All language subtitles for The Unidentical Twins - Episode 09 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,000 (Channel 3) 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,960 (and Maker Group) 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 (present) 4 00:00:07,120 --> 00:00:10,919 (The Unidentical Twins) 5 00:02:19,400 --> 00:02:23,879 (The Unidentical Twins) 6 00:02:23,960 --> 00:02:26,810 How come your drama's synopsis is nearly identical to mine? 7 00:02:26,960 --> 00:02:30,479 If we're not life partners, we're rivals at work, Warit. 8 00:02:34,840 --> 00:02:35,879 - Pae! - Bussaba! 9 00:02:36,960 --> 00:02:40,159 - There's something in my eyes! - Where? 10 00:02:40,280 --> 00:02:42,400 - Just go have dinner with Warit. - What? 11 00:02:42,530 --> 00:02:45,680 - Oh, it really hurts! - Waew! Waew! 12 00:02:45,680 --> 00:02:47,280 Even though we're twins, 13 00:02:47,479 --> 00:02:49,000 we're completely different. 14 00:02:49,159 --> 00:02:53,240 Don't think other people are dying to be with a man like you. 15 00:02:53,400 --> 00:02:55,240 Uncanny resemblance. The closer I look, 16 00:02:55,240 --> 00:02:56,319 the more beautiful you two are. 17 00:02:57,439 --> 00:03:00,800 Uncle, I'm still not sleepy. 18 00:03:01,639 --> 00:03:03,400 Should we find something to do? 19 00:03:32,840 --> 00:03:33,919 Thank you. 20 00:03:51,120 --> 00:03:53,919 Waew, do you know in which room Duen is staying? 21 00:04:00,439 --> 00:04:01,439 Duen! 22 00:04:14,039 --> 00:04:15,039 Duen! 23 00:04:21,319 --> 00:04:22,360 Duen! 24 00:05:01,120 --> 00:05:04,199 The number you have dialed is not available. 25 00:05:50,360 --> 00:05:54,680 The number you have dialed is not available. 26 00:07:15,879 --> 00:07:20,319 The number you have dialed is not available. 27 00:07:58,720 --> 00:08:00,600 Are you still worried, Duen? 28 00:08:05,680 --> 00:08:07,439 Don't worry about anything. 29 00:08:09,000 --> 00:08:10,519 I'll do my best to 30 00:08:11,920 --> 00:08:13,079 take responsibility for you. 31 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Pi, 32 00:08:54,159 --> 00:08:56,240 I was just about to ask you to go and get breakfast together. 33 00:08:57,120 --> 00:08:58,759 You can go ahead. I'll catch up with you. 34 00:08:59,279 --> 00:09:00,330 And where are you going? 35 00:09:01,450 --> 00:09:02,519 I'm going to see Duen. 36 00:09:02,720 --> 00:09:04,519 She wasn't there when I knocked on her door last night 37 00:09:04,519 --> 00:09:05,799 and her phone was turned off. 38 00:09:09,090 --> 00:09:10,960 Your sister won't disappear. 39 00:09:15,600 --> 00:09:16,879 I'll go with you then. 40 00:09:19,120 --> 00:09:21,000 Oh, the shop's closed today. 41 00:09:21,720 --> 00:09:24,330 Pi's also away. You can leave a message with me. 42 00:09:30,679 --> 00:09:31,679 I have to go! 43 00:09:35,559 --> 00:09:36,559 Auntie Chan? 44 00:09:40,000 --> 00:09:42,240 Call me once you've gotten dressed. 45 00:09:42,399 --> 00:09:43,679 And let's find something to eat. 46 00:09:50,919 --> 00:09:51,960 Duen! 47 00:10:17,840 --> 00:10:20,399 You should go and get breakfast. I'm going back to Bangkok. 48 00:10:23,480 --> 00:10:25,000 If you're going back, then I'm going with you. 49 00:10:25,450 --> 00:10:26,919 Waew asked me to look after you. 50 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 Why are you still worried about your sister? 51 00:10:31,759 --> 00:10:33,519 She has never cared about you. 52 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 You wouldn't understand. You don't have any siblings. 53 00:10:39,480 --> 00:10:40,519 Pi, 54 00:10:41,159 --> 00:10:43,210 even though you're twin sisters, 55 00:10:43,960 --> 00:10:45,330 you're two completely different people. 56 00:10:45,840 --> 00:10:47,240 You have your own life. 57 00:10:58,679 --> 00:10:59,720 Yes, Aon? 58 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 What? 59 00:11:07,000 --> 00:11:08,480 Okay. I'll hurry on over. 60 00:11:10,679 --> 00:11:11,720 What's the matter? 61 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 Auntie Chan is awake! 62 00:11:32,000 --> 00:11:33,240 Aon, how is she doing? 63 00:11:39,879 --> 00:11:42,720 Pi, I'm sorry. 64 00:11:45,120 --> 00:11:47,559 I thought Auntie was awake. 65 00:11:49,759 --> 00:11:51,159 I saw her wiggling her fingers 66 00:11:51,919 --> 00:11:53,200 so I called the doctor to check on her. 67 00:11:55,240 --> 00:11:56,519 He said the finger wiggling 68 00:11:57,639 --> 00:11:59,519 is just a physical reaction. 69 00:12:00,600 --> 00:12:01,759 She's still unconscious. 70 00:12:13,840 --> 00:12:14,879 It's okay, Aon. 71 00:13:29,399 --> 00:13:32,440 At least it's a sign that her condition is improving. 72 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 You don't have to walk all the way to see me off. 73 00:13:44,879 --> 00:13:45,879 Pi? 74 00:13:47,720 --> 00:13:48,759 Smile a little. 75 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 Try being in my shoes. 76 00:13:56,519 --> 00:13:57,919 There are so many things going on. 77 00:13:59,120 --> 00:14:00,799 Would you still be able to smile if you were me? 78 00:14:05,320 --> 00:14:07,360 Can you at least smile so I can feel assured? 79 00:14:09,960 --> 00:14:11,639 Let me know that you're still fighting. 80 00:14:19,519 --> 00:14:20,519 Please? 81 00:14:31,440 --> 00:14:32,480 You should go. 82 00:14:33,600 --> 00:14:35,200 I've bothered you too much already. 83 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Sir, sir. 84 00:15:57,440 --> 00:15:59,120 - Sir. - Is something the matter? 85 00:15:59,120 --> 00:16:01,200 Yes, and it's huge. Come here. 86 00:16:19,960 --> 00:16:21,159 Oh, Wa? 87 00:16:21,159 --> 00:16:24,360 You left much earlier than me. How come you've just arrived? 88 00:16:29,759 --> 00:16:30,919 I have something to tell you. 89 00:16:42,679 --> 00:16:44,519 From now on, Duenyard will be living here 90 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 as the new madam of the house. 91 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 Why does it have to be that woman? 92 00:17:15,279 --> 00:17:16,920 I really can't accept her. 93 00:17:17,960 --> 00:17:21,680 She has nothing in comparison to my dear madam. 94 00:17:23,039 --> 00:17:25,240 I don't want to serve that kind of woman. 95 00:17:27,890 --> 00:17:28,890 Sir, 96 00:17:29,519 --> 00:17:31,480 please warn your uncle 97 00:17:32,000 --> 00:17:33,599 to be wary of her. 98 00:17:34,319 --> 00:17:37,359 I'm also a woman. I can see 99 00:17:38,000 --> 00:17:39,890 whether she loves your uncle 100 00:17:40,960 --> 00:17:42,759 or his possessions. 101 00:17:43,839 --> 00:17:47,170 I don't want him to end up with that kind of woman. 102 00:18:12,799 --> 00:18:16,079 Don't ignore me now that we're living in the same house, Warit. 103 00:18:21,119 --> 00:18:23,279 I'm your aunt-in-law now. 104 00:18:30,650 --> 00:18:32,519 I like your uncle's house. 105 00:18:34,000 --> 00:18:36,279 I didn't expect I'd get to live here. 106 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Congratulations 107 00:18:40,440 --> 00:18:42,170 on being able to catch my uncle. 108 00:18:47,680 --> 00:18:49,650 My sister's going to come along as well. 109 00:18:54,960 --> 00:18:56,890 She's also trying to catch you. 110 00:18:59,480 --> 00:19:01,000 Pilardlak isn't like you. 111 00:19:03,410 --> 00:19:04,680 And I wasn't wrong about you, 112 00:19:06,000 --> 00:19:07,079 Duenyard. 113 00:19:26,039 --> 00:19:27,559 Duen, it's me. 114 00:19:35,440 --> 00:19:37,799 So? Do you like this room? 115 00:19:39,119 --> 00:19:40,119 I do. 116 00:19:42,170 --> 00:19:44,680 Thank you for letting me have a private room. 117 00:19:45,960 --> 00:19:48,720 Just in case you'd like some private time. 118 00:19:53,960 --> 00:19:55,200 What's that, Uncle? 119 00:19:57,200 --> 00:19:59,440 I think it'll suit you 120 00:20:00,440 --> 00:20:01,480 so I'm giving it to you. 121 00:20:02,599 --> 00:20:04,920 Consider it a welcome gift for moving into the house. 122 00:20:06,599 --> 00:20:07,599 Open it. 123 00:20:15,559 --> 00:20:16,559 Do you like it? 124 00:21:13,650 --> 00:21:14,680 What do you want? 125 00:21:15,410 --> 00:21:16,559 Why did you come here to see me? 126 00:21:16,720 --> 00:21:19,119 Was it fun going to the beach with someone else's husband? 127 00:21:19,920 --> 00:21:21,319 Since you know about this, 128 00:21:21,519 --> 00:21:23,920 then you should know that I went there for work. 129 00:21:23,920 --> 00:21:25,359 Don't use work as an excuse. 130 00:21:25,759 --> 00:21:27,200 I heard it from the crew. 131 00:21:27,480 --> 00:21:30,890 They said you and Warit seemed very close. 132 00:21:31,359 --> 00:21:33,079 Why don't you ask Warit then? 133 00:21:33,359 --> 00:21:34,890 You didn't have to waste your time coming here. 134 00:21:35,240 --> 00:21:37,200 I'll excuse myself now if there's nothing else. 135 00:21:37,559 --> 00:21:38,680 Come on, Aon. Let's get inside. 136 00:21:39,650 --> 00:21:41,650 - Hey, what are you doing? - Stay away! 137 00:21:42,519 --> 00:21:43,890 Don't hurt my friend 138 00:21:44,039 --> 00:21:45,440 and leave me alone already! 139 00:21:45,599 --> 00:21:47,119 If Warit still cares about you, 140 00:21:47,359 --> 00:21:48,890 there's no need for you to come here. 141 00:21:49,920 --> 00:21:52,000 I'll call the cops if you don't leave! 142 00:22:01,599 --> 00:22:02,599 Keep in mind 143 00:22:03,279 --> 00:22:05,319 that I'll never divorce him. 144 00:22:06,920 --> 00:22:08,680 You will only ever be a mistress. 145 00:22:17,160 --> 00:22:18,759 Pi, who was that? 146 00:22:21,799 --> 00:22:22,920 Warit's wife. 147 00:22:28,319 --> 00:22:31,079 Pi, he already has a wife, so why is he messing around with you? 148 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 Look in the fridge if you're hungry. 149 00:22:33,000 --> 00:22:34,119 Pi! 150 00:22:34,119 --> 00:22:36,400 Pi, he can't treat you like this! 151 00:22:47,039 --> 00:22:49,880 Keep in mind that I'll never divorce him. 152 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 You can only ever be a mistress. 153 00:23:14,839 --> 00:23:15,839 Thanks. 154 00:23:19,880 --> 00:23:22,559 When will you be ready to move your things from your condo to here? 155 00:23:24,079 --> 00:23:25,160 Tomorrow. 156 00:23:26,359 --> 00:23:27,880 I'll send someone to help you. 157 00:23:34,720 --> 00:23:36,039 Thank you, Uncle. 158 00:24:25,519 --> 00:24:26,599 Hey! 159 00:24:27,880 --> 00:24:29,000 Why are you startled? 160 00:24:29,519 --> 00:24:31,160 I was just getting you a towel. 161 00:24:41,920 --> 00:24:44,440 You're pretending to ignore me, aren't you? 162 00:24:45,160 --> 00:24:46,319 You're upset with me 163 00:24:47,599 --> 00:24:49,160 because I moved in here 164 00:24:50,000 --> 00:24:51,960 and became your uncle's wife. 165 00:24:53,839 --> 00:24:55,119 In fact, 166 00:24:57,400 --> 00:24:59,440 maybe you're jealous of your uncle. 167 00:25:03,400 --> 00:25:04,559 What are you talking about? 168 00:26:00,759 --> 00:26:02,680 - Uncle? - Are you going to sleep 169 00:26:02,680 --> 00:26:05,160 in this room tonight? 170 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Yes. 171 00:26:14,440 --> 00:26:17,359 Uncle, I'm very exhausted. 172 00:26:19,359 --> 00:26:20,440 You should get rest then. 173 00:26:46,680 --> 00:26:48,599 Bingo! 174 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 You're so good! 175 00:26:50,000 --> 00:26:52,880 - Keep going! - That's right! 176 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 Go on! 177 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 You're making me cocky. 178 00:26:58,200 --> 00:27:00,400 You're so good! 179 00:27:01,079 --> 00:27:02,079 There! 180 00:27:02,880 --> 00:27:04,680 - Orange-colored fruit? - Of course, it's orange. 181 00:27:04,839 --> 00:27:06,400 - Right? - Come on! 182 00:27:06,400 --> 00:27:08,799 What is this? 183 00:27:08,960 --> 00:27:10,039 Keep going. 184 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 There! 185 00:27:13,759 --> 00:27:14,759 Well done. 186 00:27:16,519 --> 00:27:17,599 - Oh? - Oh? 187 00:27:18,000 --> 00:27:19,920 It went through? 188 00:27:19,920 --> 00:27:21,079 You're so good! 189 00:27:23,960 --> 00:27:25,000 Give it a try. 190 00:27:25,319 --> 00:27:27,000 Go on. 191 00:27:27,119 --> 00:27:29,279 Let's keep going. I'm in the zone. 192 00:27:29,799 --> 00:27:31,640 Can I have it? I can't take it anymore. 193 00:27:31,640 --> 00:27:34,079 - Oh dear... - No! 194 00:27:34,799 --> 00:27:38,160 Why not? What did I do wrong? Just tell me. 195 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 How could you call out someone else's name 196 00:27:40,200 --> 00:27:41,240 when you were sleeping with me? 197 00:27:44,200 --> 00:27:45,599 I didn't say anything. 198 00:27:46,319 --> 00:27:47,519 I don't know anything. 199 00:27:48,160 --> 00:27:50,279 Please? Let me have it. Please? 200 00:27:50,720 --> 00:27:52,640 Please? Please? 201 00:27:53,559 --> 00:27:54,640 - Please? - Ugh! 202 00:28:08,799 --> 00:28:11,000 Why did you just arrive? I've been waiting. 203 00:28:11,319 --> 00:28:13,279 Waiting a bit won't hurt you. Here. 204 00:28:22,519 --> 00:28:23,519 Where are you going? 205 00:28:26,160 --> 00:28:27,240 - What? - Let me see. 206 00:28:28,440 --> 00:28:31,079 Pae, don't! Pae! 207 00:28:31,799 --> 00:28:33,119 Pae, don't! 208 00:28:35,720 --> 00:28:37,680 Pae, what are you doing? 209 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 How could you? 210 00:28:39,640 --> 00:28:40,640 Come here. 211 00:28:40,880 --> 00:28:42,359 What, Bussaba? 212 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Walk properly! 213 00:28:50,960 --> 00:28:52,839 That's Pae, the singer. 214 00:28:53,119 --> 00:28:54,920 That's right. Bussaba's new plaything. 215 00:28:56,720 --> 00:28:58,559 - We're going! - Yes, Miss. 216 00:29:00,160 --> 00:29:03,440 He was harassing me just now. He must be tripping balls. 217 00:29:03,759 --> 00:29:05,319 He'll sleep with anyone prettier than Bussaba. 218 00:29:06,319 --> 00:29:10,319 Come on. Let's go and have fun. Don't nose into a lover's quarrel. 219 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Let's go. 220 00:29:12,240 --> 00:29:13,720 - And he harassed you? - That's right. 221 00:29:13,720 --> 00:29:15,480 - Just ignore him. - I don't know what's with him. 222 00:29:15,480 --> 00:29:17,000 - He's probably tripping. - I know, right? 223 00:29:20,079 --> 00:29:21,440 How could you do that, Pae? 224 00:29:21,960 --> 00:29:23,799 - How could you? - What did I do? 225 00:29:24,079 --> 00:29:25,960 You were messing around with everyone! 226 00:29:26,720 --> 00:29:27,880 That was my friend. 227 00:29:30,319 --> 00:29:32,640 - Pae, wake up! - You're hurting me! Let go! 228 00:29:32,640 --> 00:29:33,839 We have to talk this out! 229 00:29:34,160 --> 00:29:35,319 What is this? 230 00:29:36,160 --> 00:29:37,880 Have you gone crazy? 231 00:29:38,079 --> 00:29:39,599 - Pae! Pae! - Bussaba! 232 00:29:40,279 --> 00:29:41,599 Look out! 233 00:29:55,279 --> 00:29:57,119 - Miss? - Pae? 234 00:29:57,799 --> 00:29:59,359 - Pae? - Miss? Miss? 235 00:29:59,759 --> 00:30:00,839 Miss? 236 00:30:01,640 --> 00:30:02,920 - How are you feeling? - Miss? 237 00:30:03,359 --> 00:30:04,359 Are you okay? 238 00:30:04,799 --> 00:30:05,799 Be careful. 239 00:30:06,079 --> 00:30:07,079 Take it slow. 240 00:30:07,359 --> 00:30:09,200 - Gently! - Are you hurt? 241 00:30:24,039 --> 00:30:25,039 Dad? 242 00:30:39,359 --> 00:30:42,000 Dad, why did you hurt him? 243 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Are you still worrying about him? 244 00:30:44,440 --> 00:30:45,519 I have enough mercy on him 245 00:30:46,759 --> 00:30:48,720 not to hand him over to the cops! 246 00:30:52,920 --> 00:30:54,400 This is good though. 247 00:30:55,599 --> 00:30:56,599 I want to know as well 248 00:30:57,119 --> 00:30:58,680 if news gets out that he's doing drugs, 249 00:30:58,920 --> 00:31:00,680 would you follow him to jail too? 250 00:31:00,680 --> 00:31:02,279 Go ahead, Dad! Do it! 251 00:31:02,599 --> 00:31:04,599 - Do whatever you want! - Enough! 252 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 He's hurt you badly 253 00:31:09,359 --> 00:31:10,440 and you're still siding with him? 254 00:31:15,240 --> 00:31:16,319 When you're with him, 255 00:31:18,920 --> 00:31:20,559 you always encounter misfortune. 256 00:31:22,599 --> 00:31:23,599 Enough. 257 00:31:24,880 --> 00:31:25,920 From now on, 258 00:31:27,720 --> 00:31:29,480 stay away from my daughter. 259 00:31:32,000 --> 00:31:33,799 And don't let me see your face at my house again. 260 00:31:34,559 --> 00:31:35,559 Remember that. 261 00:31:55,079 --> 00:31:56,279 You can have 262 00:31:56,640 --> 00:31:57,799 to key to your car. 263 00:31:59,640 --> 00:32:01,359 But you won't get 264 00:32:04,359 --> 00:32:05,759 anything my daughter's given you. 265 00:32:07,640 --> 00:32:08,640 Leave! 266 00:32:16,920 --> 00:32:19,200 Pae? Pae? 267 00:32:20,119 --> 00:32:21,240 Pae! Pae! 268 00:32:21,759 --> 00:32:24,319 Pae! Pae, come back! 269 00:32:50,480 --> 00:32:52,119 I'm finally free! 270 00:32:54,640 --> 00:32:56,079 If I had known, I would've crashed the car sooner. 271 00:33:19,880 --> 00:33:20,920 Come in. 272 00:33:23,759 --> 00:33:26,200 Pae, where have you been? 273 00:33:27,119 --> 00:33:29,119 Why didn't you come home? I couldn't get a hold of you either. 274 00:33:31,079 --> 00:33:32,480 Let's get inside. Ignore him. 275 00:33:40,799 --> 00:33:42,079 - You should go for now. - What? 276 00:33:42,079 --> 00:33:42,680 Go home. 277 00:33:42,680 --> 00:33:45,400 - Hey, what are you doing, Pee? - Go home. 278 00:33:45,799 --> 00:33:47,440 Pee? Pee! 279 00:33:47,440 --> 00:33:49,440 What are you doing? What's gotten into you? 280 00:33:49,440 --> 00:33:52,240 - Why are you behaving like this? - Like what? This is who I am! 281 00:33:52,359 --> 00:33:54,960 - What do you want? - I know that's who you are! 282 00:33:55,119 --> 00:33:56,279 But I can't take it anymore! 283 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 What's up with you? 284 00:33:57,759 --> 00:34:00,240 You already have Duenyard and that's still not enough? 285 00:34:01,240 --> 00:34:02,279 Oh. 286 00:34:04,400 --> 00:34:05,519 And I thought this is about something else. 287 00:34:06,960 --> 00:34:08,559 I've disappeared for ages. 288 00:34:09,440 --> 00:34:11,329 I thought you've managed to gain Duen's interest. 289 00:34:12,329 --> 00:34:14,809 So you're jealous of a scumbag like me 290 00:34:15,079 --> 00:34:16,559 because I have everything you can't have. 291 00:34:17,559 --> 00:34:18,639 And do you know why? 292 00:34:20,079 --> 00:34:22,719 Because you're a loser. 293 00:34:27,679 --> 00:34:29,159 Pee, you! 294 00:34:31,000 --> 00:34:33,360 You want it? You want it? Come on! 295 00:34:38,809 --> 00:34:40,360 Come on! Come on! 296 00:34:54,769 --> 00:34:55,769 I'm not jealous of you! 297 00:34:55,960 --> 00:34:57,920 Yes, you're good! You're cool! 298 00:34:58,440 --> 00:34:59,719 You have everything I want! 299 00:35:00,440 --> 00:35:02,920 But I don't understand why you're behaving like this! 300 00:35:04,559 --> 00:35:05,639 Don't act like you're worried! 301 00:35:06,079 --> 00:35:08,000 Didn't you blame me for being 302 00:35:09,360 --> 00:35:11,159 the son of a mistress who broke up your family? 303 00:35:11,559 --> 00:35:13,329 You never think of me as your brother anyway. 304 00:35:13,559 --> 00:35:14,880 Dad never pays any attention to me! 305 00:35:15,159 --> 00:35:16,960 And your mom never gives me anything that you get either! 306 00:35:17,440 --> 00:35:19,199 I had to fight tooth and nail to get here 307 00:35:19,880 --> 00:35:21,239 so I could have everything I want. 308 00:35:21,880 --> 00:35:23,599 So I can live however I want! 309 00:35:23,809 --> 00:35:25,840 It's none of your business! You're not my brother! 310 00:35:38,559 --> 00:35:39,559 Remember. 311 00:35:44,119 --> 00:35:45,159 You're not my brother. 312 00:35:55,199 --> 00:35:56,840 If you still have feelings for Duenyard, 313 00:35:58,679 --> 00:35:59,809 hurry up and go to her. 314 00:36:00,599 --> 00:36:01,599 Treat her nicely 315 00:36:02,400 --> 00:36:03,840 before she leaves you for someone else. 316 00:36:05,199 --> 00:36:06,199 Don't preach to me. 317 00:36:07,519 --> 00:36:08,519 Remember, 318 00:36:09,440 --> 00:36:10,519 I'm going to make Duenyard 319 00:36:11,880 --> 00:36:13,079 unable to dump a scumbag like me. 320 00:36:35,559 --> 00:36:37,039 - Leave it here. - Yes, ma'am. 321 00:36:55,400 --> 00:36:57,039 What about these clothes? 322 00:36:58,119 --> 00:36:59,119 Put them in the dressing room. 323 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Duenyard, where should I hang your portrait? 324 00:37:41,809 --> 00:37:44,719 How could you do this? 325 00:37:46,559 --> 00:37:48,679 I asked you. How could you do this? 326 00:37:54,679 --> 00:37:57,329 I'm sorry. I didn't mean it. 327 00:37:58,719 --> 00:38:00,559 What's the matter? What happened? 328 00:38:01,960 --> 00:38:03,920 I was looking for a place to hang my portrait, Uncle. 329 00:38:04,199 --> 00:38:07,599 I didn't see that there was another one when I came in. 330 00:38:08,289 --> 00:38:09,769 I thought it had been taken away. 331 00:38:10,480 --> 00:38:11,880 So I was thinking of hanging mine up. 332 00:38:12,199 --> 00:38:13,329 I'm sorry. 333 00:38:13,840 --> 00:38:15,920 You're lying! I saw it! 334 00:38:16,329 --> 00:38:18,599 You took this portrait down and put it on the floor. 335 00:38:19,880 --> 00:38:20,960 I didn't. 336 00:38:21,329 --> 00:38:23,289 Did you see me taking it down? 337 00:38:28,519 --> 00:38:31,360 Come on, Yisoon. It's not a big deal. It's okay. 338 00:38:31,960 --> 00:38:33,880 How is that okay, sir? 339 00:38:34,360 --> 00:38:38,000 You know how many years this portrait has hung here. 340 00:38:38,440 --> 00:38:39,880 How is it not a big deal? 341 00:38:40,159 --> 00:38:42,000 Don't you have any consideration for the portrait subject? 342 00:38:47,000 --> 00:38:49,239 It's my fault for being careless. 343 00:38:50,159 --> 00:38:51,239 I'm sorry. 344 00:38:52,000 --> 00:38:55,329 From now on, I'll leave the things in this house alone. 345 00:39:00,199 --> 00:39:01,199 Come on, Yisoon. 346 00:39:02,559 --> 00:39:03,880 You have to think 347 00:39:04,289 --> 00:39:06,199 that if this portrait remains there, 348 00:39:06,809 --> 00:39:09,400 what would Duenyard, who's the new madam, 349 00:39:11,119 --> 00:39:12,480 feel when she sees it? 350 00:39:29,480 --> 00:39:30,519 Duen? 351 00:39:32,400 --> 00:39:33,400 Duen? 352 00:39:35,239 --> 00:39:36,880 I'm sorry on behalf of Yisoon. 353 00:39:38,159 --> 00:39:39,440 She's an old woman after all. 354 00:39:39,920 --> 00:39:41,329 She's sensitive and overthinks things. 355 00:39:41,960 --> 00:39:43,119 She'll stop being angry eventually. 356 00:39:47,440 --> 00:39:50,639 Should I take you out for something delicious? 357 00:39:50,809 --> 00:39:52,159 And then we can go shopping together 358 00:39:53,039 --> 00:39:54,400 to lighten up your mood. 359 00:40:00,000 --> 00:40:02,639 Do you think I can be bought with those things? 360 00:40:04,559 --> 00:40:05,599 I don't. 361 00:40:08,119 --> 00:40:09,400 And do you want to come along? 362 00:40:15,000 --> 00:40:16,360 Let's leave together then. 363 00:40:16,769 --> 00:40:19,480 We'll drop by the office first. Then we'll have lunch together. 364 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Is that a good idea? 365 00:40:22,769 --> 00:40:26,119 If I go to the office with you, will people talk? 366 00:40:26,920 --> 00:40:29,769 Should we wait until my drama goes on the air? 367 00:40:30,289 --> 00:40:31,329 If this makes the news, 368 00:40:32,400 --> 00:40:34,840 it might affect the company. 369 00:40:37,000 --> 00:40:38,639 You're talking to 370 00:40:39,000 --> 00:40:42,119 the owner of the country's top media company. 371 00:40:43,119 --> 00:40:46,039 If you don't want to make the news, I can definitely deal with that. 372 00:40:46,880 --> 00:40:49,199 And don't be afraid that my employees 373 00:40:49,809 --> 00:40:50,880 will gossip about you. 374 00:40:51,519 --> 00:40:52,519 Who'd dare to do so? 375 00:40:59,480 --> 00:41:01,199 I'm very happy right now. 376 00:41:03,639 --> 00:41:04,679 Okay, Uncle. 377 00:41:23,440 --> 00:41:24,480 Aon, 378 00:41:25,360 --> 00:41:27,719 is Pi here? Why wouldn't she answer my calls? 379 00:41:28,920 --> 00:41:30,289 You should leave Pi alone. 380 00:41:31,119 --> 00:41:32,440 You already have a wife, Warit. 381 00:41:33,119 --> 00:41:35,039 And your wife came all the way here to throw a fit at Pi. 382 00:42:10,559 --> 00:42:11,960 Don't talk to him again 383 00:42:12,679 --> 00:42:14,119 or he'll make you sad. 384 00:42:22,559 --> 00:42:23,639 I'm going to the hospital now. 385 00:42:52,480 --> 00:42:54,239 Do we have to put out this ad, Itthi? 386 00:42:55,119 --> 00:42:56,119 Yes, we do. 387 00:43:09,519 --> 00:43:11,480 Did you have fun working at the beach? 388 00:43:12,360 --> 00:43:14,329 You didn't even bother asking me to come along. 389 00:43:22,119 --> 00:43:23,119 I don't have a problem. 390 00:43:24,079 --> 00:43:26,000 You can put this ad in the magazine. 391 00:43:26,769 --> 00:43:27,769 Yes, ma'am. 392 00:43:38,809 --> 00:43:40,559 Why did you throw a fit at Pilardlak? 393 00:43:45,159 --> 00:43:46,360 I can do anything 394 00:43:46,880 --> 00:43:49,199 to defend my dignity as your legal wife. 395 00:43:49,960 --> 00:43:52,559 Not a single woman can approach you. 396 00:43:55,960 --> 00:43:57,800 I'm going to do everything 397 00:43:58,159 --> 00:44:00,280 to stop Pilardlak from being in your drama again. 398 00:44:02,800 --> 00:44:05,239 Or if she's still in your drama, 399 00:44:06,920 --> 00:44:08,440 I'm going to help you promote 400 00:44:08,840 --> 00:44:10,480 that it's your drama 401 00:44:11,119 --> 00:44:14,840 and the lead actor is also your mistress. Is that good? 402 00:44:23,760 --> 00:44:24,760 Mister! Mister! 403 00:44:25,559 --> 00:44:26,880 You can't go in there! You need a pass! 404 00:44:27,119 --> 00:44:29,519 Mister, you can't go in there! You need a pass! 405 00:44:29,719 --> 00:44:31,280 Hold on. Where are you going? 406 00:44:31,559 --> 00:44:32,719 Where's Duenyard? Is she here today? 407 00:44:33,199 --> 00:44:34,199 Why didn't you get a visitor's pass? 408 00:44:35,840 --> 00:44:37,960 I'm Pae. Pae Poramin. 409 00:44:38,639 --> 00:44:40,320 Where have you been? You don't know me? 410 00:44:41,000 --> 00:44:42,159 If you don't get a visitor's pass, 411 00:44:42,840 --> 00:44:44,400 then I can't let you go upstairs. 412 00:44:45,760 --> 00:44:48,599 - Wait! - You're just a lowly lackey. 413 00:44:48,880 --> 00:44:50,159 Can you just leave me alone? 414 00:44:50,880 --> 00:44:51,920 What's all the ruckus? 415 00:44:52,960 --> 00:44:54,000 He's asking for Duenyard. 416 00:44:54,599 --> 00:44:56,679 He doesn't have a visitor's pass so I didn't let him go upstairs. 417 00:44:57,320 --> 00:44:58,480 According to the company's regulation, 418 00:44:58,960 --> 00:45:00,440 you have to get a visitor's pass first. 419 00:45:34,719 --> 00:45:35,719 Hello. 420 00:45:51,880 --> 00:45:53,239 I haven't seen you in a while, Duenyard. 421 00:45:55,159 --> 00:45:57,960 That's true. I haven't seen you in a while, Pae. 422 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 Are you doing all right? 423 00:46:02,760 --> 00:46:06,039 Uncle, I need to have a word with Pae. 424 00:46:06,639 --> 00:46:07,920 I'll see you in your office. 425 00:46:34,440 --> 00:46:35,480 How did you get here? 426 00:46:37,280 --> 00:46:39,440 Did Bussaba agree to release you from your cage? 427 00:46:40,760 --> 00:46:43,599 And who caused me to be locked up like that? 428 00:46:45,760 --> 00:46:48,239 I won't let you be happy while leaving me behind. 429 00:46:49,960 --> 00:46:51,239 Are you here for revenge? 430 00:46:51,719 --> 00:46:53,679 And what can you do to me? 431 00:46:54,000 --> 00:46:55,920 Don't forget 432 00:46:56,079 --> 00:46:58,360 I'm the wife of the owner of the top media company in the country now. 433 00:46:59,079 --> 00:47:01,800 I'm not here to ship with a singer who's on his way out like you. 434 00:47:02,280 --> 00:47:03,800 Do you think he sees you as his wife? 435 00:47:04,440 --> 00:47:06,360 If he agrees to pay you every time, 436 00:47:07,480 --> 00:47:08,639 I don't think you'd call that a wife. 437 00:47:12,679 --> 00:47:14,039 If he can take you to heaven, 438 00:47:14,440 --> 00:47:15,760 I'll drag you to hell. 439 00:47:16,400 --> 00:47:17,400 Just you wait! 440 00:47:31,079 --> 00:47:32,760 Songchai told me to see you off. 441 00:47:33,679 --> 00:47:34,679 I can see myself off. 442 00:47:40,280 --> 00:47:41,880 What am I going to do about you, Duenyard? 443 00:47:47,800 --> 00:47:49,239 Hand over your phone! 444 00:47:49,400 --> 00:47:50,679 Okay! Okay! Okay! 445 00:47:51,079 --> 00:47:52,679 Okay! My phone! 446 00:47:54,800 --> 00:47:56,760 Hey, that's my phone! 447 00:48:07,800 --> 00:48:09,000 Are you done talking to your ex? 448 00:48:11,400 --> 00:48:12,679 Come on, Uncle. 449 00:48:13,400 --> 00:48:15,559 Pae's working in the area. 450 00:48:15,800 --> 00:48:17,440 So he dropped by to say hi. 451 00:48:17,920 --> 00:48:19,239 There really isn't anything. 452 00:48:20,679 --> 00:48:22,000 Are you sure there isn't? 453 00:48:26,440 --> 00:48:27,440 I am. 454 00:48:27,800 --> 00:48:31,440 Don't forget he's in a relationship with Bussaba. 455 00:48:32,760 --> 00:48:34,039 He won't dare to mess around with me. 456 00:48:35,039 --> 00:48:36,079 Or don't you 457 00:48:37,199 --> 00:48:38,840 believe me? 458 00:48:44,320 --> 00:48:45,480 Of course I do. 459 00:48:46,159 --> 00:48:47,400 I was just kidding. 460 00:48:47,920 --> 00:48:49,280 If there isn't anything, then there isn't. 461 00:48:51,400 --> 00:48:54,480 But if he brings you trouble again, 462 00:48:55,440 --> 00:48:56,599 you have to tell me, okay? 463 00:48:59,400 --> 00:49:00,679 Okay, Uncle. 464 00:49:05,679 --> 00:49:07,519 I'll finish up some work. 465 00:49:08,239 --> 00:49:09,320 Then, we can go and find something to eat. 466 00:49:11,039 --> 00:49:12,039 Okay. 467 00:49:34,199 --> 00:49:36,960 Bussaba? Can you open the door for me? 468 00:49:39,320 --> 00:49:40,679 - Pae? - Bussaba? 469 00:49:41,559 --> 00:49:42,920 Can you open the door for me? 470 00:49:43,880 --> 00:49:45,119 - Open it! - Open the door, Bussba. 471 00:49:46,119 --> 00:49:47,440 - But your father said... - I said open it! 472 00:49:49,800 --> 00:49:52,239 - Bussaba! - Okay, I'll do it. 473 00:49:52,480 --> 00:49:53,480 No need, Miss. 474 00:49:54,280 --> 00:49:55,360 Then open it! 475 00:50:03,360 --> 00:50:04,360 Pae! 476 00:50:05,880 --> 00:50:06,880 Pae! 477 00:50:07,559 --> 00:50:08,960 You've come to see me! 478 00:50:09,400 --> 00:50:11,000 I've really missed you! 479 00:50:13,920 --> 00:50:16,639 Pae, Dad confiscated my phone. 480 00:50:17,199 --> 00:50:18,760 I couldn't call you. 481 00:50:20,639 --> 00:50:22,679 I guess you've tried to call me many times, right? 482 00:50:25,679 --> 00:50:27,719 And how are you doing? 483 00:50:29,360 --> 00:50:30,480 I'm fine now. 484 00:50:30,960 --> 00:50:33,280 But Dad won't let me go home yet. 485 00:50:33,800 --> 00:50:36,159 He's afraid I might sneak out to see you. 486 00:50:38,800 --> 00:50:39,800 Pae, 487 00:50:40,760 --> 00:50:41,920 wait for me, okay? 488 00:50:42,800 --> 00:50:44,000 Once I get out, 489 00:50:44,719 --> 00:50:46,159 we can be together like before. 490 00:50:46,960 --> 00:50:48,360 Please, Pae. Okay? 491 00:50:49,079 --> 00:50:50,079 Okay? 492 00:50:54,480 --> 00:50:55,480 Bussaba, 493 00:50:55,880 --> 00:50:58,239 can I ask you something? 494 00:50:58,760 --> 00:51:00,239 That night, when I was mugged 495 00:51:00,760 --> 00:51:02,119 and your men saved me, 496 00:51:03,039 --> 00:51:04,960 the crook stomped on my phone. 497 00:51:05,280 --> 00:51:06,280 I'm not sure if... 498 00:51:08,920 --> 00:51:10,280 if your men kept it. 499 00:51:12,480 --> 00:51:14,159 Why do you need that phone? 500 00:51:15,119 --> 00:51:16,559 I've already bought you a new one. 501 00:51:18,599 --> 00:51:22,119 There's something important on the phone that I need. 502 00:51:25,920 --> 00:51:27,320 Did you keep his phone? 503 00:51:31,480 --> 00:51:34,280 I'm not sure if my men destroyed it when we were cleaning up the scene, 504 00:51:34,280 --> 00:51:36,800 along with that guy who was shot dead. 505 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Just forget it, Pae. 506 00:51:42,360 --> 00:51:44,079 What's that important thing on the phone? 507 00:51:49,360 --> 00:51:50,760 Or are you keeping secrets from me? 508 00:51:51,559 --> 00:51:52,599 What's on the phone? 509 00:51:54,599 --> 00:51:55,760 It's nothing. 510 00:51:56,880 --> 00:51:58,960 Just forget it. It's not important anymore. I don't want it. 511 00:51:58,960 --> 00:52:00,239 You're keeping secrets from me, aren't you? 512 00:52:00,760 --> 00:52:01,760 What's on the phone? 513 00:52:03,800 --> 00:52:05,280 Did someone tell you to ask me? 514 00:52:06,119 --> 00:52:08,440 - It's Duenyard, isn't it? - No one told me to. 515 00:52:08,559 --> 00:52:11,079 That's enough, Miss. We should let him go home. 516 00:52:11,599 --> 00:52:14,400 You'll get in trouble if your father finds out he's here. 517 00:52:14,639 --> 00:52:16,679 How can he find out if you don't blab? 518 00:52:20,400 --> 00:52:22,159 I'm going now if there's nothing else. 519 00:52:23,519 --> 00:52:24,519 Pae! 520 00:52:25,519 --> 00:52:26,519 Pae, 521 00:52:27,639 --> 00:52:28,679 wait for me, okay? 522 00:52:28,880 --> 00:52:30,079 Once I got out, 523 00:52:30,840 --> 00:52:31,840 let's meet. 524 00:52:32,400 --> 00:52:33,400 Okay? 525 00:52:49,280 --> 00:52:52,679 Get me what's left of the phone whether it's been destroyed or not! 526 00:52:56,159 --> 00:52:58,000 Get me Pae's phone, understand? 527 00:52:59,000 --> 00:53:00,199 - Yes, Miss. - Yes, Miss. 528 00:54:07,679 --> 00:54:08,760 (Warit) 529 00:54:16,079 --> 00:54:17,880 You've reached the voice mail... 530 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 Pi, 531 00:54:36,599 --> 00:54:37,920 why didn't you answer my calls? 532 00:54:40,000 --> 00:54:41,159 I have to talk to you about something. 533 00:54:42,800 --> 00:54:43,800 Come in then. 534 00:54:50,800 --> 00:54:52,159 What do you want to talk to me about? 535 00:54:56,400 --> 00:54:58,519 Here's my debt payment according to our contract. 536 00:54:59,719 --> 00:55:02,199 And I'd like to resign from your drama. 537 00:55:06,000 --> 00:55:07,079 I'm not accepting it. 538 00:55:09,280 --> 00:55:12,119 I'll contact your finance department then. 539 00:55:15,559 --> 00:55:16,000 Oh. 540 00:55:18,119 --> 00:55:19,679 And I'd rather not see you again. 541 00:55:21,719 --> 00:55:22,719 Pi, 542 00:55:34,119 --> 00:55:36,679 this is the contract you signed in your sister's place. 543 00:55:37,840 --> 00:55:39,280 If you're not going to see me again, 544 00:55:39,760 --> 00:55:42,360 I'm going to sue you for document forgery. 545 00:55:44,880 --> 00:55:46,000 Go ahead then. 546 00:55:46,719 --> 00:55:48,360 You can't make a settlement for a criminal case. 547 00:55:48,960 --> 00:55:51,239 You'd have no future in showbiz. 548 00:55:51,679 --> 00:55:52,719 Then do it. 549 00:55:52,880 --> 00:55:53,960 If this contract is annulled, 550 00:55:55,079 --> 00:55:56,599 it'll affect your sister. 551 00:56:00,280 --> 00:56:03,320 I know you won't let her be in trouble. 552 00:56:12,159 --> 00:56:13,519 I don't want to do this, Pi. 553 00:56:15,880 --> 00:56:17,400 I just want you to do what you love. 554 00:56:18,199 --> 00:56:21,159 I know you like to work in showbiz 555 00:56:22,519 --> 00:56:24,039 and you're happy every time you do it. 556 00:56:25,159 --> 00:56:26,679 I won't let you throw it away. 557 00:56:28,079 --> 00:56:29,079 More importantly, 558 00:56:30,400 --> 00:56:33,039 I won't let you stop seeing me. 559 00:56:37,679 --> 00:56:38,760 Think about it carefully. 560 00:56:39,159 --> 00:56:40,800 It's a lose-lose for me. 561 00:56:43,960 --> 00:56:46,599 From now on, if it's not about work, 562 00:56:47,119 --> 00:56:48,199 let's not see each other again. 563 00:56:48,840 --> 00:56:50,840 - Pi... - Can you have compassion for me? 564 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Hello. 565 00:57:13,199 --> 00:57:14,239 One of the twins has caught the uncle. 566 00:57:15,480 --> 00:57:17,320 And the other one is trying to catch the nephew. 567 00:57:18,320 --> 00:57:21,280 Why are you here? You don't have work today, do you? 568 00:57:27,119 --> 00:57:29,079 When are you going to leave Warit alone? 569 00:57:30,920 --> 00:57:32,519 Someone in your position 570 00:57:32,960 --> 00:57:34,760 shouldn't have the time to scrutinize me. 571 00:57:36,280 --> 00:57:37,920 I know my position. 572 00:57:39,000 --> 00:57:42,360 It's you. Don't you know you're hired to be an actor? 573 00:57:42,719 --> 00:57:44,639 Your duty is to act in a dram and go home. 574 00:57:45,719 --> 00:57:48,639 The duty of a legal wife is still mine 575 00:57:48,920 --> 00:57:50,199 and not yours. 576 00:57:52,599 --> 00:57:54,280 I was the one who called Pilardlak over to talk about work. 577 00:57:56,320 --> 00:57:59,039 Leave the rest to me, Chris. 578 00:58:02,639 --> 00:58:03,639 Chris! 579 00:58:06,719 --> 00:58:08,559 I've diverted the call from a client to your office. 580 00:58:08,559 --> 00:58:10,159 I guess you know what your duty is. 581 00:58:10,960 --> 00:58:12,159 Don't let the client wait. 582 00:58:21,159 --> 00:58:22,719 Oh, Pi? 583 00:58:24,280 --> 00:58:25,360 Hello, Uncle. 584 00:58:27,079 --> 00:58:28,079 Do you have work today? 585 00:58:28,840 --> 00:58:30,639 I had to talk to Warit about something. 586 00:58:30,760 --> 00:58:31,880 Have lunch with us then. 587 00:58:36,159 --> 00:58:38,039 We should go, Uncle. I'm hungry. 588 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 I'll be going now then. 589 00:58:41,480 --> 00:58:42,519 Goodbye. 590 00:58:55,639 --> 00:58:58,320 Your sister's moved in with Uncle. 591 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 And he's made her the new madame of the house. 592 00:59:05,960 --> 00:59:07,039 Don't worry 593 00:59:07,320 --> 00:59:09,039 about Uncle not being serious with your sister. 594 00:59:10,400 --> 00:59:14,119 You've seen how happy she is with her choice. 595 00:59:20,599 --> 00:59:21,599 Come on. 596 00:59:23,519 --> 00:59:24,559 What are you doing? 597 00:59:25,199 --> 00:59:26,800 Taking you out for lunch. 598 00:59:27,239 --> 00:59:28,320 I'm not going with you. 599 00:59:28,800 --> 00:59:30,000 Let go of me. 600 00:59:30,320 --> 00:59:32,079 - What right do you have to grab me? - Pi, 601 00:59:33,159 --> 00:59:34,159 are you going to come along nicely 602 00:59:35,000 --> 00:59:36,079 or do I have to drag you there? 603 00:59:36,559 --> 00:59:40,880 I told you I won't see you again if it's not about work. 604 00:59:40,880 --> 00:59:43,280 But I want you to know that I'm being sincere. 605 00:59:43,599 --> 00:59:44,639 Don't you see? 606 00:59:45,079 --> 00:59:47,119 I don't have feelings for Chris anymore. 607 00:59:48,159 --> 00:59:52,480 Stop using Chris as an excuse not to talk to me nicely. 608 00:59:56,880 --> 00:59:58,639 - Let's go. - Hey! 609 00:59:59,519 --> 01:00:01,880 If you're taking me out to lunch, let go of me then. 610 01:00:02,360 --> 01:00:04,119 - I can walk. - Are you sure? 611 01:00:04,800 --> 01:00:05,800 Mm! 612 01:00:10,440 --> 01:00:11,840 They did a print edition for this issue? 613 01:00:12,320 --> 01:00:14,199 Chris told me it was going to be a double cover. 614 01:00:15,079 --> 01:00:17,760 Huh? This is Pi on the cover, right? 615 01:00:18,559 --> 01:00:20,239 Didn't you do a photoshoot with her, Duen? 616 01:00:20,440 --> 01:00:22,760 - Can I have your autograph? - That's not me on the cover. 617 01:00:23,880 --> 01:00:24,960 Let's go, Uncle. 618 01:00:29,079 --> 01:00:31,000 I told you, that's Duenyard. 619 01:00:31,519 --> 01:00:32,760 - Oh, really? - Why is she so stuck up? 620 01:00:33,239 --> 01:00:34,360 Right? 621 01:00:35,000 --> 01:00:36,039 She didn't pay any attention to us. 622 01:00:37,559 --> 01:00:39,119 - Hey, that's Pilardlak! - Come on! 623 01:00:44,679 --> 01:00:46,079 Can I have your autograph? 624 01:00:48,119 --> 01:00:49,400 Right here, please. 625 01:00:52,000 --> 01:00:53,639 This issue also has a print edition? 626 01:00:54,440 --> 01:00:56,199 And why am I the only one on the cover? 627 01:00:57,719 --> 01:00:59,119 Can you give your fans an autograph? 628 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 You're so pretty! 629 01:01:10,239 --> 01:01:11,239 Thank you! 630 01:01:16,239 --> 01:01:19,239 You're so cute! I follow your work! 631 01:01:19,360 --> 01:01:21,320 - Thank you! - Thank you. 632 01:01:21,880 --> 01:01:23,239 Thank you! 633 01:01:26,320 --> 01:01:27,559 See? 634 01:01:28,000 --> 01:01:29,480 You can't resign from the drama 635 01:01:30,320 --> 01:01:32,440 because there are people who are looking forward to your work. 636 01:01:36,360 --> 01:01:39,000 So, how come there's a print edition of this issue? 637 01:01:39,440 --> 01:01:41,000 Isn't it usually just an online one? 638 01:01:42,079 --> 01:01:45,320 I made a special order to promote the drama. 639 01:01:50,000 --> 01:01:51,119 Thank you, Warit. 640 01:02:16,840 --> 01:02:18,599 Find out about her. 641 01:02:19,400 --> 01:02:22,280 Anything that can start a scandal 642 01:02:22,280 --> 01:02:24,320 and will force her to leave showbiz. 643 01:02:25,239 --> 01:02:26,280 Dig it all up! 644 01:02:28,599 --> 01:02:31,159 And I'll deal with Warit's work. 645 01:02:32,079 --> 01:02:33,119 Yes, ma'am. 646 01:03:09,400 --> 01:03:11,519 You've interfered with my work first, Warit. 647 01:03:56,519 --> 01:03:57,920 (Hospital Billing Statement) 648 01:04:09,880 --> 01:04:12,360 Hello, I'm from Look Life Media. 649 01:04:12,559 --> 01:04:13,880 This bouquet's for your aunt. 650 01:04:14,719 --> 01:04:15,719 Thank you. 651 01:04:20,960 --> 01:04:23,679 Are you Itthi? The one who called to order plants? 652 01:04:26,599 --> 01:04:27,599 I see. 653 01:04:28,800 --> 01:04:29,840 How is your aunt doing? 654 01:04:31,039 --> 01:04:34,079 Oh, she's still unconscious. 655 01:04:40,280 --> 01:04:41,679 - Pi. - Yes? 656 01:04:42,119 --> 01:04:43,559 Can you help me think about something? 657 01:04:44,960 --> 01:04:46,000 About what? 658 01:04:46,800 --> 01:04:49,280 I've read the script for the latest episode and the lead characters 659 01:04:49,280 --> 01:04:50,280 are starting to flirt. 660 01:04:50,880 --> 01:04:53,559 But how they're doing it isn't that exciting. 661 01:04:54,400 --> 01:04:57,000 But I can't come up with a better idea. 662 01:04:57,719 --> 01:05:00,599 Can you think of anything? 663 01:05:03,559 --> 01:05:04,559 What do you mean? 664 01:05:05,199 --> 01:05:06,719 A pick-up line? 665 01:05:07,880 --> 01:05:09,320 For example, 666 01:05:10,239 --> 01:05:12,920 I heard your plant at home died. 667 01:05:13,159 --> 01:05:15,840 Let's grow our relationship together. Like that? 668 01:05:20,280 --> 01:05:21,480 What are you laughing about? 669 01:05:21,840 --> 01:05:23,559 You asked me to come up with a pick-up line. 670 01:05:24,480 --> 01:05:26,559 It's not like that. 671 01:05:27,000 --> 01:05:30,199 I meant their actions or what they'd do when they're flirting. 672 01:05:30,760 --> 01:05:33,000 Not that kind of pick-up line. 673 01:05:33,480 --> 01:05:35,920 Oh? I didn't know. 674 01:05:38,199 --> 01:05:41,440 So? What should two people who are flirting do? 675 01:05:44,960 --> 01:05:46,079 If can't think of anything, 676 01:05:46,400 --> 01:05:47,519 then when someone's flirting with you, 677 01:05:48,440 --> 01:05:50,079 what do you want to do with them? 678 01:05:58,199 --> 01:05:59,199 Follow me. 679 01:06:20,599 --> 01:06:21,599 The claw machine? 680 01:06:23,000 --> 01:06:25,360 They use this in almost all the dramas. 681 01:06:25,760 --> 01:06:29,480 You asked me what I want to do if someone's flirting with me. 682 01:06:29,880 --> 01:06:31,880 And you want to try your luck with the claw machine? 683 01:06:32,440 --> 01:06:33,440 That's right. 684 01:06:33,559 --> 01:06:35,639 I never win. 685 01:06:35,880 --> 01:06:37,719 Do you know that I've never managed to grab anything? 686 01:06:41,559 --> 01:06:42,760 Can you go and get some tokens? 687 01:06:43,760 --> 01:06:45,159 Why are you bossing me around? 688 01:06:45,159 --> 01:06:47,280 If you want to play, then get them yourself. 689 01:06:47,960 --> 01:06:49,320 I don't feel like walking. 690 01:06:49,320 --> 01:06:50,920 Please? Can you get them for me? 691 01:06:51,119 --> 01:06:53,599 Please? Get a lot of tokens. 692 01:07:13,000 --> 01:07:15,920 I haven't played this in ages. 693 01:07:16,440 --> 01:07:17,440 Let's play. 694 01:07:19,320 --> 01:07:24,039 Pi, go ahead if you want to play. I can wait here. 695 01:07:24,039 --> 01:07:27,159 No, it'll be more fun if we play together. 696 01:07:27,519 --> 01:07:28,719 Hurry up. 697 01:07:29,639 --> 01:07:31,360 Get up there. 698 01:08:21,279 --> 01:08:22,279 Here. 699 01:08:23,199 --> 01:08:24,840 Warit, let's watch a movie. 700 01:08:25,279 --> 01:08:26,319 A movie? 701 01:08:27,359 --> 01:08:30,239 That's in almost all of the dramas as well. 702 01:08:31,529 --> 01:08:34,159 I don't get to go out much, 703 01:08:34,569 --> 01:08:37,439 let alone watching a movie in a theater. 704 01:08:37,609 --> 01:08:40,359 By the time I get to go out, they'd stop showing the movie. 705 01:08:40,529 --> 01:08:43,720 Or I'd have to download it and watch it at home. 706 01:08:45,159 --> 01:08:47,159 I want to watch this one right now. 707 01:08:48,840 --> 01:08:53,000 (Brutal Night) 708 01:08:55,880 --> 01:08:57,529 If you're hesitant, 709 01:08:57,529 --> 01:08:59,479 I can watch it alone. You can go. 710 01:09:00,569 --> 01:09:02,920 Hey, how can I leave you alone? 711 01:09:04,279 --> 01:09:06,119 All right. I'll watch it with you. 712 01:09:07,920 --> 01:09:08,920 My treat. 713 01:09:13,800 --> 01:09:14,800 Come in. 714 01:09:19,439 --> 01:09:20,479 I've looked into it. 715 01:09:21,119 --> 01:09:23,239 Auntie Chan is Duenyard and Pilardlak's biological aunt. 716 01:09:25,359 --> 01:09:26,609 And just as you suspect, 717 01:09:27,760 --> 01:09:31,119 Warit is paying for all the medical expenses 718 01:09:31,880 --> 01:09:33,359 as per the receipt you saw. 719 01:09:34,119 --> 01:09:35,119 More importantly, 720 01:09:36,399 --> 01:09:38,840 their aunt is hospitalized 721 01:09:39,199 --> 01:09:41,039 because of Duenyard. 722 01:10:29,840 --> 01:10:31,359 Let go of my hand! 723 01:10:32,079 --> 01:10:33,649 What? I'm scared of ghosts. 724 01:10:35,680 --> 01:10:36,840 Your hand is ice-cold. 725 01:10:37,529 --> 01:10:38,649 I guess you really must be scared. 726 01:10:40,439 --> 01:10:43,000 I'll only let you hold my hand in here. 727 01:10:44,159 --> 01:10:45,159 Thanks 728 01:11:10,840 --> 01:11:11,840 Hey! 729 01:11:14,680 --> 01:11:15,680 That's too much! 730 01:11:16,399 --> 01:11:17,880 No, I'm scared of ghosts. 731 01:11:19,359 --> 01:11:20,359 The popcorn! 732 01:11:49,479 --> 01:11:50,880 Hey, what? 733 01:11:51,279 --> 01:11:52,399 I'm scared of ghosts. 734 01:11:53,199 --> 01:11:54,199 Let go. 735 01:12:24,239 --> 01:12:26,479 You can let go of my hand now! 736 01:12:29,039 --> 01:12:31,279 You pretended to be scared 737 01:12:31,529 --> 01:12:32,680 so you could hold my hand, didn't you? 738 01:12:34,000 --> 01:12:36,279 I didn't pretend. I really am scared of ghosts. 739 01:12:38,399 --> 01:12:39,399 I don't believe you. 740 01:12:40,880 --> 01:12:42,399 I have something to ask you. 741 01:12:44,039 --> 01:12:46,239 If the male lead takes the female lead to a movie, 742 01:12:46,239 --> 01:12:48,199 and did what I just do, 743 01:12:48,920 --> 01:12:51,239 what would you feel if you're the female lead? 744 01:12:54,319 --> 01:12:55,399 You're such a cunning person. 745 01:12:56,760 --> 01:12:59,000 - Where are you going? - To have lunch. 746 01:13:00,609 --> 01:13:04,880 People dine out in dramas as well. And I'm very hungry now. Let's go. 747 01:13:25,319 --> 01:13:28,569 I think taking a stroll and looking at Christmas lights 748 01:13:28,800 --> 01:13:30,439 are in all the dramas as well. 749 01:13:32,199 --> 01:13:34,479 I don't think there's anything new. 750 01:13:34,479 --> 01:13:36,039 People must've done everything. 751 01:13:37,649 --> 01:13:40,920 Maybe we don't have to try and come up with something new. 752 01:13:43,279 --> 01:13:44,319 That's true. 753 01:13:46,119 --> 01:13:50,529 Sometimes women don't prefer an innovative approach. 754 01:13:51,399 --> 01:13:52,399 I think 755 01:13:53,199 --> 01:13:55,529 you can just do something that's sincere. 756 01:13:58,359 --> 01:14:03,119 And how did guys flirt with you in the past? 757 01:14:05,760 --> 01:14:06,760 Most of the guys 758 01:14:07,119 --> 01:14:09,399 who came into my life weren't there to flirt with me. 759 01:14:10,800 --> 01:14:14,840 They approached me because I look like Duen. 760 01:14:15,880 --> 01:14:18,279 That's why I tend to stay away from such a thing. 761 01:14:18,880 --> 01:14:21,680 Because I'm not sure if people approach me 762 01:14:22,159 --> 01:14:24,439 just because I look like Duen. 763 01:14:25,840 --> 01:14:27,680 I don't think so. 764 01:14:29,359 --> 01:14:30,960 It's because you're different from Duenyard. 765 01:14:31,920 --> 01:14:32,960 That's why I wanted to know you. 766 01:14:35,199 --> 01:14:36,319 And I like the fact 767 01:14:37,239 --> 01:14:39,000 that you never use your looks 768 01:14:39,239 --> 01:14:40,880 to attract people's attention. 769 01:14:49,399 --> 01:14:51,079 I think I should go. 770 01:14:53,840 --> 01:14:55,439 Didn't you park your car at the office? 771 01:14:57,880 --> 01:14:58,880 I didn't. 772 01:14:59,239 --> 01:15:01,880 I told Aon to take the car to the hospital. 773 01:15:02,119 --> 01:15:05,199 I closed the shop and took a cab to see you at the office. 774 01:15:06,609 --> 01:15:08,079 Let me drive you home then. 775 01:15:32,079 --> 01:15:33,119 Thank you. 776 01:15:39,439 --> 01:15:40,960 Pi, wait. 777 01:15:47,399 --> 01:15:50,359 This is the first time that you're on the cover of a magazine. 778 01:15:51,960 --> 01:15:53,609 I want you to take good care of it. 779 01:15:58,000 --> 01:15:59,800 And I want you to keep fighting. 780 01:16:00,840 --> 01:16:02,239 Don't give up and leave so easily. 781 01:16:02,720 --> 01:16:04,159 Because there's still a lot of people 782 01:16:04,649 --> 01:16:06,359 who are looking forward to seeing your success. 783 01:16:10,359 --> 01:16:11,569 And don't say to me again 784 01:16:12,720 --> 01:16:14,000 that you're resigning from the drama. 785 01:16:18,760 --> 01:16:19,800 Thank you. 786 01:16:37,319 --> 01:16:38,359 Pi, wait. 787 01:16:41,359 --> 01:16:42,359 What's the matter? 788 01:16:48,439 --> 01:16:49,649 My plant at home died. 789 01:16:51,439 --> 01:16:52,880 Can we grow our relationship together? 790 01:18:08,840 --> 01:18:09,880 Silly. 791 01:19:33,359 --> 01:19:34,359 You! 792 01:19:35,319 --> 01:19:36,800 How could you wear that jewelry set? 793 01:19:38,279 --> 01:19:39,359 That belongs to... 794 01:19:40,529 --> 01:19:41,529 It belonged to my madam! 795 01:19:41,649 --> 01:19:42,680 How could you wear it? 796 01:19:44,960 --> 01:19:47,720 Oh dear. This belongs to the dead? 797 01:19:48,159 --> 01:19:50,569 How did she die? In a freak accident? 798 01:19:51,569 --> 01:19:53,399 - Let go of me! - Give it to me! 799 01:19:53,569 --> 01:19:54,649 - Don't you touch me! - Hand it over! 800 01:19:54,649 --> 01:19:56,000 - Give it back! - Let go! 801 01:19:56,199 --> 01:19:57,529 - Give it back! - Yisoon! 802 01:19:57,840 --> 01:19:59,720 - Give it to me! - Yisoon, calm down! 803 01:19:59,880 --> 01:20:01,159 She's gone too far. 804 01:20:01,359 --> 01:20:03,840 How could she wear Madam's jewelry? 805 01:20:04,079 --> 01:20:05,920 She really loved this set as well. 806 01:20:06,199 --> 01:20:08,720 She'd only wear it on a special occasion. 807 01:20:09,000 --> 01:20:11,039 How can such a valuable thing 808 01:20:11,039 --> 01:20:13,840 be worn by a woman like her? 809 01:20:14,079 --> 01:20:15,079 I won't accept it! 810 01:20:15,479 --> 01:20:16,569 I won't let her wear it! 811 01:20:16,569 --> 01:20:17,569 - Calm down, Yisoon! - Give it back! 812 01:20:17,569 --> 01:20:18,159 - Give it back! - Calm down! 813 01:20:18,159 --> 01:20:19,159 What's going on here? 814 01:20:23,000 --> 01:20:25,880 Uncle. you didn't tell me 815 01:20:26,159 --> 01:20:29,159 that this jewelry set belonged to the old madam. 816 01:20:30,880 --> 01:20:32,319 You gave it to me 817 01:20:32,569 --> 01:20:34,960 so I intended to wear it during our night out. 818 01:20:37,239 --> 01:20:40,800 I wouldn't have worn it in the first place 819 01:20:41,079 --> 01:20:42,529 if I had known it would make Yisoon so uncomfortable. 820 01:20:42,960 --> 01:20:44,079 I'll take it off. 821 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 No need! 822 01:20:47,529 --> 01:20:48,529 Yisoon, 823 01:20:49,239 --> 01:20:51,920 why do you have to make such a fuss? It's not a big deal at all. 824 01:20:54,399 --> 01:20:56,000 I'm the one who gave it to Duenyard. 825 01:20:57,279 --> 01:20:59,199 She's the owner of the jewelry set. 826 01:20:59,529 --> 01:21:01,529 It's up to her to wear it whenever she wants. 827 01:21:02,119 --> 01:21:03,119 Uncle, 828 01:21:03,479 --> 01:21:04,800 please don't reprimand her. 829 01:21:07,840 --> 01:21:09,000 I'm sorry 830 01:21:09,529 --> 01:21:11,479 for hurting your feelings. 831 01:21:16,359 --> 01:21:17,359 Come on, Duen. 832 01:21:30,529 --> 01:21:31,529 We couldn't find it. 833 01:21:34,920 --> 01:21:37,359 Why didn't you find it? Why didn't you? 834 01:21:37,479 --> 01:21:39,319 All the evidence got destroyed, Miss. 835 01:21:39,439 --> 01:21:41,479 Where and how? 836 01:21:42,359 --> 01:21:44,529 I told you to bring me what's left of it! 837 01:21:45,529 --> 01:21:47,399 I want to know what Pae's hiding from me! 838 01:21:55,529 --> 01:21:56,529 I've told you 839 01:21:57,529 --> 01:21:59,199 not to let him get involved with you again. 840 01:21:59,840 --> 01:22:00,920 Why aren't you listening to me? 841 01:22:06,960 --> 01:22:08,569 This is the last time 842 01:22:09,760 --> 01:22:11,319 you're going to get to see his face. 843 01:22:11,609 --> 01:22:13,840 - You're mean! - I'm already kind enough. 844 01:22:15,239 --> 01:22:16,239 You know 845 01:22:17,279 --> 01:22:18,840 how mean I can be 846 01:22:21,119 --> 01:22:22,529 when I'm mean, don't you? 847 01:22:28,239 --> 01:22:30,319 If he's still messing around with my daughter, 848 01:22:32,479 --> 01:22:33,529 kill him. 849 01:22:33,880 --> 01:22:34,880 - Yes, sir. - Yes, sir. 850 01:22:35,479 --> 01:22:37,800 Dad? Dad? 851 01:23:53,760 --> 01:23:55,439 If you behave, 852 01:23:56,359 --> 01:23:57,880 I'll find some more for you. 853 01:23:58,439 --> 01:23:59,439 Mm. 854 01:24:37,279 --> 01:24:39,239 I need to take this call. 855 01:24:39,800 --> 01:24:40,840 Okay. 856 01:24:43,319 --> 01:24:44,319 Just a second. 857 01:25:02,279 --> 01:25:05,159 How could Songchai let a beautiful woman be lonely? 858 01:25:07,359 --> 01:25:08,760 Hello, Chuachart. 859 01:25:12,569 --> 01:25:14,239 You're more beautiful the more I look at you. 860 01:25:15,119 --> 01:25:16,720 It's a shame I got to know you too late. 861 01:25:17,569 --> 01:25:18,569 And it's really a shame 862 01:25:19,479 --> 01:25:20,760 that I'm Songchai's friend. 863 01:25:25,680 --> 01:25:28,649 You're flattering me just to make me feel happy again. 864 01:25:35,359 --> 01:25:36,359 Chuchart! 865 01:25:37,159 --> 01:25:38,479 Oh, Songchai? 866 01:25:38,720 --> 01:25:40,159 - Hello. - Hello. 867 01:25:41,159 --> 01:25:43,000 Are you here to check on your business? 868 01:25:43,720 --> 01:25:44,720 Not really. 869 01:25:45,079 --> 01:25:47,439 I'm just here to relax. 870 01:25:47,800 --> 01:25:49,000 It's been a stressful day. 871 01:25:49,800 --> 01:25:51,119 By stressful, 872 01:25:51,399 --> 01:25:53,720 do you mean you don't know what to do with all your money? 873 01:25:55,920 --> 01:25:57,159 Please feel free to relax. 874 01:25:57,960 --> 01:26:00,159 You can tell me right away 875 01:26:00,920 --> 01:26:02,079 if the service is unsatisfactory. 876 01:26:02,079 --> 01:26:03,119 Thank you. 877 01:26:05,239 --> 01:26:06,479 Make yourself at home, Duen. 878 01:26:07,569 --> 01:26:08,569 Thank you. 879 01:26:30,720 --> 01:26:32,319 Does Chuachart own the place? 880 01:26:33,880 --> 01:26:36,609 Yes, he also holds shares in a lot of other places. 881 01:26:41,119 --> 01:26:43,319 Keep a sharp eye on Duenyard. 882 01:26:44,800 --> 01:26:46,319 Once she's not with Songchai, 883 01:26:47,319 --> 01:26:48,319 report back to me. 884 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 Yes, sir. 885 01:27:04,649 --> 01:27:06,680 I can share you with Wa 886 01:27:06,880 --> 01:27:08,960 so the three of us can be happy together. 887 01:27:09,159 --> 01:27:10,319 Are you going to a casting, Duen? 888 01:27:10,439 --> 01:27:12,000 More like soliciting. 889 01:27:12,159 --> 01:27:15,399 Even if I solicit, I can still make ends meet. 890 01:27:15,399 --> 01:27:17,569 Do everything you can to get Pilardlak out of here 891 01:27:17,720 --> 01:27:18,760 and disappear from showbiz 892 01:27:19,159 --> 01:27:20,159 for good. 893 01:27:20,319 --> 01:27:21,960 Why do I have to do as you say? 894 01:27:25,239 --> 01:27:27,880 If you keep starting rumors about me, 895 01:27:28,000 --> 01:27:29,520 I won't be kind to you anymore. 896 01:27:29,680 --> 01:27:32,359 Stop using dirty tricks to hurt me. 897 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 You're not Pilardlak. 898 01:27:35,000 --> 01:27:37,159 I'm not Pilardlak and so what, Warit? 899 01:27:37,319 --> 01:27:38,319 How can you be sure 900 01:27:38,560 --> 01:27:40,119 that you have feelings for someone based on their personality 901 01:27:40,640 --> 01:27:42,159 and not their outward appearance? 62200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.