Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:04,100
NENHUM ANIMAL FOI FERIDO
NA PRODUÇÃO DESTE EPISÓDIO
2
00:00:06,091 --> 00:00:09,848
Você trabalha,
estuda e se prepara.
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,174
Meses e anos
direcionados a um dia.
4
00:00:14,872 --> 00:00:17,051
O dia em que você evolui.
5
00:00:17,052 --> 00:00:18,782
Vamos começar.
6
00:00:18,783 --> 00:00:20,925
Vamos nessa.
7
00:00:20,926 --> 00:00:24,301
- Temos muito a observar.
- Ele está certo, pessoal.
8
00:00:24,302 --> 00:00:27,500
Hoje, os residentes do 5º ano
começam a operar sozinhos.
9
00:00:27,501 --> 00:00:28,901
Alerte o necrotério.
10
00:00:28,902 --> 00:00:31,406
Neste dia, precisa estar pronto
para qualquer coisa.
11
00:00:31,407 --> 00:00:34,045
Atendentes, vocês vão
observar em silêncio.
12
00:00:34,046 --> 00:00:36,888
Ofereçam ajuda
só se for necessário.
13
00:00:36,889 --> 00:00:40,054
Antes de ajudá-los a nadar,
que se afoguem um pouco.
14
00:00:40,055 --> 00:00:42,622
Mas há uma coisa para a qual
nunca está preparado.
15
00:00:42,623 --> 00:00:44,414
Próximo assunto...
16
00:00:44,415 --> 00:00:46,210
Às 9h, esta manhã,
17
00:00:46,211 --> 00:00:50,112
me demiti como cirurgião chefe
do Seattle Grace Mercy West.
18
00:00:50,113 --> 00:00:52,609
Mas ficarei na equipe cirúrgica.
19
00:00:52,610 --> 00:00:56,177
Vou passar a fala
para o novo cirurgião chefe...
20
00:00:56,178 --> 00:00:57,633
Dr. Owen Hunt.
21
00:00:57,634 --> 00:00:59,398
O dia em que regride.
22
00:01:00,626 --> 00:01:03,969
Obrigado, Dr. Webber.
Sei que é uma surpresa.
23
00:01:03,970 --> 00:01:08,330
E agradeço sua paciência
e ajuda nos próximos dias.
24
00:01:08,331 --> 00:01:12,157
Estou com as escalas de plantão,
mas posso distrib...
25
00:01:12,158 --> 00:01:15,534
- Espere. O que houve?
- Por que isso aconteceu?
26
00:01:15,535 --> 00:01:18,143
Foi o Conselho?
Eles lhe forçaram a se afastar?
27
00:01:21,656 --> 00:01:23,942
Hunt, você é o novo
cirurgião chefe.
28
00:01:23,943 --> 00:01:25,565
Que demais!
29
00:01:37,729 --> 00:01:40,260
O que está acontecendo?
Novidades sobre Zola?
30
00:01:40,261 --> 00:01:43,182
Não. Devíamos saber ontem,
e ontem disseram que seria hoje.
31
00:01:43,183 --> 00:01:45,172
- Não atualizaram?
- Sei lá. Tudo bem?
32
00:01:45,173 --> 00:01:46,573
Não tenho escolha.
33
00:01:46,574 --> 00:01:48,140
Vou clipar
meu primeiro aneurisma.
34
00:01:48,141 --> 00:01:50,320
Tenho uma substituição
de válvula.
35
00:01:50,321 --> 00:01:51,834
Minha substituição de válvula.
36
00:01:51,835 --> 00:01:53,943
Altman só vai ficar calada
e observar.
37
00:01:53,944 --> 00:01:55,344
Tomara que consiga
uma boa SO.
38
00:01:55,345 --> 00:01:56,930
- Não atualizaram?
- Não.
39
00:01:56,931 --> 00:01:59,184
- Novidades da Zola?
- Nada ainda.
40
00:01:59,185 --> 00:02:01,012
E ela vai clipar
o primeiro aneurisma.
41
00:02:01,013 --> 00:02:02,804
Não quer começar
com algo mais simples?
44
00:02:08,963 --> 00:02:10,599
- E a Zola?
- Nada.
45
00:02:10,600 --> 00:02:12,299
Por que está aqui?
46
00:02:12,300 --> 00:02:14,202
Não posso fazer nada,
e preciso me distrair.
47
00:02:14,203 --> 00:02:16,915
- Então é melhor eu ficar aqui.
- Atualizaram!
48
00:02:19,833 --> 00:02:21,379
SO 3. Isso!
49
00:02:21,380 --> 00:02:23,665
Adoro a sala três.
50
00:02:25,390 --> 00:02:27,426
Ressecção intestinal?
Não era pediatria?
51
00:02:27,427 --> 00:02:30,246
- Mudei de última hora.
- Não pode mudar assim.
52
00:02:30,909 --> 00:02:33,014
Plástica?
Você não era o Gunther?
53
00:02:33,015 --> 00:02:34,671
Gastando sua potência
em peitos?
54
00:02:34,672 --> 00:02:36,185
É um lábio neporino.
55
00:02:36,186 --> 00:02:37,665
Vou mudar a vida
de uma criança.
56
00:02:37,666 --> 00:02:39,290
Já a Kepner
vai consertar um joelho.
57
00:02:39,291 --> 00:02:41,666
- O caminho para o sucesso.
- Certo, pessoal.
58
00:02:41,667 --> 00:02:43,899
Vocês começam
a dar treinamento hoje.
59
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
Fiz a programação do mês.
60
00:02:45,301 --> 00:02:46,801
Está no quadro
do meu escritório.
61
00:02:48,421 --> 00:02:49,821
Onde?
62
00:02:54,221 --> 00:02:56,336
- Quando vamos ter um?
- Não vão ter.
63
00:02:56,337 --> 00:02:57,952
É para o residente chefe.
64
00:02:57,953 --> 00:03:00,162
Que demais.
Posso dormir aqui.
65
00:03:00,163 --> 00:03:03,327
Comprei na internet.
É meu.
66
00:03:03,328 --> 00:03:04,982
Temos frigobar?
67
00:03:07,018 --> 00:03:09,231
- Certo, pessoal...
- Por que meu nome está aqui?
68
00:03:09,232 --> 00:03:11,446
É a programação
do treinamento dos internos.
69
00:03:11,447 --> 00:03:13,451
Cada um de vocês
dará um treinamento.
70
00:03:13,452 --> 00:03:15,385
Não posso hoje.
Tenho substituição de válvula.
71
00:03:15,386 --> 00:03:17,777
Então troque com um deles.
72
00:03:17,778 --> 00:03:19,823
- Aneurisma.
- Vou cuidar de um bebê.
73
00:03:19,824 --> 00:03:22,954
- Pessoal, eu dividi igualmente.
- Fala sério.
74
00:03:22,955 --> 00:03:25,543
Toda cirurgia que fizermos
vai ser informada ao Conselho.
75
00:03:25,544 --> 00:03:27,273
E eles adoram escolher
os piores casos.
76
00:03:27,274 --> 00:03:29,322
Pode afetar minha bolsa.
77
00:03:29,323 --> 00:03:33,545
Não se trata de vida ou morte,
mas da nossa carreira.
78
00:03:33,546 --> 00:03:35,687
Que tal isso: quem tiver
o pior resultado hoje
79
00:03:35,688 --> 00:03:37,727
dará todos os treinamentos
do mês.
80
00:03:37,728 --> 00:03:39,128
- Essa é boa.
- Estou dentro.
81
00:03:39,129 --> 00:03:40,543
Que horror!
82
00:03:40,544 --> 00:03:42,510
- Receberam o e-mail?
- Isso é patético.
83
00:03:42,511 --> 00:03:45,862
Não. Não haverá aposta
sobre o resultado dos pacientes.
84
00:03:45,863 --> 00:03:48,418
- Isso é uma ordem.
- Então não vai participar?
85
00:03:48,419 --> 00:03:51,649
- Saiam todos.
- Webber se demitiu.
86
00:03:52,642 --> 00:03:54,300
Não é mais cirurgião chefe.
87
00:03:56,123 --> 00:03:59,289
O Dr. Owen Hunt
é o novo cirurgião chefe.
88
00:04:01,468 --> 00:04:03,092
O quê?
89
00:04:11,384 --> 00:04:14,655
É o estudo de Alzheimer?
Notícias da FDA?
90
00:04:14,656 --> 00:04:16,056
Estou enviando para Phoenix.
91
00:04:16,057 --> 00:04:18,770
Carl Baumann cuidará dele.
Estou na lista negra.
92
00:04:18,771 --> 00:04:20,920
Posso nunca mais fazer
um estudo clínico.
93
00:04:20,921 --> 00:04:22,850
Também fui para a lista negra.
94
00:04:23,694 --> 00:04:26,399
E agora deixará
que demitam você?
95
00:04:26,400 --> 00:04:28,227
Eu me demiti.
96
00:04:28,228 --> 00:04:30,799
Uma coisa é tirar a culpa
da Meredith
97
00:04:30,800 --> 00:04:33,959
e perder o estudo,
mas por que faz isso?
98
00:04:33,960 --> 00:04:36,905
Vim saber se tem novidades
da sua garotinha.
99
00:04:37,513 --> 00:04:39,073
Nada.
100
00:04:40,715 --> 00:04:42,930
Isso não é certo.
101
00:04:42,931 --> 00:04:44,691
Espero que tenha novidades logo.
102
00:04:46,907 --> 00:04:49,437
Como ele não disse
que é cirurgião chefe?
103
00:04:49,438 --> 00:04:52,599
- É porque você...
- Não tive o filho dele?
104
00:04:52,600 --> 00:04:56,961
- Ele falou algo?
- Não. Não falamos disso.
105
00:04:56,962 --> 00:04:59,262
- Nadinha?
- Isso é ruim?
106
00:04:59,263 --> 00:05:01,492
- Bom, é só...
- Oi!
107
00:05:01,493 --> 00:05:04,735
- É verdade?
- É.
108
00:05:04,736 --> 00:05:06,279
Minha nossa!
Quando você...
109
00:05:06,280 --> 00:05:08,565
Webber falou comigo
ontem à noite, mas...
110
00:05:08,566 --> 00:05:10,885
Eu ia lhe contar,
mas já estava dormindo.
111
00:05:10,886 --> 00:05:13,278
- E essa manhã, já tinha saído.
- Minha válvula mitral.
112
00:05:13,279 --> 00:05:16,367
Isso. É mesmo!
Desculpe.
113
00:05:16,368 --> 00:05:21,791
- Desculpe. Boa sorte.
- Não! Minha nossa, você...
114
00:05:21,792 --> 00:05:24,099
É uma boa notícia.
Devíamos comemorar.
115
00:05:24,100 --> 00:05:25,522
Acho que sim.
116
00:05:27,559 --> 00:05:29,389
Jantar?
117
00:05:29,390 --> 00:05:32,484
Tenho cirurgia. Válvula mitral
leva, no mínimo, sete horas.
118
00:05:33,502 --> 00:05:36,684
Alguma hora, então.
Preciso...
119
00:05:36,685 --> 00:05:40,111
- Parabéns.
- Obrigado.
120
00:05:40,112 --> 00:05:41,668
Parabéns.
121
00:05:43,243 --> 00:05:44,761
É, foi péssimo.
122
00:05:48,380 --> 00:05:51,507
Preciso de um interno
na ressecção intestinal.
123
00:05:51,508 --> 00:05:54,391
Todos estão ocupados.
Boa sorte em achar um.
124
00:05:54,392 --> 00:05:55,792
Não é o seu trabalho?
125
00:05:55,793 --> 00:05:58,883
O meu é fazer a programação
que vocês estragaram.
126
00:05:58,884 --> 00:06:00,433
Karev!
127
00:06:00,434 --> 00:06:02,120
Eu soube que trocou
128
00:06:02,121 --> 00:06:04,911
a atrésia esofágica
pela ressecção...
129
00:06:10,626 --> 00:06:12,915
Sinto muito,
estava tentando dizer
130
00:06:12,916 --> 00:06:15,456
ressecção intestinal do Webber,
mas caí no sono.
131
00:06:15,457 --> 00:06:17,836
Queria praticar mais
as ressecções.
132
00:06:17,837 --> 00:06:21,488
Quer ter bons resultados,
e só atende os mais fáceis.
133
00:06:21,489 --> 00:06:24,142
Continue assim
e vai perder a bolsa.
134
00:06:25,527 --> 00:06:27,019
Está fazendo isso?
135
00:06:27,020 --> 00:06:28,912
Ou só quer vencer
aquela aposta?
136
00:06:28,913 --> 00:06:32,097
- Encontre um interno.
- Karev, pronto para a cirurgia?
137
00:06:32,098 --> 00:06:33,584
Acho que sim, senhor.
138
00:06:33,585 --> 00:06:35,656
Kepner está com dificuldade
em achar um interno.
139
00:06:35,657 --> 00:06:37,743
Qual é o problema?
Tenho tratado Sam por anos.
140
00:06:37,744 --> 00:06:39,242
Não quero adiar nada.
141
00:06:39,243 --> 00:06:41,395
Não, senhor.
Encontrarei alguém para ajudar.
142
00:06:41,396 --> 00:06:43,844
Cobrirei para você,
mesmo que eu mesma vá.
143
00:06:43,845 --> 00:06:47,751
Ótimo.
144
00:06:49,364 --> 00:06:52,051
Caso Rob saia de cirurgia,
eu o busco na escola,
145
00:06:52,052 --> 00:06:53,578
mas se não,
mando uma mensagem,
146
00:06:53,579 --> 00:06:55,099
e pode deixá-lo
na cada da Kathy.
147
00:06:55,100 --> 00:06:57,547
Muito obrigada.
Tchau.
148
00:06:57,548 --> 00:07:00,975
Desculpe, tinha que cuidar
das crianças.
149
00:07:00,976 --> 00:07:03,249
- Entendo completamente.
- Você tem filhos?
150
00:07:03,250 --> 00:07:04,949
Vamos voltar à cirurgia.
151
00:07:04,950 --> 00:07:07,016
Vou localizar o aneurisma,
152
00:07:07,017 --> 00:07:09,285
que é a protuberância
na parede da sua artéria.
153
00:07:09,286 --> 00:07:11,248
Depois pego um clipe de aço,
154
00:07:11,249 --> 00:07:12,986
é como um pequeno
pregador de roupa,
155
00:07:12,987 --> 00:07:15,421
e botá-lo através do colo
do aneurisma.
156
00:07:15,422 --> 00:07:17,238
E isso vai parar
o fornecimento de sangue.
157
00:07:17,239 --> 00:07:19,338
Assim, não precisamos
nos preocupar com ruptura.
158
00:07:19,339 --> 00:07:22,452
- Como saberá que consertou?
- Faremos uma estocada.
159
00:07:22,453 --> 00:07:23,895
Vou pegar uma agulha
160
00:07:23,896 --> 00:07:26,027
e tocar a parte de cima
do aneurisma.
161
00:07:26,028 --> 00:07:27,870
Se virmos uma pequena
quantidade de sangue,
162
00:07:27,871 --> 00:07:29,273
saberemos
que foi bem sucedido.
163
00:07:29,274 --> 00:07:33,650
- Se não for, explode.
- Provavelmente.
164
00:07:33,651 --> 00:07:35,421
E eu morro.
165
00:07:35,422 --> 00:07:38,605
- Não se eu pôr o clipe.
- Qual é sua taxa de sucesso?
166
00:07:38,606 --> 00:07:40,411
Quantas já fez?
167
00:07:43,509 --> 00:07:45,681
Vai ser a minha primeira.
168
00:07:49,974 --> 00:07:52,949
Queria que tivesse mentido.
169
00:07:52,950 --> 00:07:56,345
Depois de hoje,
a taxa de sucesso será de 100%.
170
00:07:56,346 --> 00:07:58,873
Dra. Grey é a melhor que temos,
e ficarei lá o tempo todo.
171
00:07:58,874 --> 00:08:02,863
- Mais alguma pergunta?
- Não, obrigado.
172
00:08:02,864 --> 00:08:04,707
Tente descansar.
173
00:08:05,352 --> 00:08:08,656
- Até daqui a pouco.
- Tudo bem.
174
00:08:10,947 --> 00:08:13,347
- Obrigada por me ajudar.
- Tudo bem.
175
00:08:14,495 --> 00:08:16,413
Alguma notícia
da assistente social?
176
00:08:16,414 --> 00:08:18,419
- Não. E você?
- Não.
177
00:08:18,420 --> 00:08:21,198
Se não respondeu até agora,
não vamos conseguir.
178
00:08:21,199 --> 00:08:23,667
- Ligarei outra vez.
- Não. Já ligamos demais.
179
00:08:23,668 --> 00:08:26,353
- Derek...
- Fala.
180
00:08:26,354 --> 00:08:27,988
E se não conseguirmos
a Zola de volta?
181
00:08:27,989 --> 00:08:30,641
O que acontece com a gente?
O que quer fazer?
182
00:08:30,642 --> 00:08:34,225
- Quer ficar junto?
- Temos uma cirurgia.
183
00:08:34,226 --> 00:08:36,430
Vamos nos concentrar nela.
184
00:08:41,966 --> 00:08:44,266
8ª Temporada | Episódio 03
-= Take the Lead =-
185
00:08:44,267 --> 00:08:46,968
Tardelli | Mlaud | Hay | Joujou
Cecilia| Thais | Bea | Elderfel
186
00:08:46,969 --> 00:08:48,769
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
187
00:08:57,771 --> 00:08:59,193
Você.
188
00:08:59,194 --> 00:09:01,760
Ruth Bennet, 50 anos,
substituição da válvula mitral.
189
00:09:01,761 --> 00:09:03,405
Ela se queixou
de dores estomacais.
190
00:09:03,406 --> 00:09:04,860
Dores estomacais...
O que fizeram?
191
00:09:04,861 --> 00:09:06,268
Você.
192
00:09:06,269 --> 00:09:08,525
Vimos as enzimas cardíacas
e fizemos ecocardiograma.
193
00:09:08,526 --> 00:09:10,790
- Ambos normais.
- Alguém apalpou o estômago?
194
00:09:19,290 --> 00:09:22,360
Ninguém apalpou a paciente?
Vocês são amadores?
195
00:09:22,361 --> 00:09:26,457
Apalpem o abdômen da paciente
antes de qualquer exame.
196
00:09:26,458 --> 00:09:31,353
Isso é coisa básica.
Não ignoro nenhum passo.
197
00:09:33,072 --> 00:09:34,507
Desculpe.
198
00:09:34,508 --> 00:09:36,373
Dói mais ou menos
quando tiro minha mão?
199
00:09:36,374 --> 00:09:39,205
- Mais.
- Viram? Coisa básica.
200
00:09:39,206 --> 00:09:41,122
Deveriam fazer isso
enquanto dormem.
201
00:09:41,123 --> 00:09:44,722
Levem a Sra. Bennet para
uma TC com triplo-contraste.
202
00:09:46,134 --> 00:09:48,312
Tentem não perder nada.
203
00:09:50,340 --> 00:09:53,895
Ele parece tão pequeno.
Pensei que podia esperar.
204
00:09:53,896 --> 00:09:57,379
Entendo, mas garanto
que agora é o momento certo.
205
00:09:57,994 --> 00:10:00,333
Ajeitando os músculos
no começo,
206
00:10:00,334 --> 00:10:02,462
a maxila
e toda a mandíbula superior
207
00:10:02,463 --> 00:10:05,740
terão chance de se moldar
adequadamente.
208
00:10:05,741 --> 00:10:07,429
Mas ele terá cicatriz?
209
00:10:07,430 --> 00:10:09,741
Farei o que é chamado
de reparação em linha reta.
210
00:10:09,742 --> 00:10:11,766
Deixará uma pequena cicatriz,
211
00:10:11,767 --> 00:10:14,405
que esconderei
no contorno do lábio dele.
212
00:10:14,406 --> 00:10:17,781
E depois de um tempo,
vai desaparecer completamente.
213
00:10:17,782 --> 00:10:19,389
Ninguém vai notar.
214
00:10:19,390 --> 00:10:23,365
Vai ficar mais bonito
do que já é agora.
215
00:10:23,366 --> 00:10:28,501
- É um menino muito lindo.
- Com certeza.
216
00:10:28,502 --> 00:10:31,277
Quer esperar com a mamãe
enquanto preparo tudo?
217
00:10:31,278 --> 00:10:32,773
Quer?
218
00:10:32,774 --> 00:10:34,845
Volto mais tarde.
Tudo bem, amigão?
219
00:10:34,846 --> 00:10:38,743
- Obrigada, Dr. Avery.
- O prazer foi meu.
220
00:10:38,744 --> 00:10:40,797
Ele vai se sair bem.
221
00:10:42,478 --> 00:10:43,881
Excelente.
222
00:10:43,882 --> 00:10:46,361
Não poderia ter sido mais claro,
respondeu as perguntas.
223
00:10:46,362 --> 00:10:48,127
- Aliviou o medo dela.
- Obrigado. Isso...
224
00:10:48,128 --> 00:10:52,444
- Mark Sloan fará a cirurgia.
- Como é?
225
00:10:52,445 --> 00:10:55,000
Não é você.
Você é ótimo, o Gunther.
226
00:10:55,001 --> 00:10:56,713
Mas planeja
uma reparação em linha reta.
227
00:10:56,714 --> 00:10:58,478
Prefiro a técnica de Millard,
228
00:10:58,479 --> 00:11:00,439
para não correr risco
de encurtamento labial.
229
00:11:00,440 --> 00:11:02,002
- Mas eu...
- Para o bem da criança.
230
00:11:02,003 --> 00:11:04,348
Tenho que deixar Sloan fazer.
Ele é um artista.
231
00:11:04,349 --> 00:11:06,305
Dra. Robbins...
232
00:11:06,306 --> 00:11:11,184
- A cirurgia é minha.
- Desculpe. Não desta vez.
233
00:11:14,308 --> 00:11:17,940
Este é Sam Kenton, 55 anos,
veio para ressecção intestinal
234
00:11:17,941 --> 00:11:20,221
devido à uma isquemia
mesentérica crônica.
235
00:11:20,222 --> 00:11:22,467
É a 3º cirurgia dele conosco.
236
00:11:22,468 --> 00:11:26,091
- Nada como a terceira vez.
- E esse é Jason, filho do Sam.
237
00:11:26,092 --> 00:11:29,260
Devia estar na faculdade,
em vez de bancar o enfermeiro.
238
00:11:29,261 --> 00:11:31,654
É só um semestre.
Pense quanto economizo.
239
00:11:31,655 --> 00:11:33,511
Não quero que fique burro.
240
00:11:33,512 --> 00:11:35,131
As crianças
não são tão inteligentes.
241
00:11:35,132 --> 00:11:37,436
De quem será que eu puxei?
242
00:11:37,437 --> 00:11:40,947
- Ele me chamou de burro?
- Acho que chamou.
243
00:11:40,948 --> 00:11:45,115
- Sam é paciente do Dr. Webber.
- Kepner, apresente o paciente.
244
00:11:48,893 --> 00:11:50,860
Sam Kenton, 55 anos,
245
00:11:50,861 --> 00:11:53,780
apresenta uma isquemia
mesentérica crônica.
246
00:11:53,781 --> 00:11:56,053
Sem reação à cirurgia
de revascularização.
247
00:11:56,054 --> 00:11:58,581
Está agendado
para laparotomia exploradora
248
00:11:58,582 --> 00:12:02,384
e, provavelmente,
ressecção intestinal.
249
00:12:02,385 --> 00:12:03,853
É tão triste.
250
00:12:03,854 --> 00:12:05,565
Quanto tempo ele demorou
para ser chefe?
251
00:12:05,566 --> 00:12:07,030
Onze anos.
252
00:12:07,031 --> 00:12:09,051
Vamos fingir não saber
o que está acontecendo?
253
00:12:09,052 --> 00:12:11,954
Por que ele a acobertou?
Qual é a dele com ela?
254
00:12:12,624 --> 00:12:15,553
- Oi!
- Bom dia, moças.
255
00:12:20,391 --> 00:12:24,025
Como funciona?
Cada um tem seu espaço ou...
256
00:12:24,026 --> 00:12:25,486
Em qualquer lugar
está bom.
257
00:12:25,487 --> 00:12:26,925
Tudo bem.
258
00:12:26,926 --> 00:12:31,628
Bem... aqui.
Vejo você essa tarde.
259
00:12:32,818 --> 00:12:34,766
Tenham um ótimo dia.
260
00:12:34,767 --> 00:12:36,821
- Você também.
- Já estou tendo.
261
00:12:40,432 --> 00:12:43,887
- Está se esforçando tanto!
- Falou com o sanduíche.
262
00:12:47,483 --> 00:12:48,995
O quê...
263
00:12:48,996 --> 00:12:50,570
Doutor!
Desculpe. Chefe.
264
00:12:50,571 --> 00:12:53,525
Larry Jennings mandou o uísque,
para parabenizá-lo.
265
00:12:53,526 --> 00:12:55,258
Obrigado, coloque
em algum lugar.
266
00:12:55,259 --> 00:12:58,316
Dra. Torres, preciso adiar
a cirurgia de menisco.
267
00:12:58,317 --> 00:13:01,488
- Vou treinar os internos.
- Treinar, em vez de operar?
268
00:13:01,489 --> 00:13:04,234
E preciso ajudar o Karev
em uma ressecção intestinal.
269
00:13:04,235 --> 00:13:07,265
- Devia dividir os treinos.
- Tentei, mas ninguém quer.
270
00:13:07,266 --> 00:13:08,986
Não tente, Kepner.
Mande.
271
00:13:08,987 --> 00:13:11,158
Liderança não se trata
de fazer amigos.
272
00:13:11,159 --> 00:13:13,262
Estou no caminho certo.
273
00:13:13,902 --> 00:13:15,719
Foi bacana.
Sob comando.
274
00:13:16,445 --> 00:13:18,018
Dr. Hunt!
275
00:13:18,019 --> 00:13:20,251
Pode me dar minha escala
de plantão, por favor?
276
00:13:20,252 --> 00:13:21,706
- Como é?
- Escala de plantão.
277
00:13:21,707 --> 00:13:24,062
Que receberia na reunião,
mas não recebi,
278
00:13:24,063 --> 00:13:26,538
pois disse que iria distribuir,
mas até agora nada,
279
00:13:26,539 --> 00:13:29,379
então tive de vir procurá-lo,
e não é fácil encontrá-lo,
280
00:13:29,380 --> 00:13:31,199
ao contrário da minha
escala de plantão.
281
00:13:31,200 --> 00:13:33,526
Então pode me dar
a escala, por favor?
282
00:13:34,449 --> 00:13:36,930
- É claro. Eu pe...
- Obrigada!
283
00:13:39,540 --> 00:13:41,800
Não ficou sob comando.
284
00:13:41,801 --> 00:13:43,907
- O que eu fiz?
- Nada.
285
00:13:43,908 --> 00:13:45,423
Ela era o braço direito
do Webber.
286
00:13:45,424 --> 00:13:47,872
Estaria com raiva de qualquer um
no seu cargo.
287
00:13:47,873 --> 00:13:50,478
Sei que não se trata
de fazer amigos,
288
00:13:50,479 --> 00:13:53,209
mas realmente quer a Bailey
como inimiga?
289
00:13:59,496 --> 00:14:00,934
Eu estava certa.
290
00:14:00,935 --> 00:14:02,848
Os exames de Ruth Bennet
indicam apendicite.
291
00:14:02,849 --> 00:14:04,254
Os idiotas não viram isso.
292
00:14:04,255 --> 00:14:07,289
Vou mandá-la para fazer
a apendicectomia.
293
00:14:07,290 --> 00:14:08,777
Por que você não faz?
294
00:14:09,898 --> 00:14:11,383
Por onde começo?
295
00:14:11,384 --> 00:14:13,889
Porque é cirurgia geral,
e estou na cárdio.
296
00:14:13,890 --> 00:14:16,401
Porque é cirurgia de 1º ano,
e estou no quinto.
297
00:14:16,402 --> 00:14:17,882
- Porque...
- Isso é ótimo.
298
00:14:17,883 --> 00:14:20,897
Ruth tem problema de coração
e teríamos que observá-la.
299
00:14:20,898 --> 00:14:23,437
E pela DPCO, ela precisa
de apendicectomia aberta,
300
00:14:23,438 --> 00:14:25,658
e não queremos
um idiota fazendo isso.
301
00:14:25,659 --> 00:14:29,615
- E você consegue uma cirurgia.
- É uma cirurgia simples.
302
00:14:29,616 --> 00:14:33,316
Mas adora coisas simples.
É só saber o básico.
303
00:14:38,400 --> 00:14:42,535
Posso perguntar uma coisa?
Sobre a recuperação dele.
304
00:14:42,536 --> 00:14:45,185
Principalmente
a parte do banheiro.
305
00:14:50,125 --> 00:14:52,013
Vou precisar ficar com ele?
306
00:14:52,014 --> 00:14:55,368
Minha mãe esteve aqui
nas cirurgias e...
307
00:14:55,369 --> 00:14:58,281
Farei isso.
Faço tudo por ele.
308
00:14:58,282 --> 00:15:00,022
Só quero me preparar,
309
00:15:00,023 --> 00:15:03,159
porque ele ficará envergonhado,
e eu...
310
00:15:04,000 --> 00:15:05,725
Nenhum de nós vai gostar.
311
00:15:05,726 --> 00:15:09,347
Há possibilidade
de alguns resultados...
312
00:15:09,348 --> 00:15:13,501
Depende do que o Dr. Karev
encontrar na cirurgia.
313
00:15:13,502 --> 00:15:16,926
Vou trazê-lo aqui
para conversar com você.
314
00:15:17,664 --> 00:15:21,351
Ele é legal?
Parece um pouco babaca.
315
00:15:23,066 --> 00:15:25,583
Ele é muito bom.
316
00:15:25,584 --> 00:15:30,160
Pode ser um pouco babaca,
mas é um cara bacana.
317
00:15:30,161 --> 00:15:31,737
E um ótimo cirurgião.
318
00:15:33,421 --> 00:15:35,261
Obrigado.
319
00:15:42,024 --> 00:15:43,867
Meredith...
320
00:15:44,839 --> 00:15:47,038
Sinto muito!
321
00:15:48,900 --> 00:15:51,239
Sinto muito.
Não queria que isso...
322
00:15:51,240 --> 00:15:53,401
Sei o que quis fazer por mim,
de verdade.
323
00:15:53,402 --> 00:15:55,708
Vi que vai clipar
seu primeiro aneurisma.
324
00:15:55,709 --> 00:15:58,053
Vim desejar boa sorte.
325
00:15:58,825 --> 00:16:01,263
Estou tentando ver
que clipe usar.
326
00:16:01,264 --> 00:16:04,412
Não dá para saber.
Não até que veja.
327
00:16:06,281 --> 00:16:10,800
Cada aneurisma é diferente.
Diferente tipo de acesso.
328
00:16:10,801 --> 00:16:12,517
Saberá o que fazer
quando ver.
329
00:16:13,906 --> 00:16:15,456
Vai ser importante.
330
00:16:15,457 --> 00:16:17,771
A primeira clipagem de aneurisma
de um residente.
331
00:16:17,772 --> 00:16:21,034
Derek vai fazer todos
na SO aplaudir.
332
00:16:21,035 --> 00:16:24,990
Não sei se ele fará isso,
mas...
333
00:16:27,455 --> 00:16:30,009
Tudo bem entre vocês?
334
00:16:31,995 --> 00:16:33,934
Só perguntei
335
00:16:33,935 --> 00:16:36,771
porque se não pode
se comunicar com seu atendente,
336
00:16:36,772 --> 00:16:38,967
não vai conseguir muito
naquela SO.
337
00:16:38,968 --> 00:16:41,269
Não importando quanto
estiver preparada.
338
00:16:41,270 --> 00:16:43,756
Estamos bem.
339
00:16:47,815 --> 00:16:49,571
Tudo bem.
340
00:17:05,430 --> 00:17:07,083
Preciso do seu porco.
341
00:17:07,084 --> 00:17:09,607
Preciso lembrar como fazer
apendicectomia aberta.
342
00:17:09,608 --> 00:17:12,629
- Porco tem apêndice?
- Vamos descobrir.
343
00:17:12,630 --> 00:17:14,642
- Quem quer um aneurisma?
- Estou quase tendo.
344
00:17:14,643 --> 00:17:16,907
- Farei apendicectomia.
- No porco? Ele tem apêndice?
345
00:17:16,908 --> 00:17:20,244
Em uma pessoa!
Não vejo isso faz três anos.
346
00:17:20,245 --> 00:17:22,695
Vamos. Quem quer trocar?
Faço qualquer coisa.
347
00:17:22,696 --> 00:17:25,363
Clipar aquilo
é como desarmar bomba.
348
00:17:25,364 --> 00:17:26,844
Um movimento errado
e tudo explode.
349
00:17:26,845 --> 00:17:28,968
Estou preocupada
com o Derek explodindo.
350
00:17:28,969 --> 00:17:30,400
- Posso usar seu porco?
- Não.
351
00:17:30,401 --> 00:17:33,886
- Só a cabeça?
- Quer clipar um aneurisma?
352
00:17:33,887 --> 00:17:35,352
Boa sorte, MacGyver.
353
00:17:35,353 --> 00:17:38,893
- Aí está você. Alex!
- Porco tem apêndice?
354
00:17:38,894 --> 00:17:40,561
- Não sei.
- Não está dando treinamento?
355
00:17:40,562 --> 00:17:43,486
Estou. Deixei-os treinando
pontos simples. Alex!
356
00:17:43,487 --> 00:17:45,669
Pare. Desligue a luz
e feche a porta.
357
00:17:50,445 --> 00:17:52,400
Vejam isso.
358
00:17:53,429 --> 00:17:55,479
Injetei fluoresceína.
359
00:17:55,480 --> 00:17:57,671
Faz as partes em bom estado
brilharem.
360
00:17:57,672 --> 00:18:00,395
Meu pôster do Mettalica
era assim.
361
00:18:00,396 --> 00:18:02,783
- Pode vencer a aposta.
- Com um cólon colorido.
362
00:18:02,784 --> 00:18:04,565
Não brinca.
363
00:18:05,500 --> 00:18:07,473
Tenho uma bomba
para desarmar.
364
00:18:07,474 --> 00:18:10,515
Isso é loucura.
Preciso de um livro ou trei...
365
00:18:10,516 --> 00:18:12,230
Treinamentos!
366
00:18:12,231 --> 00:18:14,346
Vou pegar uns instrumentos.
Só vou usar a cabeça.
367
00:18:14,347 --> 00:18:16,724
- Jason Kenton tem perguntas...
- Estou ocupado.
368
00:18:16,725 --> 00:18:19,182
Fazendo um porco iluminado?
Meu paciente...
369
00:18:19,183 --> 00:18:20,987
Não é meu trabalho.
Fale você com ele.
370
00:18:23,045 --> 00:18:24,866
Levante a mão
371
00:18:24,867 --> 00:18:27,500
quem sabe os passos
de uma apendicectomia aberta.
372
00:18:30,073 --> 00:18:33,928
Dra. Bailey, sua escala.
Desculpe, foi...
373
00:18:35,875 --> 00:18:39,146
Soube que assumiu
o estudo do Dr. Webber.
374
00:18:39,147 --> 00:18:43,106
E queria oferecer um tempo
para sua pesquisa.
375
00:18:43,107 --> 00:18:45,749
Posso reduzir seu horário,
a carga de ensino,
376
00:18:45,750 --> 00:18:48,189
garantir que você tenha
o tempo que precisa.
377
00:18:48,811 --> 00:18:50,336
Que tal?
378
00:18:50,337 --> 00:18:52,499
Está dizendo que não
gerencio bem meu tempo?
379
00:18:52,500 --> 00:18:54,016
Não...
380
00:18:54,017 --> 00:18:57,252
Só queria fazer com que
sua pesquisa tenha o tempo...
381
00:18:57,253 --> 00:18:59,112
Está dizendo
como usar meu tempo?
382
00:18:59,113 --> 00:19:00,665
De modo algum.
383
00:19:00,666 --> 00:19:02,483
Desculpe.
Esqueça que falei isso.
384
00:19:02,484 --> 00:19:06,763
- Agora não ganho tempo?
- Claro que sim. Pode...
385
00:19:14,131 --> 00:19:17,928
Deixe aí.
Farei o reparo do menisco.
386
00:19:17,929 --> 00:19:19,390
Ótimo.
387
00:19:19,391 --> 00:19:21,426
E agora eu perco
uma cirurgia.
388
00:19:21,427 --> 00:19:25,082
- É pior que ser interno.
- Ser residente chefe é um saco.
389
00:19:25,083 --> 00:19:27,609
- Fui uma vez.
- Como você conseguia?
390
00:19:27,610 --> 00:19:31,008
- Como fazia que a ouvissem?
- Não conseguia. Eu era péssima.
391
00:19:34,716 --> 00:19:39,269
Não é para fazer amigos,
mas para deixá-los do seu lado.
392
00:19:39,270 --> 00:19:41,571
É melhor que a procurem
do que fujam de você.
393
00:19:42,332 --> 00:19:44,188
Tipo a sua aposta...
394
00:19:44,189 --> 00:19:46,401
Fazê-los competir
por bons resultados.
395
00:19:46,402 --> 00:19:48,776
- Foi horrível, não?
- Foi uma ótima ideia.
396
00:19:48,777 --> 00:19:51,912
Eles melhoram competindo.
Precisavam disso.
397
00:19:51,913 --> 00:19:53,486
E, ao mesmo tempo,
o paciente ganha.
398
00:19:53,487 --> 00:19:55,343
Foi uma ótima ideia.
399
00:19:58,654 --> 00:20:02,404
- Não foi sua, certo?
- Não.
400
00:20:02,405 --> 00:20:05,905
Não desista.
Você vai sair ótima.
401
00:20:05,906 --> 00:20:08,777
Ou talvez não.
Nunca me saí assim.
402
00:20:12,323 --> 00:20:14,644
Está perfeita.
403
00:20:14,645 --> 00:20:19,337
Técnica de Millard perfeita
em um porco.
404
00:20:19,338 --> 00:20:23,756
Esse porco está mais atraente
que um porco qualquer.
405
00:20:23,757 --> 00:20:27,785
Mereço a cirurgia.
Estou pronto. Posso fazer.
406
00:20:30,585 --> 00:20:33,839
Você está certo.
Vamos nessa, Gunther.
407
00:20:35,279 --> 00:20:38,083
Próximo passo?
Você.
408
00:20:38,084 --> 00:20:39,611
Erga o peritônio,
409
00:20:39,612 --> 00:20:41,847
abra transversalmente
e aumente a incisão.
410
00:20:41,848 --> 00:20:45,494
- Como?
- Com tesouras?
411
00:20:45,495 --> 00:20:47,480
Está me perguntando
ou afirmando?
412
00:20:47,481 --> 00:20:50,932
- Com tesouras.
- Ótimo.
413
00:20:50,933 --> 00:20:53,754
E depois? Você.
414
00:20:53,755 --> 00:20:55,729
Retire e isole o apêndice.
415
00:20:55,730 --> 00:21:01,091
- Pince na base, e...
- Continue.
416
00:21:02,103 --> 00:21:06,123
- Não consigo lembrar.
- Inaceitável.
417
00:21:06,124 --> 00:21:07,727
Devia saber isso.
418
00:21:07,728 --> 00:21:11,628
- Pince o apêndice na base...
- Já falou isso. Rápido.
419
00:21:11,629 --> 00:21:14,902
- Ele está morrendo.
- Amarre ou ligue...
420
00:21:14,903 --> 00:21:20,500
- Está perdendo ele.
- Espere.
421
00:21:22,387 --> 00:21:24,763
Chame o necrotério, idiota.
Ele está morto.
422
00:21:25,748 --> 00:21:27,504
Quem é o próximo?
423
00:21:28,735 --> 00:21:30,639
Você.
424
00:21:36,074 --> 00:21:39,013
Abra transversalmente,
aumente com tesoura,
425
00:21:39,014 --> 00:21:40,720
insira os retratores,
426
00:21:40,721 --> 00:21:43,893
retire o apêndice,
pince na base.
427
00:21:43,894 --> 00:21:46,291
Está indo na substituição
da válvula mitral?
428
00:21:46,292 --> 00:21:50,841
- Farei uma apendicectomia.
- Bem, boa sorte.
429
00:21:52,580 --> 00:21:55,060
Significa que vai estar
em casa à noite?
430
00:21:55,061 --> 00:21:58,983
Uma apendicectomia
leva 2h no máximo, certo?
431
00:21:59,748 --> 00:22:01,979
Isso mesmo.
432
00:22:03,543 --> 00:22:07,060
- Quer que eu leve algo?
- Eu posso. Comida chinesa?
433
00:22:07,061 --> 00:22:09,881
- Tudo bem. Tanto faz.
- Não, você escolhe.
434
00:22:09,882 --> 00:22:12,870
- Comida chinesa está ótimo.
- Isso. Beleza.
435
00:22:12,871 --> 00:22:16,592
Bem, boa sorte.
Para você também, Grey.
436
00:22:19,453 --> 00:22:22,202
Precisam conversar.
Não conseguem falar nada.
437
00:22:22,203 --> 00:22:23,919
Parecem colegas de quarto
ruins.
438
00:22:23,920 --> 00:22:27,352
Como abordo o assunto?
Ele já quis abordar isso?
439
00:22:27,353 --> 00:22:30,146
E o que tem para falarmos?
Porque está acabado.
440
00:22:30,147 --> 00:22:31,980
Não posso desfazer,
está acabado.
441
00:22:31,981 --> 00:22:33,507
Mas ainda não está.
442
00:22:35,008 --> 00:22:36,607
Temos cirurgia.
443
00:22:36,608 --> 00:22:38,847
- Não estrague tudo.
- Você também.
444
00:22:42,013 --> 00:22:45,341
A mulher do Sam cuidou dele
depois das últimas cirurgias.
445
00:22:45,342 --> 00:22:47,067
Ela morreu de derrame
ano passado.
446
00:22:47,068 --> 00:22:50,367
Então, Jason largou a faculdade
um semestre antes de formar.
447
00:22:50,368 --> 00:22:53,330
- Ficou feliz com isso...
- Por que está dizendo isso?
448
00:22:53,331 --> 00:22:56,107
Conversar com os pacientes
é seu trabalho, Alex,
449
00:22:56,108 --> 00:22:58,831
porque eles são mais
que só...
450
00:22:58,832 --> 00:23:01,327
um caminho fácil
para você poder vencer.
451
00:23:01,328 --> 00:23:03,987
- É seu trabalho.
- Não é. Não mais.
452
00:23:03,988 --> 00:23:05,714
Meu trabalho é abri-lo
e curá-lo.
453
00:23:05,715 --> 00:23:07,944
E se eu não fizer isso,
ninguém vai fazer para mim.
454
00:23:07,945 --> 00:23:09,355
Estou sozinho nessa.
455
00:23:09,356 --> 00:23:13,934
Ou gasto tempo conversando,
ou penso no que fazer.
456
00:23:13,935 --> 00:23:15,375
Qual você prefere?
457
00:23:22,503 --> 00:23:24,039
Você está nervoso.
458
00:23:26,567 --> 00:23:29,206
Por isso não quis trabalhar
com uma criança.
459
00:23:29,207 --> 00:23:31,100
Você vai se sair bem.
460
00:23:32,232 --> 00:23:35,216
Está pronto.
Você se sente assim, não?
461
00:23:40,124 --> 00:23:43,359
Estou adorando esse livro,
Karev.
462
00:23:43,360 --> 00:23:44,775
Que bom.
463
00:23:44,776 --> 00:23:46,898
Espero terminá-lo lá dentro.
464
00:23:46,899 --> 00:23:48,713
Porque, enquanto leio,
465
00:23:48,714 --> 00:23:50,971
significa que não está
fazendo besteira.
466
00:23:50,972 --> 00:23:52,869
Vou terminar o livro hoje?
467
00:23:52,870 --> 00:23:55,147
- Sim, senhor.
- Certo.
468
00:24:03,504 --> 00:24:04,963
Está com os exames
pré-operatórios?
469
00:24:04,964 --> 00:24:07,164
- Já dei uma olhada neles.
- Quero ver de novo.
470
00:24:08,621 --> 00:24:10,886
- Acho que você deveria operar.
- Por quê?
471
00:24:10,887 --> 00:24:13,076
Porque não somos uma equipe
nesse momento.
472
00:24:15,591 --> 00:24:17,389
O que acontece
se o aneurisma romper?
473
00:24:17,390 --> 00:24:19,057
Ponho um clipe
na artéria principal.
474
00:24:19,058 --> 00:24:22,263
- E se ainda sangrar?
- Controlo na carótida do colo.
475
00:24:22,264 --> 00:24:25,138
- Que clipe vai usar?
- Só saberei quando ver.
476
00:24:26,217 --> 00:24:28,076
Está pronta.
Vamos.
477
00:24:44,087 --> 00:24:45,755
O que está fazendo?
478
00:24:45,756 --> 00:24:49,617
Você está no comando.
Fique daquele lado.
479
00:24:58,031 --> 00:25:00,808
Praticou do outro lado,
certo?
480
00:25:03,197 --> 00:25:05,644
Algum problema?
481
00:25:05,645 --> 00:25:08,751
Não, senhor.
Lâmina 10.
482
00:25:11,667 --> 00:25:13,964
O que está fazendo agora?
483
00:25:13,965 --> 00:25:16,967
Ainda tenho que dizer
tudo que faço?
484
00:25:16,968 --> 00:25:18,668
Nunca me canso.
485
00:25:20,031 --> 00:25:22,679
O que está fazendo agora?
486
00:25:22,680 --> 00:25:25,631
Separação
dos músculos oblíquos.
487
00:25:25,632 --> 00:25:27,162
Belezinha.
488
00:25:34,070 --> 00:25:36,110
Quando se tem um filho,
489
00:25:36,111 --> 00:25:39,036
você se preocupa muito
se vai estragá-lo.
490
00:25:39,037 --> 00:25:41,480
Com algo que faça ou diga,
491
00:25:41,481 --> 00:25:44,291
ou algo que não diga,
que vai mudá-lo para sempre.
492
00:25:44,292 --> 00:25:45,769
Sim, senhora.
493
00:25:45,770 --> 00:25:49,116
Você está determinando
o rumo da vida dessa criança.
494
00:25:49,117 --> 00:25:52,365
Determinará se as crianças
farão piada dele,
495
00:25:52,366 --> 00:25:55,968
ou se chorará
nas fotos da escola.
496
00:25:55,969 --> 00:26:00,237
E hoje você decidirá
com quem ele irá ao baile,
497
00:26:00,238 --> 00:26:04,796
e com quem casará,
se casar mesmo.
498
00:26:04,797 --> 00:26:09,836
Ou se morrerá sozinho,
feio e não amado.
499
00:26:17,702 --> 00:26:20,170
Quer que eu chame Sloan?
500
00:26:24,509 --> 00:26:27,810
Isolei o aneurisma.
Vejo todo o colo.
501
00:26:35,575 --> 00:26:37,649
O que é isso?
502
00:26:37,650 --> 00:26:40,066
É uma 7mm angulada.
503
00:26:40,067 --> 00:26:41,582
Pegue uma menor.
Use uma reta.
504
00:26:41,583 --> 00:26:43,103
- Não.
- Não?
505
00:26:43,104 --> 00:26:45,795
Só tem uma chance nisso.
Use um clipe menor.
506
00:26:45,796 --> 00:26:48,587
- Posso precisar da extensão.
- Pode acertar algo.
507
00:26:48,588 --> 00:26:52,087
- Não se ver onde estou indo.
- Abaixe esse clipe!
508
00:26:54,977 --> 00:26:57,214
O que está fazendo agora?
509
00:26:57,937 --> 00:27:00,167
Isolando o apêndice.
510
00:27:00,791 --> 00:27:02,454
E agora?
511
00:27:02,455 --> 00:27:05,807
Pinçando o apêndice
na base.
512
00:27:07,051 --> 00:27:09,462
E o que está fazendo agora?
513
00:27:21,430 --> 00:27:23,016
Fique irritada quanto quiser,
514
00:27:23,017 --> 00:27:25,887
mas tenho um motivo
para fazer isso.
515
00:27:25,888 --> 00:27:30,110
- Quero... Como é?
- Eu não...
516
00:27:31,941 --> 00:27:34,785
Não lembro o próximo passo.
517
00:27:39,560 --> 00:27:41,793
Anastomose firme.
518
00:27:43,638 --> 00:27:45,446
Bom trabalho.
519
00:27:45,447 --> 00:27:51,053
Vamos ver o intestino.
Garantir que não tenha...
520
00:27:54,480 --> 00:27:55,971
Droga.
521
00:27:57,272 --> 00:27:59,119
Cauterização.
522
00:28:00,049 --> 00:28:01,932
Erguer o peritônio,
abrir na transversal.
523
00:28:01,933 --> 00:28:03,757
É disso que estou falando.
524
00:28:03,758 --> 00:28:07,642
Por que faria uma substituição,
quando nem lembra...
525
00:28:07,643 --> 00:28:09,586
Pode calar a boca?
526
00:28:12,083 --> 00:28:14,357
Não sei dizer se isso
está em boas condições.
527
00:28:14,358 --> 00:28:15,845
- E aqui? Parece...
- É porcaria.
528
00:28:15,846 --> 00:28:19,718
- Já pôs a fluoresceína?
- Pondo agora.
529
00:28:21,042 --> 00:28:24,952
- Está dentro.
- Apaguem as luzes.
530
00:28:27,435 --> 00:28:29,193
Use a de 5mm.
531
00:28:29,194 --> 00:28:32,242
Estou olhando para ele.
Confie em mim.
532
00:28:32,243 --> 00:28:34,696
Já fiz centenas de vezes.
Use o clipe menor.
533
00:28:40,989 --> 00:28:42,845
Droga!
534
00:28:51,296 --> 00:28:57,167
Vou fazer a estocada.
Passe a agulha e o retrator.
535
00:29:00,242 --> 00:29:01,671
Tenho a sucção.
536
00:29:03,425 --> 00:29:05,484
Podem parar.
537
00:29:24,498 --> 00:29:29,322
Está segurando.
Segurando perfeitamente.
538
00:29:29,323 --> 00:29:31,938
Sucção, por favor.
539
00:29:33,525 --> 00:29:36,973
Vamos. Mostre algo.
540
00:29:36,974 --> 00:29:39,810
- Alex, não tem o suficiente.
- Cale a boca.
541
00:29:39,811 --> 00:29:41,298
Acendam as luzes.
542
00:29:48,675 --> 00:29:50,522
Não lembro o próximo passo.
543
00:29:50,523 --> 00:29:52,360
Lembre-se disso
da próxima vez
544
00:29:52,361 --> 00:29:55,645
que gritar com um interno
por pular as coisas básicas.
545
00:29:55,646 --> 00:29:58,057
Pode assumir,
por favor?
546
00:29:58,058 --> 00:30:01,609
Espere um pouco.
Vai lembrar.
547
00:30:01,610 --> 00:30:04,286
Não vou. De verdade.
Posso ficar aqui o dia todo.
548
00:30:04,287 --> 00:30:05,923
Não vou...
549
00:30:08,116 --> 00:30:10,257
Meu Deus...
Você não sabe também.
550
00:30:10,258 --> 00:30:13,086
- Não jogue isso em mim.
- Então me diga o que fazer.
551
00:30:13,087 --> 00:30:15,009
- Devia saber o que fazer.
- Você também.
552
00:30:15,010 --> 00:30:17,323
- Faz muito tempo que fiz.
- Preciso de ajuda.
553
00:30:17,324 --> 00:30:19,048
Precisamos ajudá-la agora.
554
00:30:19,049 --> 00:30:21,483
Amarrem a borda proximal,
555
00:30:21,484 --> 00:30:25,020
pincem verticalmente
e suturem na base.
556
00:30:25,021 --> 00:30:28,000
- É claro! Obrigada.
- Deixe comigo.
557
00:30:30,936 --> 00:30:35,215
Não precisa ter vergonha.
558
00:30:35,216 --> 00:30:37,285
- Você ainda é o Goober.
- É Gunther.
559
00:30:37,286 --> 00:30:39,036
Claro.
560
00:30:41,379 --> 00:30:43,044
Não posso...
561
00:30:43,759 --> 00:30:47,580
Se eu fechar, ele morre.
Vai morrer de sepsia.
562
00:30:47,581 --> 00:30:49,805
Posso revascularizar?
563
00:30:49,806 --> 00:30:51,305
Vou encontrar o coágulo.
564
00:30:51,306 --> 00:30:54,809
Faço arteriotomia transversal
e desvio nos vasos.
565
00:30:56,039 --> 00:30:57,670
Não...
566
00:30:57,671 --> 00:31:02,095
Tem muito intestino morto.
Eu retiro? Retiro tudo?
567
00:31:02,096 --> 00:31:04,358
Ponho o cara
na lista de transplantes?
568
00:31:04,359 --> 00:31:06,327
Espero que...
569
00:31:07,475 --> 00:31:09,670
O que faço?
570
00:31:09,671 --> 00:31:11,270
Fecho ele
para deixá-lo morrer?
571
00:31:23,935 --> 00:31:25,681
Vamos fechar.
572
00:31:42,792 --> 00:31:48,670
- Muito obrigada.
- Tudo... bem.
573
00:32:02,688 --> 00:32:04,964
- Podemos fazer um acordo?
- Nunca falaremos disso.
574
00:32:04,965 --> 00:32:07,062
Fechado.
575
00:32:09,003 --> 00:32:10,776
Boa noite.
576
00:32:36,639 --> 00:32:39,716
- Quer que eu fale com ele?
- Não.
577
00:32:41,498 --> 00:32:44,927
Fez tudo que podia.
Fez mesmo.
578
00:32:46,379 --> 00:32:49,472
Ele não entenderá,
mas eu entendo.
579
00:32:49,473 --> 00:32:51,550
E você também deve.
580
00:34:01,452 --> 00:34:04,970
- Não quero ir para casa.
- Nem eu.
581
00:34:05,835 --> 00:34:09,016
- Temos mesmo que conversar?
- Vocês têm.
582
00:34:11,848 --> 00:34:14,347
- Talvez eu vá lá depois.
- Seria ótimo.
583
00:34:14,348 --> 00:34:15,834
Não, seria ruim,
584
00:34:15,835 --> 00:34:17,895
porque significaria
que meu casamento acabou.
585
00:34:17,896 --> 00:34:19,824
Aqui está.
586
00:34:22,939 --> 00:34:24,411
Acabou seu turno?
587
00:34:26,631 --> 00:34:28,261
Quem perdeu a aposta?
588
00:34:28,262 --> 00:34:30,138
Não fui eu.
Minha bomba foi desarmada.
589
00:34:30,139 --> 00:34:31,611
Minha apendicectomia
foi perfeita.
590
00:34:31,612 --> 00:34:33,739
Mas foi finalizada
por uma enfermeira.
591
00:34:33,740 --> 00:34:35,214
Quem disse isso?
592
00:34:35,215 --> 00:34:37,517
O paciente do Karev nem acordou.
Choque séptico.
593
00:34:38,140 --> 00:34:40,359
Você fracassou
em ressecção intestinal?
594
00:34:40,360 --> 00:34:41,999
É como errar
seu próprio nome.
595
00:34:42,000 --> 00:34:44,063
- Pessoal...
- Não, é o Karev.
596
00:34:44,064 --> 00:34:46,565
Desculpe, aproveite
os treinamentos.
597
00:34:47,566 --> 00:34:51,446
Sabiam que Jackson
nem tocou o paciente?
598
00:34:51,447 --> 00:34:53,175
Sloan fez tudo.
599
00:34:54,897 --> 00:34:56,730
O que "entre eu e você"
quer dizer?
600
00:34:56,731 --> 00:35:00,077
Então parece que perdeu
por omissão.
601
00:35:01,955 --> 00:35:03,466
- Perdedor.
- Mentiroso!
602
00:35:03,467 --> 00:35:06,351
- Não acho que isso...
- Quer revanche?
603
00:35:06,352 --> 00:35:08,470
Podemos fazer amanhã.
604
00:35:08,471 --> 00:35:10,744
- E depois de amanhã.
- E depois.
605
00:35:25,767 --> 00:35:28,023
Dra. Bailey...
Espere, por favor.
606
00:35:31,135 --> 00:35:32,964
Aprendi, no exército,
607
00:35:32,965 --> 00:35:35,407
que um líder só é bom
com as pessoas ao seu lado.
608
00:35:35,408 --> 00:35:38,726
E você é uma das melhores
da equipe.
609
00:35:38,727 --> 00:35:44,655
Quero saber se tenho você
do meu lado.
610
00:35:44,656 --> 00:35:47,806
- Fiz algo errado?
- Não.
611
00:35:47,807 --> 00:35:51,070
Houve algo no meu trabalho
que o fez perguntar isso?
612
00:35:51,071 --> 00:35:52,522
Não.
613
00:35:52,523 --> 00:35:54,960
Ou apenas quer
que eu goste de você?
614
00:35:56,432 --> 00:35:58,601
- Não é isso.
- Tem certeza?
615
00:36:04,649 --> 00:36:06,138
Pode ir, Dra. Bailey.
616
00:36:12,660 --> 00:36:15,114
Se está com raiva de alguém,
fique de mim.
617
00:36:15,115 --> 00:36:16,883
- Não estou com raiva de você.
- Está sim.
618
00:36:16,884 --> 00:36:19,037
Todos sabem
de quem ter raiva.
619
00:36:19,038 --> 00:36:22,598
Meredith deu mais tempo
para minha esposa,
620
00:36:22,599 --> 00:36:24,952
e vou me certificar
de passar tempo com ela.
621
00:36:26,063 --> 00:36:28,230
Estou feliz, Bailey.
622
00:36:28,231 --> 00:36:30,376
Gostaria que estivesse feliz
por mim também.
623
00:36:33,463 --> 00:36:35,160
Farei um esforço.
624
00:36:39,751 --> 00:36:43,156
- Só preciso de um tempo.
- Eu espero.
625
00:36:52,667 --> 00:36:54,115
Estava ótimo.
626
00:37:02,775 --> 00:37:04,632
- Cuido da louça.
- Não, deixe comigo.
627
00:37:04,633 --> 00:37:10,387
- Não, eu cuido disso.
- Tenho me sentindo horrível.
628
00:37:11,841 --> 00:37:14,559
- Certo...
- De verdade.
629
00:37:18,031 --> 00:37:20,004
Eu sei.
630
00:37:21,195 --> 00:37:22,715
Quer conversar?
631
00:37:34,779 --> 00:37:36,524
Comeu algum
rolinho primavera?
632
00:37:50,258 --> 00:37:52,761
Não devíamos ter feito
a operação juntos.
633
00:37:52,762 --> 00:37:54,162
Como assim?
634
00:37:54,163 --> 00:37:56,379
Não somos uma equipe.
Em lugar algum.
635
00:37:56,380 --> 00:37:59,424
E antes de pegarmos Zola,
antes de recebermos o aviso,
636
00:37:59,425 --> 00:38:01,561
precisamos saber
se conseguimos ser um só.
637
00:38:01,562 --> 00:38:03,048
Se conseguimos ficar juntos.
638
00:38:03,049 --> 00:38:05,241
É hora de dizer
o que sente.
639
00:38:05,903 --> 00:38:08,480
Não posso.
Vou dizer coisas que são...
640
00:38:08,481 --> 00:38:09,966
Diga logo.
641
00:38:09,967 --> 00:38:11,923
O que quer que seja,
podemos superar.
642
00:38:11,924 --> 00:38:13,427
Posso aceitar
as consequências.
643
00:38:13,428 --> 00:38:16,765
Você nunca aceitou
uma consequência na vida.
644
00:38:16,766 --> 00:38:19,783
Desde que trocou os arquivos,
não enfrentou nada.
645
00:38:19,784 --> 00:38:22,955
E os outros perderam
o emprego e a reputação.
646
00:38:22,956 --> 00:38:25,223
- E eu perdi Zola.
- Eu também perdi!
647
00:38:27,580 --> 00:38:30,720
Faz as coisas sem pensar,
se jogando de cabeça,
648
00:38:30,721 --> 00:38:33,815
sem saber qual a profundidade,
ou onde vai parar.
649
00:38:33,816 --> 00:38:35,524
Sei que fiz besteira,
650
00:38:35,525 --> 00:38:38,242
mas tudo isso aconteceu
antes da Zola.
651
00:38:38,243 --> 00:38:39,735
Não acha que mudei?
652
00:38:39,736 --> 00:38:41,739
Não acho que possa mudar.
Você roubou o bebê.
653
00:38:41,740 --> 00:38:43,784
Já disse por que fiz aquilo.
654
00:38:43,785 --> 00:38:45,534
Do que precisa?
Que eu peça desculpas?
655
00:38:45,535 --> 00:38:47,343
Preciso que se arrependa.
656
00:38:50,587 --> 00:38:54,302
- Claro que estou arrependida.
- Fez hoje de novo na SO!
657
00:38:54,303 --> 00:38:56,914
Como assim?
Fiz uma cirurgia bem sucedida.
658
00:38:56,915 --> 00:38:58,402
Recusou a me ouvir.
659
00:38:58,403 --> 00:39:00,967
Não ouvi,
porque não foi preciso.
660
00:39:00,968 --> 00:39:03,672
Sabia o que estava fazendo,
e estava certa.
661
00:39:05,385 --> 00:39:08,454
- Não confiou em mim.
- E por que deveria?
662
00:39:08,455 --> 00:39:09,933
Por que eu deveria?
663
00:39:09,934 --> 00:39:11,940
Estragou meu estudo,
atrasou minha carreira,
664
00:39:11,941 --> 00:39:14,045
quase acabou com a sua,
destruiu a do Richard.
665
00:39:14,046 --> 00:39:16,431
Não tenho por que
confiar em você.
666
00:39:16,432 --> 00:39:18,225
Então por que está comigo?
667
00:39:18,226 --> 00:39:20,058
Por causa daquilo.
668
00:39:23,835 --> 00:39:25,563
Porque era de verdade!
669
00:39:29,654 --> 00:39:31,239
Prometi não fugir.
670
00:39:32,867 --> 00:39:34,594
Prometi amá-la.
671
00:39:35,195 --> 00:39:37,615
- Mesmo quando me odiasse!
- Mesmo assim!
672
00:39:38,541 --> 00:39:39,947
Estou tentando, Meredith.
673
00:39:39,948 --> 00:39:42,400
Estou tentando,
mas você dificulta tudo.
674
00:39:45,768 --> 00:39:47,223
Entendo.
675
00:39:47,864 --> 00:39:50,971
E não quero que mantenha
a promessa.
676
00:39:50,972 --> 00:39:52,890
Não se não quiser.
677
00:39:52,891 --> 00:39:55,068
Não se não puder
confiar nossa filha a mim.
678
00:39:55,069 --> 00:39:57,074
- Confio em você com ela.
- Mas disse...
679
00:39:57,075 --> 00:39:58,546
Não foi o que eu disse!
680
00:40:01,216 --> 00:40:03,519
Sei que a levou
para protegê-la.
681
00:40:05,467 --> 00:40:09,050
Sei que adulterou o estudo
por Adele e Richard.
682
00:40:10,253 --> 00:40:11,884
Quase levou um tiro
por mim.
683
00:40:13,375 --> 00:40:15,559
Sei por que faz tudo isso.
684
00:40:18,065 --> 00:40:19,961
É isso que amo em você.
685
00:40:21,603 --> 00:40:24,788
- E o que odeia em mim.
- Isso mesmo.
686
00:40:45,226 --> 00:40:47,067
Então não confia em mim
no trabalho?
687
00:40:48,106 --> 00:40:51,592
- Não.
- Isso facilita as coisas.
688
00:40:59,962 --> 00:41:02,447
- Não trabalharemos juntos.
- O que está dizendo?
689
00:41:02,448 --> 00:41:05,044
Não trabalharei com você.
É minha consequência.
690
00:41:06,789 --> 00:41:09,177
Se quisermos ficar juntos,
com ou sem Zola,
691
00:41:09,178 --> 00:41:11,346
não podemos
trabalhar juntos.
692
00:41:11,347 --> 00:41:14,492
Às vezes,
acontece de repente.
693
00:41:14,493 --> 00:41:15,982
Nós evoluímos.
694
00:41:15,983 --> 00:41:19,146
Nos tornamos líderes.
Avistamos um caminho adiante.
695
00:41:19,147 --> 00:41:22,468
- Nunca mais.
- Disse para não comprar lá.
696
00:41:22,469 --> 00:41:23,967
O chão deles é nojento!
697
00:41:23,968 --> 00:41:25,631
Você sempre diz
que adora o rolinho.
698
00:41:25,632 --> 00:41:29,927
Não fale nada.
699
00:41:37,603 --> 00:41:39,207
Obrigada.
700
00:41:40,500 --> 00:41:42,444
Não vou beijá-la.
701
00:41:47,520 --> 00:41:50,540
- Vamos para a cama.
- Não!
702
00:41:50,541 --> 00:41:52,386
Quero ficar aqui.
703
00:41:52,387 --> 00:41:55,339
- Vamos para a cama.
- Não, aqui está ótimo.
704
00:41:56,521 --> 00:41:58,459
Certo, venha aqui.
705
00:41:59,551 --> 00:42:01,114
Pronto.
706
00:42:10,342 --> 00:42:12,564
Avistamos um caminho
e o seguimos.
707
00:42:24,884 --> 00:42:27,396
Mesmo quando não sabemos
onde vamos parar.
708
00:42:30,570 --> 00:42:34,662
www.insubs.com
53047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.