Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,921 --> 00:00:19,987
CIRQUE ITINÉRANT
2
00:00:28,495 --> 00:00:31,021
LES CAVALIERS ACROBATES
3
00:00:44,630 --> 00:00:50,660
LA CAPE MAGIQUE
(Волшебный халат / Sehrli xalat)
4
00:00:51,880 --> 00:00:56,130
Une production Azerbaïdjanfilm
(Azərbaycanfilmi)
5
00:00:56,940 --> 00:01:02,276
Scénario : A. Tarasov
6
00:01:03,591 --> 00:01:08,501
Cadrage : T. Axundov
7
00:01:09,916 --> 00:01:14,336
Musique : A. Məlikov
8
00:01:15,790 --> 00:01:20,100
Réalisation : Əlisəttar Atakişiyev
9
00:01:20,959 --> 00:01:23,959
Dans les rôles...
10
00:01:24,876 --> 00:01:32,931
Möhsün Sənani : Möhsün Ağayev
Anatoli Falkoviç : İo Kio
11
00:01:33,444 --> 00:01:42,248
Azər Qurbanov : Rəşid
Solmaz Hətəmova : Zərifə
12
00:01:53,614 --> 00:01:55,769
Studio de synchronisation
DEFA
13
00:02:29,356 --> 00:02:33,126
Pour le 40ème anniversaire
de la section des pionniers Azéris
14
00:02:33,151 --> 00:02:36,085
venez assister à notre spectacle,
auquel participeront
15
00:02:36,110 --> 00:02:39,035
saltimbanques, musiciens
et artistes du cirque de Moscou.
16
00:02:44,484 --> 00:02:47,502
- Les gars, j'ai terminé, et vous ?
- Nous aussi, tout va bien.
17
00:02:48,006 --> 00:02:50,787
- Eldar !
- J'ai besoin d'une minute de plus !
18
00:02:50,812 --> 00:02:52,991
Nous voulons vérifier
si l'éclairage fonctionne !
19
00:02:53,038 --> 00:02:55,384
Ne branche pas le feu d'artifice,
ne te trompe pas !
20
00:02:56,093 --> 00:02:59,140
- Je suis un pro, je sais ce que je fais.
- Tu peux y aller !
21
00:03:04,122 --> 00:03:06,443
Qu'est-ce que tu fais ?
Attends l'électricien !
22
00:03:06,468 --> 00:03:08,718
Attendre ?
Je peux le faire moi-même.
23
00:03:12,198 --> 00:03:14,830
- J'ai fini !
- Tu ne t'es pas trompé ?
24
00:03:14,855 --> 00:03:17,697
Moi, me tromper ?
Je suis un vrai électricien !
25
00:03:17,722 --> 00:03:19,718
- Tu es un vantard !
- C'est faux !
26
00:03:19,743 --> 00:03:21,757
- Si c'est vrai !
- Occupe-toi de toi !
27
00:03:21,782 --> 00:03:23,360
Rachid, allume !
28
00:03:23,504 --> 00:03:25,308
Attention, les gars !
29
00:03:25,895 --> 00:03:27,426
J'allume !
30
00:03:28,362 --> 00:03:30,246
C'est le feu d'artifice.
31
00:03:30,638 --> 00:03:32,324
Que s'est-il passé ?
32
00:03:36,895 --> 00:03:38,691
- Qu'as-tu fait ?
- Je ne comprends pas !
33
00:03:38,716 --> 00:03:40,049
Je vais débrancher !
34
00:03:43,807 --> 00:03:45,682
- Que fais-tu ?
- Le fil s'est soudé.
35
00:03:45,707 --> 00:03:48,424
- Soudé ?
- Je ne peux pas le couper.
36
00:03:48,457 --> 00:03:50,769
- Débranche, ce n'est pas le bon fil !
- Alors, ça vient ?
37
00:03:50,794 --> 00:03:54,175
- Comment ça se fait ?
- Il va nous dire que c'est le vent !
38
00:03:54,395 --> 00:03:56,333
Bien sûr, c'est la faute au vent !
39
00:03:56,855 --> 00:04:00,042
Et il a affirmé :
« Je suis un vrai électricien ! »
40
00:04:00,234 --> 00:04:03,870
- Quel vantard !
- Tu as gâché notre surprise, imbécile !
41
00:04:06,110 --> 00:04:09,321
Les gars, regardez qui est là,
Möhsün Ağayev !
42
00:04:09,447 --> 00:04:11,040
Hourra...
43
00:04:14,368 --> 00:04:16,022
- Bonjour les enfants !
- Bonjour...
44
00:04:16,047 --> 00:04:19,062
Un feu d'artifice pour m'accueillir,
mais pourquoi le jour ?
45
00:04:19,087 --> 00:04:21,031
- Demandez-lui !
- Tout est de sa faute.
46
00:04:21,056 --> 00:04:24,100
Vous m'attendiez, et bien,
j'ai amené un invité surprise de Moscou.
47
00:04:24,125 --> 00:04:27,742
- De Moscou, vraiment ?
- Oui, le célèbre illusionniste, İo Kio !
48
00:04:27,767 --> 00:04:29,196
- İo Kio ?
- İo Kio ?
49
00:04:29,221 --> 00:04:30,440
- Oui !
- Où est-il ?
50
00:04:30,465 --> 00:04:31,913
Je suis là !
51
00:04:38,165 --> 00:04:41,306
- Bonjour, les gars !
- Bonjour !
52
00:04:41,358 --> 00:04:43,146
J'ai été envoyé
par les pionniers de Moscou,
53
00:04:43,171 --> 00:04:45,935
qui m'ont demandé de saluer
et de féliciter
54
00:04:45,960 --> 00:04:47,614
les pionniers d'Azerbaïdjan,
55
00:04:47,639 --> 00:04:50,168
pour le 40ème anniversaire
de leur section,
56
00:04:50,193 --> 00:04:52,653
et de souhaiter du succès
à tous les membres du groupe.
57
00:04:52,678 --> 00:04:53,820
Merci...
58
00:04:53,845 --> 00:04:55,868
Ils m'ont demandé aussi
de vous apporter...
59
00:04:55,893 --> 00:04:57,319
des cadeaux.
60
00:05:03,768 --> 00:05:05,213
Des foulards rouges...
61
00:05:05,933 --> 00:05:08,838
toi, toi, et toi...
62
00:05:27,283 --> 00:05:29,729
Et maintenant, dites-moi,
qui parmi vous est Rachid Mirzaïev ?
63
00:05:30,147 --> 00:05:31,657
- Moi !
- Toi ?
64
00:05:31,873 --> 00:05:34,570
Ton ami Ioura t'a envoyé un cadeau.
65
00:05:34,680 --> 00:05:37,140
- Est-ce vrai ?
- J'espère que tu l'aimeras !
66
00:05:39,180 --> 00:05:41,570
Ioura a fait cette lampe de poche
lui-même.
67
00:05:41,931 --> 00:05:43,406
Merci beaucoup !
68
00:05:44,620 --> 00:05:46,312
Vous avez un orchestre ?
69
00:05:46,453 --> 00:05:48,835
Oui, ils sont en train de répéter.
70
00:05:48,891 --> 00:05:52,651
Un véritable orchestre de pionnier ?
Je veux voir ça !
71
00:05:58,812 --> 00:06:02,342
Votre palais est superbe,
qui vous a aidé à le décorer ?
72
00:06:03,079 --> 00:06:06,920
- C'est nous qui avons tout fait !
- De vrais magiciens !
73
00:06:13,734 --> 00:06:16,038
Il n'y a que l'entraînement
pour devenir un vrai maître.
74
00:07:39,442 --> 00:07:42,455
Merci beaucoup les gars,
c'est grandiose, je n'oublierai jamais.
75
00:07:42,628 --> 00:07:46,081
Je dirai à nos pionniers
que vous êtes formidables.
76
00:07:46,371 --> 00:07:50,431
J'ai vraiment aimé votre groupe
de danseurs et de musiciens.
77
00:07:50,551 --> 00:07:52,704
Je suis vraiment trop vieux
pour être un pionnier,
78
00:07:52,729 --> 00:07:55,090
mais laissez-moi participer à votre fête.
79
00:07:55,115 --> 00:07:57,286
Oui, bien sûr !
Montrez-nous quelques tours.
80
00:07:57,311 --> 00:07:58,976
C'est encore trop tôt pour la magie !
81
00:07:59,001 --> 00:08:00,526
Désolé les gars,
82
00:08:00,551 --> 00:08:02,986
je vous regarde et je vous envie !
83
00:08:03,011 --> 00:08:05,541
Quand nous étions enfants,
nous ne rêvions pas d'un tel palais,
84
00:08:05,566 --> 00:08:07,923
ni d'y célébrer des événements.
85
00:08:07,948 --> 00:08:11,078
Ces locaux, que vous avez si joliment
décorées de fanions
86
00:08:11,131 --> 00:08:12,445
et de guirlandes...
87
00:08:12,493 --> 00:08:15,604
appartenait à de cruels khans,
mais maintenant il est à vous.
88
00:08:15,724 --> 00:08:17,235
C’est un palais magnifique.
89
00:08:17,260 --> 00:08:20,511
Et si les khans
voyaient comme tout a changé ici,
90
00:08:20,536 --> 00:08:22,845
ils éclateraient de colère.
91
00:08:22,870 --> 00:08:24,807
Ils éclateraient comme ce ballon.
92
00:08:26,397 --> 00:08:27,973
- Un tour de magie !
- Hein...
93
00:08:27,998 --> 00:08:29,317
Encore un !
94
00:08:34,727 --> 00:08:36,391
Je pense que ça suffit.
95
00:08:38,165 --> 00:08:39,633
Il en faut d'autres...
96
00:08:40,829 --> 00:08:43,032
- Regarde le magicien !
- La belle cape !
97
00:08:43,100 --> 00:08:45,922
Vous êtes surpris ?
Oui, c'est une jolie cape.
98
00:08:56,637 --> 00:08:59,402
- J'ai déjà vu cette cape au musée.
- Non, il t'a semblé !
99
00:08:59,427 --> 00:09:01,855
Tu ne trouveras une telle cape
dans aucun musée.
100
00:09:02,481 --> 00:09:05,699
- Qu'a-t-elle de spécial ?
- Disparais, miroir...
101
00:09:09,157 --> 00:09:10,803
Comment est-ce possible ?
102
00:09:10,914 --> 00:09:14,314
Eh bien, le pouvoir
est caché dans cette cape magique.
103
00:09:14,339 --> 00:09:16,557
- C'est une cape magique ?
- Racontez-nous ça ?
104
00:09:16,642 --> 00:09:19,092
J'aime vraiment écouter
les contes de fées.
105
00:09:19,117 --> 00:09:21,573
Je ne peux pas, c'est un grand secret.
106
00:09:21,642 --> 00:09:24,802
- Nous ne le dirons à personne !
- Nous jurons, serment de Pionnier !
107
00:09:25,190 --> 00:09:29,283
Le serment des pionniers est inviolable,
n'est-ce pas mon ami ?
108
00:09:30,190 --> 00:09:31,697
Asseyez-vous !
109
00:09:40,270 --> 00:09:43,130
C'était il y a très, très longtemps...
110
00:09:43,284 --> 00:09:45,581
un célèbre magicien
avait parcouru les Indes...
111
00:09:46,285 --> 00:09:49,480
il avait un nom très étrange : Bagarata !
112
00:09:50,313 --> 00:09:52,266
- Avez-vous déjà entendu ce nom ?
- Non...
113
00:09:52,291 --> 00:09:54,953
Il a rapporté cette cape des Indes...
114
00:09:55,266 --> 00:09:58,923
grâce à elle, à des milliers de milles,
il pouvait tout entendre, tout voir.
115
00:09:58,948 --> 00:10:00,283
Je ne comprends pas,
116
00:10:00,308 --> 00:10:02,568
il n'y avait pas de téléphone
ni de télévision.
117
00:10:02,729 --> 00:10:05,072
Tu as raison, alors comment faisait-il ?
118
00:10:06,150 --> 00:10:10,134
Je vous ai dit que Bagarata
était un magicien puissant,
119
00:10:10,222 --> 00:10:12,307
et les magiciens
font des choses étranges.
120
00:10:12,332 --> 00:10:15,464
Mais j'ai vu à travers toi, mon ami,
121
00:10:15,496 --> 00:10:17,394
tu veux me faire parler.
122
00:10:17,430 --> 00:10:20,201
Mais İo Kio n'est pas si stupide,
123
00:10:20,226 --> 00:10:22,969
cela fait de nombreuses années
que je l'ai,
124
00:10:22,994 --> 00:10:25,642
mais ma tête est claire, comme avant.
125
00:10:27,427 --> 00:10:30,591
De ce côté de la cape magique,
vous voyez des poissons d'argent,
126
00:10:30,616 --> 00:10:32,972
mais ils sont d'or à l'intérieur,
127
00:10:32,997 --> 00:10:35,765
et en eux,
le pouvoir de la cape est caché.
128
00:10:35,790 --> 00:10:38,407
Si vous revêtez cette cape
ornée de poissons d'argent
129
00:10:38,432 --> 00:10:40,282
et prononcez ce sortilège...
130
00:10:40,434 --> 00:10:43,830
Ayravana, ayravana, tchandrika,
131
00:10:43,855 --> 00:10:47,629
tchitrakouta, tchitrakouta, ichvara...
132
00:10:47,654 --> 00:10:50,622
il se passera quelque chose d'étrange,
133
00:10:50,647 --> 00:10:53,964
vous serez immédiatement transportés
dans le passé,
134
00:10:53,989 --> 00:10:57,430
et si vous prononcez le sort à l'envers,
vous serez ramené dans le présent.
135
00:10:58,467 --> 00:11:01,023
Mais à quoi servent les poissons d'or
à l'intérieur de la cape ?
136
00:11:01,048 --> 00:11:02,800
Je vais te le dire !
137
00:11:03,044 --> 00:11:06,434
Si tu portes la cape
avec le poisson d'or à l'extérieur,
138
00:11:06,459 --> 00:11:08,530
et prononces ce sortilège...
139
00:11:08,987 --> 00:11:12,297
Amaravati, amaravati,
tchandrika,
140
00:11:12,322 --> 00:11:15,338
kintamani, kintamani, ichvara !
141
00:11:15,557 --> 00:11:17,713
Tu es immédiatement transporté
dans le futur.
142
00:11:18,485 --> 00:11:21,541
- Ça c'est de la magie.
- Et si tu veux revenir en arrière,
143
00:11:21,566 --> 00:11:23,566
au près de tes amis et camarades,
144
00:11:23,591 --> 00:11:26,347
tu dois prononcer le sort à l'envers.
145
00:11:26,701 --> 00:11:29,842
Vous ne vous moquez pas de nous,
İo Kio, n'est-ce pas ?
146
00:11:29,922 --> 00:11:32,491
Tu peux porter cette cape
et t'assurer de cela.
147
00:11:32,728 --> 00:11:35,359
Bien sûr, je vais mettre la cape,
et disparaître.
148
00:11:35,384 --> 00:11:38,462
Mais es-tu sûr...
que tu n'auras pas peur ?
149
00:11:38,611 --> 00:11:40,696
- Non, je n'ai pas peur !
- Alors, essaye-la !
150
00:11:40,721 --> 00:11:44,096
- La cape est trop grande !
- Ah, j'ai oublié de vous dire...
151
00:11:44,270 --> 00:11:47,760
ma mémoire me joue des tours,
probablement, mais ça me revient !
152
00:11:47,785 --> 00:11:50,605
Cette cape convient à tous ceux
qui veulent vérifier.
153
00:11:50,630 --> 00:11:52,575
- Il n'y a qu'une seule taille ?
- En effet !
154
00:11:53,015 --> 00:11:54,663
Maintenant tu sais tout sur la cape,
155
00:11:54,688 --> 00:11:57,030
si tu n'as pas peur, alors, en route.
156
00:11:57,055 --> 00:11:58,422
Mais souviens-toi,
157
00:11:58,447 --> 00:12:02,493
la cape peut te transporter
dans le passé et dans le futur,
158
00:12:02,518 --> 00:12:04,509
mais seulement une fois.
159
00:12:09,380 --> 00:12:10,940
Non, c'est impossible,
160
00:12:10,965 --> 00:12:14,041
personne ne peut voyager dans le temps
même avec une cape.
161
00:12:14,504 --> 00:12:16,183
Et je vais vous le prouver maintenant.
162
00:12:16,556 --> 00:12:18,785
Le magicien pense
que nous sommes de jeunes enfants.
163
00:12:20,390 --> 00:12:22,140
C'est étrange, elle est à ta taille !
164
00:12:22,245 --> 00:12:23,577
Vérifions...
165
00:12:24,776 --> 00:12:27,838
Ayravana, ayravana, tchandrika,
166
00:12:27,916 --> 00:12:30,954
tchitrakouta, tchitrakouta, ichvara.
167
00:12:38,300 --> 00:12:40,873
- Ô, lumineux Khan !
- Un khan ?
168
00:12:41,031 --> 00:12:44,326
- Les marchands de Khârezm...
- Ça ne peut être vrai !
169
00:12:44,351 --> 00:12:47,030
ont parcouru des milliers d'arpents
au travers du désert
170
00:12:48,865 --> 00:12:51,318
et te demandent, ô lumineux Khan,
171
00:12:51,693 --> 00:12:53,834
d'accepter leur présent !
172
00:12:54,232 --> 00:12:55,458
Je vous écoute !
173
00:12:55,483 --> 00:12:59,022
Ô, tout-puissant Khan,
accepte en cadeau le cheval d'Aratiak,
174
00:12:59,047 --> 00:13:01,789
il est rapide comme le vent,
robuste comme un chameau,
175
00:13:01,814 --> 00:13:04,337
beau comme une beauté orientale,
et vif comme le feu.
176
00:13:04,395 --> 00:13:06,892
Nous le déposons à tes pieds,
ô, le plus sage des khans.
177
00:13:06,973 --> 00:13:10,362
Voilà un cadeau qui me plaît !
178
00:13:10,387 --> 00:13:12,011
Montrez-le-moi !
179
00:13:12,385 --> 00:13:13,723
Voyons...
180
00:13:24,628 --> 00:13:27,018
En effet, il est magnifique !
181
00:13:28,728 --> 00:13:31,572
À partir d'aujourd'hui,
je permets aux marchands de Khârezm
182
00:13:31,597 --> 00:13:33,127
de nous vendre leurs marchandises.
183
00:13:33,520 --> 00:13:37,488
Ô, Khan tout-puissant,
un grand malheur va arriver.
184
00:13:37,586 --> 00:13:39,375
Les planètes ne présagent rien de bon,
185
00:13:39,414 --> 00:13:41,905
Mercure, Mars, Vénus
186
00:13:41,930 --> 00:13:44,605
et même Jupiter,
sont dans une mauvaise conjonction,
187
00:13:44,630 --> 00:13:48,848
et vont nous amener des catastrophes
et vont attirer le malheur.
188
00:13:48,872 --> 00:13:52,200
Ô, lumineux Khan tout-puissant !
189
00:13:52,532 --> 00:13:54,852
Et tu as osé me dire cela ?
190
00:13:54,877 --> 00:13:58,057
Laisse ma langue se dessécher,
laisse-la se coincer dans ma gorge,
191
00:13:58,082 --> 00:14:01,985
si je dis un mensonge, ô omnipotent Khan,
la Mort te guette !
192
00:14:02,190 --> 00:14:03,721
Je ne veux rien entendre.
193
00:14:03,955 --> 00:14:05,626
Calme-toi, ô, Khan...
194
00:14:06,072 --> 00:14:08,728
ton fidèle serviteur
te protégera du malheur.
195
00:14:09,053 --> 00:14:12,282
Je vais te donner ce talisman miraculeux,
196
00:14:12,587 --> 00:14:16,650
dans lequel il y a les 777 sorts
du grand Salomon,
197
00:14:16,889 --> 00:14:19,998
qui non seulement
te protégera de la mort,
198
00:14:20,081 --> 00:14:22,174
mais jettera sur tous tes ennemis
la malédiction,
199
00:14:22,221 --> 00:14:23,681
et le mal de dents.
200
00:14:42,705 --> 00:14:45,556
Je veux savoir ce que le grand vizir
va me dire.
201
00:14:45,581 --> 00:14:49,747
Ô, mon Khan, je ne peux pas mentir,
et je suis gêné.
202
00:14:50,200 --> 00:14:53,637
Ce n'est pas ce petit talisman
qui te protégera,
203
00:14:53,784 --> 00:14:57,266
si une flèche décochée
par un de tes ennemis
204
00:14:57,291 --> 00:15:00,174
pénètre par l'une des fenêtres ouvertes
de ton palais
205
00:15:00,223 --> 00:15:02,425
et va à l'endroit où tu te trouves,
206
00:15:02,450 --> 00:15:05,953
il est fort probable que ce sera pour toi
une mort imminente.
207
00:15:06,816 --> 00:15:09,831
Écoute-moi,
si tu veux rester en vie...
208
00:15:10,406 --> 00:15:14,258
tu dois ordonner à tes gardes
209
00:15:14,283 --> 00:15:17,235
que sur le champ et sans exception
210
00:15:17,260 --> 00:15:19,485
on tranche la tête
211
00:15:19,557 --> 00:15:23,595
de quiconque approchera de ton palais.
212
00:15:25,094 --> 00:15:26,774
Sadar !
213
00:15:28,874 --> 00:15:31,447
- As-tu entendu le vizir !
- J'obéis !
214
00:15:31,638 --> 00:15:33,178
Gardes !
215
00:15:36,500 --> 00:15:40,330
Pour ton sage conseil,
tu recevras une récompense.
216
00:15:40,699 --> 00:15:42,421
Les marchands de Khârezm peuvent aller.
217
00:15:46,721 --> 00:15:47,947
Ô, très sage Khan,
218
00:15:48,088 --> 00:15:49,797
il vaut mieux tuer un millier d'innocents
219
00:15:49,822 --> 00:15:52,111
que de laisser
un seul de tes ennemis en vie.
220
00:15:52,136 --> 00:15:54,920
Puisse ton glorieux règne
durer pour toujours.
221
00:15:54,945 --> 00:15:56,650
J'admire ta perspicacité...
222
00:15:56,675 --> 00:15:59,510
Hé, venez ici, chiens !
223
00:15:59,535 --> 00:16:02,620
Qu'avons-nous fait de mal ?
224
00:16:03,032 --> 00:16:04,598
Grand-père, aide-moi !
225
00:16:04,623 --> 00:16:06,638
- Tiens-toi tranquille !
- Non !
226
00:16:07,130 --> 00:16:09,911
Je n'ai rien fait, rien du tout !
227
00:16:09,983 --> 00:16:14,303
J'ai attrapé ce serviteur désobéissant,
il a commis 30 crimes.
228
00:16:14,412 --> 00:16:15,727
Énumère ses crimes !
229
00:16:15,752 --> 00:16:18,688
Il voulait entrer dans ton palais,
et son souffle a souillé ton air,
230
00:16:18,713 --> 00:16:21,727
Et il a également marché sur tes tapis
avec ses pieds crasseux.
231
00:16:21,752 --> 00:16:23,741
Et pour le quatrième de ses méfaits,
232
00:16:23,766 --> 00:16:26,228
il s'est arrêté et a touché
de ses mains sales les céramiques.
233
00:16:26,253 --> 00:16:28,354
Il a aussi...
234
00:16:28,379 --> 00:16:29,857
Ça suffit !
235
00:16:30,490 --> 00:16:33,341
Comment as-tu osé pénétrer
dans mon palais ?
236
00:16:33,508 --> 00:16:36,607
Ô, Khan, depuis 50 ans,
je parcours la même route,
237
00:16:36,632 --> 00:16:39,327
je passe devant ton palais,
238
00:16:39,397 --> 00:16:42,890
et personne ne m'a jamais interdit
d'y pénétrer.
239
00:16:42,932 --> 00:16:46,002
Mais tu t'es faufilé dans le palais
avec de mauvaises intentions,
240
00:16:46,027 --> 00:16:47,666
avoue donc !
241
00:16:47,916 --> 00:16:51,470
Mon Khan, je ne me suis pas faufilé,
je passais simplement par là.
242
00:16:51,619 --> 00:16:54,071
Assez !
Faufilé ou simplement passé,
243
00:16:54,096 --> 00:16:56,691
ça se ressemble comme deux doigts.
244
00:16:57,026 --> 00:16:59,869
Il y a toujours un motif,
les gardes n'attrapent pas les innocents.
245
00:16:59,901 --> 00:17:03,480
Mais grand Khan, je suis innocent,
je n'ai rien fait de mal.
246
00:17:03,566 --> 00:17:05,034
Vous avez entendu ?
247
00:17:05,105 --> 00:17:09,004
Il me jette ses mensonges au visage,
il dit qu'il a été calomnié.
248
00:17:09,102 --> 00:17:12,594
Ce n'est pas mon grand-père qui ment,
mais ce sont tes gardes.
249
00:17:12,648 --> 00:17:15,441
Tais-toi !
Attachez-le et jetez-le dans la fosse.
250
00:17:15,466 --> 00:17:16,669
Sois bon, Khan,
251
00:17:16,694 --> 00:17:20,575
laisse au moins mes petits-enfants
partir librement.
252
00:17:20,684 --> 00:17:22,799
Nous prendrons bien soin d'eux.
253
00:17:22,824 --> 00:17:26,555
Trésorier, emmène les orphelins,
et vends-les comme esclaves.
254
00:17:26,580 --> 00:17:29,230
Khan, tu n'as pas de cœur.
255
00:17:29,359 --> 00:17:32,710
- Qu'oses-tu dire à notre khan ?
- Tranchez-lui la langue !
256
00:17:32,749 --> 00:17:35,662
Khan, tu provoqueras la colère d'Allah.
257
00:17:35,687 --> 00:17:37,281
Jetez-le en pâture aux tigres.
258
00:17:37,306 --> 00:17:40,460
Puisse la colère d'Allah te punir,
sois maudit !
259
00:17:46,811 --> 00:17:50,070
Aidez-moi, sauvez-moi,
un méchant génie !
260
00:17:50,105 --> 00:17:51,909
Pourquoi es-tu si cruel ?
261
00:17:51,934 --> 00:17:55,085
C'est ce que j'avais dit,
la prédiction est devenue réalité.
262
00:17:55,110 --> 00:17:59,331
Tu crois que tu peux tout te permettre,
être méprisable !
263
00:17:59,401 --> 00:18:01,563
Comment,
je suis un être méprisable ?
264
00:18:01,660 --> 00:18:03,066
Grand-père...
265
00:18:07,728 --> 00:18:09,845
Vous êtes tous libres.
266
00:18:10,634 --> 00:18:13,638
N'ayez pas peur,
personne, ici, ne vous fera de mal.
267
00:18:13,663 --> 00:18:16,708
Tu es un bon djinn,
tu protèges les pauvres.
268
00:18:16,733 --> 00:18:19,611
Je ne suis pas un djinn,
je suis un simple pionnier.
269
00:18:19,636 --> 00:18:22,826
Ô, grand simple pionnier,
nous te sommes reconnaissants.
270
00:18:23,036 --> 00:18:25,715
Mais si tu n'es pas un djinn,
alors dis-nous ton nom,
271
00:18:25,770 --> 00:18:27,975
nous prierons tous Allah pour toi.
272
00:18:28,000 --> 00:18:31,223
- Mieux vaut ne pas rester ici, venez !
- Allons-y !
273
00:18:38,704 --> 00:18:40,207
Un pionnier...
274
00:18:40,379 --> 00:18:41,776
qu'est-ce que c'est ?
275
00:18:41,801 --> 00:18:43,564
D'où peut venir ce pionnier...
276
00:18:44,258 --> 00:18:47,531
Très probablement,
c'est le nom d'un grand génie ou sorcier.
277
00:18:47,556 --> 00:18:48,976
Oui, oui...
278
00:18:49,001 --> 00:18:52,914
Il ne se permettrait pas dans ce cas
de t'appeler : être méprisable.
279
00:18:53,685 --> 00:18:57,505
Tais-toi, je ne veux pas entendre
de tels mots dans mon palais.
280
00:18:57,581 --> 00:18:59,549
Si c'est vraiment un djinn,
281
00:18:59,597 --> 00:19:02,184
alors notre affaire est mauvaise.
282
00:19:02,256 --> 00:19:03,920
C'est peut-être bien pire.
283
00:19:03,945 --> 00:19:06,279
Et si ce n'était pas un djinn,
mais un magicien ?
284
00:19:06,310 --> 00:19:08,609
Alors personne ne nous sauvera,
285
00:19:08,705 --> 00:19:10,165
il peut nous transformer...
286
00:19:10,190 --> 00:19:12,956
en ânes, en chameaux
ou même en grenouilles.
287
00:19:13,007 --> 00:19:14,499
Comment, alors...
288
00:19:14,686 --> 00:19:18,337
pourrons-nous louer la grandeur
de notre vénérable khan ?
289
00:19:18,820 --> 00:19:22,271
Si, quand nous ouvrirons la bouche,
nous ne prononçons que des...
290
00:19:23,515 --> 00:19:25,070
et rien d'autre ?
291
00:19:25,095 --> 00:19:26,829
Et si on devient des chiens...
292
00:19:28,146 --> 00:19:31,042
- Doucement, que le djinn n'entende pas.
- Quelle horreur !
293
00:19:33,525 --> 00:19:36,173
Et si le djinn transformait notre khan
en cochon ?
294
00:19:36,198 --> 00:19:39,009
Non, non,
il peut me transformer 100 fois,
295
00:19:39,126 --> 00:19:41,088
mais pas en ce répugnant animal.
296
00:19:41,236 --> 00:19:44,353
- En quoi ?
- En quel animal ?
297
00:19:44,688 --> 00:19:47,962
- Peut-être en âne ?
- Prends ce miroir !
298
00:19:52,857 --> 00:19:54,987
Venez, approchez-vous !
299
00:19:55,530 --> 00:19:58,850
Ce pionnier-djinn
veut protéger les serviteurs.
300
00:19:58,881 --> 00:20:00,802
Il faut l'attirer au palais.
301
00:20:00,827 --> 00:20:02,210
- Voïvode, vas-y !
- Pourquoi moi ?
302
00:20:02,235 --> 00:20:04,187
Dans ce cas,
ce doit être le grand vizir.
303
00:20:04,212 --> 00:20:07,060
Non, non, pas moi, mais toi le voïvode,
304
00:20:07,086 --> 00:20:08,793
c'est ta fonction.
305
00:20:08,818 --> 00:20:10,977
- Allez, vas-y !
- À tes ordres !
306
00:20:11,477 --> 00:20:14,570
C'est toujours pareil ici...
307
00:20:15,347 --> 00:20:18,573
Vous devez me dire pourquoi
ce pionnier-djinn est apparu ici.
308
00:20:18,598 --> 00:20:20,601
Mais ne racontez pas de bêtises.
309
00:20:20,626 --> 00:20:22,126
Une longue langue...
310
00:20:22,235 --> 00:20:24,964
c'est comme une échelle,
on peut se casser le cou.
311
00:20:24,989 --> 00:20:28,398
Ô, grand Djinn, entre donc,
312
00:20:28,614 --> 00:20:31,044
viens, suis-moi...
313
00:20:31,213 --> 00:20:35,043
- Grand Khan, je l'ai amené.
- Que tout le monde s'incline !
314
00:20:38,860 --> 00:20:40,610
Nous nous inclinons devant toi...
315
00:20:41,298 --> 00:20:44,633
- Je te salue, ô, vénérable enfant.
- Nous ne saluons tous !
316
00:20:44,925 --> 00:20:49,242
- Que faites-vous ?
- Ô, grand, ô, puissant Djinn !
317
00:20:49,363 --> 00:20:53,050
- Arrêtez !
- Laisse-moi embrasser tes mains.
318
00:20:53,183 --> 00:20:55,962
Laisse-nous enlevez
la poussière de tes pieds.
319
00:20:55,987 --> 00:20:59,800
Je ne suis pas un djinn,
je ne suis qu'un simple pionnier.
320
00:20:59,850 --> 00:21:03,576
Qu'est-ce qu'un pionnier ?
Tu n'es pas un djinn ou un sorcier ?
321
00:21:03,601 --> 00:21:07,325
- Non, je ne le suis pas.
- Tu n'as donc pas de pouvoirs magiques ?
322
00:21:07,350 --> 00:21:09,302
Un magicien, moi ?
323
00:21:09,978 --> 00:21:12,095
Gardes !
Saisissez-vous du garçon !
324
00:21:13,184 --> 00:21:15,104
Quel garnement est-ce là !
325
00:21:15,129 --> 00:21:19,060
Je ne peux même pas imaginer
ce qu'il en sera quand il aura grandit.
326
00:21:20,014 --> 00:21:22,154
Il ne grandira pas !
327
00:21:22,313 --> 00:21:23,849
Mon bourreau !
328
00:21:27,336 --> 00:21:30,859
- Maman !
- Gardes, ne le laissez pas s'échapper...
329
00:21:42,765 --> 00:21:44,929
Attrapez-le, capturez-le !
330
00:21:46,045 --> 00:21:49,476
Arrêtez-le !
Ne le laissez pas s'échapper !
331
00:21:55,179 --> 00:21:59,379
Ramenez-le ici, mort ou vif !
332
00:23:51,968 --> 00:23:55,467
- C'est à moi...
- Non, elle est à moi...
333
00:23:59,998 --> 00:24:03,358
C'est moi le chef ici,
c'est donc ma cape !
334
00:24:04,454 --> 00:24:06,383
Faites doucement...
335
00:24:07,399 --> 00:24:09,152
cessez de vous disputer.
336
00:24:09,177 --> 00:24:11,278
Qui est la main droite du khan,
337
00:24:11,380 --> 00:24:13,188
qui est son premier conseiller ?
338
00:24:13,213 --> 00:24:16,247
- Elle est pour moi !
- Tais-toi, chacal !
339
00:24:16,312 --> 00:24:19,490
Tu t'empares de tout ce que tu peux !
340
00:24:19,955 --> 00:24:23,944
- Arrête !
- Rends-la-moi...
341
00:24:29,104 --> 00:24:30,477
Donne-moi la cape.
342
00:24:30,502 --> 00:24:32,244
Arrêtez, que faites vous ?
343
00:24:32,696 --> 00:24:34,797
Hein, qui a crié ?
344
00:24:35,106 --> 00:24:37,776
Ma cape, c'est ma cape magique.
345
00:24:38,959 --> 00:24:40,229
Ô, sublime Khan,
346
00:24:40,254 --> 00:24:43,274
le garçon dit que ce n'est pas
une simple cape, mais une cape magique.
347
00:24:43,299 --> 00:24:45,749
Magique ?
Alors donne-la-moi !
348
00:24:48,731 --> 00:24:50,410
Est-ce vraiment une cape magique ?
349
00:24:50,435 --> 00:24:52,855
Si tu ne mens pas,
quel est son pouvoir ?
350
00:24:52,880 --> 00:24:56,110
- Tu ne le sauras jamais !
- Je ne saurai jamais ?
351
00:24:56,135 --> 00:24:57,521
Sadat !
352
00:25:06,504 --> 00:25:07,848
Délie-le !
353
00:25:08,460 --> 00:25:10,043
Regarde en bas !
354
00:25:19,290 --> 00:25:21,571
- Maintenant, réponds !
- Je ne dirai rien !
355
00:25:21,596 --> 00:25:23,150
Balancez-le au-dessus !
356
00:25:24,227 --> 00:25:25,600
Un...
357
00:25:26,969 --> 00:25:28,297
deux...
358
00:25:29,860 --> 00:25:31,265
trois...
359
00:25:33,423 --> 00:25:35,713
Parle, ou tu mourras !
360
00:25:37,383 --> 00:25:38,962
Ça suffit !
361
00:25:41,274 --> 00:25:43,359
Tu es un vrai preux, pionnier,
362
00:25:43,384 --> 00:25:46,695
dis-moi le secret,
ou le khan me fera couper la tête.
363
00:25:47,478 --> 00:25:49,338
Non, je ne dirai rien !
364
00:25:49,755 --> 00:25:51,403
Tu es têtu !
365
00:25:51,633 --> 00:25:54,411
Tu n'es qu'un misérable pionnier !
366
00:25:54,717 --> 00:25:57,957
Ô Khan tout-puissant,
ordonne qu'on me tranche la tête.
367
00:25:58,080 --> 00:26:01,451
Je suis d'accord,
mais d'abord débarrasse-toi...
368
00:26:01,513 --> 00:26:02,915
de ce maudit pionnier.
369
00:26:02,947 --> 00:26:04,732
Tu n'as toujours pas découvert
le secret ?
370
00:26:05,858 --> 00:26:07,528
Amenez-le ici !
371
00:26:09,160 --> 00:26:10,740
Détachez-le !
372
00:26:11,875 --> 00:26:14,158
Eh bien, Pionnier,
pourquoi ne dis-tu rien ?
373
00:26:14,183 --> 00:26:18,415
Dis-nous le secret
et nous te remercierons fabuleusement.
374
00:26:18,589 --> 00:26:21,940
- Trésorier, apporte un sac d'or !
- Quoi, un sac d'or ?
375
00:26:21,965 --> 00:26:25,812
Oui, et remplis-le à ras bord,
ou même mieux apportes-en deux !
376
00:26:25,837 --> 00:26:29,485
- Qu'il apprécie notre générosité.
- À tes ordres !
377
00:26:29,596 --> 00:26:33,024
Tu es un garçon intelligent,
tu vas apprécier notre générosité.
378
00:26:35,185 --> 00:26:37,138
Eh bien, Pionnier...
379
00:26:37,650 --> 00:26:40,545
- Non, je ne te dirai pas le secret.
- Garde, brûle la cape !
380
00:26:40,885 --> 00:26:42,658
Non, ne fais pas ça !
381
00:26:43,932 --> 00:26:45,479
Je vais parler !
382
00:26:45,580 --> 00:26:47,158
Khan, grâce à cette cape,
383
00:26:47,189 --> 00:26:51,264
tu peux découvrir des trésors,
où qu'ils soient, dans le monde entier.
384
00:26:51,772 --> 00:26:54,232
Tu dois juste revêtir cette cape
et dire :
385
00:26:56,895 --> 00:26:59,035
Tchitrakouta, tchitrakouta...
386
00:26:59,887 --> 00:27:02,348
non, non,
il faut qu'ils s'éloignent tous,
387
00:27:02,373 --> 00:27:05,708
sinon ils apprendront le sortilège
et voleront la cape.
388
00:27:05,810 --> 00:27:08,865
Peux-tu faire confiance à des gens
aux visages aussi avides ?
389
00:27:08,890 --> 00:27:11,090
Vois, comme ils tendent l'oreille
et regardent la cape.
390
00:27:11,115 --> 00:27:12,990
On dirait des loups guettant un agneau.
391
00:27:16,830 --> 00:27:19,102
Oui, tu as raison,
ils veulent nous voler.
392
00:27:19,127 --> 00:27:20,641
Éloignez-vos tous !
393
00:27:21,601 --> 00:27:25,790
Tchitrakouta, tchitrakouta...
que doit-on dire ensuite ?
394
00:27:27,360 --> 00:27:29,265
Va en enfer !
395
00:27:32,016 --> 00:27:34,266
- Bien !
- Maintenant, répète après moi :
396
00:27:37,465 --> 00:27:40,515
Tchitrakouta, tchitrakouta, ichvara...
397
00:27:40,540 --> 00:27:42,765
- Tchitroukata...
- Non ce n'est pas ça !
398
00:27:42,790 --> 00:27:45,718
Tchitrakouta, tchitrakouta, ichvara...
399
00:27:45,743 --> 00:27:48,438
Tchitrakouta, tchitrakouta, ichvara...
400
00:27:48,463 --> 00:27:50,283
- Ayravana...
- Ayravani...
401
00:27:50,361 --> 00:27:53,947
Écoute...
ayravana, ayravana, tchandrika.
402
00:27:54,010 --> 00:27:57,197
Ayravana, ayravana, tchandrika.
403
00:28:07,225 --> 00:28:08,904
Venez tous !
404
00:28:11,396 --> 00:28:13,505
Surveillez-le, je vais cacher la cape.
405
00:28:13,530 --> 00:28:16,727
- Es-tu aussi un saltimbanque ?
- Il ressemble à un khan !
406
00:28:16,975 --> 00:28:18,962
Comment sais-tu
à quoi ressemble un khan ?
407
00:28:18,987 --> 00:28:23,158
- Je pense que c'est un pacha Turc !
- Non, c'est plutôt un clown !
408
00:28:24,225 --> 00:28:26,935
Soulim, maintenant il va probablement
nous montrer quelques tours.
409
00:28:28,862 --> 00:28:30,182
Tu veux goûter ?
410
00:28:32,076 --> 00:28:34,881
Montre-nous quelques tours...
411
00:28:34,906 --> 00:28:38,341
Maintenant, je vais vous montrer
un tour à ma façon.
412
00:28:38,366 --> 00:28:40,116
Hé, ici, gardes !
413
00:28:40,141 --> 00:28:42,695
Où êtes-vous donc,
où êtes-vous ?
414
00:28:45,312 --> 00:28:47,695
Quel artiste, il joue vraiment bien.
415
00:28:47,828 --> 00:28:50,825
Non, ce n'est pas un artiste,
c'est un vrai khan.
416
00:28:50,850 --> 00:28:53,328
Comment ça, un vrai ?
Ils n'y en a plus !
417
00:28:53,671 --> 00:28:56,747
Rachid, ne blague pas,
c'est un artiste de cirque.
418
00:28:56,772 --> 00:28:59,212
Non, Pietia, c'est un vrai khan.
419
00:28:59,237 --> 00:29:02,720
Je l'ai ramené du passé,
vous comprenez : du passé !
420
00:29:02,745 --> 00:29:04,549
Gardes, gardes !
421
00:29:04,574 --> 00:29:06,307
Qui a laissé entrer
ces enfants ici ?
422
00:29:06,332 --> 00:29:08,886
Où est mon vizir,
où est mon trésorier ?
423
00:29:08,911 --> 00:29:10,751
Obéissez à votre khan.
424
00:29:10,776 --> 00:29:12,080
Regardez le khan,
425
00:29:12,105 --> 00:29:15,394
comme il tient son rôle,
il a même rougi de colère.
426
00:29:16,135 --> 00:29:19,791
Où est mon trône d'or,
mon vizir, mon bourreau ?
427
00:29:20,153 --> 00:29:21,840
Où se sont-ils cachés ?
428
00:29:21,865 --> 00:29:25,247
Ils ont eu peur de cette foule d'enfants,
je les punirai tous !
429
00:29:25,272 --> 00:29:29,076
Tu ne verras plus ton vizir ni tes gardes
ils sont restés dans le passé.
430
00:29:29,123 --> 00:29:31,794
- Ils ne viendront pas dans notre palais.
- Tais-toi !
431
00:29:32,162 --> 00:29:34,990
Là où est le khan,
les serviteurs doivent y être.
432
00:29:35,015 --> 00:29:38,138
- Faites-les venir !
- C'est notre palais, sois poli !
433
00:29:38,204 --> 00:29:41,724
Qu'as-tu dit, dans votre palais ?
Et depuis quand n'est-ce plus le mien ?
434
00:29:41,749 --> 00:29:44,325
Je ne me souviens pas vous l'avoir donné.
435
00:29:44,360 --> 00:29:46,015
On nous l'a donné sans ta permission.
436
00:29:46,040 --> 00:29:47,800
Maintenant, nous sommes les maîtres ici.
437
00:29:47,825 --> 00:29:51,160
Maintenant...
vous êtes des khans ?
438
00:29:51,575 --> 00:29:53,161
Aïe, aïe, voyez-vous ça !
439
00:29:53,271 --> 00:29:56,199
Savez-vous seulement compter
sur vos doigts ?
440
00:29:56,224 --> 00:29:57,991
Ou lire et écrire ?
441
00:29:58,016 --> 00:30:01,770
Il retarde, tous les enfants, ici,
à partir de 7 ans vont à l'école.
442
00:30:01,795 --> 00:30:03,725
Comment, tous les garçons ?
443
00:30:03,861 --> 00:30:05,500
Et toutes les filles !
444
00:30:08,459 --> 00:30:11,388
Vous ne faites que dire des mensonges,
quel sera le prochain ?
445
00:30:11,413 --> 00:30:15,202
Je vais organiser un concours de menteurs
dans le palais,
446
00:30:15,227 --> 00:30:17,514
et toi, probablement,
tu seras le vainqueur !
447
00:30:17,539 --> 00:30:20,349
Tu seras honoré du titre
de chef des bouffons du khan.
448
00:30:20,374 --> 00:30:21,834
Et tu danseras de joie...
449
00:30:22,972 --> 00:30:24,522
comme ça...
450
00:30:38,553 --> 00:30:40,690
Ah, misérables enfants,
laissez-moi passer !
451
00:30:40,715 --> 00:30:44,183
- De nos jours, tu n'es plus le maître.
- Maudite soit ton époque !
452
00:30:44,440 --> 00:30:47,621
Pourquoi n'ai-je pas avalé ma langue
quand j'ai prononcé cette incantation ?
453
00:30:47,646 --> 00:30:51,536
Tchitrabrout, tchitrabrout, trakhoutra,
et je t'ai cru, tu es un filou, Pionnier.
454
00:30:52,221 --> 00:30:54,888
Je pourrais être assis sur mon trône,
455
00:30:54,967 --> 00:30:57,184
tandis que des esclaves m'éventeraient.
456
00:30:59,492 --> 00:31:02,367
Tiens, c'est pour toi,
bois une gorgée, tu as l'air épuisé.
457
00:31:02,392 --> 00:31:04,234
ÉGALITÉ
LIBERTÉ
458
00:31:04,970 --> 00:31:08,328
Qui vous a permis d'accrocher
ces chiffons dans mon palais.
459
00:31:08,409 --> 00:31:11,641
Je vous ordonne
de les retirer immédiatement !
460
00:31:11,799 --> 00:31:14,572
Ces murs n'avaient jamais vu rien de tel.
461
00:31:14,822 --> 00:31:16,478
Enlevez tout ça !
462
00:31:16,643 --> 00:31:18,010
Ou plutôt...
463
00:31:18,035 --> 00:31:19,706
brûlez tout ça !
464
00:31:19,731 --> 00:31:21,003
Il est devenu fou...
465
00:31:23,007 --> 00:31:26,825
Quelle méchanceté,
nous avons tellement travaillé.
466
00:31:32,136 --> 00:31:35,073
Milicien, milicien, milicien !
467
00:31:35,098 --> 00:31:38,966
Misérables enfants malappris,
laissez-moi partir...
468
00:31:38,991 --> 00:31:40,473
Ô grand Allah !
469
00:31:46,833 --> 00:31:48,895
Garde, chasse ces enfants.
470
00:31:48,988 --> 00:31:52,122
Camarade milicien,
il a arraché nos décorations.
471
00:31:52,147 --> 00:31:53,504
Soufflez !
472
00:31:57,159 --> 00:31:59,619
Qu'est-ce que tu renifles ?
Jette ces enfants dans une fosse !
473
00:31:59,775 --> 00:32:01,187
Sergent Iskandierov !
474
00:32:01,237 --> 00:32:03,791
Vous êtes étranger,
montrez-moi vos papiers !
475
00:32:03,878 --> 00:32:06,033
- Quoi ?
- Passeport, documents !
476
00:32:08,915 --> 00:32:10,243
Voici...
477
00:32:10,268 --> 00:32:13,730
ils ont été écrits
par le roi Salomon lui-même.
478
00:32:13,755 --> 00:32:15,653
Lieu de résidence ?
479
00:32:23,869 --> 00:32:27,781
Que veulent dire ces mots,
je n'y comprends rien.
480
00:32:27,806 --> 00:32:30,481
C'est encore plus difficile qu'un rébus.
481
00:32:32,928 --> 00:32:35,248
Vous devez venir...
482
00:32:36,554 --> 00:32:39,843
- Où est-il allé ?
- Le khan est parti, il s'est échappé.
483
00:32:39,868 --> 00:32:42,625
- Ce khan est réel !
- Que veux-tu dire ?
484
00:32:42,650 --> 00:32:45,672
- Eh bien, il vient du passé !
- Rachid l'a ramené !
485
00:32:45,697 --> 00:32:47,517
- C'est vrai !
- De quand ?
486
00:32:47,542 --> 00:32:48,948
Nous ne savons pas exactement,
487
00:32:48,973 --> 00:32:51,761
peut-être 300, ou peut-être 500 ans.
488
00:32:51,826 --> 00:32:53,498
Quoi, tu te moques de moi ?
489
00:32:53,523 --> 00:32:56,515
Vous vous moquez d'un policier ?
Comment osez-vous ?
490
00:32:56,632 --> 00:32:58,468
- Qui est le responsable ?
- Moi !
491
00:32:58,760 --> 00:33:00,340
- Nom de famille ?
- Mirzaïev !
492
00:33:00,365 --> 00:33:01,905
- Prénom ?
- Rachid !
493
00:33:01,930 --> 00:33:05,625
Je dois écrire un rapport
et prévenir tes parents et l'école.
494
00:33:05,650 --> 00:33:07,681
Je suis de service
et tu te moques de moi.
495
00:33:07,706 --> 00:33:09,150
C'est répréhensible !
496
00:33:11,356 --> 00:33:14,801
Il croit que nous avons menti,
il est très en colère.
497
00:33:15,610 --> 00:33:19,435
Mais nous n'avons rien fait de mal,
il faut trouver le khan.
498
00:33:19,543 --> 00:33:21,191
Vous ne me trouverez jamais !
499
00:33:22,089 --> 00:33:25,425
Vous avez entendu le khan,
il s'est caché, nous devons le trouver.
500
00:33:25,606 --> 00:33:28,582
Les gars nous devons chercher
dans le palais et les jardins.
501
00:33:28,664 --> 00:33:32,090
Bloquez toutes les sorties
afin qu'il ne s'enfuie pas.
502
00:33:32,166 --> 00:33:33,520
En avant !
503
00:33:37,711 --> 00:33:40,914
Va chercher les autres élèves,
plus on sera, mieux ça vaudra !
504
00:33:55,555 --> 00:33:58,332
Qu'ils soient damnés,
qu'Allah les punisse,
505
00:33:58,396 --> 00:34:00,431
qu'il les envoie tous sur la Lune.
506
00:34:08,174 --> 00:34:10,517
- Vous à gauche, nous à droite !
- Cherchez !
507
00:34:10,542 --> 00:34:13,328
Cherchez, démons,
vous ne me trouverez jamais !
508
00:34:13,353 --> 00:34:16,068
J'ai encore une surprise pour vous.
509
00:34:30,217 --> 00:34:31,934
Pourquoi ne pas essayer seul ?
510
00:34:32,075 --> 00:34:33,881
J'attraperai peut-être le khan.
511
00:34:43,540 --> 00:34:46,680
Attention... attention...
512
00:34:46,968 --> 00:34:49,820
avis à tous les enfants, ici Charid !
513
00:34:50,290 --> 00:34:53,633
Le khan s'est échappé
et s'est caché quelque part.
514
00:34:53,719 --> 00:34:55,923
Recherchez tous le khan !
515
00:34:55,948 --> 00:34:58,306
Recherchez tous le khan !
516
00:35:04,885 --> 00:35:06,603
C'est la babouche du khan.
517
00:35:14,123 --> 00:35:16,982
Des explosifs,
il veut faire sauter le palais.
518
00:35:32,544 --> 00:35:35,559
À l'aide, lâche-moi, à l'aide.
519
00:35:40,839 --> 00:35:43,099
Tu voulais me capturer, vermisseau,
520
00:35:43,357 --> 00:35:45,536
et c'est toi qui t'es fait prendre.
521
00:36:45,097 --> 00:36:46,739
Tranchant comme un rasoir.
522
00:36:54,665 --> 00:36:56,258
Maintenant tu vas voir...
523
00:36:57,547 --> 00:36:59,247
si tu vas attrapé le khan.
524
00:37:25,674 --> 00:37:27,467
Où a-t-il pu se cacher ?
525
00:37:28,395 --> 00:37:30,277
Rachid,
nous avons fouillé tout le jardin,
526
00:37:30,302 --> 00:37:32,215
rien, comme s'il s'était volatilisé.
527
00:37:32,240 --> 00:37:34,230
- Qu'allons-nous faire ?
- Alors, quoi ?
528
00:37:34,255 --> 00:37:36,485
Il n'est pas ici, donc,
il est toujours dans le palais.
529
00:37:36,510 --> 00:37:37,770
Venez !
530
00:37:37,795 --> 00:37:41,334
Vous ne savez pas ?
Arrêterons de le chercher, il s'enfuira,
531
00:37:41,420 --> 00:37:43,050
et ne nous gâchera pas la fête.
532
00:37:43,075 --> 00:37:45,647
Kharip écoute, les autres vont arriver,
533
00:37:45,672 --> 00:37:47,692
ce sera plus facile
de fouiller le palais.
534
00:38:02,616 --> 00:38:06,564
Ah, ah, tu croyais t'échapper, hein ?
535
00:38:09,834 --> 00:38:12,330
- Pietia n'est pas là ?
- Non, je ne l'ai pas vu !
536
00:38:17,518 --> 00:38:19,307
Rachid,
qu'est-ce qu'on fait de la cape ?
537
00:38:19,332 --> 00:38:21,324
Quand İo Kio reviendra...
538
00:38:21,602 --> 00:38:24,269
il reprendra évidemment la cape.
539
00:38:24,664 --> 00:38:26,862
On devrait faire un tour dans le futur.
540
00:38:26,887 --> 00:38:29,012
- Oui, et moi...
- Qu'attendons-nous ?
541
00:38:29,037 --> 00:38:30,805
- Je voudrais bien...
- Et moi ?
542
00:38:30,830 --> 00:38:33,164
Écoutez-moi, envoyons Rachid à nouveau.
543
00:38:33,189 --> 00:38:34,859
Il sait déjà s'en servir.
544
00:38:35,056 --> 00:38:36,320
Oui, envoyons Rachid !
545
00:38:36,345 --> 00:38:38,148
- Rachid vas-y...
- Rachid vas-y...
546
00:38:38,173 --> 00:38:40,697
Rachid,
demande-leur s'ils jouent encore au foot.
547
00:38:40,722 --> 00:38:42,143
Bon, d'accord !
548
00:38:42,386 --> 00:38:43,785
Tu n'as pas besoin de ça !
549
00:38:43,810 --> 00:38:45,280
Demande-leur aussi
550
00:38:45,305 --> 00:38:48,360
s'ils ont des appâts pour le poisson
qui les attirent comme un aimant.
551
00:38:48,395 --> 00:38:50,659
Ça va, le pêcheur,
laisse parler les autres.
552
00:38:50,684 --> 00:38:53,010
Attends, encore une chose...
553
00:38:53,305 --> 00:38:55,680
Regarde s'ils ont des manuels scolaires
554
00:38:55,705 --> 00:38:59,859
qu'on n'a pas besoin d'ouvrir pour lire
et tout apprendre.
555
00:39:00,537 --> 00:39:03,021
J'ai compris,
des manuels pour les paresseux.
556
00:39:03,302 --> 00:39:05,723
- Rachid, je voudrais savoir...
- Dis, je note !
557
00:39:05,748 --> 00:39:07,341
Y a-t-il des gâteaux dans le futur ?
558
00:39:07,366 --> 00:39:10,513
- Et des confiseries !
- Tu n'as rien trouvé de mieux ?
559
00:39:10,608 --> 00:39:13,123
- Je veux devenir confiseur !
- D'accord, c'est noté !
560
00:39:15,364 --> 00:39:18,348
- Et rapporte une radio avec des boutons.
- Tu veux dire un transistor ?
561
00:39:18,373 --> 00:39:19,948
Oui, je voulais écouter de la musique,
562
00:39:19,973 --> 00:39:22,774
j'ai tourné le bouton pour écouter
« L'aube du matin », et rien !
563
00:39:22,799 --> 00:39:24,869
Elle voulait danser,
elle a tourné le bouton
564
00:39:24,900 --> 00:39:26,541
et il s'est cassé, et pas de danse !
565
00:39:29,478 --> 00:39:31,945
Rachid,
rapporte la potion de croissance rapide,
566
00:39:31,970 --> 00:39:33,970
on verse trois gouttes sur un pommier,
567
00:39:34,016 --> 00:39:35,994
et les pommes
deviennent comme des pastèques.
568
00:39:36,019 --> 00:39:38,409
Une seule cuillère de potion
et je deviendrai un géant,
569
00:39:38,434 --> 00:39:40,990
je n'aurai qu'à bouger le petit doigt
pour que vous m'obéissiez.
570
00:39:41,015 --> 00:39:44,929
Et moi j'en prendrai deux, une claque,
et tu te retrouveras collé au plafond.
571
00:39:46,366 --> 00:39:49,147
Non, Rachid,
rapporte la machine qui fait le temps.
572
00:39:49,172 --> 00:39:50,919
- Et pourquoi ?
- Eh bien, par exemple,
573
00:39:50,944 --> 00:39:54,561
je veux patiner, je l'allume,
et ensuite je pourrai patiner.
574
00:39:54,586 --> 00:39:58,428
Quand j'en aurai assez,
ou quand je serai fatigué,
575
00:39:58,453 --> 00:40:01,109
je l'arrêterai
et il fera à nouveau chaud.
576
00:40:01,187 --> 00:40:02,521
Tu notes ça aussi ?
577
00:40:02,553 --> 00:40:05,578
- À l'aide, à l'aide !
- Vous avez entendu ?
578
00:40:06,675 --> 00:40:09,815
Les gars, venez m'aider, venez !
579
00:40:17,158 --> 00:40:18,947
Le cordon Bickford !
580
00:40:29,443 --> 00:40:31,384
Le khan voulait faire sauter le palais.
581
00:40:42,380 --> 00:40:44,497
Les gars, venez, venez ici.
582
00:40:44,522 --> 00:40:46,176
Nous devons piéger le khan.
583
00:40:46,201 --> 00:40:48,933
Il faut tendre
un fil électrique sous tension,
584
00:40:48,958 --> 00:40:51,411
ça déclenchera l'alarme quand il sortira.
585
00:40:51,436 --> 00:40:55,591
- Et mettre des pétards partout !
- Pour qu'ils explosent sous lui !
586
00:40:55,616 --> 00:40:57,912
- Allons-y !
- C'est ça, allons-y...
587
00:41:50,438 --> 00:41:53,085
- Lâche-moi !
- Non, tu ne t’enfuiras pas !
588
00:41:55,285 --> 00:41:56,930
Ici les gars, en bas !
589
00:41:56,955 --> 00:41:59,935
Allez, allez,
approchez si vous êtes courageux.
590
00:42:04,739 --> 00:42:07,156
Il croit qu'il va se cacher
dans l'obscurité.
591
00:42:08,369 --> 00:42:09,989
Il est là !
592
00:42:25,604 --> 00:42:27,022
Plus vite !
593
00:43:05,278 --> 00:43:07,184
Reste-là et surveille-le !
594
00:43:11,450 --> 00:43:13,793
Il va à droite, à droite !
595
00:43:28,888 --> 00:43:31,178
Rachid, il va vers la fontaine.
596
00:43:44,170 --> 00:43:45,748
Vas-y, Rachid !
597
00:43:51,510 --> 00:43:53,533
Vous à droite, nous à gauche !
598
00:44:23,979 --> 00:44:26,398
Oh, la calèche de Satan !
599
00:45:05,393 --> 00:45:07,221
Ô, aide-moi, grand Mortimourk,
600
00:45:07,385 --> 00:45:11,409
emporte-moi sur tes ailes,
ramène-moi dans mon royaume !
601
00:45:12,697 --> 00:45:15,687
Malheur, un djinn, un djinn !
602
00:45:50,726 --> 00:45:54,366
C'était marrant,
il courait et bondissait comme un saïga.
603
00:45:54,569 --> 00:45:58,702
Laissez-le courir, il ne s'enfuira pas,
la milice le cherche aussi.
604
00:45:58,737 --> 00:46:00,369
« Gardes, attrapez ces enfants »,
605
00:46:00,394 --> 00:46:03,254
mais c'est lui qui va se faire prendre.
606
00:46:04,250 --> 00:46:05,674
Maudit vaurien...
607
00:46:05,954 --> 00:46:07,979
je vais t'attraper à nouveau.
608
00:46:08,500 --> 00:46:11,460
- Regardez, ça !
- Rachid a ramené la cape magique.
609
00:46:13,909 --> 00:46:16,251
- Tu n'as pas oublié la formule ?
- Bien sûr que non !
610
00:46:16,276 --> 00:46:18,860
- Je la sais aussi bien que mes leçons.
- Et c'est quoi ?
611
00:46:18,885 --> 00:46:23,393
- Amaravati, amaravati, tchandrika.
- Amaravati, amaravati, tchandrika,
612
00:46:23,454 --> 00:46:26,556
- Kintamani, kintamani, ichvara.
- C'est bien !
613
00:46:26,725 --> 00:46:29,870
Kintamani, kintamani, ichvara,
je la sais aussi.
614
00:46:30,154 --> 00:46:32,489
J'allais presque oublier la chose
la plus importante.
615
00:46:32,514 --> 00:46:34,069
- Le film ?
- Oui, c'est fait !
616
00:46:34,094 --> 00:46:35,497
Parfait !
617
00:46:40,390 --> 00:46:41,780
Rends-nous la cape !
618
00:46:42,445 --> 00:46:44,687
Vous la rendre, pas question !
619
00:46:44,796 --> 00:46:47,568
Grâce à elle,
j'irai dans le futur et j'y resterai.
620
00:46:47,593 --> 00:46:50,186
J'irai là-bas
et je deviendrai leur nouveau souverain.
621
00:46:50,211 --> 00:46:51,947
Et vous ne me reprendrez plus !
622
00:46:52,879 --> 00:46:54,659
Mais tu ne connais pas la formule.
623
00:46:54,733 --> 00:46:58,573
Amaravati, amaravati, tchandrika,
je la connais aussi bien que toi.
624
00:46:58,977 --> 00:47:01,586
Il a dû nous entendre !
Allez vite chercher une échelle.
625
00:47:01,837 --> 00:47:03,812
- Rends-nous la cape !
- Voleur...
626
00:47:03,837 --> 00:47:07,232
On ne t'a jamais dit que voler,
c'est très mal !
627
00:47:07,422 --> 00:47:10,664
Vas-y, monte, Rachid,
voici l'échelle.
628
00:47:10,689 --> 00:47:12,430
N'approche pas, descends de l'échelle.
629
00:47:12,455 --> 00:47:15,361
Je t'aurai prévenu, voilà pour toi !
630
00:47:19,210 --> 00:47:22,325
Amaravati, amaravati,
tchandrika...
631
00:47:22,350 --> 00:47:24,520
- Ne le lâche pas...
- Tiens-le bien...
632
00:47:24,545 --> 00:47:26,214
Kintamani, kintamani, ichvara.
633
00:47:32,684 --> 00:47:35,473
- Il est parti dans le futur.
- Voici la cape !
634
00:47:35,498 --> 00:47:37,014
Récite la formule...
635
00:47:37,039 --> 00:47:41,866
Amaravati, amaravati, tchandrika,
kintamani, kintamani, ichvara.
636
00:47:44,257 --> 00:47:47,273
- Ça ne marche plus, ça ne marche plus !
- Laisse-moi essayer !
637
00:47:53,230 --> 00:47:55,808
Amaravati, amaravati, tchandrika,
638
00:47:55,839 --> 00:47:58,799
kintamani, kintamani, ichvara.
639
00:47:59,427 --> 00:48:01,076
Pourquoi ça ne marche plus ?
640
00:48:01,824 --> 00:48:03,966
- Je ne sais pas !
- Laisse-moi essayer !
641
00:48:04,044 --> 00:48:05,505
D'accord !
642
00:48:10,898 --> 00:48:13,233
Amaravati, amaravati,
tchandrika,
643
00:48:13,258 --> 00:48:16,132
kintamani, kintamani, ichvara.
644
00:48:16,695 --> 00:48:18,975
- Ça ne marche plus, pourquoi ?
- Le pouvoir a disparu !
645
00:48:19,000 --> 00:48:22,077
Les gars,
souvenez-vous ce que İo Kio a dit.
646
00:48:22,116 --> 00:48:25,584
On ne peut aller dans le passé
et le futur qu'une seule fois.
647
00:48:25,609 --> 00:48:28,719
C'est ça, le khan est parti,
et la cape ne fonctionne plus.
648
00:48:28,744 --> 00:48:31,534
Le khan n'est peut-être pas là-bas,
nous avons la cape.
649
00:48:31,575 --> 00:48:35,207
Mais nous l'avons gardée par la force,
alors il doit être encore ici.
650
00:48:35,356 --> 00:48:38,292
Tu n'as pas entendu le tonnerre ?
Le khan s'est envolé !
651
00:48:38,609 --> 00:48:40,314
Que pouvons-nous faire ?
652
00:48:41,060 --> 00:48:43,638
C'est de ma faute, si c'est arrivé.
653
00:48:43,864 --> 00:48:45,714
Je n'ai pas réfléchi.
654
00:48:45,903 --> 00:48:48,721
J'ai prononcé la formule à haute voix.
Tout est de ma faute.
655
00:48:48,746 --> 00:48:50,184
Qu'y a-t-il, les enfants ?
656
00:48:50,981 --> 00:48:52,572
De quoi es-tu responsable ?
657
00:48:52,597 --> 00:48:54,932
Il y a eu un malheur,
parce que je suis un imbécile.
658
00:48:54,957 --> 00:48:56,472
Qu'est-il arrivé ?
659
00:48:56,576 --> 00:48:59,443
- Le khan s'est échappé !
- Voyons, voyons !
660
00:48:59,716 --> 00:49:02,454
Un khan était ici ?
D'où venait-il ?
661
00:49:02,479 --> 00:49:04,427
- Je l'ai amené du passé !
- Pourquoi ?
662
00:49:04,452 --> 00:49:06,312
Tu voulais lui rendre son palais ?
663
00:49:06,374 --> 00:49:09,249
Non, non, je voulais juste montrer
à tout le monde un vrai khan.
664
00:49:09,274 --> 00:49:12,693
Aïe, les khans sont méchants et fourbes,
tu aurais dû le savoir.
665
00:49:12,718 --> 00:49:14,913
C'est moi le responsable,
je t'ai laissé la cape.
666
00:49:15,550 --> 00:49:16,665
S'il vous plaît,
667
00:49:16,690 --> 00:49:18,487
dites-nous comment alerter
les gens du futur,
668
00:49:18,512 --> 00:49:21,872
- Qu'est-ce que le khan va leur faire ?
- Il veut gouverner les gens à nouveau !
669
00:49:22,470 --> 00:49:23,728
Que devons-nous faire ?
670
00:49:23,753 --> 00:49:26,024
C'est à nous de réparer tout ça,
mais tout seul...
671
00:49:26,049 --> 00:49:28,767
Bien, je vais vous aider,
et toi, arrête de pleurer.
672
00:49:29,236 --> 00:49:31,517
Il faut rendre à la cape
son pouvoir magique.
673
00:49:31,627 --> 00:49:33,009
Cependant, avant...
674
00:49:33,048 --> 00:49:35,580
il faut choisir qui parmi vous
va partir.
675
00:49:35,605 --> 00:49:38,869
Mais prenez garde,
il va vers de terribles dangers.
676
00:49:39,548 --> 00:49:42,688
- Quel genre de danger ?
- Cela, Zarifa, je ne peux le prédire !
677
00:49:43,736 --> 00:49:46,626
Vous pouvez m'aider ?
Il faut redonner son pouvoir à la cape.
678
00:49:46,650 --> 00:49:47,951
Bon !
679
00:49:58,728 --> 00:50:00,657
Amaravati...
680
00:50:01,719 --> 00:50:03,501
amaravati...
681
00:50:04,751 --> 00:50:06,727
tchandrika...
682
00:50:07,392 --> 00:50:09,586
kintamani...
683
00:50:10,613 --> 00:50:12,899
kintamani...
684
00:50:14,821 --> 00:50:16,324
ichvara...
685
00:50:23,003 --> 00:50:27,089
Ah, voilà, la cape a dû retrouver
tout son pouvoir !
686
00:50:27,886 --> 00:50:30,152
Qui, maintenant,
va oser aller dans le futur ?
687
00:50:30,503 --> 00:50:31,673
Moi, j'irai !
688
00:50:31,698 --> 00:50:33,535
- Moi aussi...
- Moi aussi...
689
00:50:33,562 --> 00:50:35,831
- Et moi aussi...
- Moi aussi...
690
00:50:35,856 --> 00:50:39,571
J'ai gaffé,
c'est de ma faute si ça s'est mal passé.
691
00:50:39,679 --> 00:50:42,436
- Je dois y aller !
- Je te comprends Rachid !
692
00:50:42,723 --> 00:50:45,936
J'espère que tu surmonteras avec courage
tous les obstacles.
693
00:50:46,899 --> 00:50:48,200
Hop !
694
00:50:55,058 --> 00:50:57,854
Amaravati, amaravati, tchandrika,
695
00:50:57,988 --> 00:51:01,154
kintamani, kintamani, ichvara.
696
00:51:01,483 --> 00:51:02,885
Ça n'a pas marché !
697
00:51:03,003 --> 00:51:04,854
J'aurais dû partir dans le futur.
698
00:51:05,197 --> 00:51:06,564
C'est étrange...
699
00:51:06,641 --> 00:51:08,017
qu'y a-t-il ?
700
00:51:08,657 --> 00:51:11,178
À quoi ressemblait le khan ?
Il était gros ?
701
00:51:11,242 --> 00:51:14,141
- Au moins cent kilos !
- Le ventre comme Möhsün !
702
00:51:17,437 --> 00:51:19,544
Maintenant, je comprends...
703
00:51:19,931 --> 00:51:22,212
- Et alors ?
- À cause de son poids,
704
00:51:22,237 --> 00:51:24,008
le khan a altéré le pouvoir de la cape...
705
00:51:24,033 --> 00:51:27,384
et maintenant nous devons la charger
de la même manière.
706
00:51:27,925 --> 00:51:30,574
Nous avons besoin d'une autre personne,
disons, une fille.
707
00:51:30,948 --> 00:51:32,790
- J'y vais !
- Alors, vas-y !
708
00:51:32,815 --> 00:51:35,964
Les filles sont aussi courageuses
que les garçons,
709
00:51:36,018 --> 00:51:38,881
et plus tard tu pourras raconter
ce que tu as vu dans le futur.
710
00:51:39,846 --> 00:51:41,299
Zarifa...
711
00:51:41,675 --> 00:51:46,415
- Surtout n'oublie pas la formule...
- Faites attention au khan...
712
00:51:49,469 --> 00:51:52,140
Saluez pour nous les pionniers du futur
et donnez-leur ces fleurs.
713
00:51:54,856 --> 00:51:58,239
Amaravati, amaravati, tchandrika,
714
00:51:58,264 --> 00:52:01,348
kintamani, kintamani, ichvara.
715
00:52:11,786 --> 00:52:13,926
Pince-moi, est-ce que je rêve ?
716
00:52:14,391 --> 00:52:15,698
Non, non !
717
00:52:23,796 --> 00:52:26,085
Comme notre palais a changé,
je ne reconnais rien.
718
00:52:26,110 --> 00:52:28,179
Zarifa, nous sommes dans le futur.
719
00:52:29,707 --> 00:52:31,607
C'est quand tu marches là.
720
00:52:31,632 --> 00:52:33,973
Rien d'étrange,
juste une cellule photoélectrique.
721
00:52:33,998 --> 00:52:35,491
Elle allume et éteint la lumière.
722
00:52:37,961 --> 00:52:43,101
Voici un uniforme des soldats soviétique
lors de la Seconde Guerre mondiale.
723
00:52:50,924 --> 00:52:54,065
Des avions du 20ème siècle
construits durant les années 60.
724
00:52:54,230 --> 00:52:57,509
Regarde, c'est mon modèle,
il y a mon nom, Rachid Mirzaïev !
725
00:52:57,534 --> 00:52:59,580
Alors tu es devenu célèbre.
726
00:53:00,947 --> 00:53:04,087
« Pərəncə »,
les femmes azéries ont été forcées
727
00:53:04,112 --> 00:53:06,853
de cacher leur corps
pendant de nombreux siècles.
728
00:53:07,655 --> 00:53:09,811
Ma grand-mère portait la paranja...
729
00:53:09,858 --> 00:53:12,587
La mienne l'a jetée au feu
dès que les Soviétiques sont arrivés.
730
00:53:13,619 --> 00:53:16,818
Vêtements des pionniers
du 20ème siècle.
731
00:53:19,159 --> 00:53:21,899
Regarde ce sont nos uniformes.
732
00:53:22,409 --> 00:53:24,291
Attention, attention !
733
00:53:24,316 --> 00:53:27,799
La Terre vous parle,
la Terre vous parle...
734
00:53:27,824 --> 00:53:30,214
- Je vais prendre une photo.
- Ce sera un bon scoop.
735
00:53:30,245 --> 00:53:32,010
en provenance du cosmodrome.
736
00:53:32,503 --> 00:53:35,889
Aujourd'hui,
aura lieu au palais interplanétaire
737
00:53:35,914 --> 00:53:37,812
la rencontre des pionniers
738
00:53:37,837 --> 00:53:42,063
de toutes les planètes
du système solaire.
739
00:53:53,172 --> 00:53:54,680
Zarifa, regarde !
740
00:53:57,430 --> 00:53:59,063
Avez-vous déjà vu un khan ?
741
00:53:59,088 --> 00:54:02,345
Venez, je vais vous montrer,
il y en a un ici dans le musée.
742
00:54:04,266 --> 00:54:06,547
- Un khan ?
- C'est peut-être le nôtre !
743
00:54:06,604 --> 00:54:08,674
- Allons voir !
- De suite !
744
00:54:25,940 --> 00:54:27,682
Je suis le redoutable monarque
745
00:54:27,707 --> 00:54:30,558
Saïd ibn Margrieta ibn Machikhan
746
00:54:30,588 --> 00:54:34,214
ibn Bazhourakhan ibn Azoulakhan
ibn Nourakhan ibn Salakhan...
747
00:54:34,239 --> 00:54:37,442
Je suis le plus puissant...
748
00:54:37,467 --> 00:54:40,573
Écoutez-moi, ne croyez pas
le discours de ce khan !
749
00:54:40,598 --> 00:54:42,848
C'est un tyran
et il veut asservir le monde entier.
750
00:54:42,956 --> 00:54:44,698
Que racontes-tu ?
751
00:54:45,170 --> 00:54:47,146
Qu'attendez-vous ?
Avez-vous peur ?
752
00:54:47,171 --> 00:54:49,107
- Peur de quoi ?
- Nous devons l'arrêter !
753
00:54:49,333 --> 00:54:51,470
Je connais ce khan,
il s'est échappé de chez nous !
754
00:54:51,505 --> 00:54:53,731
Es-tu fou ?
Tu n'es jamais allé au musée ?
755
00:54:53,756 --> 00:54:56,828
C'est un automate, essaye,
voici la commande.
756
00:55:02,145 --> 00:55:03,934
Tourne-la dans l'autre sens...
757
00:55:06,797 --> 00:55:08,918
Pièce numéro 370.
758
00:55:09,169 --> 00:55:12,794
Un khan Azéri du Moyen Âge
dans ses vêtements d'apparat.
759
00:55:13,036 --> 00:55:16,235
Il a été fabriqué
par Bafousom Batierovym.
760
00:55:18,195 --> 00:55:19,765
C'est un automate ?
761
00:55:28,166 --> 00:55:31,776
- Où est le vrai khan ?
- Oui, celui qui a servi de modèle !
762
00:55:31,801 --> 00:55:33,760
- Quoi, un khan vivant ?
- Oui, on en a vu un !
763
00:55:33,785 --> 00:55:37,744
Tu plaisantes !
Tu as confondu le musée avec le théâtre.
764
00:55:37,769 --> 00:55:40,558
Quelle blague, au lieu d'aller au théâtre
ils sont venus au musée.
765
00:55:41,320 --> 00:55:44,058
Nous ne plaisantons pas,
le khan s'est caché quelque part ici.
766
00:55:47,706 --> 00:55:50,104
Je ne comprends pas,
peut-être est-il resté dans le passé.
767
00:55:50,129 --> 00:55:52,248
Dites-nous clairement,
ce que vous cherchez.
768
00:55:52,425 --> 00:55:53,968
Simplement, une personne !
769
00:55:54,594 --> 00:55:55,979
- Quel est ton nom ?
- Rachid !
770
00:55:56,004 --> 00:55:57,740
- Et ton nom ?
- Zarifa !
771
00:55:57,765 --> 00:56:00,591
- De la part de nos pionniers.
- Merci, venez avec vos camardes.
772
00:56:00,616 --> 00:56:04,217
- Nous organisons une fête demain.
- Impossible !
773
00:56:04,410 --> 00:56:07,017
Eh bien...
je ne sais comment dire...
774
00:56:07,256 --> 00:56:09,371
si tu les appelais au vidéophone.
775
00:56:09,419 --> 00:56:12,708
Au vidéophone...
non ça ne marchera pas.
776
00:56:13,067 --> 00:56:16,217
Comment vous expliquer ça,
nos amis vivent loin d'ici.
777
00:56:16,305 --> 00:56:19,895
Comment, trop loin avec le vidéophone ?
Rachid, tu plaisantes, n'est-ce pas ?
778
00:56:19,953 --> 00:56:23,062
Non, non, vous ne comprenez pas,
ils sont très loin.
779
00:56:23,087 --> 00:56:25,346
Ne parle pas par énigmes
et nous te comprendrons.
780
00:56:25,371 --> 00:56:28,191
- Notre invitation vient du cœur.
- Non, ne te vexe pas !
781
00:56:28,216 --> 00:56:30,643
Écoute, vous vivez ici, maintenant,
782
00:56:30,673 --> 00:56:33,277
et eux, ils vivent à une autre époque.
783
00:56:33,319 --> 00:56:34,936
C'est difficile à expliquer...
784
00:56:35,331 --> 00:56:37,378
croyez-moi,
ils ne peuvent pas venir ici.
785
00:56:40,946 --> 00:56:42,415
C'est bizarre !
786
00:56:46,506 --> 00:56:48,998
Rachid,
veux-tu me photographier avec Zarifa ?
787
00:56:49,023 --> 00:56:50,907
- Et moi...
- Et moi...
788
00:56:51,111 --> 00:56:52,648
Même mieux, tous ensemble !
789
00:56:52,727 --> 00:56:55,220
Oui, mettez-vous là,
devant le nouveau bâtiment.
790
00:56:55,245 --> 00:56:57,607
Il n'est pas nouveau.
Il a été construit en 2002.
791
00:56:57,800 --> 00:57:00,365
Quoi, en 2002 ?
792
00:57:06,238 --> 00:57:07,698
Vous êtes prêts ?
793
00:57:10,067 --> 00:57:11,559
Souriez...
794
00:57:12,207 --> 00:57:13,621
attention...
795
00:57:16,363 --> 00:57:17,761
une autre !
796
00:57:18,460 --> 00:57:20,952
Rachid, montre-moi les photos.
797
00:57:20,985 --> 00:57:25,241
Avant, il faut les développer.
Ensuite, j'en tirerai une pour chacun.
798
00:57:27,101 --> 00:57:29,366
Bon sang, cette antiquité !
799
00:57:30,086 --> 00:57:32,758
C'est le dernier modèle de Zénith !
800
00:57:32,820 --> 00:57:35,202
Rachid, va avec les autres !
801
00:57:36,647 --> 00:57:38,107
Je vais te filmer.
802
00:57:38,905 --> 00:57:41,301
Rachid, tu peux bouger...
803
00:57:41,326 --> 00:57:42,986
maintenant souris...
804
00:57:43,011 --> 00:57:45,375
Zarifa, serre contre toi Afsana.
805
00:57:46,197 --> 00:57:48,657
Maintenant Rachid, de plus près.
806
00:57:48,948 --> 00:57:52,268
Rachid, souris,
fais comme les autres toi aussi.
807
00:57:53,518 --> 00:57:54,998
C'est bon !
808
00:58:00,487 --> 00:58:02,049
C'est prêt, regarde !
809
00:58:02,730 --> 00:58:06,073
Tu peux bouger, maintenant souris...
810
00:58:10,151 --> 00:58:12,674
Zarifa, serre contre toi Afsana.
811
00:58:13,133 --> 00:58:15,463
Maintenant Rachid, de plus près.
812
00:58:15,921 --> 00:58:19,616
Rachid, souris,
fais comme les autres toi aussi.
813
00:58:20,413 --> 00:58:21,858
C'est bon !
814
00:58:22,890 --> 00:58:25,733
Cette caméra,
c'est une nouveauté ?
815
00:58:25,956 --> 00:58:29,101
Ce n’est pas une nouveauté,
elle est ancienne...
816
00:58:29,459 --> 00:58:32,655
mais moins que ton Zénith,
il y en a un dans notre musée.
817
00:58:37,391 --> 00:58:39,745
- Quel est ce livre ?
- Un manuel scolaire !
818
00:58:39,770 --> 00:58:41,790
- Puis-je le voir ?
- Bien sûr !
819
00:58:46,071 --> 00:58:47,516
Mais il n'y a rien d'écrit ?
820
00:58:51,980 --> 00:58:53,578
Les moteurs à photons !
821
00:59:03,533 --> 00:59:05,523
Les vaisseaux interplanétaires !
822
00:59:05,548 --> 00:59:07,476
Peux-tu nous donner ce livre ?
823
00:59:07,633 --> 00:59:09,728
- Tu n'en a pas ?
- Il n'y en a pas !
824
00:59:09,753 --> 00:59:11,095
Tiens, prends-les !
825
00:59:11,756 --> 00:59:13,118
Merci !
826
00:59:16,062 --> 00:59:18,212
Tu crois que nous allons comprendre ?
827
00:59:18,377 --> 00:59:20,736
Pourquoi pas ?
Ce n'est pas compliqué !
828
00:59:20,982 --> 00:59:22,760
Dis, honnêtement, tu comprends cela ?
829
00:59:22,967 --> 00:59:24,892
Pourquoi dis-tu ça,
serais-tu un cancre ?
830
00:59:24,966 --> 00:59:26,931
Rachid a toujours les meilleures notes.
831
00:59:26,956 --> 00:59:29,271
Alors dis-moi quel âge a Mars ?
832
00:59:31,506 --> 00:59:33,052
- Je l'ignore...
- Comment ça ?
833
00:59:33,077 --> 00:59:35,372
C'est l'une des questions d'examen
des plus faciles !
834
00:59:35,480 --> 00:59:38,692
- Je la trouve difficile !
- Viens, je vais te montrer !
835
00:59:44,039 --> 00:59:46,210
- C'est quoi ?
- Un testeur électronique.
836
00:59:46,349 --> 00:59:47,851
Il mesure les connaissances.
837
00:59:49,717 --> 00:59:51,123
Orthographe !
838
00:59:51,285 --> 00:59:54,691
- Bien joué, très bien !
- Vous voyez, je vous l'avais dit.
839
00:59:55,633 --> 00:59:59,048
- Et en sport ?
- Aussi bien...
840
00:59:59,912 --> 01:00:02,875
- Et en dessin ?
- Le maximum aussi...
841
01:00:03,096 --> 01:00:06,792
Zarifa, essayons la physique,
c'est beaucoup plus difficile.
842
01:00:06,817 --> 01:00:08,787
La physique est sa matière favorite.
843
01:00:08,812 --> 01:00:11,392
Zarifa,
ils en savent beaucoup plus que nous.
844
01:00:11,556 --> 01:00:14,826
- Physique !
- Oh, c'est mauvais...
845
01:00:15,683 --> 01:00:18,189
- Et maintenant pilotage cosmique !
- Vraiment nul...
846
01:00:18,214 --> 01:00:21,874
- Rachid, lève-toi, l'appareil est cassé.
- Il est cassé ?
847
01:00:25,971 --> 01:00:28,866
- Non, ça fonctionne !
- Il ne peut pas se casser !
848
01:00:28,976 --> 01:00:30,835
Qu'est-ce que vous faites ?
849
01:00:30,860 --> 01:00:34,414
On vous attend depuis une demi-heure,
vite, nous partons sur Mars de suite !
850
01:00:36,346 --> 01:00:38,806
- Une promenade sur Mars ?
- Oui, c'est exact !
851
01:00:38,878 --> 01:00:41,150
Ça n'a rien d'extraordinaire...
852
01:00:51,191 --> 01:00:52,581
Prenez place !
853
01:00:55,534 --> 01:00:57,542
- Notre professeur...
- Bonjour, les enfants.
854
01:00:57,567 --> 01:00:59,435
Bonjour, Anar Mouratovitch...
855
01:01:02,637 --> 01:01:05,094
- Qui est de service aujourd'hui ?
- Moi !
856
01:01:05,627 --> 01:01:08,150
- Tout le monde est là ?
- Oui, et on a deux invités !
857
01:01:11,288 --> 01:01:13,162
Ah, c'est probablement vous !
858
01:01:13,522 --> 01:01:15,334
- Et quel est ton nom ?
- Zarifa Agazadé !
859
01:01:15,359 --> 01:01:17,324
- Et toi ?
- Rachid Mirzaïev !
860
01:01:18,399 --> 01:01:20,859
Vous avez des vêtements,
comme dans le passé.
861
01:01:21,430 --> 01:01:23,961
- Êtes-vous déjà allés sur Mars ?
- Non !
862
01:01:24,250 --> 01:01:25,570
Ce sera donc la première fois.
863
01:01:25,595 --> 01:01:27,766
Vous avez de la chance,
nous volerons toute la journée.
864
01:01:27,791 --> 01:01:29,101
Asseyez-vous !
865
01:01:29,951 --> 01:01:31,468
Attachez-vous et souvenez-vous...
866
01:01:32,696 --> 01:01:35,210
pendant le vol, restez assis.
867
01:01:37,694 --> 01:01:39,967
- Et où est le pilote ?
- Ici...
868
01:01:40,390 --> 01:01:43,600
l'électronique calcule tout
et dirige la fusée,
869
01:01:43,819 --> 01:01:45,717
tout est contrôlé automatiquement.
870
01:01:45,812 --> 01:01:49,608
Il me suffit de surveiller les appareils
et d’appuyer sur les boutons.
871
01:01:56,899 --> 01:01:58,820
Maintenant vous pouvez vous détacher.
872
01:01:59,179 --> 01:02:00,640
Détache-toi !
873
01:02:11,495 --> 01:02:13,135
Rachid, regarde !
874
01:02:15,720 --> 01:02:18,220
Zarifa, Zarifa...
875
01:02:26,900 --> 01:02:29,455
Pourquoi riez-vous ?
C'est l'apesanteur !
876
01:02:29,762 --> 01:02:33,207
C'est normal !
Aidez plutôt vos amis !
877
01:03:01,703 --> 01:03:03,128
Où va-t-elle ?
878
01:03:04,390 --> 01:03:06,155
On va leur demander...
879
01:03:07,445 --> 01:03:09,485
Je te salue, Vasily Dmitrievitch !
880
01:03:10,536 --> 01:03:14,202
- Salut, Anar Mouratovitch !
- Tu vas sur Jupiter quelques jours ?
881
01:03:14,366 --> 01:03:18,048
- Non, pas si loin, sur Mars, et toi ?
- Sur Mars !
882
01:03:18,422 --> 01:03:19,881
Rendez-vous ce soir à 19h00.
883
01:03:19,906 --> 01:03:22,491
J'espère que tu n'oublieras pas
notre rendez-vous.
884
01:03:22,516 --> 01:03:24,631
Ne sois pas en retard !
885
01:03:24,944 --> 01:03:27,664
- Au revoir !
- À plus tard !
886
01:03:40,219 --> 01:03:41,428
Regardez par ici...
887
01:03:41,453 --> 01:03:42,812
nous survolons maintenant
888
01:03:42,837 --> 01:03:45,489
la face de la Lune
qu'on ne voit jamais depuis la Terre.
889
01:03:45,800 --> 01:03:48,206
Qui va nous en parler ?
890
01:03:49,781 --> 01:03:51,301
Rachid, vas-y !
891
01:03:51,992 --> 01:03:53,289
Attention Rachid, reste assis.
892
01:03:53,314 --> 01:03:54,976
Le 4 octobre 1959,
893
01:03:55,001 --> 01:03:59,058
l'URSS a lancé la fusée Luna-3
dans le cosmos,
894
01:03:59,162 --> 01:04:01,997
pour la première fois
la Terre a été photographiée
895
01:04:02,022 --> 01:04:05,693
à une distance de 65.200 kilomètres,
896
01:04:06,609 --> 01:04:09,599
et aussi, pour la première fois,
la face cachée de la Lune.
897
01:04:09,653 --> 01:04:11,926
Les sites les plus célèbres de la Lune
ont pour nom :
898
01:04:11,951 --> 01:04:13,996
la Mer du Grand Cratère,
la Mer de Moscou
899
01:04:14,021 --> 01:04:15,623
et la Mer des Cosmonautes.
900
01:04:16,044 --> 01:04:18,901
C'est bien !
Zarifa, maintenant à toi !
901
01:04:18,926 --> 01:04:20,511
Au sud, le Cratère Tsiolkovskim,
902
01:04:20,536 --> 01:04:23,198
à l’extrême limite Est, le Cratère Curie,
903
01:04:23,223 --> 01:04:25,403
il est en partie visible depuis la Terre,
904
01:04:25,428 --> 01:04:27,364
en fonction de la libration de la Lune,
905
01:04:27,389 --> 01:04:29,260
et juste à côté la Mer des Rêves.
906
01:04:29,285 --> 01:04:30,592
Très bien...
907
01:04:30,842 --> 01:04:32,709
Cinq points chacun !
908
01:04:36,543 --> 01:04:38,613
Vous êtes déjà allés sur la Lune ?
909
01:04:39,461 --> 01:04:42,429
- Non, nous n'y sommes jamais allés.
- C'est impossible !
910
01:04:42,825 --> 01:04:46,114
Eh bien, nous allons nous y poser.
911
01:04:46,730 --> 01:04:48,823
Lagif vous accompagnera.
912
01:04:49,300 --> 01:04:51,565
Lagif, prépare les scaphandres.
913
01:05:04,861 --> 01:05:07,727
Tout va bien ?
Alors, allez-y, mais faites attention.
914
01:05:08,117 --> 01:05:09,883
Bonne promenade !
915
01:06:07,008 --> 01:06:09,320
Je vais prendre quelques photos,
ce sera sensationnel.
916
01:06:32,172 --> 01:06:36,375
Rachid, où es-tu ?
Rachid ?
917
01:06:42,249 --> 01:06:45,022
Ici, Zarifa, essaye de m'attraper.
918
01:07:06,721 --> 01:07:08,917
Regarde, je peux te soulever...
919
01:07:16,804 --> 01:07:18,714
Encore une fois !
920
01:07:30,244 --> 01:07:32,059
Rachid, tu t'es fais mal ?
921
01:07:32,084 --> 01:07:34,057
Regarde,
j'ai trouvé un emblème soviétique.
922
01:07:35,627 --> 01:07:37,416
Un emblème !
923
01:07:42,377 --> 01:07:43,901
Ils ont l'air ridicule !
924
01:07:45,334 --> 01:07:47,284
Ils sautent comme des cabris.
925
01:07:48,400 --> 01:07:49,860
Où allez-vous ?
926
01:07:49,958 --> 01:07:52,462
Nous avons trouvé un emblème soviétique.
927
01:08:03,898 --> 01:08:06,109
Regardez ce que nous avons trouvé.
928
01:08:06,134 --> 01:08:08,031
Ah, bien, un emblème soviétique,
929
01:08:08,219 --> 01:08:11,133
c'est une aubaine,
un emblème du siècle dernier,
930
01:08:11,158 --> 01:08:13,719
il date des premières fusées spatiales.
931
01:08:14,369 --> 01:08:15,790
Je peux voir ?
932
01:08:19,167 --> 01:08:22,147
Septembre 1959.
933
01:08:47,108 --> 01:08:49,265
Prêts ?
Alors continuons le voyage.
934
01:08:50,264 --> 01:08:51,592
Tu permets...
935
01:08:52,061 --> 01:08:53,561
où as-tu pris cette cape ?
936
01:08:53,600 --> 01:08:55,232
C'est à nous,
nous sommes venus avec.
937
01:08:55,499 --> 01:08:59,081
C'est faux, Rachid, c'est celle du musée,
tu l'as prise avec toi.
938
01:08:59,270 --> 01:09:00,897
« Pionnier honnête », c'est la nôtre !
939
01:09:00,922 --> 01:09:03,588
- Nous le jurons !
- Vous ne mentez pas ?
940
01:09:03,683 --> 01:09:05,347
Je ne mens jamais !
941
01:09:05,393 --> 01:09:08,378
Le célèbre İo Kio nous l'a donnée.
942
01:09:08,411 --> 01:09:11,363
Je ne voulais pas croire
que la cape était magique, mais alors...
943
01:09:11,481 --> 01:09:13,082
Vous n'êtes pas malades ?
944
01:09:15,691 --> 01:09:17,153
Nous allons voir ça !
945
01:09:19,612 --> 01:09:22,043
J'appelle la Terre !
J'appelle la Terre !
946
01:09:22,510 --> 01:09:25,700
Ici la fusée 18-321,
947
01:09:25,725 --> 01:09:28,515
Je dois interrompre le vol
et revenir sur la Terre,
948
01:09:28,633 --> 01:09:31,088
deux enfants sont malades,
ils ont de la fièvre.
949
01:09:31,113 --> 01:09:32,870
Non, nous sommes en bonne santé,
950
01:09:32,895 --> 01:09:35,767
et la cape est magique, croyez-nous.
951
01:09:35,934 --> 01:09:37,224
Cette cape ?
952
01:09:37,249 --> 01:09:39,733
Vous pouvez vous déplacer dans le temps
grâce à elle.
953
01:09:39,772 --> 01:09:41,155
Vous allez voir !
954
01:09:45,182 --> 01:09:46,533
Je la mets et dis :
955
01:09:46,558 --> 01:09:48,955
- Kintamani, kintamani, ichvara...
- Rachid, que fais-tu ?
956
01:09:48,980 --> 01:09:51,361
Amaravati, amaravati, tchandrika.
957
01:09:59,357 --> 01:10:02,232
Qu'est-il arrivé, où est Zarifa ?
Où sont les manuels ?
958
01:10:02,433 --> 01:10:03,870
Rachid !
959
01:10:04,951 --> 01:10:07,450
Venez tous, Rachid est de retour...
960
01:10:08,905 --> 01:10:11,848
- Pourquoi es-tu seul ?
- Et Zarifa, où est-elle ?
961
01:10:11,873 --> 01:10:15,509
Elle est restée là-bas,
on a vu beaucoup de choses incroyables...
962
01:10:15,534 --> 01:10:18,685
Où est Zarifa,
pourquoi ne l'as-tu pas ramenée ?
963
01:10:18,759 --> 01:10:20,963
Comme je l'ai dis,
on était dans le futur,
964
01:10:20,988 --> 01:10:22,759
je devais prouver que c'était notre cape,
965
01:10:22,784 --> 01:10:24,417
qu'on avait pas volé la leur.
966
01:10:30,398 --> 01:10:31,780
Qu'ai-je fait ?
967
01:10:31,805 --> 01:10:34,039
Arrête de pleurnicher,
où est le khan ?
968
01:10:34,251 --> 01:10:36,648
Tout a disparu, je suis désolé,
969
01:10:36,757 --> 01:10:38,961
le khan, Zarifa,
et les manuels scolaires.
970
01:10:38,986 --> 01:10:42,206
Alors, dans l'ordre,
qu'est-il arrivé à Zarifa ?
971
01:10:42,623 --> 01:10:44,747
Nous étions avec une classe sur la Lune.
972
01:10:44,857 --> 01:10:47,449
- Sur la Lune ?
- Là-bas, tu es aussi léger qu'une plume.
973
01:10:48,868 --> 01:10:52,332
Vous sautez,
et faites des bonds de 10 mètres.
974
01:10:52,788 --> 01:10:54,647
Zarifa et Rachid : cosmonautes !
975
01:10:55,765 --> 01:10:58,788
Ils se sont moqués de mon Zénith,
là-bas, ils ont des caméras incroyables.
976
01:10:58,813 --> 01:11:02,124
Ils nous ont filmés
et montré les images immédiatement !
977
01:11:02,149 --> 01:11:03,758
Tu as pris des photos ?
978
01:11:03,953 --> 01:11:05,553
Bien sûr,
le film est dans l'appareil.
979
01:11:05,578 --> 01:11:08,146
İo Kio avait parlé de danger,
vous avez été en danger ?
980
01:11:08,171 --> 01:11:10,921
Non,
l'avenir est beaucoup mieux que le passé.
981
01:11:10,946 --> 01:11:13,621
- Rachid, il n'y a rien sur le film !
- Qu'est-ce que tu as fait ?
982
01:11:13,646 --> 01:11:15,749
C'est parce que tu as exposé le film
à la lumière.
983
01:11:15,774 --> 01:11:18,568
- Non, il n'y avait rien dessus !
- Eh bien, il n'y a pas de preuves !
984
01:11:18,593 --> 01:11:22,046
Tu peux être fier de ton fameux Zénith !
985
01:11:22,116 --> 01:11:24,927
Qu'attendre d'autre
de notre technicien photo.
986
01:11:24,952 --> 01:11:28,061
Rachid, ne sois pas triste,
il faut penser à Zarifa.
987
01:11:28,117 --> 01:11:29,889
Quoique tu penses,
tout va bien pour elle,
988
01:11:29,914 --> 01:11:33,279
le khan n'était dans le futur,
il a dû retourner dans le passé.
989
01:11:33,304 --> 01:11:35,194
Eh bien, qu'il y reste !
990
01:11:35,835 --> 01:11:38,587
- Le khan !
- Oui c'est moi, salut les pionniers !
991
01:11:38,850 --> 01:11:42,155
- Pietia, serrons-nous la main !
- Ne le croyez pas, c'est un menteur !
992
01:11:42,180 --> 01:11:44,544
Lâchez-moi, je ne suis pas le khan.
993
01:11:44,607 --> 01:11:47,504
Lâchez-moi, vous allez me faire mal !
994
01:11:47,897 --> 01:11:49,770
Aïe, aïe, mon pauvre dos.
995
01:11:51,984 --> 01:11:53,726
C'est vous, Möhsün Ağayev ?
996
01:11:53,859 --> 01:11:56,585
- Où est le khan !
- Où en as-tu vu un, il n'y en avait pas.
997
01:11:56,616 --> 01:11:59,451
- Mais je l'ai vu !
- Il a apporté deux caisses d'explosifs.
998
01:11:59,476 --> 01:12:01,256
- Et où sont ces caisses ?
- Là-haut !
999
01:12:01,281 --> 01:12:02,804
Bien, allons voir !
1000
01:12:06,645 --> 01:12:08,179
Les voilà !
1001
01:12:15,624 --> 01:12:18,434
- Zarifa...
- Zarifa...
1002
01:12:24,867 --> 01:12:28,399
- Et dans l'autre, qu'y a-t-il ?
- Maintenant tu vas voir ce qu'il y a !
1003
01:12:36,922 --> 01:12:38,069
Et les souterrains ?
1004
01:12:38,094 --> 01:12:40,550
Ils sont réels !
Les khans jadis s'y sont cachés.
1005
01:12:40,575 --> 01:12:42,852
Je sais comment la manœuvrer !
1006
01:12:45,648 --> 01:12:48,694
Pietia, tu as enfermé Kirman,
il fait noir là-dedans.
1007
01:12:54,468 --> 01:12:56,382
Les fusées, l'espace, la Lune,
1008
01:12:56,407 --> 01:12:58,679
je ne comprends pas,
comment nous l'avez-vous montré ?
1009
01:12:58,704 --> 01:13:00,341
C'est très simple...
1010
01:13:25,647 --> 01:13:27,814
Un petit tour
et quelques trucs d'İo Kio.
1011
01:13:27,839 --> 01:13:30,572
J'espère que tout est clair maintenant,
1012
01:13:30,761 --> 01:13:32,784
Et je vous remercie
pour votre participation.
1013
01:13:32,809 --> 01:13:35,595
Pourquoi nous avez-vous dit
que Rachid et Zarifa
1014
01:13:35,620 --> 01:13:37,363
seraient en danger dans le futur ?
1015
01:13:37,403 --> 01:13:38,815
C'est également compréhensible...
1016
01:13:38,840 --> 01:13:43,082
je voulais savoir qui d'entre vous
est le plus courageux et déterminé,
1017
01:13:43,199 --> 01:13:45,934
vu que vous êtes tous courageux
et ne craignez rien.
1018
01:13:46,138 --> 01:13:49,120
Comment les khans pourraient-ils
apparaître dans un pays...
1019
01:13:49,229 --> 01:13:50,505
avec de tels enfants ?
1020
01:13:50,546 --> 01:13:53,108
Encore une question,
où sont le serviteur, ses petits-enfants.
1021
01:13:53,133 --> 01:13:54,467
Où sont le vizir et le garde ?
1022
01:13:54,492 --> 01:13:57,038
Voulez-vous les voir ?
Alors, venez !
1023
01:14:30,425 --> 01:14:32,580
Mes enfants,
pour terminer notre spectacle,
1024
01:14:32,605 --> 01:14:34,033
un feu d'artifice !
1025
01:14:34,686 --> 01:14:36,100
Allons-y !
1026
01:15:03,265 --> 01:15:07,965
D'après les sous-titres
de Федор 3 et Саша 2007
1027
01:15:07,990 --> 01:15:12,490
® Le 06/02/2020
82333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.