24:31,160
I was just getting you a towel.
161
00:24:41,920 --> 00:24:44,440
You're pretending
to ignore me, aren't you?
162
00:24:45,160 --> 00:24:46,319
You're upset with me
163
00:24:47,599 --> 00:24:49,160
because I moved in here
164
00:24:50,000 --> 00:24:51,960
and became your uncle's wife.
165
00:24:53,839 --> 00:24:55,119
In fact,
166
00:24:57,400 --> 00:24:59,440
maybe you're jealous of your uncle.
167
00:25:03,400 --> 00:25:04,559
What are you talking about?
168
00:26:00,759 --> 00:26:02,680
- Uncle?
- Are you going to sleep
169
00:26:02,680 --> 00:26:05,160
in this room tonight?
170
00:26:05,160 --> 00:26:06,160
Yes.
171
00:26:14,440 --> 00:26:17,359
Uncle, I'm very exhausted.
172
00:26:19,359 --> 00:26:20,440
You should get rest then.
173
00:26:46,680 --> 00:26:48,599
Bingo!
174
00:26:48,720 --> 00:26:50,000
You're so good!
175
00:26:50,000 --> 00:26:52,880
- Keep going!
- That's right!
176
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
Go on!
177
00:26:56,480 --> 00:26:58,200
You're making me cocky.
178
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
You're so good!
179
00:27:01,079 --> 00:27:02,079
There!
180
00:27:02,880 --> 00:27:04,680
- Orange-colored fruit?
- Of course, it's orange.
181
00:27:04,839 --> 00:27:06,400
- Right?
- Come on!
182
00:27:06,400 --> 00:27:08,799
What is this?
183
00:27:08,960 --> 00:27:10,039
Keep going.
184
00:27:11,400 --> 00:27:13,000
There!
185
00:27:13,759 --> 00:27:14,759
Well done.
186
00:27:16,519 --> 00:27:17,599
- Oh?
- Oh?
187
00:27:18,000 --> 00:27:19,920
It went through?
188
00:27:19,920 --> 00:27:21,079
You're so good!
189
00:27:23,960 --> 00:27:25,000
Give it a try.
190
00:27:25,319 --> 00:27:27,000
Go on.
191
00:27:27,119 --> 00:27:29,279
Let's keep going. I'm in the zone.
192
00:27:29,799 --> 00:27:31,640
Can I have it?
I can't take it anymore.
193
00:27:31,640 --> 00:27:34,079
- Oh dear...
- No!
194
00:27:34,799 --> 00:27:38,160
Why not? What did I do wrong?
Just tell me.
195
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
How could you call out
someone else's name
196
00:27:40,200 --> 00:27:41,240
when you were sleeping with me?
197
00:27:44,200 --> 00:27:45,599
I didn't say anything.
198
00:27:46,319 --> 00:27:47,519
I don't know anything.
199
00:27:48,160 --> 00:27:50,279
Please? Let me have it. Please?
200
00:27:50,720 --> 00:27:52,640
Please? Please?
201
00:27:53,559 --> 00:27:54,640
- Please?
- Ugh!
202
00:28:08,799 --> 00:28:11,000
Why did you just arrive?
I've been waiting.
203
00:28:11,319 --> 00:28:13,279
Waiting a bit won't hurt you. Here.
204
00:28:22,519 --> 00:28:23,519
Where are you going?
205
00:28:26,160 --> 00:28:27,240
- What?
- Let me see.
206
00:28:28,440 --> 00:28:31,079
Pae, don't! Pae!
207
00:28:31,799 --> 00:28:33,119
Pae, don't!
208
00:28:35,720 --> 00:28:37,680
Pae, what are you doing?
209
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
How could you?
210
00:28:39,640 --> 00:28:40,640
Come here.
211
00:28:40,880 --> 00:28:42,359
What, Bussaba?
212
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Walk properly!
213
00:28:50,960 --> 00:28:52,839
That's Pae, the singer.
214
00:28:53,119 --> 00:28:54,920
That's right.
Bussaba's new plaything.
215
00:28:56,720 --> 00:28:58,559
- We're going!
- Yes, Miss.
216
00:29:00,160 --> 00:29:03,440
He was harassing me just now.
He must be tripping balls.
217
00:29:03,759 --> 00:29:05,319
He'll sleep with anyone
prettier than Bussaba.
218
00:29:06,319 --> 00:29:10,319
Come on. Let's go and have fun.
Don't nose into a lover's quarrel.
219
00:29:10,480 --> 00:29:11,720
Let's go.
220
00:29:12,240 --> 00:29:13,720
- And he harassed you?
- That's right.
221
00:29:13,720 --> 00:29:15,480
- Just ignore him.
- I don't know what's with him.
222
00:29:15,480 --> 00:29:17,000
- He's probably tripping.
- I know, right?
223
00:29:20,079 --> 00:29:21,440
How could you do that, Pae?
224
00:29:21,960 --> 00:29:23,799
- How could you?
- What did I do?
225
00:29:24,079 --> 00:29:25,960
You were messing around
with everyone!
226
00:29:26,720 --> 00:29:27,880
That was my friend.
227
00:29:30,319 --> 00:29:32,640
- Pae, wake up!
- You're hurting me! Let go!
228
00:29:32,640 --> 00:29:33,839
We have to talk this out!
229
00:29:34,160 --> 00:29:35,319
What is this?
230
00:29:36,160 --> 00:29:37,880
Have you gone crazy?
231
00:29:38,079 --> 00:29:39,599
- Pae! Pae!
- Bussaba!
232
00:29:40,279 --> 00:29:41,599
Look out!
233
00:29:55,279 --> 00:29:57,119
- Miss?
- Pae?
234
00:29:57,799 --> 00:29:59,359
- Pae?
- Miss? Miss?
235
00:29:59,759 --> 00:30:00,839
Miss?
236
00:30:01,640 --> 00:30:02,920
- How are you feeling?
- Miss?
237
00:30:03,359 --> 00:30:04,359
Are you okay?
238
00:30:04,799 --> 00:30:05,799
Be careful.
239
00:30:06,079 --> 00:30:07,079
Take it slow.
240
00:30:07,359 --> 00:30:09,200
- Gently!
- Are you hurt?
241
00:30:24,039 --> 00:30:25,039
Dad?
242
00:30:39,359 --> 00:30:42,000
Dad, why did you hurt him?
243
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Are you still worrying about him?
244
00:30:44,440 --> 00:30:45,519
I have enough mercy on him
245
00:30:46,759 --> 00:30:48,720
not to hand him over to the cops!
246
00:30:52,920 --> 00:30:54,400
This is good though.
247
00:30:55,599 --> 00:30:56,599
I want to know as well
248
00:30:57,119 --> 00:30:58,680
if news gets out
that he's doing drugs,
249
00:30:58,920 --> 00:31:00,680
would you follow him to jail too?
250
00:31:00,680 --> 00:31:02,279
Go ahead, Dad! Do it!
251
00:31:02,599 --> 00:31:04,599
- Do whatever you want!
- Enough!
252
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
He's hurt you badly
253
00:31:09,359 --> 00:31:10,440
and you're still siding with him?
254
00:31:15,240 --> 00:31:16,319
When you're with him,
255
00:31:18,920 --> 00:31:20,559
you always encounter misfortune.
256
00:31:22,599 --> 00:31:23,599
Enough.
257
00:31:24,880 --> 00:31:25,920
From now on,
258
00:31:27,720 --> 00:31:29,480
stay away from my daughter.
259
00:31:32,000 --> 00:31:33,799
And don't let me see your face
at my house again.
260
00:31:34,559 --> 00:31:35,559
Remember that.
261
00:31:55,079 --> 00:31:56,279
You can have
262
00:31:56,640 --> 00:31:57,799
to key to your car.
263
00:31:59,640 --> 00:32:01,359
But you won't get
264
00:32:04,359 --> 00:32:05,759
anything my daughter's given you.
265
00:32:07,640 --> 00:32:08,640
Leave!
266
00:32:16,920 --> 00:32:19,200
Pae? Pae?
267
00:32:20,119 --> 00:32:21,240
Pae! Pae!
268
00:32:21,759 --> 00:32:24,319
Pae! Pae, come back!
269
00:32:50,480 --> 00:32:52,119
I'm finally free!
270
00:32:54,640 --> 00:32:56,079
If I had known,
I would've crashed the car sooner.
271
00:33:19,880 --> 00:33:20,920
Come in.
272
00:33:23,759 --> 00:33:26,200
Pae, where have you been?
273
00:33:27,119 --> 00:33:29,119
Why didn't you come home?
I couldn't get a hold of you either.
274
00:33:31,079 --> 00:33:32,480
Let's get inside. Ignore him.
275
00:33:40,799 --> 00:33:42,079
- You should go for now.
- What?
276
00:33:42,079 --> 00:33:42,680
Go home.
277
00:33:42,680 --> 00:33:45,400
- Hey, what are you doing, Pee?
- Go home.
278
00:33:45,799 --> 00:33:47,440
Pee? Pee!
279
00:33:47,440 --> 00:33:49,440
What are you doing?
What's gotten into you?
280
00:33:49,440 --> 00:33:52,240
- Why are you behaving like this?
- Like what? This is who I am!
281
00:33:52,359 --> 00:33:54,960
- What do you want?
- I know that's who you are!
282
00:33:55,119 --> 00:33:56,279
But I can't take it anymore!
283
00:33:56,480 --> 00:33:57,480
What's up with you?
284
00:33:57,759 --> 00:34:00,240
You already have Duenyard
and that's still not enough?
285
00:34:01,240 --> 00:34:02,279
Oh.
286
00:34:04,400 --> 00:34:05,519
And I thought this is
about something else.
287
00:34:06,960 --> 00:34:08,559
I've disappeared for ages.
288
00:34:09,440 --> 00:34:11,329
I thought you've managed
to gain Duen's interest.
289
00:34:12,329 --> 00:34:14,809
So you're jealous of
a scumbag like me
290
00:34:15,079 --> 00:34:16,559
because I have everything
you can't have.
291
00:34:17,559 --> 00:34:18,639
And do you know why?
292
00:34:20,079 --> 00:34:22,719
Because you're a loser.
293
00:34:27,679 --> 00:34:29,159
Pee, you!
294
00:34:31,000 --> 00:34:33,360
You want it? You want it? Come on!
295
00:34:38,809 --> 00:34:40,360
Come on! Come on!
296
00:34:54,769 --> 00:34:55,769
I'm not jealous of you!
297
00:34:55,960 --> 00:34:57,920
Yes, you're good! You're cool!
298
00:34:58,440 --> 00:34:59,719
You have everything I want!
299
00:35:00,440 --> 00:35:02,920
But I don't understand why you're
behaving like this!
300
00:35:04,559 --> 00:35:05,639
Don't act like you're worried!
301
00:35:06,079 --> 00:35:08,000
Didn't you blame me for being
302
00:35:09,360 --> 00:35:11,159
the son of a mistress
who broke up your family?
303
00:35:11,559 --> 00:35:13,329
You never think of me
as your brother anyway.
304
00:35:13,559 --> 00:35:14,880
Dad never pays any attention to me!
305
00:35:15,159 --> 00:35:16,960
And your mom never gives me anything
that you get either!
306
00:35:17,440 --> 00:35:19,199
I had to fight tooth and nail
to get here
307
00:35:19,880 --> 00:35:21,239
so I could have everything I want.
308
00:35:21,880 --> 00:35:23,599
So I can live however I want!
309
00:35:23,809 --> 00:35:25,840
It's none of your business!
You're not my brother!
310
00:35:38,559 --> 00:35:39,559
Remember.
311
00:35:44,119 --> 00:35:45,159
You're not my brother.
312
00:35:55,199 --> 00:35:56,840
If you still have
feelings for Duenyard,
313
00:35:58,679 --> 00:35:59,809
hurry up and go to her.
314
00:36:00,599 --> 00:36:01,599
Treat her nicely
315
00:36:02,400 --> 00:36:03,840
before she leaves you
for someone else.
316
00:36:05,199 --> 00:36:06,199
Don't preach to me.
317
00:36:07,519 --> 00:36:08,519
Remember,
318
00:36:09,440 --> 00:36:10,519
I'm going to make Duenyard
319
00:36:11,880 --> 00:36:13,079
unable to dump a scumbag like me.
320
00:36:35,559 --> 00:36:37,039
- Leave it here.
- Yes, ma'am.
321
00:36:55,400 --> 00:36:57,039
What about these clothes?
322
00:36:58,119 --> 00:36:59,119
Put them in the dressing room.
323
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Duenyard, where should I
hang your portrait?
324
00:37:41,809 --> 00:37:44,719
How could you do this?
325
00:37:46,559 --> 00:37:48,679
I asked you. How could you do this?
326
00:37:54,679 --> 00:37:57,329
I'm sorry. I didn't mean it.
327
00:37:58,719 --> 00:38:00,559
What's the matter? What happened?
328
00:38:01,960 --> 00:38:03,920
I was looking for a place
to hang my portrait, Uncle.
329
00:38:04,199 --> 00:38:07,599
I didn't see that there was
another one when I came in.
330
00:38:08,289 --> 00:38:09,769
I thought it had been taken away.
331
00:38:10,480 --> 00:38:11,880
So I was thinking
of hanging mine up.
332
00:38:12,199 --> 00:38:13,329
I'm sorry.
333
00:38:13,840 --> 00:38:15,920
You're lying! I saw it!
334
00:38:16,329 --> 00:38:18,599
You took this portrait down
and put it on the floor.
335
00:38:19,880 --> 00:38:20,960
I didn't.
336
00:38:21,329 --> 00:38:23,289
Did you see me taking it down?
337
00:38:28,519 --> 00:38:31,360
Come on, Yisoon.
It's not a big deal. It's okay.
338
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
How is that okay, sir?
339
00:38:34,360 --> 00:38:38,000
You know how many years
this portrait has hung here.
340
00:38:38,440 --> 00:38:39,880
How is it not a big deal?
341
00:38:40,159 --> 00:38:42,000
Don't you have any consideration
for the portrait subject?
342
00:38:47,000 --> 00:38:49,239
It's my fault for being careless.
343
00:38:50,159 --> 00:38:51,239
I'm sorry.
344
00:38:52,000 --> 00:38:55,329
From now on, I'll leave
the things in this house alone.
345
00:39:00,199 --> 00:39:01,199
Come on, Yisoon.
346
00:39:02,559 --> 00:39:03,880
You have to think
347
00:39:04,289 --> 00:39:06,199
that if this portrait remains there,
348
00:39:06,809 --> 00:39:09,400
what would Duenyard,
who's the new madam,
349
00:39:11,119 --> 00:39:12,480
feel when she sees it?
350
00:39:29,480 --> 00:39:30,519
Duen?
351
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
Duen?
352
00:39:35,239 --> 00:39:36,880
I'm sorry on behalf of Yisoon.
353
00:39:38,159 --> 00:39:39,440
She's an old woman after all.
354
00:39:39,920 --> 00:39:41,329
She's sensitive
and overthinks things.
355
00:39:41,960 --> 00:39:43,119
She'll stop being angry eventually.
356
00:39:47,440 --> 00:39:50,639
Should I take you out
for something delicious?
357
00:39:50,809 --> 00:39:52,159
And then we can go shopping together
358
00:39:53,039 --> 00:39:54,400
to lighten up your mood.
359
00:40:00,000 --> 00:40:02,639
Do you think I can be bought
with those things?
360
00:40:04,559 --> 00:40:05,599
I don't.
361
00:40:08,119 --> 00:40:09,400
And do you want to come along?
362
00:40:15,000 --> 00:40:16,360
Let's leave together then.
363
00:40:16,769 --> 00:40:19,480
We'll drop by the office first.
Then we'll have lunch together.
364
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Is that a good idea?
365
00:40:22,769 --> 00:40:26,119
If I go to the office with you,
will people talk?
366
00:40:26,920 --> 00:40:29,769
Should we wait
until my drama goes on the air?
367
00:40:30,289 --> 00:40:31,329
If this makes the news,
368
00:40:32,400 --> 00:40:34,840
it might affect the company.
369
00:40:37,000 --> 00:40:38,639
You're talking to
370
00:40:39,000 --> 00:40:42,119
the owner of the country's
top media company.
371
00:40:43,119 --> 00:40:46,039
If you don't want to make the news,
I can definitely deal with that.
372
00:40:46,880 --> 00:40:49,199
And don't be afraid
that my employees
373
00:40:49,809 --> 00:40:50,880
will gossip about you.
374
00:40:51,519 --> 00:40:52,519
Who'd dare to do so?
375
00:40:59,480 --> 00:41:01,199
I'm very happy right now.
376
00:41:03,639 --> 00:41:04,679
Okay, Uncle.
377
00:41:23,440 --> 00:41:24,480
Aon,
378
00:41:25,360 --> 00:41:27,719
is Pi here? Why wouldn't
she answer my calls?
379
00:41:28,920 --> 00:41:30,289
You should leave Pi alone.
380
00:41:31,119 --> 00:41:32,440
You already have a wife, Warit.
381
00:41:33,119 --> 00:41:35,039
And your wife came all the way here
to throw a fit at Pi.
382
00:42:10,559 --> 00:42:11,960
Don't talk to him again
383
00:42:12,679 --> 00:42:14,119
or he'll make you sad.
384
00:42:22,559 --> 00:42:23,639
I'm going to the hospital now.
385
00:42:52,480 --> 00:42:54,239
Do we have to
put out this ad, Itthi?
386
00:42:55,119 --> 00:42:56,119
Yes, we do.
387
00:43:09,519 --> 00:43:11,480
Did you have fun working
at the beach?
388
00:43:12,360 --> 00:43:14,329
You didn't even bother
asking me to come along.
389
00:43:22,119 --> 00:43:23,119
I don't have a problem.
390
00:43:24,079 --> 00:43:26,000
You can put this ad in the magazine.
391
00:43:26,769 --> 00:43:27,769
Yes, ma'am.
392
00:43:38,809 --> 00:43:40,559
Why did you
throw a fit at Pilardlak?
393
00:43:45,159 --> 00:43:46,360
I can do anything
394
00:43:46,880 --> 00:43:49,199
to defend my dignity
as your legal wife.
395
00:43:49,960 --> 00:43:52,559
Not a single woman can approach you.
396
00:43:55,960 --> 00:43:57,800
I'm going to do everything
397
00:43:58,159 --> 00:44:00,280
to stop Pilardlak
from being in your drama again.
398
00:44:02,800 --> 00:44:05,239
Or if she's still in your drama,
399
00:44:06,920 --> 00:44:08,440
I'm going to help you promote
400
00:44:08,840 --> 00:44:10,480
that it's your drama
401
00:44:11,119 --> 00:44:14,840
and the lead actor is also
your mistress. Is that good?
402
00:44:23,760 --> 00:44:24,760
Mister! Mister!
403
00:44:25,559 --> 00:44:26,880
You can't go in there!
You need a pass!
404
00:44:27,119 --> 00:44:29,519
Mister, you can't go in there!
You need a pass!
405
00:44:29,719 --> 00:44:31,280
Hold on. Where are you going?
406
00:44:31,559 --> 00:44:32,719
Where's Duenyard? Is she here today?
407
00:44:33,199 --> 00:44:34,199
Why didn't you get a visitor's pass?
408
00:44:35,840 --> 00:44:37,960
I'm Pae. Pae Poramin.
409
00:44:38,639 --> 00:44:40,320
Where have you been?
You don't know me?
410
00:44:41,000 --> 00:44:42,159
If you don't get a visitor's pass,
411
00:44:42,840 --> 00:44:44,400
then I can't let you go upstairs.
412
00:44:45,760 --> 00:44:48,599
- Wait!
- You're just a lowly lackey.
413
00:44:48,880 --> 00:44:50,159
Can you just leave me alone?
414
00:44:50,880 --> 00:44:51,920
What's all the ruckus?
415
00:44:52,960 --> 00:44:54,000
He's asking for Duenyard.
416
00:44:54,599 --> 00:44:56,679
He doesn't have a visitor's pass
so I didn't let him go upstairs.
417
00:44:57,320 --> 00:44:58,480
According to
the company's regulation,
418
00:44:58,960 --> 00:45:00,440
you have to get
a visitor's pass first.
419
00:45:34,719 --> 00:45:35,719
Hello.
420
00:45:51,880 --> 00:45:53,239
I haven't seen you
in a while, Duenyard.
421
00:45:55,159 --> 00:45:57,960
That's true. I haven't seen
you in a while, Pae.
422
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
Are you doing all right?
423
00:46:02,760 --> 00:46:06,039
Uncle, I need to have
a word with Pae.
424
00:46:06,639 --> 00:46:07,920
I'll see you in your office.
425
00:46:34,440 --> 00:46:35,480
How did you get here?
426
00:46:37,280 --> 00:46:39,440
Did Bussaba agree to release you
from your cage?
427
00:46:40,760 --> 00:46:43,599
And who caused me
to be locked up like that?
428
00:46:45,760 --> 00:46:48,239
I won't let you be happy
while leaving me behind.
429
00:46:49,960 --> 00:46:51,239
Are you here for revenge?
430
00:46:51,719 --> 00:46:53,679
And what can you do to me?
431
00:46:54,000 --> 00:46:55,920
Don't forget
432
00:46:56,079 --> 00:46:58,360
I'm the wife of the owner of the top
media company in the country now.
433
00:46:59,079 --> 00:47:01,800
I'm not here to ship with a singer
who's on his way out like you.
434
00:47:02,280 --> 00:47:03,800
Do you think he sees you
as his wife?
435
00:47:04,440 --> 00:47:06,360
If he agrees to pay you every time,
436
00:47:07,480 --> 00:47:08,639
I don't think you'd
call that a wife.
437
00:47:12,679 --> 00:47:14,039
If he can take you to heaven,
438
00:47:14,440 --> 00:47:15,760
I'll drag you to hell.
439
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
Just you wait!
440
00:47:31,079 --> 00:47:32,760
Songchai told me to see you off.
441
00:47:33,679 --> 00:47:34,679
I can see myself off.
442
00:47:40,280 --> 00:47:41,880
What am I going to do
about you, Duenyard?
443
00:47:47,800 --> 00:47:49,239
Hand over your phone!
444
00:47:49,400 --> 00:47:50,679
Okay! Okay! Okay!
445
00:47:51,079 --> 00:47:52,679
Okay! My phone!
446
00:47:54,800 --> 00:47:56,760
Hey, that's my phone!
447
00:48:07,800 --> 00:48:09,000
Are you done talking to your ex?
448
00:48:11,400 --> 00:48:12,679
Come on, Uncle.
449
00:48:13,400 --> 00:48:15,559
Pae's working in the area.
450
00:48:15,800 --> 00:48:17,440
So he dropped by to say hi.
451
00:48:17,920 --> 00:48:19,239
There really isn't anything.
452
00:48:20,679 --> 00:48:22,000
Are you sure there isn't?
453
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
I am.
454
00:48:27,800 --> 00:48:31,440
Don't forget he's
in a relationship with Bussaba.
455
00:48:32,760 --> 00:48:34,039
He won't dare to
mess around with me.
456
00:48:35,039 --> 00:48:36,079
Or don't you
457
00:48:37,199 --> 00:48:38,840
believe me?
458
00:48:44,320 --> 00:48:45,480
Of course I do.
459
00:48:46,159 --> 00:48:47,400
I was just kidding.
460
00:48:47,920 --> 00:48:49,280
If there isn't anything,
then there isn't.
461
00:48:51,400 --> 00:48:54,480
But if he brings you trouble again,
462
00:48:55,440 --> 00:48:56,599
you have to tell me, okay?
463
00:48:59,400 --> 00:49:00,679
Okay, Uncle.
464
00:49:05,679 --> 00:49:07,519
I'll finish up some work.
465
00:49:08,239 --> 00:49:09,320
Then, we can go
and find something to eat.
466
00:49:11,039 --> 00:49:12,039
Okay.
467
00:49:34,199 --> 00:49:36,960
Bussaba?
Can you open the door for me?
468
00:49:39,320 --> 00:49:40,679
- Pae?
- Bussaba?
469
00:49:41,559 --> 00:49:42,920
Can you open the door for me?
470
00:49:43,880 --> 00:49:45,119
- Open it!
- Open the door, Bussba.
471
00:49:46,119 --> 00:49:47,440
- But your father said...
- I said open it!
472
00:49:49,800 --> 00:49:52,239
- Bussaba!
- Okay, I'll do it.
473
00:49:52,480 --> 00:49:53,480
No need, Miss.
474
00:49:54,280 --> 00:49:55,360
Then open it!
475
00:50:03,360 --> 00:50:04,360
Pae!
476
00:50:05,880 --> 00:50:06,880
Pae!
477
00:50:07,559 --> 00:50:08,960
You've come to see me!
478
00:50:09,400 --> 00:50:11,000
I've really missed you!
479
00:50:13,920 --> 00:50:16,639
Pae, Dad confiscated my phone.
480
00:50:17,199 --> 00:50:18,760
I couldn't call you.
481
00:50:20,639 --> 00:50:22,679
I guess you've tried to
call me many times, right?
482
00:50:25,679 --> 00:50:27,719
And how are you doing?
483
00:50:29,360 --> 00:50:30,480
I'm fine now.
484
00:50:30,960 --> 00:50:33,280
But Dad won't let me go home yet.
485
00:50:33,800 --> 00:50:36,159
He's afraid I might
sneak out to see you.
486
00:50:38,800 --> 00:50:39,800
Pae,
487
00:50:40,760 --> 00:50:41,920
wait for me, okay?
488
00:50:42,800 --> 00:50:44,000
Once I get out,
489
00:50:44,719 --> 00:50:46,159
we can be together like before.
490
00:50:46,960 --> 00:50:48,360
Please, Pae. Okay?
491
00:50:49,079 --> 00:50:50,079
Okay?
492
00:50:54,480 --> 00:50:55,480
Bussaba,
493
00:50:55,880 --> 00:50:58,239
can I ask you something?
494
00:50:58,760 --> 00:51:00,239
That night, when I was mugged
495
00:51:00,760 --> 00:51:02,119
and your men saved me,
496
00:51:03,039 --> 00:51:04,960
the crook stomped on my phone.
497
00:51:05,280 --> 00:51:06,280
I'm not sure if...
498
00:51:08,920 --> 00:51:10,280
if your men kept it.
499
00:51:12,480 --> 00:51:14,159
Why do you need that phone?
500
00:51:15,119 --> 00:51:16,559
I've already bought you a new one.
501
00:51:18,599 --> 00:51:22,119
There's something important
on the phone that I need.
502
00:51:25,920 --> 00:51:27,320
Did you keep his phone?
503
00:51:31,480 --> 00:51:34,280
I'm not sure if my men destroyed it
when we were cleaning up the scene,
504
00:51:34,280 --> 00:51:36,800
along with that guy
who was shot dead.
505
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Just forget it, Pae.
506
00:51:42,360 --> 00:51:44,079
What's that important thing
on the phone?
507
00:51:49,360 --> 00:51:50,760
Or are you keeping secrets from me?
508
00:51:51,559 --> 00:51:52,599
What's on the phone?
509
00:51:54,599 --> 00:51:55,760
It's nothing.
510
00:51:56,880 --> 00:51:58,960
Just forget it. It's not important
anymore. I don't want it.
511
00:51:58,960 --> 00:52:00,239
You're keeping secrets
from me, aren't you?
512
00:52:00,760 --> 00:52:01,760
What's on the phone?
513
00:52:03,800 --> 00:52:05,280
Did someone tell you to ask me?
514
00:52:06,119 --> 00:52:08,440
- It's Duenyard, isn't it?
- No one told me to.
515
00:52:08,559 --> 00:52:11,079
That's enough, Miss.
We should let him go home.
516
00:52:11,599 --> 00:52:14,400
You'll get in trouble if your father
finds out he's here.
517
00:52:14,639 --> 00:52:16,679
How can he find out
if you don't blab?
518
00:52:20,400 --> 00:52:22,159
I'm going now
if there's nothing else.
519
00:52:23,519 --> 00:52:24,519
Pae!
520
00:52:25,519 --> 00:52:26,519
Pae,
521
00:52:27,639 --> 00:52:28,679
wait for me, okay?
522
00:52:28,880 --> 00:52:30,079
Once I got out,
523
00:52:30,840 --> 00:52:31,840
let's meet.
524
00:52:32,400 --> 00:52:33,400
Okay?
525
00:52:49,280 --> 00:52:52,679
Get me what's left of the phone
whether it's been destroyed or not!
526
00:52:56,159 --> 00:52:58,000
Get me Pae's phone, understand?
527
00:52:59,000 --> 00:53:00,199
- Yes, Miss.
- Yes, Miss.
528
00:54:07,679 --> 00:54:08,760
(Warit)
529
00:54:16,079 --> 00:54:17,880
You've reached the voice mail...
530
00:54:34,840 --> 00:54:35,840
Pi,
531
00:54:36,599 --> 00:54:37,920
why didn't you answer my calls?
532
00:54:40,000 --> 00:54:41,159
I have to talk to you
about something.
533
00:54:42,800 --> 00:54:43,800
Come in then.
534
00:54:50,800 --> 00:54:52,159
What do you want
to talk to me about?
535
00:54:56,400 --> 00:54:58,519
Here's my debt payment
according to our contract.
536
00:54:59,719 --> 00:55:02,199
And I'd like to resign
from your drama.
537
00:55:06,000 --> 00:55:07,079
I'm not accepting it.
538
00:55:09,280 --> 00:55:12,119
I'll contact
your finance department then.
539
00:55:15,559 --> 00:55:16,000
Oh.
540
00:55:18,119 --> 00:55:19,679
And I'd rather not see you again.
541
00:55:21,719 --> 00:55:22,719
Pi,
542
00:55:34,119 --> 00:55:36,679
this is the contract you signed
in your sister's place.
543
00:55:37,840 --> 00:55:39,280
If you're not going to see me again,
544
00:55:39,760 --> 00:55:42,360
I'm going to sue you
for document forgery.
545
00:55:44,880 --> 00:55:46,000
Go ahead then.
546
00:55:46,719 --> 00:55:48,360
You can't make a settlement
for a criminal case.
547
00:55:48,960 --> 00:55:51,239
You'd have no future in showbiz.
548
00:55:51,679 --> 00:55:52,719
Then do it.
549
00:55:52,880 --> 00:55:53,960
If this contract is annulled,
550
00:55:55,079 --> 00:55:56,599
it'll affect your sister.
551
00:56:00,280 --> 00:56:03,320
I know you won't
let her be in trouble.
552
00:56:12,159 --> 00:56:13,519
I don't want to do this, Pi.
553
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
I just want you to do what you love.
554
00:56:18,199 --> 00:56:21,159
I know you like to work in showbiz
555
00:56:22,519 --> 00:56:24,039
and you're happy
every time you do it.
556
00:56:25,159 --> 00:56:26,679
I won't let you throw it away.
557
00:56:28,079 --> 00:56:29,079
More importantly,
558
00:56:30,400 --> 00:56:33,039
I won't let you stop seeing me.
559
00:56:37,679 --> 00:56:38,760
Think about it carefully.
560
00:56:39,159 --> 00:56:40,800
It's a lose-lose for me.
561
00:56:43,960 --> 00:56:46,599
From now on, if it's not about work,
562
00:56:47,119 --> 00:56:48,199
let's not see each other again.
563
00:56:48,840 --> 00:56:50,840
- Pi...
- Can you have compassion for me?
564
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Hello.
565
00:57:13,199 --> 00:57:14,239
One of the twins
has caught the uncle.
566
00:57:15,480 --> 00:57:17,320
And the other one is trying
to catch the nephew.
567
00:57:18,320 --> 00:57:21,280
Why are you here?
You don't have work today, do you?
568
00:57:27,119 --> 00:57:29,079
When are you going to
leave Warit alone?
569
00:57:30,920 --> 00:57:32,519
Someone in your position
570
00:57:32,960 --> 00:57:34,760
shouldn't have the time
to scrutinize me.
571
00:57:36,280 --> 00:57:37,920
I know my position.
572
00:57:39,000 --> 00:57:42,360
It's you. Don't you know you're
hired to be an actor?
573
00:57:42,719 --> 00:57:44,639
Your duty is to act in a dram
and go home.
574
00:57:45,719 --> 00:57:48,639
The duty of a legal wife
is still mine
575
00:57:48,920 --> 00:57:50,199
and not yours.
576
00:57:52,599 --> 00:57:54,280
I was the one who called Pilardlak
over to talk about work.
577
00:57:56,320 --> 00:57:59,039
Leave the rest to me, Chris.
578
00:58:02,639 --> 00:58:03,639
Chris!
579
00:58:06,719 --> 00:58:08,559
I've diverted the call
from a client to your office.
580
00:58:08,559 --> 00:58:10,159
I guess you know what your duty is.
581
00:58:10,960 --> 00:58:12,159
Don't let the client wait.
582
00:58:21,159 --> 00:58:22,719
Oh, Pi?
583
00:58:24,280 --> 00:58:25,360
Hello, Uncle.
584
00:58:27,079 --> 00:58:28,079
Do you have work today?
585
00:58:28,840 --> 00:58:30,639
I had to talk to Warit
about something.
586
00:58:30,760 --> 00:58:31,880
Have lunch with us then.
587
00:58:36,159 --> 00:58:38,039
We should go, Uncle. I'm hungry.
588
00:58:39,280 --> 00:58:40,280
I'll be going now then.
589
00:58:41,480 --> 00:58:42,519
Goodbye.
590
00:58:55,639 --> 00:58:58,320
Your sister's moved in with Uncle.
591
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
And he's made her
the new madame of the house.
592
00:59:05,960 --> 00:59:07,039
Don't worry
593
00:59:07,320 --> 00:59:09,039
about Uncle not being serious
with your sister.
594
00:59:10,400 --> 00:59:14,119
You've seen how happy
she is with her choice.
595
00:59:20,599 --> 00:59:21,599
Come on.
596
00:59:23,519 --> 00:59:24,559
What are you doing?
597
00:59:25,199 --> 00:59:26,800
Taking you out for lunch.
598
00:59:27,239 --> 00:59:28,320
I'm not going with you.
599
00:59:28,800 --> 00:59:30,000
Let go of me.
600
00:59:30,320 --> 00:59:32,079
- What right do you have to grab me?
- Pi,
601
00:59:33,159 --> 00:59:34,159
are you going to come along nicely
602
00:59:35,000 --> 00:59:36,079
or do I have to drag you there?
603
00:59:36,559 --> 00:59:40,880
I told you I won't see you again
if it's not about work.
604
00:59:40,880 --> 00:59:43,280
But I want you to know
that I'm being sincere.
605
00:59:43,599 --> 00:59:44,639
Don't you see?
606
00:59:45,079 --> 00:59:47,119
I don't have feelings
for Chris anymore.
607
00:59:48,159 --> 00:59:52,480
Stop using Chris as an excuse
not to talk to me nicely.
608
00:59:56,880 --> 00:59:58,639
- Let's go.
- Hey!
609
00:59:59,519 --> 01:00:01,880
If you're taking me out to lunch,
let go of me then.
610
01:00:02,360 --> 01:00:04,119
- I can walk.
- Are you sure?
611
01:00:04,800 --> 01:00:05,800
Mm!
612
01:00:10,440 --> 01:00:11,840
They did a print edition
for this issue?
613
01:00:12,320 --> 01:00:14,199
Chris told me it was going
to be a double cover.
614
01:00:15,079 --> 01:00:17,760
Huh? This is Pi on the cover, right?
615
01:00:18,559 --> 01:00:20,239
Didn't you do a photoshoot
with her, Duen?
616
01:00:20,440 --> 01:00:22,760
- Can I have your autograph?
- That's not me on the cover.
617
01:00:23,880 --> 01:00:24,960
Let's go, Uncle.
618
01:00:29,079 --> 01:00:31,000
I told you, that's Duenyard.
619
01:00:31,519 --> 01:00:32,760
- Oh, really?
- Why is she so stuck up?
620
01:00:33,239 --> 01:00:34,360
Right?
621
01:00:35,000 --> 01:00:36,039
She didn't pay any attention to us.
622
01:00:37,559 --> 01:00:39,119
- Hey, that's Pilardlak!
- Come on!
623
01:00:44,679 --> 01:00:46,079
Can I have your autograph?
624
01:00:48,119 --> 01:00:49,400
Right here, please.
625
01:00:52,000 --> 01:00:53,639
This issue also has a print edition?
626
01:00:54,440 --> 01:00:56,199
And why am I the only one
on the cover?
627
01:00:57,719 --> 01:00:59,119
Can you give your fans an autograph?
628
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
You're so pretty!
629
01:01:10,239 --> 01:01:11,239
Thank you!
630
01:01:16,239 --> 01:01:19,239
You're so cute! I follow your work!
631
01:01:19,360 --> 01:01:21,320
- Thank you!
- Thank you.
632
01:01:21,880 --> 01:01:23,239
Thank you!
633
01:01:26,320 --> 01:01:27,559
See?
634
01:01:28,000 --> 01:01:29,480
You can't resign from the drama
635
01:01:30,320 --> 01:01:32,440
because there are people who are
looking forward to your work.
636
01:01:36,360 --> 01:01:39,000
So, how come there's a
print edition of this issue?
637
01:01:39,440 --> 01:01:41,000
Isn't it usually just an online one?
638
01:01:42,079 --> 01:01:45,320
I made a special order
to promote the drama.
639
01:01:50,000 --> 01:01:51,119
Thank you, Warit.
640
01:02:16,840 --> 01:02:18,599
Find out about her.
641
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
Anything that can start a scandal
642
01:02:22,280 --> 01:02:24,320
and will force her to leave showbiz.
643
01:02:25,239 --> 01:02:26,280
Dig it all up!
644
01:02:28,599 --> 01:02:31,159
And I'll deal with Warit's work.
645
01:02:32,079 --> 01:02:33,119
Yes, ma'am.
646
01:03:09,400 --> 01:03:11,519
You've interfered
with my work first, Warit.
647
01:03:56,519 --> 01:03:57,920
(Hospital Billing Statement)
648
01:04:09,880 --> 01:04:12,360
Hello, I'm from Look Life Media.
649
01:04:12,559 --> 01:04:13,880
This bouquet's for your aunt.
650
01:04:14,719 --> 01:04:15,719
Thank you.
651
01:04:20,960 --> 01:04:23,679
Are you Itthi? The one who called
to order plants?
652
01:04:26,599 --> 01:04:27,599
I see.
653
01:04:28,800 --> 01:04:29,840
How is your aunt doing?
654
01:04:31,039 --> 01:04:34,079
Oh, she's still unconscious.
655
01:04:40,280 --> 01:04:41,679
- Pi.
- Yes?
656
01:04:42,119 --> 01:04:43,559
Can you help me think
about something?
657
01:04:44,960 --> 01:04:46,000
About what?
658
01:04:46,800 --> 01:04:49,280
I've read the script for the latest
episode and the lead characters
659
01:04:49,280 --> 01:04:50,280
are starting to flirt.
660
01:04:50,880 --> 01:04:53,559
But how they're doing it
isn't that exciting.
661
01:04:54,400 --> 01:04:57,000
But I can't come up with
a better idea.
662
01:04:57,719 --> 01:05:00,599
Can you think of anything?
663
01:05:03,559 --> 01:05:04,559
What do you mean?
664
01:05:05,199 --> 01:05:06,719
A pick-up line?
665
01:05:07,880 --> 01:05:09,320
For example,
666
01:05:10,239 --> 01:05:12,920
I heard your plant at home died.
667
01:05:13,159 --> 01:05:15,840
Let's grow our relationship
together. Like that?
668
01:05:20,280 --> 01:05:21,480
What are you laughing about?
669
01:05:21,840 --> 01:05:23,559
You asked me to come up
with a pick-up line.
670
01:05:24,480 --> 01:05:26,559
It's not like that.
671
01:05:27,000 --> 01:05:30,199
I meant their actions or what
they'd do when they're flirting.
672
01:05:30,760 --> 01:05:33,000
Not that kind of pick-up line.
673
01:05:33,480 --> 01:05:35,920
Oh? I didn't know.
674
01:05:38,199 --> 01:05:41,440
So? What should two people
who are flirting do?
675
01:05:44,960 --> 01:05:46,079
If can't think of anything,
676
01:05:46,400 --> 01:05:47,519
then when someone's
flirting with you,
677
01:05:48,440 --> 01:05:50,079
what do you want to do with them?
678
01:05:58,199 --> 01:05:59,199
Follow me.
679
01:06:20,599 --> 01:06:21,599
The claw machine?
680
01:06:23,000 --> 01:06:25,360
They use this in almost
all the dramas.
681
01:06:25,760 --> 01:06:29,480
You asked me what I want to do
if someone's flirting with me.
682
01:06:29,880 --> 01:06:31,880
And you want to try your luck
with the claw machine?
683
01:06:32,440 --> 01:06:33,440
That's right.
684
01:06:33,559 --> 01:06:35,639
I never win.
685
01:06:35,880 --> 01:06:37,719
Do you know that I've never
managed to grab anything?
686
01:06:41,559 --> 01:06:42,760
Can you go and get some tokens?
687
01:06:43,760 --> 01:06:45,159
Why are you bossing me around?
688
01:06:45,159 --> 01:06:47,280
If you want to play,
then get them yourself.
689
01:06:47,960 --> 01:06:49,320
I don't feel like walking.
690
01:06:49,320 --> 01:06:50,920
Please? Can you get them for me?
691
01:06:51,119 --> 01:06:53,599
Please? Get a lot of tokens.
692
01:07:13,000 --> 01:07:15,920
I haven't played this in ages.
693
01:07:16,440 --> 01:07:17,440
Let's play.
694
01:07:19,320 --> 01:07:24,039
Pi, go ahead if you want to play.
I can wait here.
695
01:07:24,039 --> 01:07:27,159
No, it'll be more fun
if we play together.
696
01:07:27,519 --> 01:07:28,719
Hurry up.
697
01:07:29,639 --> 01:07:31,360
Get up there.
698
01:08:21,279 --> 01:08:22,279
Here.
699
01:08:23,199 --> 01:08:24,840
Warit, let's watch a movie.
700
01:08:25,279 --> 01:08:26,319
A movie?
701
01:08:27,359 --> 01:08:30,239
That's in almost
all of the dramas as well.
702
01:08:31,529 --> 01:08:34,159
I don't get to go out much,
703
01:08:34,569 --> 01:08:37,439
let alone watching a movie
in a theater.
704
01:08:37,609 --> 01:08:40,359
By the time I get to go out,
they'd stop showing the movie.
705
01:08:40,529 --> 01:08:43,720
Or I'd have to download it
and watch it at home.
706
01:08:45,159 --> 01:08:47,159
I want to watch this one right now.
707
01:08:48,840 --> 01:08:53,000
(Brutal Night)
708
01:08:55,880 --> 01:08:57,529
If you're hesitant,
709
01:08:57,529 --> 01:08:59,479
I can watch it alone. You can go.
710
01:09:00,569 --> 01:09:02,920
Hey, how can I leave you alone?
711
01:09:04,279 --> 01:09:06,119
All right. I'll watch it with you.
712
01:09:07,920 --> 01:09:08,920
My treat.
713
01:09:13,800 --> 01:09:14,800
Come in.
714
01:09:19,439 --> 01:09:20,479
I've looked into it.
715
01:09:21,119 --> 01:09:23,239
Auntie Chan is Duenyard
and Pilardlak's biological aunt.
716
01:09:25,359 --> 01:09:26,609
And just as you suspect,
717
01:09:27,760 --> 01:09:31,119
Warit is paying
for all the medical expenses
718
01:09:31,880 --> 01:09:33,359
as per the receipt you saw.
719
01:09:34,119 --> 01:09:35,119
More importantly,
720
01:09:36,399 --> 01:09:38,840
their aunt is hospitalized
721
01:09:39,199 --> 01:09:41,039
because of Duenyard.
722
01:10:29,840 --> 01:10:31,359
Let go of my hand!
723
01:10:32,079 --> 01:10:33,649
What? I'm scared of ghosts.
724
01:10:35,680 --> 01:10:36,840
Your hand is ice-cold.
725
01:10:37,529 --> 01:10:38,649
I guess you really must be scared.
726
01:10:40,439 --> 01:10:43,000
I'll only let you hold
my hand in here.
727
01:10:44,159 --> 01:10:45,159
Thanks
728
01:11:10,840 --> 01:11:11,840
Hey!
729
01:11:14,680 --> 01:11:15,680
That's too much!
730
01:11:16,399 --> 01:11:17,880
No, I'm scared of ghosts.
731
01:11:19,359 --> 01:11:20,359
The popcorn!
732
01:11:49,479 --> 01:11:50,880
Hey, what?
733
01:11:51,279 --> 01:11:52,399
I'm scared of ghosts.
734
01:11:53,199 --> 01:11:54,199
Let go.
735
01:12:24,239 --> 01:12:26,479
You can let go of my hand now!
736
01:12:29,039 --> 01:12:31,279
You pretended to be scared
737
01:12:31,529 --> 01:12:32,680
so you could
hold my hand, didn't you?
738
01:12:34,000 --> 01:12:36,279
I didn't pretend.
I really am scared of ghosts.
739
01:12:38,399 --> 01:12:39,399
I don't believe you.
740
01:12:40,880 --> 01:12:42,399
I have something to ask you.
741
01:12:44,039 --> 01:12:46,239
If the male lead takes
the female lead to a movie,
742
01:12:46,239 --> 01:12:48,199
and did what I just do,
743
01:12:48,920 --> 01:12:51,239
what would you feel
if you're the female lead?
744
01:12:54,319 --> 01:12:55,399
You're such a cunning person.
745
01:12:56,760 --> 01:12:59,000
- Where are you going?
- To have lunch.
746
01:13:00,609 --> 01:13:04,880
People dine out in dramas as well.
And I'm very hungry now. Let's go.
747
01:13:25,319 --> 01:13:28,569
I think taking a stroll
and looking at Christmas lights
748
01:13:28,800 --> 01:13:30,439
are in all the dramas as well.
749
01:13:32,199 --> 01:13:34,479
I don't think there's anything new.
750
01:13:34,479 --> 01:13:36,039
People must've done everything.
751
01:13:37,649 --> 01:13:40,920
Maybe we don't have to try
and come up with something new.
752
01:13:43,279 --> 01:13:44,319
That's true.
753
01:13:46,119 --> 01:13:50,529
Sometimes women don't prefer
an innovative approach.
754
01:13:51,399 --> 01:13:52,399
I think
755
01:13:53,199 --> 01:13:55,529
you can just do
something that's sincere.
756
01:13:58,359 --> 01:14:03,119
And how did guys
flirt with you in the past?
757
01:14:05,760 --> 01:14:06,760
Most of the guys
758
01:14:07,119 --> 01:14:09,399
who came into my life
weren't there to flirt with me.
759
01:14:10,800 --> 01:14:14,840
They approached me
because I look like Duen.
760
01:14:15,880 --> 01:14:18,279
That's why I tend to stay away
from such a thing.
761
01:14:18,880 --> 01:14:21,680
Because I'm not sure
if people approach me
762
01:14:22,159 --> 01:14:24,439
just because I look like Duen.
763
01:14:25,840 --> 01:14:27,680
I don't think so.
764
01:14:29,359 --> 01:14:30,960
It's because you're different
from Duenyard.
765
01:14:31,920 --> 01:14:32,960
That's why I wanted to know you.
766
01:14:35,199 --> 01:14:36,319
And I like the fact
767
01:14:37,239 --> 01:14:39,000
that you never use your looks
768
01:14:39,239 --> 01:14:40,880
to attract people's attention.
769
01:14:49,399 --> 01:14:51,079
I think I should go.
770
01:14:53,840 --> 01:14:55,439
Didn't you park your car
at the office?
771
01:14:57,880 --> 01:14:58,880
I didn't.
772
01:14:59,239 --> 01:15:01,880
I told Aon to take the car
to the hospital.
773
01:15:02,119 --> 01:15:05,199
I closed the shop and took a cab
to see you at the office.
774
01:15:06,609 --> 01:15:08,079
Let me drive you home then.
775
01:15:32,079 --> 01:15:33,119
Thank you.
776
01:15:39,439 --> 01:15:40,960
Pi, wait.
777
01:15:47,399 --> 01:15:50,359
This is the first time that you're
on the cover of a magazine.
778
01:15:51,960 --> 01:15:53,609
I want you to take good care of it.
779
01:15:58,000 --> 01:15:59,800
And I want you to keep fighting.
780
01:16:00,840 --> 01:16:02,239
Don't give up and leave so easily.
781
01:16:02,720 --> 01:16:04,159
Because there's still
a lot of people
782
01:16:04,649 --> 01:16:06,359
who are looking forward
to seeing your success.
783
01:16:10,359 --> 01:16:11,569
And don't say to me again
784
01:16:12,720 --> 01:16:14,000
that you're resigning
from the drama.
785
01:16:18,760 --> 01:16:19,800
Thank you.
786
01:16:37,319 --> 01:16:38,359
Pi, wait.
787
01:16:41,359 --> 01:16:42,359
What's the matter?
788
01:16:48,439 --> 01:16:49,649
My plant at home died.
789
01:16:51,439 --> 01:16:52,880
Can we grow
our relationship together?
790
01:18:08,840 --> 01:18:09,880
Silly.
791
01:19:33,359 --> 01:19:34,359
You!
792
01:19:35,319 --> 01:19:36,800
How could you wear that jewelry set?
793
01:19:38,279 --> 01:19:39,359
That belongs to...
794
01:19:40,529 --> 01:19:41,529
It belonged to my madam!
795
01:19:41,649 --> 01:19:42,680
How could you wear it?
796
01:19:44,960 --> 01:19:47,720
Oh dear. This belongs to the dead?
797
01:19:48,159 --> 01:19:50,569
How did she die?
In a freak accident?
798
01:19:51,569 --> 01:19:53,399
- Let go of me!
- Give it to me!
799
01:19:53,569 --> 01:19:54,649
- Don't you touch me!
- Hand it over!
800
01:19:54,649 --> 01:19:56,000
- Give it back!
- Let go!
801
01:19:56,199 --> 01:19:57,529
- Give it back!
- Yisoon!
802
01:19:57,840 --> 01:19:59,720
- Give it to me!
- Yisoon, calm down!
803
01:19:59,880 --> 01:20:01,159
She's gone too far.
804
01:20:01,359 --> 01:20:03,840
How could she wear Madam's jewelry?
805
01:20:04,079 --> 01:20:05,920
She really loved this set as well.
806
01:20:06,199 --> 01:20:08,720
She'd only wear it
on a special occasion.
807
01:20:09,000 --> 01:20:11,039
How can such a valuable thing
808
01:20:11,039 --> 01:20:13,840
be worn by a woman like her?
809
01:20:14,079 --> 01:20:15,079
I won't accept it!
810
01:20:15,479 --> 01:20:16,569
I won't let her wear it!
811
01:20:16,569 --> 01:20:17,569
- Calm down, Yisoon!
- Give it back!
812
01:20:17,569 --> 01:20:18,159
- Give it back!
- Calm down!
813
01:20:18,159 --> 01:20:19,159
What's going on here?
814
01:20:23,000 --> 01:20:25,880
Uncle. you didn't tell me
815
01:20:26,159 --> 01:20:29,159
that this jewelry set belonged
to the old madam.
816
01:20:30,880 --> 01:20:32,319
You gave it to me
817
01:20:32,569 --> 01:20:34,960
so I intended to wear it
during our night out.
818
01:20:37,239 --> 01:20:40,800
I wouldn't have worn it
in the first place
819
01:20:41,079 --> 01:20:42,529
if I had known it would make
Yisoon so uncomfortable.
820
01:20:42,960 --> 01:20:44,079
I'll take it off.
821
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
No need!
822
01:20:47,529 --> 01:20:48,529
Yisoon,
823
01:20:49,239 --> 01:20:51,920
why do you have to make such a fuss?
It's not a big deal at all.
824
01:20:54,399 --> 01:20:56,000
I'm the one who gave it to Duenyard.
825
01:20:57,279 --> 01:20:59,199
She's the owner of the jewelry set.
826
01:20:59,529 --> 01:21:01,529
It's up to her to wear it
whenever she wants.
827
01:21:02,119 --> 01:21:03,119
Uncle,
828
01:21:03,479 --> 01:21:04,800
please don't reprimand her.
829
01:21:07,840 --> 01:21:09,000
I'm sorry
830
01:21:09,529 --> 01:21:11,479
for hurting your feelings.
831
01:21:16,359 --> 01:21:17,359
Come on, Duen.
832
01:21:30,529 --> 01:21:31,529
We couldn't find it.
833
01:21:34,920 --> 01:21:37,359
Why didn't you find it?
Why didn't you?
834
01:21:37,479 --> 01:21:39,319
All the evidence got
destroyed, Miss.
835
01:21:39,439 --> 01:21:41,479
Where and how?
836
01:21:42,359 --> 01:21:44,529
I told you to bring me
what's left of it!
837
01:21:45,529 --> 01:21:47,399
I want to know
what Pae's hiding from me!
838
01:21:55,529 --> 01:21:56,529
I've told you
839
01:21:57,529 --> 01:21:59,199
not to let him get involved
with you again.
840
01:21:59,840 --> 01:22:00,920
Why aren't you listening to me?
841
01:22:06,960 --> 01:22:08,569
This is the last time
842
01:22:09,760 --> 01:22:11,319
you're going to get to see his face.
843
01:22:11,609 --> 01:22:13,840
- You're mean!
- I'm already kind enough.
844
01:22:15,239 --> 01:22:16,239
You know
845
01:22:17,279 --> 01:22:18,840
how mean I can be
846
01:22:21,119 --> 01:22:22,529
when I'm mean, don't you?
847
01:22:28,239 --> 01:22:30,319
If he's still messing around
with my daughter,
848
01:22:32,479 --> 01:22:33,529
kill him.
849
01:22:33,880 --> 01:22:34,880
- Yes, sir.
- Yes, sir.
850
01:22:35,479 --> 01:22:37,800
Dad? Dad?
851
01:23:53,760 --> 01:23:55,439
If you behave,
852
01:23:56,359 --> 01:23:57,880
I'll find some more for you.
853
01:23:58,439 --> 01:23:59,439
Mm.
854
01:24:37,279 --> 01:24:39,239
I need to take this call.
855
01:24:39,800 --> 01:24:40,840
Okay.
856
01:24:43,319 --> 01:24:44,319
Just a second.
857
01:25:02,279 --> 01:25:05,159
How could Songchai let
a beautiful woman be lonely?
858
01:25:07,359 --> 01:25:08,760
Hello, Chuachart.
859
01:25:12,569 --> 01:25:14,239
You're more beautiful
the more I look at you.
860
01:25:15,119 --> 01:25:16,720
It's a shame I got
to know you too late.
861
01:25:17,569 --> 01:25:18,569
And it's really a shame
862
01:25:19,479 --> 01:25:20,760
that I'm Songchai's friend.
863
01:25:25,680 --> 01:25:28,649
You're flattering me just to make me
feel happy again.
864
01:25:35,359 --> 01:25:36,359
Chuchart!
865
01:25:37,159 --> 01:25:38,479
Oh, Songchai?
866
01:25:38,720 --> 01:25:40,159
- Hello.
- Hello.
867
01:25:41,159 --> 01:25:43,000
Are you here to check
on your business?
868
01:25:43,720 --> 01:25:44,720
Not really.
869
01:25:45,079 --> 01:25:47,439
I'm just here to relax.
870
01:25:47,800 --> 01:25:49,000
It's been a stressful day.
871
01:25:49,800 --> 01:25:51,119
By stressful,
872
01:25:51,399 --> 01:25:53,720
do you mean you don't know
what to do with all your money?
873
01:25:55,920 --> 01:25:57,159
Please feel free to relax.
874
01:25:57,960 --> 01:26:00,159
You can tell me right away
875
01:26:00,920 --> 01:26:02,079
if the service is unsatisfactory.
876
01:26:02,079 --> 01:26:03,119
Thank you.
877
01:26:05,239 --> 01:26:06,479
Make yourself at home, Duen.
878
01:26:07,569 --> 01:26:08,569
Thank you.
879
01:26:30,720 --> 01:26:32,319
Does Chuachart own the place?
880
01:26:33,880 --> 01:26:36,609
Yes, he also holds shares
in a lot of other places.
881
01:26:41,119 --> 01:26:43,319
Keep a sharp eye on Duenyard.
882
01:26:44,800 --> 01:26:46,319
Once she's not with Songchai,
883
01:26:47,319 --> 01:26:48,319
report back to me.
884
01:26:48,800 --> 01:26:49,800
Yes, sir.
885
01:27:04,649 --> 01:27:06,680
I can share you with Wa
886
01:27:06,880 --> 01:27:08,960
so the three of us
can be happy together.
887
01:27:09,159 --> 01:27:10,319
Are you going to a casting, Duen?
888
01:27:10,439 --> 01:27:12,000
More like soliciting.
889
01:27:12,159 --> 01:27:15,399
Even if I solicit,
I can still make ends meet.
890
01:27:15,399 --> 01:27:17,569
Do everything you can to get
Pilardlak out of here
891
01:27:17,720 --> 01:27:18,760
and disappear from showbiz
892
01:27:19,159 --> 01:27:20,159
for good.
893
01:27:20,319 --> 01:27:21,960
Why do I have to do as you say?
894
01:27:25,239 --> 01:27:27,880
If you keep starting
rumors about me,
895
01:27:28,000 --> 01:27:29,520
I won't be kind to you anymore.
896
01:27:29,680 --> 01:27:32,359
Stop using dirty tricks to hurt me.
897
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
You're not Pilardlak.
898
01:27:35,000 --> 01:27:37,159
I'm not Pilardlak
and so what, Warit?
899
01:27:37,319 --> 01:27:38,319
How can you be sure
900
01:27:38,560 --> 01:27:40,119
that you have feelings for someone
based on their personality
901
01:27:40,640 --> 01:27:42,159
and not their outward appearance?
62200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.