All language subtitles for Loving.You.1995.DVDRip.XviD-HKmF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 upload tienxitrum 1 00:01:38,098 --> 00:01:40,066 It's tasteless, I'm sure Quan bought it, 2 00:01:40,166 --> 00:01:41,224 get someone else to buy the takeaway next time. 3 00:01:55,281 --> 00:01:57,374 You buy old electrical things? My radio works good. 4 00:01:57,484 --> 00:01:58,781 Look! I just want forty dollars for it. 5 00:01:58,885 --> 00:01:59,613 Just forty! 6 00:01:59,719 --> 00:02:00,344 Please leave. 7 00:02:00,453 --> 00:02:01,147 Come on! Just forty dollars. 8 00:02:01,254 --> 00:02:03,916 What are you doing? Get rid of her! 9 00:02:05,091 --> 00:02:06,149 Can I claim this as expenses? 10 00:02:06,259 --> 00:02:08,022 Claim expenses?! Damn. 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,095 Forget it! 12 00:02:09,195 --> 00:02:11,390 Alright! Thirty eight dollars! 13 00:02:11,498 --> 00:02:13,022 Thanks, thirty eight. Two dollars for your change. 14 00:02:13,133 --> 00:02:15,624 Here's your change, take it. Thanks... 15 00:02:15,735 --> 00:02:17,259 Chang, can you hear me? 16 00:02:18,371 --> 00:02:21,499 Chang... 17 00:02:21,608 --> 00:02:26,307 Watch the grey vehicle at the back, Chang. 18 00:02:26,412 --> 00:02:27,344 Can you hear me? 19 00:02:28,748 --> 00:02:30,010 Can you hear me? 20 00:02:30,116 --> 00:02:32,016 Watch the grey vehicle at the back, over. 21 00:02:33,186 --> 00:02:34,153 All he does is yell at us! 22 00:02:36,489 --> 00:02:37,956 Chief, Amy's inside. 23 00:02:40,293 --> 00:02:41,692 Open it. 24 00:02:50,503 --> 00:02:51,595 Where's the goods? 25 00:02:51,704 --> 00:02:52,568 Hold on. 26 00:02:56,075 --> 00:02:57,303 Strip. 27 00:03:03,950 --> 00:03:05,315 He won't tell her to get naked. 28 00:03:08,388 --> 00:03:10,185 Are you serious? We've known each other. 29 00:03:10,290 --> 00:03:11,689 This isn't our first transaction. 30 00:03:12,759 --> 00:03:14,124 Sorry... 31 00:03:26,706 --> 00:03:28,435 You want to check out my figure? 32 00:03:29,375 --> 00:03:30,967 Should I keep stripping? 33 00:03:34,948 --> 00:03:35,937 Tell Xiaohuang to go upstairs. 34 00:03:36,683 --> 00:03:38,674 Calling Xiaohuang... 35 00:03:38,785 --> 00:03:45,850 Xiaohuang... 36 00:03:45,959 --> 00:03:47,392 I can't hear you, please repeat. 37 00:03:58,404 --> 00:04:00,599 Calling Xiaohuang, go upstairs right now. 38 00:04:00,974 --> 00:04:03,204 Calling Xiaohuang... 39 00:04:12,585 --> 00:04:14,052 Upstairs! Everyone! 40 00:04:20,526 --> 00:04:21,857 Catch the two in the car. 41 00:04:22,762 --> 00:04:24,093 Freeze, police! 42 00:04:27,433 --> 00:04:28,730 You're in big problem! 43 00:04:31,738 --> 00:04:32,727 Take the stash. 44 00:04:35,308 --> 00:04:38,971 Don't. 45 00:04:43,283 --> 00:04:44,250 Don't move. 46 00:04:44,817 --> 00:04:47,342 Calm down. We're Customs officers. 47 00:04:47,453 --> 00:04:50,013 Shut up. Chief, the two guys claim they are Customs. 48 00:04:50,123 --> 00:04:51,488 Please put the gun down. 49 00:04:51,591 --> 00:04:52,819 You can call the HQ and ask. 50 00:04:52,925 --> 00:04:55,155 Shut up. Chief, what now? 51 00:04:55,261 --> 00:04:57,229 Ignore them. 52 00:04:58,965 --> 00:04:59,932 Police. 53 00:05:00,633 --> 00:05:01,861 Just crack it open! 54 00:05:04,737 --> 00:05:05,795 Police. 55 00:05:11,110 --> 00:05:11,633 Call an ambulance! 56 00:05:11,744 --> 00:05:12,711 Yes. 57 00:05:18,017 --> 00:05:19,314 Xiaoli, you alright? 58 00:05:22,021 --> 00:05:23,750 Xiaoli... 59 00:05:27,393 --> 00:05:29,827 Xiaoli, are you ok? 60 00:05:35,735 --> 00:05:36,895 Xiaoli. 61 00:05:48,848 --> 00:05:50,509 Freeze! 62 00:07:16,602 --> 00:07:18,194 I've been keeping a close watch on you. 63 00:07:22,275 --> 00:07:23,173 Shit! 64 00:07:41,360 --> 00:07:43,055 You again! You just don't give up. 65 00:07:44,464 --> 00:07:46,398 You can't run this time! 66 00:07:46,499 --> 00:07:49,662 See how long you can bear. 67 00:09:06,112 --> 00:09:06,703 Crap! 68 00:09:06,812 --> 00:09:08,905 Who dropped the stuff? 69 00:09:17,557 --> 00:09:18,489 Chief. 70 00:09:25,498 --> 00:09:27,193 What happened? 71 00:09:29,035 --> 00:09:30,161 What's wrong with you lot? 72 00:09:30,269 --> 00:09:32,362 How can I write this report? 73 00:09:32,471 --> 00:09:35,304 Xiaohuang's walkie talkie had interference, 74 00:09:35,775 --> 00:09:37,868 otherwise Amy would be fine. 75 00:09:38,878 --> 00:09:40,038 I guess Xiaohuang isn't lying. 76 00:09:40,146 --> 00:09:42,205 I've received several calls from the Customs, 77 00:09:42,315 --> 00:09:43,646 why did you beat them up? 78 00:09:43,749 --> 00:09:45,410 I've been working on this case for a long time, 79 00:09:45,518 --> 00:09:47,383 I couldn't let those two bozos ruin it. 80 00:09:47,486 --> 00:09:48,578 Me and them... 81 00:09:48,955 --> 00:09:50,320 I'm not sure whether the others were involved. 82 00:09:50,423 --> 00:09:52,084 Write me a report as soon as possible, 83 00:09:52,191 --> 00:09:53,021 I need to pass that to the Customs. 84 00:09:53,125 --> 00:09:54,092 Yes, sir. 85 00:10:02,635 --> 00:10:04,762 Shit! He cries like a girl! 86 00:10:06,906 --> 00:10:08,100 Where's Xiaohuang? 87 00:10:08,507 --> 00:10:09,496 In the bathroom. 88 00:10:09,609 --> 00:10:10,837 Tell him to see me right away. 89 00:10:11,210 --> 00:10:12,234 Your wife's on the line. 90 00:10:21,087 --> 00:10:21,883 Come in. 91 00:10:23,656 --> 00:10:24,452 Chief. 92 00:10:24,557 --> 00:10:26,957 What? Speak. 93 00:10:27,059 --> 00:10:28,959 Can you pick me up after work tonight? 94 00:10:29,061 --> 00:10:29,789 What is it? 95 00:10:29,895 --> 00:10:31,453 We're going to eat at mom's. 96 00:10:31,564 --> 00:10:33,259 Why? 97 00:10:33,366 --> 00:10:35,698 I told you about it last week, 98 00:10:35,801 --> 00:10:39,498 there's something I need to tell you, come pick me up. 99 00:10:39,805 --> 00:10:41,432 Hold on. 100 00:10:42,808 --> 00:10:44,002 Speak up. 101 00:10:44,910 --> 00:10:46,537 How should I write the report about Xiaoli? 102 00:10:46,979 --> 00:10:48,537 I'll go on my own then, bye. 103 00:10:51,384 --> 00:10:52,942 What did they teach you in the academy? 104 00:10:53,052 --> 00:10:54,383 That's easy enough, 105 00:10:55,187 --> 00:10:56,484 don't you understand? 106 00:10:57,256 --> 00:10:59,349 I understand. Thank you, Chief. 107 00:11:01,794 --> 00:11:03,318 I'm eating with a client tonight. 108 00:11:03,429 --> 00:11:04,657 I can't. 109 00:11:07,299 --> 00:11:08,698 Why not? 110 00:11:08,801 --> 00:11:10,132 Family business. 111 00:11:12,972 --> 00:11:13,836 Very well. 112 00:11:22,515 --> 00:11:25,541 Hai, I need a favour. 113 00:11:26,318 --> 00:11:28,752 The kid you arrested last time for drug possession, 114 00:11:28,854 --> 00:11:29,718 he's my nephew. 115 00:11:29,822 --> 00:11:31,517 He had nothing to do with it, 116 00:11:31,624 --> 00:11:33,285 he was being set-up. 117 00:11:34,827 --> 00:11:37,728 That's for the judge to decide. 118 00:11:37,830 --> 00:11:41,163 Come on, help me out. 119 00:11:42,501 --> 00:11:43,729 Why make a big deal out of it? 120 00:11:44,170 --> 00:11:45,603 Hua talked to me, 121 00:11:45,705 --> 00:11:48,196 he hopes that we could let his nephew go. 122 00:11:48,941 --> 00:11:51,102 I didn't promise him anything, 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,802 and brought this to your attention right away. 124 00:11:55,047 --> 00:11:56,639 He's obstructing justice, 125 00:11:56,749 --> 00:11:58,512 come with me to the Crime Squad to take a statement. 126 00:12:07,159 --> 00:12:10,822 He's Amy's boyfriend, works at the control room. 127 00:12:10,930 --> 00:12:12,864 I'll take care of Amy's funeral arrangements. 128 00:12:12,965 --> 00:12:15,593 I'm going to the mortuary, my condolences. 129 00:12:15,701 --> 00:12:16,963 I'll call you later. 130 00:12:19,205 --> 00:12:21,002 They planned to get married next month. 131 00:12:28,681 --> 00:12:31,309 Is he coming or not? Let's eat. 132 00:12:31,417 --> 00:12:32,782 Let's wait for a little longer. 133 00:12:41,927 --> 00:12:42,791 This is his wife. 134 00:12:42,895 --> 00:12:44,522 Tell him that we're waiting for him to eat. 135 00:12:44,630 --> 00:12:47,064 Please ask him to call, thanks. 136 00:13:04,283 --> 00:13:04,874 Whisky. 137 00:13:04,984 --> 00:13:05,541 Sorry. 138 00:13:05,651 --> 00:13:06,811 Two whisky. 139 00:13:14,827 --> 00:13:15,794 Hold on. 140 00:13:17,797 --> 00:13:19,424 Excuse me. 141 00:13:20,699 --> 00:13:21,893 Beer, thanks. 142 00:13:26,405 --> 00:13:27,702 Is that real? 143 00:13:27,807 --> 00:13:28,774 And yours? 144 00:13:33,579 --> 00:13:35,444 Excuse me, thanks. 145 00:13:39,418 --> 00:13:40,510 What are you having? 146 00:13:41,654 --> 00:13:42,814 A snack. 147 00:13:43,856 --> 00:13:45,050 How about a free beer? 148 00:13:46,392 --> 00:13:47,552 Another time. 149 00:14:23,229 --> 00:14:24,355 Mom, are you tired? 150 00:14:24,463 --> 00:14:25,896 Go to bed, I'm off. 151 00:14:25,998 --> 00:14:26,726 Aren't you going to wait for him? 152 00:14:26,832 --> 00:14:28,356 If he calls, 153 00:14:28,467 --> 00:14:30,230 tell him that I've gone home. 154 00:14:30,336 --> 00:14:30,995 Let me walk you out. 155 00:14:31,103 --> 00:14:32,866 Don't worry, go to bed. 156 00:15:22,721 --> 00:15:24,655 Why keep paging me non-stop? 157 00:16:51,477 --> 00:16:53,604 Enjoying your nap? License please. 158 00:16:59,818 --> 00:17:01,945 You worked late, sir? 159 00:17:02,054 --> 00:17:02,782 Do you need my license? 160 00:17:02,888 --> 00:17:04,287 No. Please pull off the road if you want to take a nap. 161 00:17:04,390 --> 00:17:06,255 Don't block the traffic, 162 00:17:06,625 --> 00:17:07,557 drive away. 163 00:17:22,141 --> 00:17:26,976 "Wife: Call back home, urgent" 164 00:17:27,079 --> 00:17:28,546 "Police station: Urgent, report at once" 165 00:17:53,906 --> 00:17:54,804 What's going on? 166 00:17:54,907 --> 00:17:55,532 Don't know. 167 00:17:55,641 --> 00:17:56,369 What are you looking at? 168 00:17:56,475 --> 00:17:58,136 What are you traffic policemen doing here? 169 00:17:58,243 --> 00:17:59,505 There's no traffic accident here. 170 00:17:59,611 --> 00:18:00,543 You want to transfer to this unit? 171 00:18:00,646 --> 00:18:01,544 Sir. 172 00:18:01,647 --> 00:18:02,545 Come here. 173 00:18:04,383 --> 00:18:04,974 What's happening? 174 00:18:05,084 --> 00:18:07,985 Hua has gone nuts! He's in the toilet, holding a pistol 175 00:18:09,822 --> 00:18:10,982 He wants to see you. 176 00:18:28,340 --> 00:18:29,534 Give me a bullet proof vest. 177 00:18:34,079 --> 00:18:35,068 Yes. 178 00:18:44,256 --> 00:18:45,382 Hua. 179 00:18:47,326 --> 00:18:48,918 I'm coming in. 180 00:18:51,063 --> 00:18:52,257 Hua. 181 00:19:00,005 --> 00:19:01,996 Hua, I'm not armed, 182 00:19:02,107 --> 00:19:03,768 we can work this out. 183 00:19:10,282 --> 00:19:10,873 You wanted to see me... 184 00:19:10,983 --> 00:19:13,281 Damn it! I've been a cop for twenty or so years. 185 00:19:13,385 --> 00:19:15,114 This toilet has always been so dirty. 186 00:19:15,220 --> 00:19:16,551 The tissue paper is stolen every day. 187 00:19:16,655 --> 00:19:19,624 Nobody gives a damn! Shit! 188 00:19:19,725 --> 00:19:21,090 And you pride yourselves as a disciplined service. 189 00:19:21,193 --> 00:19:22,956 Look! You piss all over the place. 190 00:19:23,061 --> 00:19:24,653 Can't you lot piss INTO the bowl? 191 00:19:24,763 --> 00:19:26,492 Don't know what you people are doing. 192 00:19:33,005 --> 00:19:34,870 What's with all the gear? 193 00:19:34,973 --> 00:19:37,066 The gun and the bullet proof vest. 194 00:19:37,176 --> 00:19:38,165 I've been a cop for twenty or so years, 195 00:19:38,277 --> 00:19:39,505 and I've never worn a bullet proof vest, 196 00:19:39,611 --> 00:19:40,635 nor I've ever fired a gun. 197 00:19:40,746 --> 00:19:42,270 Why would I try to shoot you? 198 00:19:42,381 --> 00:19:44,872 I just want to tell you that I had a good record, 199 00:19:44,983 --> 00:19:45,574 until your complaint. 200 00:19:45,684 --> 00:19:48,482 I've lost my pension and provident fund because of you. 201 00:19:49,588 --> 00:19:50,919 Change into a large one. 202 00:20:01,466 --> 00:20:02,398 Come in. 203 00:20:07,172 --> 00:20:08,298 What is it, Chief? 204 00:20:08,674 --> 00:20:10,073 How did you write the report? 205 00:20:10,442 --> 00:20:12,000 I did it as you told the other day. 206 00:20:12,110 --> 00:20:13,099 There's so much you could do, 207 00:20:13,212 --> 00:20:14,509 but you had to deal with that Xiaoli. 208 00:20:14,613 --> 00:20:15,602 I was trying to save him. 209 00:20:15,714 --> 00:20:17,272 You think you are a saviour? 210 00:20:17,382 --> 00:20:19,316 He died of internal wounds because you broke his ribs. 211 00:20:19,418 --> 00:20:21,352 Do you know that? 212 00:20:21,453 --> 00:20:23,751 Junkies have fragile bones. 213 00:20:25,791 --> 00:20:27,383 God damn it! 214 00:20:31,430 --> 00:20:33,125 Wait for your transfer! Get out! 215 00:20:36,001 --> 00:20:37,059 Out! 216 00:20:38,337 --> 00:20:39,133 Yes, sir. 217 00:20:46,411 --> 00:20:48,106 Hai, I'd like to have dinner with you. 218 00:20:48,213 --> 00:20:49,737 I need to talk to you. 219 00:20:49,848 --> 00:20:50,974 I'm on duty this evening. 220 00:20:51,083 --> 00:20:52,710 You still need to eat. 221 00:20:53,085 --> 00:20:56,077 I haven't seen you for a few days, I've to talk to you. 222 00:20:56,188 --> 00:20:57,314 Talk now. 223 00:20:57,422 --> 00:20:58,354 If not now, wait for tomorrow. 224 00:20:58,457 --> 00:20:59,583 I beg you. 225 00:20:59,691 --> 00:21:01,852 Let me talk to you for once. 226 00:21:02,427 --> 00:21:03,416 Where? 227 00:21:11,136 --> 00:21:12,068 Parking, sir? 228 00:21:12,170 --> 00:21:13,068 No, thanks. 229 00:21:13,171 --> 00:21:15,139 But your car is blocking the road. 230 00:21:15,240 --> 00:21:17,435 Police, tow it if you have guts. 231 00:21:17,542 --> 00:21:19,237 You don't have to be so smug! 232 00:21:22,047 --> 00:21:22,672 Do you have a reservation, sir? 233 00:21:22,781 --> 00:21:23,805 Yes. 234 00:21:35,927 --> 00:21:36,894 Not feeling well? 235 00:21:45,437 --> 00:21:46,597 You can tell me. 236 00:21:50,208 --> 00:21:51,539 Have you forgotten? 237 00:21:55,547 --> 00:21:56,946 What? 238 00:21:59,551 --> 00:22:02,748 Have you forgotten that 239 00:22:03,689 --> 00:22:06,920 we had our first date in this restaurant, 240 00:22:07,025 --> 00:22:11,894 the same table. 241 00:22:17,269 --> 00:22:18,429 Are you done? 242 00:22:21,273 --> 00:22:23,434 I went to the doctor today. 243 00:22:26,411 --> 00:22:32,043 The doctor said... l'm pregnant. 244 00:22:33,051 --> 00:22:34,678 You must have forgotten about the pills. 245 00:22:43,028 --> 00:22:44,290 Are you out of your mind? 246 00:22:46,098 --> 00:22:47,861 What's the matter with you? 247 00:22:48,967 --> 00:22:49,899 Is there anything else you've forgotten? 248 00:22:50,001 --> 00:22:51,901 Please tell me now. 249 00:22:55,440 --> 00:22:57,465 The baby isn't yours. 250 00:23:10,489 --> 00:23:11,717 Come again? 251 00:23:18,930 --> 00:23:20,727 I'm moving back with my mom. 252 00:23:26,605 --> 00:23:31,235 What are you looking at? 253 00:23:31,343 --> 00:23:32,207 Stop it. 254 00:23:55,367 --> 00:23:56,629 I'm sorry. 255 00:24:25,497 --> 00:24:26,828 Do you want something to eat? 256 00:24:35,240 --> 00:24:36,070 Let's go. 257 00:24:45,717 --> 00:24:46,911 Are you alright? 258 00:25:14,112 --> 00:25:15,443 What would you like to order? 259 00:25:16,681 --> 00:25:18,342 Give him two beers. 260 00:25:25,524 --> 00:25:26,718 I'm going to the ladies' room. 261 00:26:40,599 --> 00:26:43,363 Come out! 262 00:26:44,636 --> 00:26:50,836 Whoever wants to kill me, come out! 263 00:29:10,982 --> 00:29:13,075 Move away... 264 00:29:13,651 --> 00:29:15,619 Careful... 265 00:29:15,987 --> 00:29:17,955 Slowly... 266 00:29:18,056 --> 00:29:19,023 Faster. 267 00:29:20,191 --> 00:29:21,658 We'll take over now. 268 00:29:22,127 --> 00:29:23,424 Move away. 269 00:29:23,528 --> 00:29:24,927 We'll take over now. 270 00:29:25,029 --> 00:29:25,552 Careful... 271 00:29:25,663 --> 00:29:28,461 Move away. 272 00:29:34,372 --> 00:29:37,466 Get the neuro surgeon. Blood pressure check. 273 00:29:42,413 --> 00:29:44,745 The bullet entered the skull, 274 00:29:44,849 --> 00:29:47,283 it's lodged in here. This one is clearer. 275 00:30:15,580 --> 00:30:16,444 Sir. 276 00:30:16,781 --> 00:30:17,839 How's he? 277 00:30:17,949 --> 00:30:18,677 He got shot in the head, 278 00:30:18,783 --> 00:30:20,580 and is in brain surgery now. 279 00:31:03,294 --> 00:31:06,195 The bullet is inside his skull, he's in surgery. 280 00:31:06,297 --> 00:31:08,424 We're not sure about what happened. 281 00:31:43,101 --> 00:31:45,069 Doctor, how did it go? 282 00:31:46,037 --> 00:31:47,026 It went fairly well, 283 00:31:47,138 --> 00:31:48,799 the patient's stabilised. 284 00:31:48,907 --> 00:31:50,807 But it's still critical, 285 00:31:50,909 --> 00:31:53,309 he will be sent to the ICU for observation. 286 00:31:53,444 --> 00:31:54,638 He's very lucky. 287 00:31:54,746 --> 00:31:56,043 The bullet entered the forehead, 288 00:31:56,147 --> 00:31:58,240 it traveled through the nerves in between the eyes, 289 00:31:58,349 --> 00:31:59,976 and then it shot through the sinus, 290 00:32:00,084 --> 00:32:01,745 upper and lowerjaws, and the tongue. 291 00:32:01,853 --> 00:32:03,684 The bullet stopped at the lowerjaw. 292 00:32:03,788 --> 00:32:05,449 His brain isn't damaged too much. 293 00:32:05,556 --> 00:32:06,818 You could say it's a miracle. 294 00:32:19,971 --> 00:32:21,529 What now? You wet your bed again? 295 00:32:21,639 --> 00:32:23,971 Why don't you ask for a bedpan? 296 00:32:24,075 --> 00:32:27,135 So annoying! 297 00:32:29,981 --> 00:32:31,209 Don't move. 298 00:32:32,684 --> 00:32:33,616 What? 299 00:32:33,718 --> 00:32:35,515 If you continue, I won't clean up for you. 300 00:32:38,089 --> 00:32:39,283 Stop moving. 301 00:32:39,457 --> 00:32:40,890 Let me. 302 00:32:45,363 --> 00:32:46,830 Who are you? 303 00:32:46,931 --> 00:32:50,230 I'm his wife. Sorry about it. 304 00:32:50,335 --> 00:32:52,269 I'll be back later to take his blood pressure, 305 00:32:52,370 --> 00:32:53,632 we're already busy as it is, 306 00:32:53,738 --> 00:32:56,070 and he's not our only patient. 307 00:33:21,099 --> 00:33:29,097 "The true facts behind the detective getting shot" 308 00:33:29,407 --> 00:33:32,035 These are tabloids, no one will believe them. 309 00:33:32,610 --> 00:33:37,343 The doctor said I can recover soon, 310 00:33:37,448 --> 00:33:39,006 I can go back the way I was. 311 00:33:39,117 --> 00:33:39,879 Great! 312 00:33:39,984 --> 00:33:41,508 When can I go back to work? 313 00:33:41,619 --> 00:33:45,783 Your health is our priority. Get some rest. I'm off. 314 00:33:50,762 --> 00:33:51,990 Bye, Mrs. Liu. 315 00:33:52,096 --> 00:33:53,222 Bye. 316 00:34:45,349 --> 00:34:47,408 You don't have to do this. 317 00:34:56,561 --> 00:34:59,029 You're pitying me, right? 318 00:35:06,337 --> 00:35:07,361 Leave. 319 00:36:44,735 --> 00:36:45,724 Why is he like that? 320 00:36:45,836 --> 00:36:46,768 Thanks. 321 00:36:47,738 --> 00:36:50,070 The bullet went through his sinus and tongue, 322 00:36:50,174 --> 00:36:52,699 his sense of taste and smell have been marred. 323 00:36:52,810 --> 00:36:54,675 that's why he couldn't smell or taste. 324 00:36:54,779 --> 00:36:56,178 Will that change? 325 00:36:57,548 --> 00:36:58,879 Very hard. 326 00:36:58,983 --> 00:37:00,007 Thanks. 327 00:37:04,522 --> 00:37:05,750 My lawyer has taken care 328 00:37:05,856 --> 00:37:07,756 of your immigration application to Canada. 329 00:37:07,858 --> 00:37:08,847 Under these circumstances, 330 00:37:08,960 --> 00:37:10,791 how can I leave him? 331 00:37:11,696 --> 00:37:13,095 You're reluctant to put him behind? 332 00:37:13,197 --> 00:37:13,993 It's not that. 333 00:37:14,098 --> 00:37:15,622 You pity him? 334 00:37:15,933 --> 00:37:18,868 Don't know. I'm not sure what I'm doing. 335 00:37:18,970 --> 00:37:20,870 I've no idea. 336 00:37:23,574 --> 00:37:25,235 I'll take care of you. 337 00:37:26,177 --> 00:37:29,044 I can assure you a happy life. 338 00:37:42,560 --> 00:37:44,926 Don't do this because of the baby, 339 00:37:45,029 --> 00:37:46,860 this isn't your responsibility. 340 00:37:47,898 --> 00:37:49,229 I know. 341 00:37:53,104 --> 00:37:55,072 He's being discharged tomorrow. 342 00:37:55,172 --> 00:37:56,639 How much more do you owe him? 343 00:41:11,402 --> 00:41:15,498 Smells great... feels nice 344 00:41:33,491 --> 00:41:37,291 United Nations will discuss next month 345 00:41:37,394 --> 00:41:40,557 the one billion in refugee debt payments to Hong Kong. 346 00:41:44,568 --> 00:41:50,200 In Kuala Lumpur, the national convention discusses... 347 00:42:54,505 --> 00:42:55,904 Is it too loud? 348 00:43:22,266 --> 00:43:23,324 What's wrong? 349 00:43:23,434 --> 00:43:24,401 Muscle spasms. 350 00:43:25,135 --> 00:43:26,261 Is it here? 351 00:43:28,105 --> 00:43:29,094 Don't worry. 352 00:43:36,146 --> 00:43:37,408 Better now? 353 00:43:39,450 --> 00:43:40,041 Trouble. 354 00:43:43,153 --> 00:43:45,747 It happens often, 355 00:43:45,856 --> 00:43:48,882 several times a night. 356 00:43:49,293 --> 00:43:50,817 Why don't you go to the doctor? 357 00:43:52,830 --> 00:43:53,922 There's no need. 358 00:43:54,798 --> 00:43:58,495 What do you mean? What if something happens? 359 00:43:59,637 --> 00:44:01,400 You should see the doctor. 360 00:44:01,972 --> 00:44:03,701 Again? Left or right leg? 361 00:44:04,208 --> 00:44:05,641 The baby kicks. 362 00:44:17,254 --> 00:44:18,346 Hello? 363 00:44:19,590 --> 00:44:20,955 Hold on. 364 00:44:37,441 --> 00:44:39,602 This report was sent from the medical. 365 00:44:39,710 --> 00:44:41,109 It says that Liu Zhenhai has recovered, 366 00:44:41,211 --> 00:44:42,906 he can go back to work anytime. 367 00:44:43,013 --> 00:44:44,344 The whole department feels embarrassed 368 00:44:44,448 --> 00:44:46,780 about the whole incident. 369 00:44:47,885 --> 00:44:49,182 According to his report, 370 00:44:49,286 --> 00:44:51,516 he received a source, and went there to investigate. 371 00:44:51,622 --> 00:44:53,556 The tabloids made up those stories. 372 00:44:53,957 --> 00:44:55,686 Then tell him to come back to work next week. 373 00:44:55,793 --> 00:44:57,624 But Internal Investigations will keep looking into it, 374 00:44:57,728 --> 00:45:00,925 if that's not the case, fire him. 375 00:45:01,031 --> 00:45:01,759 Yes, sir. 376 00:45:10,741 --> 00:45:11,969 Morning, Chief. 377 00:45:13,544 --> 00:45:15,205 Morning. 378 00:45:15,312 --> 00:45:16,779 Drive on. 379 00:45:22,953 --> 00:45:24,420 Morning. 380 00:45:26,657 --> 00:45:28,522 Morning. 381 00:45:35,966 --> 00:45:37,729 Morning. 382 00:45:45,109 --> 00:45:47,839 I've brought some pastries, enjoy. 383 00:45:52,983 --> 00:45:54,473 You don't like pastries? 384 00:45:54,585 --> 00:45:56,883 We do. 385 00:46:19,476 --> 00:46:20,966 Go buy some drinks, my treat. 386 00:46:21,078 --> 00:46:22,705 Alright, I'll go. 387 00:46:26,950 --> 00:46:29,009 Welcome back, Chief. 388 00:46:29,119 --> 00:46:30,746 Welcome back! 389 00:46:32,356 --> 00:46:33,482 Thanks! 390 00:47:47,965 --> 00:47:48,954 Think carefully about your answers. 391 00:47:49,066 --> 00:47:50,829 Answer what the officer asked you. 392 00:47:50,934 --> 00:47:52,663 Tell us what you remember, don't try to trick us. 393 00:47:53,370 --> 00:47:54,598 That night, our officer Liu looked for you, 394 00:47:54,705 --> 00:47:56,138 did you two go out to eat? 395 00:47:57,808 --> 00:47:59,901 If he looked you up not regarding a case. 396 00:48:00,010 --> 00:48:03,537 That means he's neglected duty, and likely be fired. 397 00:48:03,914 --> 00:48:05,313 Think it over carefully. 398 00:48:07,551 --> 00:48:08,643 That night, he went to the bar you worked at, 399 00:48:08,752 --> 00:48:10,185 is he trying to date you? 400 00:48:11,655 --> 00:48:13,680 I got a lead the night before, 401 00:48:13,790 --> 00:48:16,588 and I led him to Queen's Cafe to nab the suspect. 402 00:48:17,094 --> 00:48:18,652 He's not trying to date me. 403 00:49:15,719 --> 00:49:16,686 Excuse me. 404 00:49:16,787 --> 00:49:18,345 Do you have a staff named Hua? 405 00:49:18,455 --> 00:49:19,513 He is over there. 406 00:49:28,131 --> 00:49:30,656 I didn't do anything technically wrong last time, 407 00:49:35,339 --> 00:49:38,172 but I feel uneasy. 408 00:49:42,279 --> 00:49:45,476 Here's a cheque, it's only 200,000 dollars, 409 00:49:46,483 --> 00:49:48,451 it's my compensation; 410 00:49:49,353 --> 00:49:51,082 Though it isn't a lot. 411 00:49:56,093 --> 00:49:57,822 Come on, say something. 412 00:50:00,163 --> 00:50:03,394 "I can't talk, just had an operation of the throat" 413 00:50:06,036 --> 00:50:07,025 "Yes, I'll take it" 414 00:50:13,276 --> 00:50:16,143 Alright then, take care. 415 00:51:12,836 --> 00:51:16,602 Don't move back to your mother's. 416 00:51:16,706 --> 00:51:19,869 What for? It's so far away. 417 00:51:23,613 --> 00:51:24,978 I won't... 418 00:51:27,150 --> 00:51:29,380 I'll change. 419 00:51:30,287 --> 00:51:32,118 I didn't know better then. 420 00:51:32,222 --> 00:51:34,122 Although the baby's issue does bother me, 421 00:51:34,224 --> 00:51:36,988 but... we... 422 00:51:45,836 --> 00:51:47,167 Hello? 423 00:51:48,472 --> 00:51:49,962 Don't hang up. 424 00:52:41,858 --> 00:52:43,155 I'm heading out. 425 00:55:16,646 --> 00:55:18,238 Have you thought it over? 426 00:55:20,850 --> 00:55:21,839 I won't leave with you. 427 00:55:21,951 --> 00:55:23,043 Why not? 428 00:55:25,588 --> 00:55:26,850 I'm returning this. 429 00:55:27,457 --> 00:55:28,890 Will he accept you? 430 00:55:36,099 --> 00:55:37,930 He got shot, it was all worth it. 431 00:55:44,708 --> 00:55:45,697 I'm off. 432 00:56:53,877 --> 00:56:55,071 Where were you? 433 00:56:55,178 --> 00:57:00,138 I went grocery shopping, I'm going to cook. 434 00:57:00,250 --> 00:57:02,343 The vendor said the vegetables don't have pesticide, 435 00:57:02,452 --> 00:57:03,851 and I bought roast chicken. 436 00:57:03,953 --> 00:57:06,717 I mean, I bought a chicken and will roast it. 437 00:57:07,323 --> 00:57:10,588 Come on, let's go. 438 00:57:20,603 --> 00:57:22,468 Alright... all done. 439 00:57:24,040 --> 00:57:25,507 Almost dropped it. 440 00:57:25,608 --> 00:57:27,166 Let's put the roast chicken in front of you. 441 00:57:31,848 --> 00:57:33,145 Come on, dig in. 442 00:57:35,752 --> 00:57:38,084 Have a piece of this, this piece of chicken is nice. 443 00:57:38,855 --> 00:57:42,347 Eat up! This is nice. 444 00:57:43,726 --> 00:57:44,852 Fried fish. 445 00:57:44,961 --> 00:57:46,622 Look! It's all crispy. 446 00:57:46,729 --> 00:57:50,187 It's yummy! Eat up. 447 00:57:52,669 --> 00:57:53,931 And some vegetables. 448 00:57:54,370 --> 00:57:57,362 It's good for the skin and helps digestion. 449 00:57:57,474 --> 00:57:58,498 Come on, eat up. 450 00:58:11,020 --> 00:58:13,580 Why are you so nice all of a sudden? 451 00:58:14,691 --> 00:58:17,524 Alright, don't cry anymore. 452 00:58:18,094 --> 00:58:23,726 Stop it! I know you're angry. 453 00:58:23,833 --> 00:58:25,801 You just didn't dare to say it first. 454 00:58:30,573 --> 00:58:31,403 Eat up. 455 00:58:36,546 --> 00:58:37,740 Fine! If you don't want to eat. 456 00:58:39,315 --> 00:58:40,873 You're always like this. 457 00:58:40,984 --> 00:58:42,952 How would you accept this baby? 458 00:58:52,395 --> 00:58:54,090 Think it over! If you're clear, come back for me. 459 00:58:54,197 --> 00:58:55,926 Leave! Don't come back again! 460 00:58:59,602 --> 00:59:01,263 Having an affair is one thing, but having his baby?! 461 00:59:01,371 --> 00:59:02,838 What are you? 462 00:59:04,474 --> 00:59:05,771 I... 463 00:59:40,810 --> 00:59:42,038 You told us to come here, but wouldn't talk. 464 00:59:42,145 --> 00:59:43,271 What are you trying to play? 465 00:59:43,379 --> 00:59:45,279 Tell us what info you have. Stop wasting time! 466 00:59:45,381 --> 00:59:47,349 You've quite a criminal record here, 467 00:59:47,450 --> 00:59:49,975 work with us, or you're doomed. 468 00:59:51,321 --> 00:59:52,185 What are you doing? 469 00:59:57,493 --> 00:59:59,961 The police is beating me up! 470 01:00:00,063 --> 01:00:01,655 Get up! 471 01:00:02,665 --> 01:00:04,530 Stand up! Face the wall. 472 01:00:04,634 --> 01:00:06,465 Face to the wall. Don't move! 473 01:00:08,838 --> 01:00:10,533 Shit! Call the ambulance. 474 01:01:44,000 --> 01:01:45,365 Police. Kick it open. 475 01:01:54,010 --> 01:01:57,946 Careful. Duck... 476 01:02:01,084 --> 01:02:02,881 Chief, what should we do? 477 01:02:04,921 --> 01:02:07,014 Calm down... 478 01:02:08,991 --> 01:02:10,185 Be careful, everyone. 479 01:02:21,771 --> 01:02:22,931 Police! 480 01:02:36,018 --> 01:02:37,280 Chief, it's clear. 481 01:02:38,588 --> 01:02:39,145 Clear. 482 01:02:39,255 --> 01:02:40,552 Clear. 483 01:02:40,890 --> 01:02:42,050 Clear. 484 01:02:42,158 --> 01:02:43,250 Take all these away. 485 01:02:43,359 --> 01:02:44,792 Yes. 486 01:02:52,668 --> 01:02:54,135 Should we go back? 487 01:02:56,439 --> 01:02:57,497 Chief. 488 01:02:58,908 --> 01:02:59,465 What for? 489 01:02:59,575 --> 01:03:01,133 You've a running nose. 490 01:03:34,977 --> 01:03:36,035 You drive. 491 01:03:36,145 --> 01:03:37,077 Sure! 492 01:03:47,023 --> 01:03:49,787 Chief, hop in. 493 01:04:07,376 --> 01:04:08,900 Hurry... 494 01:04:28,631 --> 01:04:30,360 We've located an ambulance in Clearwater Bay. 495 01:04:30,466 --> 01:04:32,866 Three paramedics were killed, 496 01:04:32,969 --> 01:04:34,596 they could be strangled to death. 497 01:04:34,704 --> 01:04:36,638 The suspect is still at large. 498 01:04:36,739 --> 01:04:39,435 This is the nasal cartilage, 499 01:04:39,542 --> 01:04:41,601 there's an opening here. 500 01:04:41,711 --> 01:04:42,837 When you had the operation, 501 01:04:42,945 --> 01:04:45,140 we expected that it would heal, 502 01:04:45,248 --> 01:04:48,547 but from the way it looks, that's unlikely. 503 01:04:48,651 --> 01:04:51,211 That's why the liquid inside your brain would... 504 01:04:51,320 --> 01:04:52,844 Sorry? 505 01:04:53,189 --> 01:04:54,349 The liquid inside your brain 506 01:04:54,457 --> 01:04:56,084 leaks from this opening, 507 01:04:56,192 --> 01:04:58,183 and it causes dizziness and spasms. 508 01:04:58,294 --> 01:04:59,158 What else do I have? 509 01:04:59,262 --> 01:05:00,354 Can you tell me once and for all? 510 01:05:00,463 --> 01:05:01,896 You were in critical condition at that moment. 511 01:05:01,998 --> 01:05:04,296 All we tried to do was to save you. 512 01:05:04,400 --> 01:05:06,095 But you need a second operation, 513 01:05:06,202 --> 01:05:07,794 to stitch up the opening. 514 01:05:07,904 --> 01:05:10,464 Or it would be dangerous if the germs enter the brain. 515 01:05:10,573 --> 01:05:12,200 So my brain's leaking? 516 01:05:12,308 --> 01:05:13,639 You could say so. 517 01:05:15,011 --> 01:05:16,945 Crap! 518 01:05:21,684 --> 01:05:22,651 Captain Liu. 519 01:05:22,952 --> 01:05:23,850 Sorry, Captain Liu. 520 01:05:23,953 --> 01:05:25,818 We work for the Kowloon Crime Squad, 521 01:05:25,922 --> 01:05:26,820 the suspect who shot you ran away 522 01:05:26,923 --> 01:05:29,357 this morning on his way to the hospital. 523 01:05:29,458 --> 01:05:30,720 Our supervisors worry for your safety, 524 01:05:30,826 --> 01:05:32,384 please don't go home for now, 525 01:05:32,495 --> 01:05:34,122 and we're here to protect you. 526 01:05:34,230 --> 01:05:35,788 Please come with us. 527 01:05:49,011 --> 01:05:50,444 Don't worry, it's safe here. 528 01:05:50,546 --> 01:05:51,774 Give us a call if you need anything. 529 01:05:54,884 --> 01:05:55,851 Who's looking for Mr. Liu? 530 01:05:55,952 --> 01:05:56,543 Pager Owner. 531 01:05:56,652 --> 01:05:57,380 Your password? 532 01:05:57,486 --> 01:05:58,783 Three. 533 01:05:58,888 --> 01:06:03,325 Jun said Fatty is having lunch with your wife, 534 01:06:03,426 --> 01:06:05,360 told you to come alone. 535 01:06:08,931 --> 01:06:10,159 Where are they? 536 01:06:10,266 --> 01:06:14,032 No. 77 Broadcast Drive, get there as soon as possible, 537 01:06:14,136 --> 01:06:16,127 or you'll never see your wife again. 538 01:06:32,488 --> 01:06:33,386 Chief. 539 01:06:33,889 --> 01:06:34,913 Alright, stop reading. 540 01:06:35,024 --> 01:06:36,491 Cuff yourselves! 541 01:06:36,592 --> 01:06:38,321 Hurry! I'm not kidding. 542 01:06:38,427 --> 01:06:39,416 Cuff yourselves! 543 01:07:18,734 --> 01:07:21,726 "Fatty" 544 01:07:49,465 --> 01:07:52,730 Honey... 545 01:07:54,603 --> 01:07:55,968 Help! 546 01:08:23,732 --> 01:08:25,165 Help me, dear. 547 01:10:00,663 --> 01:10:03,154 Run! 548 01:10:41,003 --> 01:10:42,436 Are you alright? 549 01:10:52,147 --> 01:10:53,444 Are you alright? 550 01:10:55,351 --> 01:10:57,444 What about you? Does it hurt? 551 01:11:38,227 --> 01:11:40,320 Oh God! You're having contractions now? 552 01:11:40,429 --> 01:11:41,919 Dear. 553 01:12:12,695 --> 01:12:15,596 Leave her alone... 554 01:12:15,764 --> 01:12:16,992 I'm here. 555 01:12:42,925 --> 01:12:45,052 Attention all units! Seal off this place! 556 01:12:46,662 --> 01:12:49,324 What on earth? Shooting a movie? 557 01:13:03,479 --> 01:13:05,276 You dare to shoot? 558 01:13:07,383 --> 01:13:08,714 Why not? 559 01:13:53,629 --> 01:13:56,359 Damn! Call the Fire Services. 560 01:13:57,666 --> 01:13:58,530 Call the Fire Services! 561 01:13:58,634 --> 01:13:59,965 Yes, sir. Call the Fire Services. 562 01:14:00,068 --> 01:14:02,969 Help! 563 01:14:03,071 --> 01:14:04,197 My wife's having a baby. 564 01:14:04,306 --> 01:14:06,365 Call an ambulance! 565 01:14:06,475 --> 01:14:10,935 Hurry. 566 01:14:11,046 --> 01:14:14,174 She's having a baby! 567 01:14:14,283 --> 01:14:15,875 Move over! 568 01:14:15,984 --> 01:14:17,713 Faster. 569 01:14:20,255 --> 01:14:22,382 You're fine! Don't worry. 570 01:14:22,491 --> 01:14:23,981 Come on. 571 01:14:24,293 --> 01:14:26,488 I'm going crazy, dear. 572 01:14:26,595 --> 01:14:29,689 Hang in there. 573 01:14:32,034 --> 01:14:34,594 Listen up! Don't think that you can... 574 01:14:51,286 --> 01:14:56,747 Move away! 575 01:15:06,702 --> 01:15:07,828 Having a baby... 576 01:15:07,936 --> 01:15:09,767 That's all he could say the whole day! So annoying. 577 01:15:09,872 --> 01:15:12,807 Maybe his brain surgery didn't go well, 578 01:15:13,475 --> 01:15:14,908 he's acting a bit strange. 579 01:15:15,010 --> 01:15:15,499 Exactly. 580 01:15:15,611 --> 01:15:17,772 Nurse, is the mother and baby alright? 581 01:15:17,880 --> 01:15:19,040 What? 582 01:15:19,381 --> 01:15:20,507 Idiot. 583 01:15:21,216 --> 01:15:22,274 Where are you going? 584 01:15:38,100 --> 01:15:39,465 Where's the nursery? 585 01:16:34,022 --> 01:16:35,489 I don't believe I can't find the baby. 586 01:16:36,158 --> 01:16:37,284 Let me hold you. 587 01:16:37,859 --> 01:16:41,454 Let me check whether you've a peepee! Wow, definitely. 588 01:16:42,497 --> 01:16:43,987 You're heavy. 589 01:16:44,299 --> 01:16:47,097 Blowing bubbles? Great, it means you've developed lungs 590 01:17:03,785 --> 01:17:06,618 Sorry about it, I wish you a wonderful life. 591 01:17:16,698 --> 01:17:18,290 Let me hold the baby. 592 01:17:23,739 --> 01:17:25,172 So much hair. 593 01:17:27,743 --> 01:17:28,937 Boy? 594 01:17:29,511 --> 01:17:30,239 How heavy? 595 01:17:30,345 --> 01:17:31,073 Eight pounds? 596 01:17:31,179 --> 01:17:32,703 Gotta weigh more than that. 597 01:17:32,814 --> 01:17:34,475 He feels like over ten pounds. 598 01:17:34,816 --> 01:17:35,544 Strong lungs, 599 01:17:35,651 --> 01:17:37,516 I'm sure he'll be good at blowing up balloons. 600 01:17:39,221 --> 01:17:41,212 You say that for every baby. 601 01:17:41,323 --> 01:17:42,620 Is he circumcised? 602 01:17:43,225 --> 01:17:47,389 He's crying... alright fine... no circumcision. 603 01:17:48,063 --> 01:17:50,190 I had one, what's to be afraid of? 604 01:17:50,298 --> 01:17:51,094 Alright, good boy. 605 01:17:51,199 --> 01:17:52,723 Good boy. 606 01:17:52,834 --> 01:17:53,459 You're great. 607 01:17:53,568 --> 01:17:55,866 Don't cry. 608 01:17:56,866 --> 01:18:06,866 Downloaded From www.AllSubs.org 39145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.