Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,080 --> 00:02:09,036
Τι μου έχετε κάνει;
2
00:02:12,120 --> 00:02:13,678
Γιατί?
3
00:02:14,480 --> 00:02:16,311
Αφηστε με ήσυχη!
4
00:02:19,080 --> 00:02:20,035
Γεια σου Paula,
5
00:02:21,000 --> 00:02:21,955
ηρέμησε.
6
00:02:23,800 --> 00:02:25,028
Είμαστε φίλοι σου,
7
00:02:26,280 --> 00:02:27,235
ηρέμησε,
8
00:02:28,200 --> 00:02:29,758
τώρα όλα θα είναι εντάξει.
9
00:02:32,640 --> 00:02:33,993
Ας την πάρουμε απο εδω!.
10
00:02:35,360 --> 00:02:36,315
Ηρέμησε!
11
00:02:37,080 --> 00:02:38,035
Είναι εντάξει.
12
00:02:39,840 --> 00:02:40,795
Ηρέμησε...
13
00:02:43,080 --> 00:02:44,035
Ηρέμησε!
14
00:03:30,720 --> 00:03:37,400
... ο βαρκάρης μου είπε:. όμορφα κορίτσια δεν πληρώνουν χρήματα ...
15
00:03:37,400 --> 00:03:40,160
-Βλεπω αισθάνεσαι καλύτερα,ε;
16
00:03:40,160 --> 00:03:41,115
- Οχι.
17
00:03:44,200 --> 00:03:46,111
- Έχω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
18
00:03:48,440 --> 00:03:49,998
Λυπάμαι,αλλά ετσι είναι.
19
00:03:50,880 --> 00:03:52,632
Για να δούμε...
20
00:03:56,880 --> 00:03:58,600
Είσαι χορευτρια,έτσι δεν είναι?.
21
00:03:58,600 --> 00:03:59,555
- Οχι.
22
00:04:00,760 --> 00:04:03,228
- Και η φίλη σου,η άλλη Paula,είναι και αυτην χορεύτρια?.
23
00:04:03,600 --> 00:04:05,033
- Ναι αυτή είναι.
24
00:04:07,480 --> 00:04:08,435
- Μήπως ζείτε μαζί ?.
25
00:04:09,600 --> 00:04:10,555
- Οχι.
26
00:04:11,440 --> 00:04:12,759
- Την μισώ.
27
00:04:13,920 --> 00:04:16,753
- Ω!υπάρχει μια λεπτή γραμμή
ανάμεσα στην αγάπη και το μίσος.
28
00:04:21,360 --> 00:04:23,032
Μήπως έχετε μια σχέση αγάπης;
29
00:04:24,680 --> 00:04:25,635
- Οχι.
30
00:04:26,920 --> 00:04:28,433
-Την σκότωσες?.
31
00:04:28,680 --> 00:04:30,511
- Εσυ ήσουν!Έσυ την σκότωσες!
32
00:04:39,240 --> 00:04:41,390
-Δουλευεις για μεγάλο χρονικό διάστημα στο Flamingo;
33
00:04:44,080 --> 00:04:47,038
- Για πολύ μεγάλο διάστημα.
34
00:04:48,280 --> 00:04:49,793
- Αλλά αυτό είναι ένα πορνό show,έτσι δεν είναι;
35
00:04:51,640 --> 00:04:52,595
- Ναί.
36
00:04:57,320 --> 00:04:59,356
Δουλευω εκεί από τότε που ήμουν 5 ετών.
37
00:05:01,000 --> 00:05:01,955
- Με ποιόν?
38
00:05:02,920 --> 00:05:04,353
- Με τον πατέρα μου,δεν με πιστευεις;
39
00:05:05,520 --> 00:05:08,478
- Μια κλειστη και ευτυχισμένη οικογένεια ποτέ δεν θα νικήσει.
40
00:05:10,080 --> 00:05:11,399
-Μις Alma,η Paula πεθάνε.
41
00:05:12,800 --> 00:05:16,349
-Ω!Ας της δωσει ο Κύριος μας ολες τις άνεσεις του.
42
00:05:17,880 --> 00:05:20,758
- Είσαι σίγουρος ότι είναι νεκρη;Είσαι σίγουρος?.
43
00:05:22,240 --> 00:05:25,550
Έχω δοκιμάσει πέντε φορές ήδη και είναι δύσκολο,
44
00:05:26,000 --> 00:05:27,558
δεν πεθαίνει τόσο εύκολα.
45
00:05:40,520 --> 00:05:42,875
- Όταν η βαρκα πέρασε από ...
46
00:05:43,360 --> 00:05:45,920
ο βαρκάρης μου είπε ...
47
00:05:46,400 --> 00:05:51,349
όμορφα κορίτσια δεν πληρώνουν χρήματα ...
48
00:05:53,080 --> 00:05:54,957
Όταν η βαρκα πέρασε από ...
49
00:07:34,240 --> 00:07:36,310
- Όταν η βαρκα πέρασε από ...
50
00:07:36,600 --> 00:07:38,431
...ο αγροτης μου είπε ...
51
00:07:46,640 --> 00:07:48,153
- Τι κάνεις εδώ μόνος σου;
52
00:07:48,840 --> 00:07:50,671
- Εεεε ... Δεν είναι ...
53
00:07:57,800 --> 00:07:58,755
- Λοχία Meliton!
54
00:07:59,360 --> 00:08:00,315
- Συγνώμη,κυρία.
55
00:08:05,360 --> 00:08:06,873
- Τι γαμημένος γκέι!
56
00:25:04,760 --> 00:25:06,352
Πριν από πολύ,πολύ καιρό
57
00:25:07,400 --> 00:25:10,312
σε αυτά τα εδάφη ζουσε ο πρίγκιπας της Γρανάδας
58
00:25:11,200 --> 00:25:12,997
που ερωτεύτηκε
μια ξένη.
59
00:25:13,680 --> 00:25:18,196
Τις προσέφερε τον πλούτο του,τα εδάφη του,την καρδιά του,
60
00:25:19,280 --> 00:25:21,840
τον προειδοποίησε ομως ότι δεν ήξερε ποια ήταν.
61
00:25:22,400 --> 00:25:25,517
Ήταν εντελώς χαμενη στις μνήμες του παρελθόντος της.
62
00:25:26,720 --> 00:25:29,553
Αγνοώντας αυτο,ο πρίγκιπας την παντρεύτηκε
63
00:25:30,440 --> 00:25:34,399
και την πήρε στο πιο όμορφο παλάτι.
64
00:25:35,240 --> 00:25:38,915
Για πολλά χρόνια ήταν πολύ χαρούμενος.
65
00:25:39,720 --> 00:25:40,600
Μέχρι που μια μέρα,
66
00:25:40,600 --> 00:25:44,309
όταν ο πρίγκιπας εκανε το μπανιο του στην πισίνα,
67
00:25:45,880 --> 00:25:49,839
πήδηξε πάνω του με μια απροσδόκητη οργή
68
00:25:50,880 --> 00:25:52,472
και τον μαχαίρωσε μέχρι θανάτου.
69
00:25:53,440 --> 00:25:57,877
Ο πρίγκιπας ήθελε να μάθει γιατί συμπεριφέρθηκε με αυτόν τον τρόπο.
70
00:25:59,040 --> 00:26:01,349
Χαμογέλασε,λέγοντας:
71
00:26:02,360 --> 00:26:07,559
Μόλις θυμήθηκα,οτι έχω ήδη ένα παλάτι,όπως αυτό.
72
00:26:08,520 --> 00:26:14,038
Αυτό το παλάτι είναι ακριβώς το ίδιο,βαθιά μέσα στην κόλαση του διαβόλου.
73
00:27:58,800 --> 00:28:00,233
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
74
00:58:42,200 --> 00:58:45,476
Για πολλά χρόνια ήταν πολύ χαρούμενος.
75
00:58:46,920 --> 00:58:48,560
Μέχρι που μια μέρα,
76
00:58:48,560 --> 00:58:53,429
όταν ο πρίγκιπας εκανε το μπανιο του στην πισίνα,
77
00:58:54,000 --> 00:58:56,878
πήδηξε πάνω του με μια απροσδόκητη οργή
78
00:58:57,320 --> 00:58:58,469
και τον μαχαίρωσε μέχρι θανάτου.
79
00:59:00,560 --> 00:59:04,439
Ο πρίγκιπας ήθελε να μάθει γιατί συμπεριφέρθηκε με αυτόν τον τρόπο.
80
00:59:07,240 --> 00:59:08,992
Χαμογέλασε,λέγοντας:
81
00:59:10,720 --> 00:59:15,236
Μόλις θυμήθηκα,οτι έχω ήδη ένα παλάτι,όπως αυτό.
82
00:59:16,600 --> 00:59:21,390
Αυτό το παλάτι είναι ακριβώς το ίδιο,βαθιά μέσα στην κόλαση του διαβόλου.
83
01:04:16,920 --> 01:04:29,913
Κανενας δεν ξανακουσε για το show Paula-Paula ποτέ ξανά. Υποτιτλοι-chris sanas.7829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.