Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
upload tienxitrum
1
00:01:38,098 --> 00:01:40,066
It's tasteless, I'm sure Quan bought it,
2
00:01:40,166 --> 00:01:41,224
get someone else
to buy the takeaway next time.
3
00:01:55,281 --> 00:01:57,374
You buy old electrical things?
My radio works good.
4
00:01:57,484 --> 00:01:58,781
Look! I just want forty dollars for it.
5
00:01:58,885 --> 00:01:59,613
Just forty!
6
00:01:59,719 --> 00:02:00,344
Please leave.
7
00:02:00,453 --> 00:02:01,147
Come on! Just forty dollars.
8
00:02:01,254 --> 00:02:03,916
What are you doing? Get rid of her!
9
00:02:05,091 --> 00:02:06,149
Can I claim this as expenses?
10
00:02:06,259 --> 00:02:08,022
Claim expenses?! Damn.
11
00:02:08,128 --> 00:02:09,095
Forget it!
12
00:02:09,195 --> 00:02:11,390
Alright! Thirty eight dollars!
13
00:02:11,498 --> 00:02:13,022
Thanks, thirty eight.
Two dollars for your change.
14
00:02:13,133 --> 00:02:15,624
Here's your change, take it. Thanks...
15
00:02:15,735 --> 00:02:17,259
Chang, can you hear me?
16
00:02:18,371 --> 00:02:21,499
Chang...
17
00:02:21,608 --> 00:02:26,307
Watch the grey vehicle at the back, Chang.
18
00:02:26,412 --> 00:02:27,344
Can you hear me?
19
00:02:28,748 --> 00:02:30,010
Can you hear me?
20
00:02:30,116 --> 00:02:32,016
Watch the grey vehicle at the back, over.
21
00:02:33,186 --> 00:02:34,153
All he does is yell at us!
22
00:02:36,489 --> 00:02:37,956
Chief, Amy's inside.
23
00:02:40,293 --> 00:02:41,692
Open it.
24
00:02:50,503 --> 00:02:51,595
Where's the goods?
25
00:02:51,704 --> 00:02:52,568
Hold on.
26
00:02:56,075 --> 00:02:57,303
Strip.
27
00:03:03,950 --> 00:03:05,315
He won't tell her to get naked.
28
00:03:08,388 --> 00:03:10,185
Are you serious? We've known each other.
29
00:03:10,290 --> 00:03:11,689
This isn't our first transaction.
30
00:03:12,759 --> 00:03:14,124
Sorry...
31
00:03:26,706 --> 00:03:28,435
You want to check out my figure?
32
00:03:29,375 --> 00:03:30,967
Should I keep stripping?
33
00:03:34,948 --> 00:03:35,937
Tell Xiaohuang to go upstairs.
34
00:03:36,683 --> 00:03:38,674
Calling Xiaohuang...
35
00:03:38,785 --> 00:03:45,850
Xiaohuang...
36
00:03:45,959 --> 00:03:47,392
I can't hear you, please repeat.
37
00:03:58,404 --> 00:04:00,599
Calling Xiaohuang, go upstairs right now.
38
00:04:00,974 --> 00:04:03,204
Calling Xiaohuang...
39
00:04:12,585 --> 00:04:14,052
Upstairs! Everyone!
40
00:04:20,526 --> 00:04:21,857
Catch the two in the car.
41
00:04:22,762 --> 00:04:24,093
Freeze, police!
42
00:04:27,433 --> 00:04:28,730
You're in big problem!
43
00:04:31,738 --> 00:04:32,727
Take the stash.
44
00:04:35,308 --> 00:04:38,971
Don't.
45
00:04:43,283 --> 00:04:44,250
Don't move.
46
00:04:44,817 --> 00:04:47,342
Calm down. We're Customs officers.
47
00:04:47,453 --> 00:04:50,013
Shut up. Chief, the two guys claim
they are Customs.
48
00:04:50,123 --> 00:04:51,488
Please put the gun down.
49
00:04:51,591 --> 00:04:52,819
You can call the HQ and ask.
50
00:04:52,925 --> 00:04:55,155
Shut up. Chief, what now?
51
00:04:55,261 --> 00:04:57,229
Ignore them.
52
00:04:58,965 --> 00:04:59,932
Police.
53
00:05:00,633 --> 00:05:01,861
Just crack it open!
54
00:05:04,737 --> 00:05:05,795
Police.
55
00:05:11,110 --> 00:05:11,633
Call an ambulance!
56
00:05:11,744 --> 00:05:12,711
Yes.
57
00:05:18,017 --> 00:05:19,314
Xiaoli, you alright?
58
00:05:22,021 --> 00:05:23,750
Xiaoli...
59
00:05:27,393 --> 00:05:29,827
Xiaoli, are you ok?
60
00:05:35,735 --> 00:05:36,895
Xiaoli.
61
00:05:48,848 --> 00:05:50,509
Freeze!
62
00:07:16,602 --> 00:07:18,194
I've been keeping a close watch on you.
63
00:07:22,275 --> 00:07:23,173
Shit!
64
00:07:41,360 --> 00:07:43,055
You again! You just don't give up.
65
00:07:44,464 --> 00:07:46,398
You can't run this time!
66
00:07:46,499 --> 00:07:49,662
See how long you can bear.
67
00:09:06,112 --> 00:09:06,703
Crap!
68
00:09:06,812 --> 00:09:08,905
Who dropped the stuff?
69
00:09:17,557 --> 00:09:18,489
Chief.
70
00:09:25,498 --> 00:09:27,193
What happened?
71
00:09:29,035 --> 00:09:30,161
What's wrong with you lot?
72
00:09:30,269 --> 00:09:32,362
How can I write this report?
73
00:09:32,471 --> 00:09:35,304
Xiaohuang's walkie talkie
had interference,
74
00:09:35,775 --> 00:09:37,868
otherwise Amy would be fine.
75
00:09:38,878 --> 00:09:40,038
I guess Xiaohuang isn't lying.
76
00:09:40,146 --> 00:09:42,205
I've received several calls
from the Customs,
77
00:09:42,315 --> 00:09:43,646
why did you beat them up?
78
00:09:43,749 --> 00:09:45,410
I've been working on this case
for a long time,
79
00:09:45,518 --> 00:09:47,383
I couldn't let those two bozos ruin it.
80
00:09:47,486 --> 00:09:48,578
Me and them...
81
00:09:48,955 --> 00:09:50,320
I'm not sure whether
the others were involved.
82
00:09:50,423 --> 00:09:52,084
Write me a report as soon as possible,
83
00:09:52,191 --> 00:09:53,021
I need to pass that to the Customs.
84
00:09:53,125 --> 00:09:54,092
Yes, sir.
85
00:10:02,635 --> 00:10:04,762
Shit! He cries like a girl!
86
00:10:06,906 --> 00:10:08,100
Where's Xiaohuang?
87
00:10:08,507 --> 00:10:09,496
In the bathroom.
88
00:10:09,609 --> 00:10:10,837
Tell him to see me right away.
89
00:10:11,210 --> 00:10:12,234
Your wife's on the line.
90
00:10:21,087 --> 00:10:21,883
Come in.
91
00:10:23,656 --> 00:10:24,452
Chief.
92
00:10:24,557 --> 00:10:26,957
What? Speak.
93
00:10:27,059 --> 00:10:28,959
Can you pick me up after work tonight?
94
00:10:29,061 --> 00:10:29,789
What is it?
95
00:10:29,895 --> 00:10:31,453
We're going to eat at mom's.
96
00:10:31,564 --> 00:10:33,259
Why?
97
00:10:33,366 --> 00:10:35,698
I told you about it last week,
98
00:10:35,801 --> 00:10:39,498
there's something I need to tell you,
come pick me up.
99
00:10:39,805 --> 00:10:41,432
Hold on.
100
00:10:42,808 --> 00:10:44,002
Speak up.
101
00:10:44,910 --> 00:10:46,537
How should I write the report
about Xiaoli?
102
00:10:46,979 --> 00:10:48,537
I'll go on my own then, bye.
103
00:10:51,384 --> 00:10:52,942
What did they teach you in the academy?
104
00:10:53,052 --> 00:10:54,383
That's easy enough,
105
00:10:55,187 --> 00:10:56,484
don't you understand?
106
00:10:57,256 --> 00:10:59,349
I understand. Thank you, Chief.
107
00:11:01,794 --> 00:11:03,318
I'm eating with a client tonight.
108
00:11:03,429 --> 00:11:04,657
I can't.
109
00:11:07,299 --> 00:11:08,698
Why not?
110
00:11:08,801 --> 00:11:10,132
Family business.
111
00:11:12,972 --> 00:11:13,836
Very well.
112
00:11:22,515 --> 00:11:25,541
Hai, I need a favour.
113
00:11:26,318 --> 00:11:28,752
The kid you arrested last time
for drug possession,
114
00:11:28,854 --> 00:11:29,718
he's my nephew.
115
00:11:29,822 --> 00:11:31,517
He had nothing to do with it,
116
00:11:31,624 --> 00:11:33,285
he was being set-up.
117
00:11:34,827 --> 00:11:37,728
That's for the judge to decide.
118
00:11:37,830 --> 00:11:41,163
Come on, help me out.
119
00:11:42,501 --> 00:11:43,729
Why make a big deal out of it?
120
00:11:44,170 --> 00:11:45,603
Hua talked to me,
121
00:11:45,705 --> 00:11:48,196
he hopes that we could let his nephew go.
122
00:11:48,941 --> 00:11:51,102
I didn't promise him anything,
123
00:11:51,210 --> 00:11:52,802
and brought this to your attention
right away.
124
00:11:55,047 --> 00:11:56,639
He's obstructing justice,
125
00:11:56,749 --> 00:11:58,512
come with me to the Crime Squad
to take a statement.
126
00:12:07,159 --> 00:12:10,822
He's Amy's boyfriend,
works at the control room.
127
00:12:10,930 --> 00:12:12,864
I'll take care of
Amy's funeral arrangements.
128
00:12:12,965 --> 00:12:15,593
I'm going to the mortuary, my condolences.
129
00:12:15,701 --> 00:12:16,963
I'll call you later.
130
00:12:19,205 --> 00:12:21,002
They planned to get married next month.
131
00:12:28,681 --> 00:12:31,309
Is he coming or not? Let's eat.
132
00:12:31,417 --> 00:12:32,782
Let's wait for a little longer.
133
00:12:41,927 --> 00:12:42,791
This is his wife.
134
00:12:42,895 --> 00:12:44,522
Tell him that
we're waiting for him to eat.
135
00:12:44,630 --> 00:12:47,064
Please ask him to call, thanks.
136
00:13:04,283 --> 00:13:04,874
Whisky.
137
00:13:04,984 --> 00:13:05,541
Sorry.
138
00:13:05,651 --> 00:13:06,811
Two whisky.
139
00:13:14,827 --> 00:13:15,794
Hold on.
140
00:13:17,797 --> 00:13:19,424
Excuse me.
141
00:13:20,699 --> 00:13:21,893
Beer, thanks.
142
00:13:26,405 --> 00:13:27,702
Is that real?
143
00:13:27,807 --> 00:13:28,774
And yours?
144
00:13:33,579 --> 00:13:35,444
Excuse me, thanks.
145
00:13:39,418 --> 00:13:40,510
What are you having?
146
00:13:41,654 --> 00:13:42,814
A snack.
147
00:13:43,856 --> 00:13:45,050
How about a free beer?
148
00:13:46,392 --> 00:13:47,552
Another time.
149
00:14:23,229 --> 00:14:24,355
Mom, are you tired?
150
00:14:24,463 --> 00:14:25,896
Go to bed, I'm off.
151
00:14:25,998 --> 00:14:26,726
Aren't you going to wait for him?
152
00:14:26,832 --> 00:14:28,356
If he calls,
153
00:14:28,467 --> 00:14:30,230
tell him that I've gone home.
154
00:14:30,336 --> 00:14:30,995
Let me walk you out.
155
00:14:31,103 --> 00:14:32,866
Don't worry, go to bed.
156
00:15:22,721 --> 00:15:24,655
Why keep paging me non-stop?
157
00:16:51,477 --> 00:16:53,604
Enjoying your nap? License please.
158
00:16:59,818 --> 00:17:01,945
You worked late, sir?
159
00:17:02,054 --> 00:17:02,782
Do you need my license?
160
00:17:02,888 --> 00:17:04,287
No. Please pull off the road
if you want to take a nap.
161
00:17:04,390 --> 00:17:06,255
Don't block the traffic,
162
00:17:06,625 --> 00:17:07,557
drive away.
163
00:17:22,141 --> 00:17:26,976
"Wife: Call back home, urgent"
164
00:17:27,079 --> 00:17:28,546
"Police station: Urgent, report at once"
165
00:17:53,906 --> 00:17:54,804
What's going on?
166
00:17:54,907 --> 00:17:55,532
Don't know.
167
00:17:55,641 --> 00:17:56,369
What are you looking at?
168
00:17:56,475 --> 00:17:58,136
What are you traffic policemen doing here?
169
00:17:58,243 --> 00:17:59,505
There's no traffic accident here.
170
00:17:59,611 --> 00:18:00,543
You want to transfer to this unit?
171
00:18:00,646 --> 00:18:01,544
Sir.
172
00:18:01,647 --> 00:18:02,545
Come here.
173
00:18:04,383 --> 00:18:04,974
What's happening?
174
00:18:05,084 --> 00:18:07,985
Hua has gone nuts!
He's in the toilet, holding a pistol
175
00:18:09,822 --> 00:18:10,982
He wants to see you.
176
00:18:28,340 --> 00:18:29,534
Give me a bullet proof vest.
177
00:18:34,079 --> 00:18:35,068
Yes.
178
00:18:44,256 --> 00:18:45,382
Hua.
179
00:18:47,326 --> 00:18:48,918
I'm coming in.
180
00:18:51,063 --> 00:18:52,257
Hua.
181
00:19:00,005 --> 00:19:01,996
Hua, I'm not armed,
182
00:19:02,107 --> 00:19:03,768
we can work this out.
183
00:19:10,282 --> 00:19:10,873
You wanted to see me...
184
00:19:10,983 --> 00:19:13,281
Damn it!
I've been a cop for twenty or so years.
185
00:19:13,385 --> 00:19:15,114
This toilet has always been so dirty.
186
00:19:15,220 --> 00:19:16,551
The tissue paper is stolen every day.
187
00:19:16,655 --> 00:19:19,624
Nobody gives a damn! Shit!
188
00:19:19,725 --> 00:19:21,090
And you pride yourselves
as a disciplined service.
189
00:19:21,193 --> 00:19:22,956
Look! You piss all over the place.
190
00:19:23,061 --> 00:19:24,653
Can't you lot piss INTO the bowl?
191
00:19:24,763 --> 00:19:26,492
Don't know what you people are doing.
192
00:19:33,005 --> 00:19:34,870
What's with all the gear?
193
00:19:34,973 --> 00:19:37,066
The gun and the bullet proof vest.
194
00:19:37,176 --> 00:19:38,165
I've been a cop for twenty or so years,
195
00:19:38,277 --> 00:19:39,505
and I've never worn a bullet proof vest,
196
00:19:39,611 --> 00:19:40,635
nor I've ever fired a gun.
197
00:19:40,746 --> 00:19:42,270
Why would I try to shoot you?
198
00:19:42,381 --> 00:19:44,872
I just want to tell you
that I had a good record,
199
00:19:44,983 --> 00:19:45,574
until your complaint.
200
00:19:45,684 --> 00:19:48,482
I've lost my pension and
provident fund because of you.
201
00:19:49,588 --> 00:19:50,919
Change into a large one.
202
00:20:01,466 --> 00:20:02,398
Come in.
203
00:20:07,172 --> 00:20:08,298
What is it, Chief?
204
00:20:08,674 --> 00:20:10,073
How did you write the report?
205
00:20:10,442 --> 00:20:12,000
I did it as you told the other day.
206
00:20:12,110 --> 00:20:13,099
There's so much you could do,
207
00:20:13,212 --> 00:20:14,509
but you had to deal with that Xiaoli.
208
00:20:14,613 --> 00:20:15,602
I was trying to save him.
209
00:20:15,714 --> 00:20:17,272
You think you are a saviour?
210
00:20:17,382 --> 00:20:19,316
He died of internal wounds
because you broke his ribs.
211
00:20:19,418 --> 00:20:21,352
Do you know that?
212
00:20:21,453 --> 00:20:23,751
Junkies have fragile bones.
213
00:20:25,791 --> 00:20:27,383
God damn it!
214
00:20:31,430 --> 00:20:33,125
Wait for your transfer! Get out!
215
00:20:36,001 --> 00:20:37,059
Out!
216
00:20:38,337 --> 00:20:39,133
Yes, sir.
217
00:20:46,411 --> 00:20:48,106
Hai, I'd like to have dinner with you.
218
00:20:48,213 --> 00:20:49,737
I need to talk to you.
219
00:20:49,848 --> 00:20:50,974
I'm on duty this evening.
220
00:20:51,083 --> 00:20:52,710
You still need to eat.
221
00:20:53,085 --> 00:20:56,077
I haven't seen you for a few days,
I've to talk to you.
222
00:20:56,188 --> 00:20:57,314
Talk now.
223
00:20:57,422 --> 00:20:58,354
If not now, wait for tomorrow.
224
00:20:58,457 --> 00:20:59,583
I beg you.
225
00:20:59,691 --> 00:21:01,852
Let me talk to you for once.
226
00:21:02,427 --> 00:21:03,416
Where?
227
00:21:11,136 --> 00:21:12,068
Parking, sir?
228
00:21:12,170 --> 00:21:13,068
No, thanks.
229
00:21:13,171 --> 00:21:15,139
But your car is blocking the road.
230
00:21:15,240 --> 00:21:17,435
Police, tow it if you have guts.
231
00:21:17,542 --> 00:21:19,237
You don't have to be so smug!
232
00:21:22,047 --> 00:21:22,672
Do you have a reservation, sir?
233
00:21:22,781 --> 00:21:23,805
Yes.
234
00:21:35,927 --> 00:21:36,894
Not feeling well?
235
00:21:45,437 --> 00:21:46,597
You can tell me.
236
00:21:50,208 --> 00:21:51,539
Have you forgotten?
237
00:21:55,547 --> 00:21:56,946
What?
238
00:21:59,551 --> 00:22:02,748
Have you forgotten that
239
00:22:03,689 --> 00:22:06,920
we had our first date in this restaurant,
240
00:22:07,025 --> 00:22:11,894
the same table.
241
00:22:17,269 --> 00:22:18,429
Are you done?
242
00:22:21,273 --> 00:22:23,434
I went to the doctor today.
243
00:22:26,411 --> 00:22:32,043
The doctor said... l'm pregnant.
244
00:22:33,051 --> 00:22:34,678
You must have forgotten about the pills.
245
00:22:43,028 --> 00:22:44,290
Are you out of your mind?
246
00:22:46,098 --> 00:22:47,861
What's the matter with you?
247
00:22:48,967 --> 00:22:49,899
Is there anything else you've forgotten?
248
00:22:50,001 --> 00:22:51,901
Please tell me now.
249
00:22:55,440 --> 00:22:57,465
The baby isn't yours.
250
00:23:10,489 --> 00:23:11,717
Come again?
251
00:23:18,930 --> 00:23:20,727
I'm moving back with my mom.
252
00:23:26,605 --> 00:23:31,235
What are you looking at?
253
00:23:31,343 --> 00:23:32,207
Stop it.
254
00:23:55,367 --> 00:23:56,629
I'm sorry.
255
00:24:25,497 --> 00:24:26,828
Do you want something to eat?
256
00:24:35,240 --> 00:24:36,070
Let's go.
257
00:24:45,717 --> 00:24:46,911
Are you alright?
258
00:25:14,112 --> 00:25:15,443
What would you like to order?
259
00:25:16,681 --> 00:25:18,342
Give him two beers.
260
00:25:25,524 --> 00:25:26,718
I'm going to the ladies' room.
261
00:26:40,599 --> 00:26:43,363
Come out!
262
00:26:44,636 --> 00:26:50,836
Whoever wants to kill me, come out!
263
00:29:10,982 --> 00:29:13,075
Move away...
264
00:29:13,651 --> 00:29:15,619
Careful...
265
00:29:15,987 --> 00:29:17,955
Slowly...
266
00:29:18,056 --> 00:29:19,023
Faster.
267
00:29:20,191 --> 00:29:21,658
We'll take over now.
268
00:29:22,127 --> 00:29:23,424
Move away.
269
00:29:23,528 --> 00:29:24,927
We'll take over now.
270
00:29:25,029 --> 00:29:25,552
Careful...
271
00:29:25,663 --> 00:29:28,461
Move away.
272
00:29:34,372 --> 00:29:37,466
Get the neuro surgeon.
Blood pressure check.
273
00:29:42,413 --> 00:29:44,745
The bullet entered the skull,
274
00:29:44,849 --> 00:29:47,283
it's lodged in here. This one is clearer.
275
00:30:15,580 --> 00:30:16,444
Sir.
276
00:30:16,781 --> 00:30:17,839
How's he?
277
00:30:17,949 --> 00:30:18,677
He got shot in the head,
278
00:30:18,783 --> 00:30:20,580
and is in brain surgery now.
279
00:31:03,294 --> 00:31:06,195
The bullet is inside his skull,
he's in surgery.
280
00:31:06,297 --> 00:31:08,424
We're not sure about what happened.
281
00:31:43,101 --> 00:31:45,069
Doctor, how did it go?
282
00:31:46,037 --> 00:31:47,026
It went fairly well,
283
00:31:47,138 --> 00:31:48,799
the patient's stabilised.
284
00:31:48,907 --> 00:31:50,807
But it's still critical,
285
00:31:50,909 --> 00:31:53,309
he will be sent to the ICU
for observation.
286
00:31:53,444 --> 00:31:54,638
He's very lucky.
287
00:31:54,746 --> 00:31:56,043
The bullet entered the forehead,
288
00:31:56,147 --> 00:31:58,240
it traveled through the nerves
in between the eyes,
289
00:31:58,349 --> 00:31:59,976
and then it shot through the sinus,
290
00:32:00,084 --> 00:32:01,745
upper and lowerjaws, and the tongue.
291
00:32:01,853 --> 00:32:03,684
The bullet stopped at the lowerjaw.
292
00:32:03,788 --> 00:32:05,449
His brain isn't damaged too much.
293
00:32:05,556 --> 00:32:06,818
You could say it's a miracle.
294
00:32:19,971 --> 00:32:21,529
What now? You wet your bed again?
295
00:32:21,639 --> 00:32:23,971
Why don't you ask for a bedpan?
296
00:32:24,075 --> 00:32:27,135
So annoying!
297
00:32:29,981 --> 00:32:31,209
Don't move.
298
00:32:32,684 --> 00:32:33,616
What?
299
00:32:33,718 --> 00:32:35,515
If you continue, I won't clean up for you.
300
00:32:38,089 --> 00:32:39,283
Stop moving.
301
00:32:39,457 --> 00:32:40,890
Let me.
302
00:32:45,363 --> 00:32:46,830
Who are you?
303
00:32:46,931 --> 00:32:50,230
I'm his wife. Sorry about it.
304
00:32:50,335 --> 00:32:52,269
I'll be back later
to take his blood pressure,
305
00:32:52,370 --> 00:32:53,632
we're already busy as it is,
306
00:32:53,738 --> 00:32:56,070
and he's not our only patient.
307
00:33:21,099 --> 00:33:29,097
"The true facts behind
the detective getting shot"
308
00:33:29,407 --> 00:33:32,035
These are tabloids,
no one will believe them.
309
00:33:32,610 --> 00:33:37,343
The doctor said I can recover soon,
310
00:33:37,448 --> 00:33:39,006
I can go back the way I was.
311
00:33:39,117 --> 00:33:39,879
Great!
312
00:33:39,984 --> 00:33:41,508
When can I go back to work?
313
00:33:41,619 --> 00:33:45,783
Your health is our priority.
Get some rest. I'm off.
314
00:33:50,762 --> 00:33:51,990
Bye, Mrs. Liu.
315
00:33:52,096 --> 00:33:53,222
Bye.
316
00:34:45,349 --> 00:34:47,408
You don't have to do this.
317
00:34:56,561 --> 00:34:59,029
You're pitying me, right?
318
00:35:06,337 --> 00:35:07,361
Leave.
319
00:36:44,735 --> 00:36:45,724
Why is he like that?
320
00:36:45,836 --> 00:36:46,768
Thanks.
321
00:36:47,738 --> 00:36:50,070
The bullet went through his sinus
and tongue,
322
00:36:50,174 --> 00:36:52,699
his sense of taste and smell
have been marred.
323
00:36:52,810 --> 00:36:54,675
that's why he couldn't smell or taste.
324
00:36:54,779 --> 00:36:56,178
Will that change?
325
00:36:57,548 --> 00:36:58,879
Very hard.
326
00:36:58,983 --> 00:37:00,007
Thanks.
327
00:37:04,522 --> 00:37:05,750
My lawyer has taken care
328
00:37:05,856 --> 00:37:07,756
of your immigration application to Canada.
329
00:37:07,858 --> 00:37:08,847
Under these circumstances,
330
00:37:08,960 --> 00:37:10,791
how can I leave him?
331
00:37:11,696 --> 00:37:13,095
You're reluctant to put him behind?
332
00:37:13,197 --> 00:37:13,993
It's not that.
333
00:37:14,098 --> 00:37:15,622
You pity him?
334
00:37:15,933 --> 00:37:18,868
Don't know. I'm not sure what I'm doing.
335
00:37:18,970 --> 00:37:20,870
I've no idea.
336
00:37:23,574 --> 00:37:25,235
I'll take care of you.
337
00:37:26,177 --> 00:37:29,044
I can assure you a happy life.
338
00:37:42,560 --> 00:37:44,926
Don't do this because of the baby,
339
00:37:45,029 --> 00:37:46,860
this isn't your responsibility.
340
00:37:47,898 --> 00:37:49,229
I know.
341
00:37:53,104 --> 00:37:55,072
He's being discharged tomorrow.
342
00:37:55,172 --> 00:37:56,639
How much more do you owe him?
343
00:41:11,402 --> 00:41:15,498
Smells great... feels nice
344
00:41:33,491 --> 00:41:37,291
United Nations will discuss next month
345
00:41:37,394 --> 00:41:40,557
the one billion in
refugee debt payments to Hong Kong.
346
00:41:44,568 --> 00:41:50,200
In Kuala Lumpur,
the national convention discusses...
347
00:42:54,505 --> 00:42:55,904
Is it too loud?
348
00:43:22,266 --> 00:43:23,324
What's wrong?
349
00:43:23,434 --> 00:43:24,401
Muscle spasms.
350
00:43:25,135 --> 00:43:26,261
Is it here?
351
00:43:28,105 --> 00:43:29,094
Don't worry.
352
00:43:36,146 --> 00:43:37,408
Better now?
353
00:43:39,450 --> 00:43:40,041
Trouble.
354
00:43:43,153 --> 00:43:45,747
It happens often,
355
00:43:45,856 --> 00:43:48,882
several times a night.
356
00:43:49,293 --> 00:43:50,817
Why don't you go to the doctor?
357
00:43:52,830 --> 00:43:53,922
There's no need.
358
00:43:54,798 --> 00:43:58,495
What do you mean?
What if something happens?
359
00:43:59,637 --> 00:44:01,400
You should see the doctor.
360
00:44:01,972 --> 00:44:03,701
Again? Left or right leg?
361
00:44:04,208 --> 00:44:05,641
The baby kicks.
362
00:44:17,254 --> 00:44:18,346
Hello?
363
00:44:19,590 --> 00:44:20,955
Hold on.
364
00:44:37,441 --> 00:44:39,602
This report was sent from the medical.
365
00:44:39,710 --> 00:44:41,109
It says that Liu Zhenhai has recovered,
366
00:44:41,211 --> 00:44:42,906
he can go back to work anytime.
367
00:44:43,013 --> 00:44:44,344
The whole department feels embarrassed
368
00:44:44,448 --> 00:44:46,780
about the whole incident.
369
00:44:47,885 --> 00:44:49,182
According to his report,
370
00:44:49,286 --> 00:44:51,516
he received a source,
and went there to investigate.
371
00:44:51,622 --> 00:44:53,556
The tabloids made up those stories.
372
00:44:53,957 --> 00:44:55,686
Then tell him to
come back to work next week.
373
00:44:55,793 --> 00:44:57,624
But Internal Investigations
will keep looking into it,
374
00:44:57,728 --> 00:45:00,925
if that's not the case, fire him.
375
00:45:01,031 --> 00:45:01,759
Yes, sir.
376
00:45:10,741 --> 00:45:11,969
Morning, Chief.
377
00:45:13,544 --> 00:45:15,205
Morning.
378
00:45:15,312 --> 00:45:16,779
Drive on.
379
00:45:22,953 --> 00:45:24,420
Morning.
380
00:45:26,657 --> 00:45:28,522
Morning.
381
00:45:35,966 --> 00:45:37,729
Morning.
382
00:45:45,109 --> 00:45:47,839
I've brought some pastries, enjoy.
383
00:45:52,983 --> 00:45:54,473
You don't like pastries?
384
00:45:54,585 --> 00:45:56,883
We do.
385
00:46:19,476 --> 00:46:20,966
Go buy some drinks, my treat.
386
00:46:21,078 --> 00:46:22,705
Alright, I'll go.
387
00:46:26,950 --> 00:46:29,009
Welcome back, Chief.
388
00:46:29,119 --> 00:46:30,746
Welcome back!
389
00:46:32,356 --> 00:46:33,482
Thanks!
390
00:47:47,965 --> 00:47:48,954
Think carefully about your answers.
391
00:47:49,066 --> 00:47:50,829
Answer what the officer asked you.
392
00:47:50,934 --> 00:47:52,663
Tell us what you remember,
don't try to trick us.
393
00:47:53,370 --> 00:47:54,598
That night,
our officer Liu looked for you,
394
00:47:54,705 --> 00:47:56,138
did you two go out to eat?
395
00:47:57,808 --> 00:47:59,901
If he looked you up not regarding a case.
396
00:48:00,010 --> 00:48:03,537
That means he's neglected duty,
and likely be fired.
397
00:48:03,914 --> 00:48:05,313
Think it over carefully.
398
00:48:07,551 --> 00:48:08,643
That night, he went to the bar
you worked at,
399
00:48:08,752 --> 00:48:10,185
is he trying to date you?
400
00:48:11,655 --> 00:48:13,680
I got a lead the night before,
401
00:48:13,790 --> 00:48:16,588
and I led him to Queen's Cafe
to nab the suspect.
402
00:48:17,094 --> 00:48:18,652
He's not trying to date me.
403
00:49:15,719 --> 00:49:16,686
Excuse me.
404
00:49:16,787 --> 00:49:18,345
Do you have a staff named Hua?
405
00:49:18,455 --> 00:49:19,513
He is over there.
406
00:49:28,131 --> 00:49:30,656
I didn't do anything technically wrong
last time,
407
00:49:35,339 --> 00:49:38,172
but I feel uneasy.
408
00:49:42,279 --> 00:49:45,476
Here's a cheque,
it's only 200,000 dollars,
409
00:49:46,483 --> 00:49:48,451
it's my compensation;
410
00:49:49,353 --> 00:49:51,082
Though it isn't a lot.
411
00:49:56,093 --> 00:49:57,822
Come on, say something.
412
00:50:00,163 --> 00:50:03,394
"I can't talk,
just had an operation of the throat"
413
00:50:06,036 --> 00:50:07,025
"Yes, I'll take it"
414
00:50:13,276 --> 00:50:16,143
Alright then, take care.
415
00:51:12,836 --> 00:51:16,602
Don't move back to your mother's.
416
00:51:16,706 --> 00:51:19,869
What for? It's so far away.
417
00:51:23,613 --> 00:51:24,978
I won't...
418
00:51:27,150 --> 00:51:29,380
I'll change.
419
00:51:30,287 --> 00:51:32,118
I didn't know better then.
420
00:51:32,222 --> 00:51:34,122
Although the baby's issue does bother me,
421
00:51:34,224 --> 00:51:36,988
but... we...
422
00:51:45,836 --> 00:51:47,167
Hello?
423
00:51:48,472 --> 00:51:49,962
Don't hang up.
424
00:52:41,858 --> 00:52:43,155
I'm heading out.
425
00:55:16,646 --> 00:55:18,238
Have you thought it over?
426
00:55:20,850 --> 00:55:21,839
I won't leave with you.
427
00:55:21,951 --> 00:55:23,043
Why not?
428
00:55:25,588 --> 00:55:26,850
I'm returning this.
429
00:55:27,457 --> 00:55:28,890
Will he accept you?
430
00:55:36,099 --> 00:55:37,930
He got shot, it was all worth it.
431
00:55:44,708 --> 00:55:45,697
I'm off.
432
00:56:53,877 --> 00:56:55,071
Where were you?
433
00:56:55,178 --> 00:57:00,138
I went grocery shopping,
I'm going to cook.
434
00:57:00,250 --> 00:57:02,343
The vendor said the vegetables
don't have pesticide,
435
00:57:02,452 --> 00:57:03,851
and I bought roast chicken.
436
00:57:03,953 --> 00:57:06,717
I mean, I bought a chicken
and will roast it.
437
00:57:07,323 --> 00:57:10,588
Come on, let's go.
438
00:57:20,603 --> 00:57:22,468
Alright... all done.
439
00:57:24,040 --> 00:57:25,507
Almost dropped it.
440
00:57:25,608 --> 00:57:27,166
Let's put the roast chicken
in front of you.
441
00:57:31,848 --> 00:57:33,145
Come on, dig in.
442
00:57:35,752 --> 00:57:38,084
Have a piece of this,
this piece of chicken is nice.
443
00:57:38,855 --> 00:57:42,347
Eat up! This is nice.
444
00:57:43,726 --> 00:57:44,852
Fried fish.
445
00:57:44,961 --> 00:57:46,622
Look! It's all crispy.
446
00:57:46,729 --> 00:57:50,187
It's yummy! Eat up.
447
00:57:52,669 --> 00:57:53,931
And some vegetables.
448
00:57:54,370 --> 00:57:57,362
It's good for the skin
and helps digestion.
449
00:57:57,474 --> 00:57:58,498
Come on, eat up.
450
00:58:11,020 --> 00:58:13,580
Why are you so nice all of a sudden?
451
00:58:14,691 --> 00:58:17,524
Alright, don't cry anymore.
452
00:58:18,094 --> 00:58:23,726
Stop it! I know you're angry.
453
00:58:23,833 --> 00:58:25,801
You just didn't dare to say it first.
454
00:58:30,573 --> 00:58:31,403
Eat up.
455
00:58:36,546 --> 00:58:37,740
Fine! If you don't want to eat.
456
00:58:39,315 --> 00:58:40,873
You're always like this.
457
00:58:40,984 --> 00:58:42,952
How would you accept this baby?
458
00:58:52,395 --> 00:58:54,090
Think it over! If you're clear,
come back for me.
459
00:58:54,197 --> 00:58:55,926
Leave! Don't come back again!
460
00:58:59,602 --> 00:59:01,263
Having an affair is one thing,
but having his baby?!
461
00:59:01,371 --> 00:59:02,838
What are you?
462
00:59:04,474 --> 00:59:05,771
I...
463
00:59:40,810 --> 00:59:42,038
You told us to come here,
but wouldn't talk.
464
00:59:42,145 --> 00:59:43,271
What are you trying to play?
465
00:59:43,379 --> 00:59:45,279
Tell us what info you have.
Stop wasting time!
466
00:59:45,381 --> 00:59:47,349
You've quite a criminal record here,
467
00:59:47,450 --> 00:59:49,975
work with us, or you're doomed.
468
00:59:51,321 --> 00:59:52,185
What are you doing?
469
00:59:57,493 --> 00:59:59,961
The police is beating me up!
470
01:00:00,063 --> 01:00:01,655
Get up!
471
01:00:02,665 --> 01:00:04,530
Stand up! Face the wall.
472
01:00:04,634 --> 01:00:06,465
Face to the wall. Don't move!
473
01:00:08,838 --> 01:00:10,533
Shit! Call the ambulance.
474
01:01:44,000 --> 01:01:45,365
Police. Kick it open.
475
01:01:54,010 --> 01:01:57,946
Careful. Duck...
476
01:02:01,084 --> 01:02:02,881
Chief, what should we do?
477
01:02:04,921 --> 01:02:07,014
Calm down...
478
01:02:08,991 --> 01:02:10,185
Be careful, everyone.
479
01:02:21,771 --> 01:02:22,931
Police!
480
01:02:36,018 --> 01:02:37,280
Chief, it's clear.
481
01:02:38,588 --> 01:02:39,145
Clear.
482
01:02:39,255 --> 01:02:40,552
Clear.
483
01:02:40,890 --> 01:02:42,050
Clear.
484
01:02:42,158 --> 01:02:43,250
Take all these away.
485
01:02:43,359 --> 01:02:44,792
Yes.
486
01:02:52,668 --> 01:02:54,135
Should we go back?
487
01:02:56,439 --> 01:02:57,497
Chief.
488
01:02:58,908 --> 01:02:59,465
What for?
489
01:02:59,575 --> 01:03:01,133
You've a running nose.
490
01:03:34,977 --> 01:03:36,035
You drive.
491
01:03:36,145 --> 01:03:37,077
Sure!
492
01:03:47,023 --> 01:03:49,787
Chief, hop in.
493
01:04:07,376 --> 01:04:08,900
Hurry...
494
01:04:28,631 --> 01:04:30,360
We've located an ambulance
in Clearwater Bay.
495
01:04:30,466 --> 01:04:32,866
Three paramedics were killed,
496
01:04:32,969 --> 01:04:34,596
they could be strangled to death.
497
01:04:34,704 --> 01:04:36,638
The suspect is still at large.
498
01:04:36,739 --> 01:04:39,435
This is the nasal cartilage,
499
01:04:39,542 --> 01:04:41,601
there's an opening here.
500
01:04:41,711 --> 01:04:42,837
When you had the operation,
501
01:04:42,945 --> 01:04:45,140
we expected that it would heal,
502
01:04:45,248 --> 01:04:48,547
but from the way it looks,
that's unlikely.
503
01:04:48,651 --> 01:04:51,211
That's why
the liquid inside your brain would...
504
01:04:51,320 --> 01:04:52,844
Sorry?
505
01:04:53,189 --> 01:04:54,349
The liquid inside your brain
506
01:04:54,457 --> 01:04:56,084
leaks from this opening,
507
01:04:56,192 --> 01:04:58,183
and it causes dizziness and spasms.
508
01:04:58,294 --> 01:04:59,158
What else do I have?
509
01:04:59,262 --> 01:05:00,354
Can you tell me once and for all?
510
01:05:00,463 --> 01:05:01,896
You were in critical condition
at that moment.
511
01:05:01,998 --> 01:05:04,296
All we tried to do was to save you.
512
01:05:04,400 --> 01:05:06,095
But you need a second operation,
513
01:05:06,202 --> 01:05:07,794
to stitch up the opening.
514
01:05:07,904 --> 01:05:10,464
Or it would be dangerous
if the germs enter the brain.
515
01:05:10,573 --> 01:05:12,200
So my brain's leaking?
516
01:05:12,308 --> 01:05:13,639
You could say so.
517
01:05:15,011 --> 01:05:16,945
Crap!
518
01:05:21,684 --> 01:05:22,651
Captain Liu.
519
01:05:22,952 --> 01:05:23,850
Sorry, Captain Liu.
520
01:05:23,953 --> 01:05:25,818
We work for the Kowloon Crime Squad,
521
01:05:25,922 --> 01:05:26,820
the suspect who shot you ran away
522
01:05:26,923 --> 01:05:29,357
this morning on his way to the hospital.
523
01:05:29,458 --> 01:05:30,720
Our supervisors worry for your safety,
524
01:05:30,826 --> 01:05:32,384
please don't go home for now,
525
01:05:32,495 --> 01:05:34,122
and we're here to protect you.
526
01:05:34,230 --> 01:05:35,788
Please come with us.
527
01:05:49,011 --> 01:05:50,444
Don't worry, it's safe here.
528
01:05:50,546 --> 01:05:51,774
Give us a call if you need anything.
529
01:05:54,884 --> 01:05:55,851
Who's looking for Mr. Liu?
530
01:05:55,952 --> 01:05:56,543
Pager Owner.
531
01:05:56,652 --> 01:05:57,380
Your password?
532
01:05:57,486 --> 01:05:58,783
Three.
533
01:05:58,888 --> 01:06:03,325
Jun said Fatty is having lunch
with your wife,
534
01:06:03,426 --> 01:06:05,360
told you to come alone.
535
01:06:08,931 --> 01:06:10,159
Where are they?
536
01:06:10,266 --> 01:06:14,032
No. 77 Broadcast Drive,
get there as soon as possible,
537
01:06:14,136 --> 01:06:16,127
or you'll never see your wife again.
538
01:06:32,488 --> 01:06:33,386
Chief.
539
01:06:33,889 --> 01:06:34,913
Alright, stop reading.
540
01:06:35,024 --> 01:06:36,491
Cuff yourselves!
541
01:06:36,592 --> 01:06:38,321
Hurry! I'm not kidding.
542
01:06:38,427 --> 01:06:39,416
Cuff yourselves!
543
01:07:18,734 --> 01:07:21,726
"Fatty"
544
01:07:49,465 --> 01:07:52,730
Honey...
545
01:07:54,603 --> 01:07:55,968
Help!
546
01:08:23,732 --> 01:08:25,165
Help me, dear.
547
01:10:00,663 --> 01:10:03,154
Run!
548
01:10:41,003 --> 01:10:42,436
Are you alright?
549
01:10:52,147 --> 01:10:53,444
Are you alright?
550
01:10:55,351 --> 01:10:57,444
What about you? Does it hurt?
551
01:11:38,227 --> 01:11:40,320
Oh God! You're having contractions now?
552
01:11:40,429 --> 01:11:41,919
Dear.
553
01:12:12,695 --> 01:12:15,596
Leave her alone...
554
01:12:15,764 --> 01:12:16,992
I'm here.
555
01:12:42,925 --> 01:12:45,052
Attention all units! Seal off this place!
556
01:12:46,662 --> 01:12:49,324
What on earth? Shooting a movie?
557
01:13:03,479 --> 01:13:05,276
You dare to shoot?
558
01:13:07,383 --> 01:13:08,714
Why not?
559
01:13:53,629 --> 01:13:56,359
Damn! Call the Fire Services.
560
01:13:57,666 --> 01:13:58,530
Call the Fire Services!
561
01:13:58,634 --> 01:13:59,965
Yes, sir. Call the Fire Services.
562
01:14:00,068 --> 01:14:02,969
Help!
563
01:14:03,071 --> 01:14:04,197
My wife's having a baby.
564
01:14:04,306 --> 01:14:06,365
Call an ambulance!
565
01:14:06,475 --> 01:14:10,935
Hurry.
566
01:14:11,046 --> 01:14:14,174
She's having a baby!
567
01:14:14,283 --> 01:14:15,875
Move over!
568
01:14:15,984 --> 01:14:17,713
Faster.
569
01:14:20,255 --> 01:14:22,382
You're fine! Don't worry.
570
01:14:22,491 --> 01:14:23,981
Come on.
571
01:14:24,293 --> 01:14:26,488
I'm going crazy, dear.
572
01:14:26,595 --> 01:14:29,689
Hang in there.
573
01:14:32,034 --> 01:14:34,594
Listen up! Don't think that you can...
574
01:14:51,286 --> 01:14:56,747
Move away!
575
01:15:06,702 --> 01:15:07,828
Having a baby...
576
01:15:07,936 --> 01:15:09,767
That's all he could say the whole day!
So annoying.
577
01:15:09,872 --> 01:15:12,807
Maybe his brain surgery didn't go well,
578
01:15:13,475 --> 01:15:14,908
he's acting a bit strange.
579
01:15:15,010 --> 01:15:15,499
Exactly.
580
01:15:15,611 --> 01:15:17,772
Nurse, is the mother and baby alright?
581
01:15:17,880 --> 01:15:19,040
What?
582
01:15:19,381 --> 01:15:20,507
Idiot.
583
01:15:21,216 --> 01:15:22,274
Where are you going?
584
01:15:38,100 --> 01:15:39,465
Where's the nursery?
585
01:16:34,022 --> 01:16:35,489
I don't believe I can't find the baby.
586
01:16:36,158 --> 01:16:37,284
Let me hold you.
587
01:16:37,859 --> 01:16:41,454
Let me check whether you've a peepee!
Wow, definitely.
588
01:16:42,497 --> 01:16:43,987
You're heavy.
589
01:16:44,299 --> 01:16:47,097
Blowing bubbles?
Great, it means you've developed lungs
590
01:17:03,785 --> 01:17:06,618
Sorry about it,
I wish you a wonderful life.
591
01:17:16,698 --> 01:17:18,290
Let me hold the baby.
592
01:17:23,739 --> 01:17:25,172
So much hair.
593
01:17:27,743 --> 01:17:28,937
Boy?
594
01:17:29,511 --> 01:17:30,239
How heavy?
595
01:17:30,345 --> 01:17:31,073
Eight pounds?
596
01:17:31,179 --> 01:17:32,703
Gotta weigh more than that.
597
01:17:32,814 --> 01:17:34,475
He feels like over ten pounds.
598
01:17:34,816 --> 01:17:35,544
Strong lungs,
599
01:17:35,651 --> 01:17:37,516
I'm sure he'll be good at
blowing up balloons.
600
01:17:39,221 --> 01:17:41,212
You say that for every baby.
601
01:17:41,323 --> 01:17:42,620
Is he circumcised?
602
01:17:43,225 --> 01:17:47,389
He's crying... alright fine...
no circumcision.
603
01:17:48,063 --> 01:17:50,190
I had one, what's to be afraid of?
604
01:17:50,298 --> 01:17:51,094
Alright, good boy.
605
01:17:51,199 --> 01:17:52,723
Good boy.
606
01:17:52,834 --> 01:17:53,459
You're great.
607
01:17:53,568 --> 01:17:55,866
Don't cry.
608
01:17:56,866 --> 01:18:06,866
Downloaded From www.AllSubs.org
39145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.