All language subtitles for Greys Anatomy - 08x03 - Take the Lead.WEB-DL-KiNGS.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:04,100 NENHUM ANIMAL FOI FERIDO NA PRODUÇÃO DESTE EPISÓDIO 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,848 Você trabalha, estuda e se prepara. 3 00:00:10,900 --> 00:00:14,174 Meses e anos direcionados a um dia. 4 00:00:14,872 --> 00:00:17,051 O dia em que você evolui. 5 00:00:17,052 --> 00:00:18,782 Vamos começar. 6 00:00:18,783 --> 00:00:20,925 Vamos nessa. 7 00:00:20,926 --> 00:00:24,301 - Temos muito a observar. - Ele está certo, pessoal. 8 00:00:24,302 --> 00:00:27,500 Hoje, os residentes do 5º ano começam a operar sozinhos. 9 00:00:27,501 --> 00:00:28,901 Alerte o necrotério. 10 00:00:28,902 --> 00:00:31,406 Neste dia, precisa estar pronto para qualquer coisa. 11 00:00:31,407 --> 00:00:34,045 Atendentes, vocês vão observar em silêncio. 12 00:00:34,046 --> 00:00:36,888 Ofereçam ajuda só se for necessário. 13 00:00:36,889 --> 00:00:40,054 Antes de ajudá-los a nadar, que se afoguem um pouco. 14 00:00:40,055 --> 00:00:42,622 Mas há uma coisa para a qual nunca está preparado. 15 00:00:42,623 --> 00:00:44,414 Próximo assunto... 16 00:00:44,415 --> 00:00:46,210 Às 9h, esta manhã, 17 00:00:46,211 --> 00:00:50,112 me demiti como cirurgião chefe do Seattle Grace Mercy West. 18 00:00:50,113 --> 00:00:52,609 Mas ficarei na equipe cirúrgica. 19 00:00:52,610 --> 00:00:56,177 Vou passar a fala para o novo cirurgião chefe... 20 00:00:56,178 --> 00:00:57,633 Dr. Owen Hunt. 21 00:00:57,634 --> 00:00:59,398 O dia em que regride. 22 00:01:00,626 --> 00:01:03,969 Obrigado, Dr. Webber. Sei que é uma surpresa. 23 00:01:03,970 --> 00:01:08,330 E agradeço sua paciência e ajuda nos próximos dias. 24 00:01:08,331 --> 00:01:12,157 Estou com as escalas de plantão, mas posso distrib... 25 00:01:12,158 --> 00:01:15,534 - Espere. O que houve? - Por que isso aconteceu? 26 00:01:15,535 --> 00:01:18,143 Foi o Conselho? Eles lhe forçaram a se afastar? 27 00:01:21,656 --> 00:01:23,942 Hunt, você é o novo cirurgião chefe. 28 00:01:23,943 --> 00:01:25,565 Que demais! 29 00:01:37,729 --> 00:01:40,260 O que está acontecendo? Novidades sobre Zola? 30 00:01:40,261 --> 00:01:43,182 Não. Devíamos saber ontem, e ontem disseram que seria hoje. 31 00:01:43,183 --> 00:01:45,172 - Não atualizaram? - Sei lá. Tudo bem? 32 00:01:45,173 --> 00:01:46,573 Não tenho escolha. 33 00:01:46,574 --> 00:01:48,140 Vou clipar meu primeiro aneurisma. 34 00:01:48,141 --> 00:01:50,320 Tenho uma substituição de válvula. 35 00:01:50,321 --> 00:01:51,834 Minha substituição de válvula. 36 00:01:51,835 --> 00:01:53,943 Altman só vai ficar calada e observar. 37 00:01:53,944 --> 00:01:55,344 Tomara que consiga uma boa SO. 38 00:01:55,345 --> 00:01:56,930 - Não atualizaram? - Não. 39 00:01:56,931 --> 00:01:59,184 - Novidades da Zola? - Nada ainda. 40 00:01:59,185 --> 00:02:01,012 E ela vai clipar o primeiro aneurisma. 41 00:02:01,013 --> 00:02:02,804 Não quer começar com algo mais simples? 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,599 - E a Zola? - Nada. 45 00:02:10,600 --> 00:02:12,299 Por que está aqui? 46 00:02:12,300 --> 00:02:14,202 Não posso fazer nada, e preciso me distrair. 47 00:02:14,203 --> 00:02:16,915 - Então é melhor eu ficar aqui. - Atualizaram! 48 00:02:19,833 --> 00:02:21,379 SO 3. Isso! 49 00:02:21,380 --> 00:02:23,665 Adoro a sala três. 50 00:02:25,390 --> 00:02:27,426 Ressecção intestinal? Não era pediatria? 51 00:02:27,427 --> 00:02:30,246 - Mudei de última hora. - Não pode mudar assim. 52 00:02:30,909 --> 00:02:33,014 Plástica? Você não era o Gunther? 53 00:02:33,015 --> 00:02:34,671 Gastando sua potência em peitos? 54 00:02:34,672 --> 00:02:36,185 É um lábio neporino. 55 00:02:36,186 --> 00:02:37,665 Vou mudar a vida de uma criança. 56 00:02:37,666 --> 00:02:39,290 Já a Kepner vai consertar um joelho. 57 00:02:39,291 --> 00:02:41,666 - O caminho para o sucesso. - Certo, pessoal. 58 00:02:41,667 --> 00:02:43,899 Vocês começam a dar treinamento hoje. 59 00:02:43,900 --> 00:02:45,300 Fiz a programação do mês. 60 00:02:45,301 --> 00:02:46,801 Está no quadro do meu escritório. 61 00:02:48,421 --> 00:02:49,821 Onde? 62 00:02:54,221 --> 00:02:56,336 - Quando vamos ter um? - Não vão ter. 63 00:02:56,337 --> 00:02:57,952 É para o residente chefe. 64 00:02:57,953 --> 00:03:00,162 Que demais. Posso dormir aqui. 65 00:03:00,163 --> 00:03:03,327 Comprei na internet. É meu. 66 00:03:03,328 --> 00:03:04,982 Temos frigobar? 67 00:03:07,018 --> 00:03:09,231 - Certo, pessoal... - Por que meu nome está aqui? 68 00:03:09,232 --> 00:03:11,446 É a programação do treinamento dos internos. 69 00:03:11,447 --> 00:03:13,451 Cada um de vocês dará um treinamento. 70 00:03:13,452 --> 00:03:15,385 Não posso hoje. Tenho substituição de válvula. 71 00:03:15,386 --> 00:03:17,777 Então troque com um deles. 72 00:03:17,778 --> 00:03:19,823 - Aneurisma. - Vou cuidar de um bebê. 73 00:03:19,824 --> 00:03:22,954 - Pessoal, eu dividi igualmente. - Fala sério. 74 00:03:22,955 --> 00:03:25,543 Toda cirurgia que fizermos vai ser informada ao Conselho. 75 00:03:25,544 --> 00:03:27,273 E eles adoram escolher os piores casos. 76 00:03:27,274 --> 00:03:29,322 Pode afetar minha bolsa. 77 00:03:29,323 --> 00:03:33,545 Não se trata de vida ou morte, mas da nossa carreira. 78 00:03:33,546 --> 00:03:35,687 Que tal isso: quem tiver o pior resultado hoje 79 00:03:35,688 --> 00:03:37,727 dará todos os treinamentos do mês. 80 00:03:37,728 --> 00:03:39,128 - Essa é boa. - Estou dentro. 81 00:03:39,129 --> 00:03:40,543 Que horror! 82 00:03:40,544 --> 00:03:42,510 - Receberam o e-mail? - Isso é patético. 83 00:03:42,511 --> 00:03:45,862 Não. Não haverá aposta sobre o resultado dos pacientes. 84 00:03:45,863 --> 00:03:48,418 - Isso é uma ordem. - Então não vai participar? 85 00:03:48,419 --> 00:03:51,649 - Saiam todos. - Webber se demitiu. 86 00:03:52,642 --> 00:03:54,300 Não é mais cirurgião chefe. 87 00:03:56,123 --> 00:03:59,289 O Dr. Owen Hunt é o novo cirurgião chefe. 88 00:04:01,468 --> 00:04:03,092 O quê? 89 00:04:11,384 --> 00:04:14,655 É o estudo de Alzheimer? Notícias da FDA? 90 00:04:14,656 --> 00:04:16,056 Estou enviando para Phoenix. 91 00:04:16,057 --> 00:04:18,770 Carl Baumann cuidará dele. Estou na lista negra. 92 00:04:18,771 --> 00:04:20,920 Posso nunca mais fazer um estudo clínico. 93 00:04:20,921 --> 00:04:22,850 Também fui para a lista negra. 94 00:04:23,694 --> 00:04:26,399 E agora deixará que demitam você? 95 00:04:26,400 --> 00:04:28,227 Eu me demiti. 96 00:04:28,228 --> 00:04:30,799 Uma coisa é tirar a culpa da Meredith 97 00:04:30,800 --> 00:04:33,959 e perder o estudo, mas por que faz isso? 98 00:04:33,960 --> 00:04:36,905 Vim saber se tem novidades da sua garotinha. 99 00:04:37,513 --> 00:04:39,073 Nada. 100 00:04:40,715 --> 00:04:42,930 Isso não é certo. 101 00:04:42,931 --> 00:04:44,691 Espero que tenha novidades logo. 102 00:04:46,907 --> 00:04:49,437 Como ele não disse que é cirurgião chefe? 103 00:04:49,438 --> 00:04:52,599 - É porque você... - Não tive o filho dele? 104 00:04:52,600 --> 00:04:56,961 - Ele falou algo? - Não. Não falamos disso. 105 00:04:56,962 --> 00:04:59,262 - Nadinha? - Isso é ruim? 106 00:04:59,263 --> 00:05:01,492 - Bom, é só... - Oi! 107 00:05:01,493 --> 00:05:04,735 - É verdade? - É. 108 00:05:04,736 --> 00:05:06,279 Minha nossa! Quando você... 109 00:05:06,280 --> 00:05:08,565 Webber falou comigo ontem à noite, mas... 110 00:05:08,566 --> 00:05:10,885 Eu ia lhe contar, mas já estava dormindo. 111 00:05:10,886 --> 00:05:13,278 - E essa manhã, já tinha saído. - Minha válvula mitral. 112 00:05:13,279 --> 00:05:16,367 Isso. É mesmo! Desculpe. 113 00:05:16,368 --> 00:05:21,791 - Desculpe. Boa sorte. - Não! Minha nossa, você... 114 00:05:21,792 --> 00:05:24,099 É uma boa notícia. Devíamos comemorar. 115 00:05:24,100 --> 00:05:25,522 Acho que sim. 116 00:05:27,559 --> 00:05:29,389 Jantar? 117 00:05:29,390 --> 00:05:32,484 Tenho cirurgia. Válvula mitral leva, no mínimo, sete horas. 118 00:05:33,502 --> 00:05:36,684 Alguma hora, então. Preciso... 119 00:05:36,685 --> 00:05:40,111 - Parabéns. - Obrigado. 120 00:05:40,112 --> 00:05:41,668 Parabéns. 121 00:05:43,243 --> 00:05:44,761 É, foi péssimo. 122 00:05:48,380 --> 00:05:51,507 Preciso de um interno na ressecção intestinal. 123 00:05:51,508 --> 00:05:54,391 Todos estão ocupados. Boa sorte em achar um. 124 00:05:54,392 --> 00:05:55,792 Não é o seu trabalho? 125 00:05:55,793 --> 00:05:58,883 O meu é fazer a programação que vocês estragaram. 126 00:05:58,884 --> 00:06:00,433 Karev! 127 00:06:00,434 --> 00:06:02,120 Eu soube que trocou 128 00:06:02,121 --> 00:06:04,911 a atrésia esofágica pela ressecção... 129 00:06:10,626 --> 00:06:12,915 Sinto muito, estava tentando dizer 130 00:06:12,916 --> 00:06:15,456 ressecção intestinal do Webber, mas caí no sono. 131 00:06:15,457 --> 00:06:17,836 Queria praticar mais as ressecções. 132 00:06:17,837 --> 00:06:21,488 Quer ter bons resultados, e só atende os mais fáceis. 133 00:06:21,489 --> 00:06:24,142 Continue assim e vai perder a bolsa. 134 00:06:25,527 --> 00:06:27,019 Está fazendo isso? 135 00:06:27,020 --> 00:06:28,912 Ou só quer vencer aquela aposta? 136 00:06:28,913 --> 00:06:32,097 - Encontre um interno. - Karev, pronto para a cirurgia? 137 00:06:32,098 --> 00:06:33,584 Acho que sim, senhor. 138 00:06:33,585 --> 00:06:35,656 Kepner está com dificuldade em achar um interno. 139 00:06:35,657 --> 00:06:37,743 Qual é o problema? Tenho tratado Sam por anos. 140 00:06:37,744 --> 00:06:39,242 Não quero adiar nada. 141 00:06:39,243 --> 00:06:41,395 Não, senhor. Encontrarei alguém para ajudar. 142 00:06:41,396 --> 00:06:43,844 Cobrirei para você, mesmo que eu mesma vá. 143 00:06:43,845 --> 00:06:47,751 Ótimo. 144 00:06:49,364 --> 00:06:52,051 Caso Rob saia de cirurgia, eu o busco na escola, 145 00:06:52,052 --> 00:06:53,578 mas se não, mando uma mensagem, 146 00:06:53,579 --> 00:06:55,099 e pode deixá-lo na cada da Kathy. 147 00:06:55,100 --> 00:06:57,547 Muito obrigada. Tchau. 148 00:06:57,548 --> 00:07:00,975 Desculpe, tinha que cuidar das crianças. 149 00:07:00,976 --> 00:07:03,249 - Entendo completamente. - Você tem filhos? 150 00:07:03,250 --> 00:07:04,949 Vamos voltar à cirurgia. 151 00:07:04,950 --> 00:07:07,016 Vou localizar o aneurisma, 152 00:07:07,017 --> 00:07:09,285 que é a protuberância na parede da sua artéria. 153 00:07:09,286 --> 00:07:11,248 Depois pego um clipe de aço, 154 00:07:11,249 --> 00:07:12,986 é como um pequeno pregador de roupa, 155 00:07:12,987 --> 00:07:15,421 e botá-lo através do colo do aneurisma. 156 00:07:15,422 --> 00:07:17,238 E isso vai parar o fornecimento de sangue. 157 00:07:17,239 --> 00:07:19,338 Assim, não precisamos nos preocupar com ruptura. 158 00:07:19,339 --> 00:07:22,452 - Como saberá que consertou? - Faremos uma estocada. 159 00:07:22,453 --> 00:07:23,895 Vou pegar uma agulha 160 00:07:23,896 --> 00:07:26,027 e tocar a parte de cima do aneurisma. 161 00:07:26,028 --> 00:07:27,870 Se virmos uma pequena quantidade de sangue, 162 00:07:27,871 --> 00:07:29,273 saberemos que foi bem sucedido. 163 00:07:29,274 --> 00:07:33,650 - Se não for, explode. - Provavelmente. 164 00:07:33,651 --> 00:07:35,421 E eu morro. 165 00:07:35,422 --> 00:07:38,605 - Não se eu pôr o clipe. - Qual é sua taxa de sucesso? 166 00:07:38,606 --> 00:07:40,411 Quantas já fez? 167 00:07:43,509 --> 00:07:45,681 Vai ser a minha primeira. 168 00:07:49,974 --> 00:07:52,949 Queria que tivesse mentido. 169 00:07:52,950 --> 00:07:56,345 Depois de hoje, a taxa de sucesso será de 100%. 170 00:07:56,346 --> 00:07:58,873 Dra. Grey é a melhor que temos, e ficarei lá o tempo todo. 171 00:07:58,874 --> 00:08:02,863 - Mais alguma pergunta? - Não, obrigado. 172 00:08:02,864 --> 00:08:04,707 Tente descansar. 173 00:08:05,352 --> 00:08:08,656 - Até daqui a pouco. - Tudo bem. 174 00:08:10,947 --> 00:08:13,347 - Obrigada por me ajudar. - Tudo bem. 175 00:08:14,495 --> 00:08:16,413 Alguma notícia da assistente social? 176 00:08:16,414 --> 00:08:18,419 - Não. E você? - Não. 177 00:08:18,420 --> 00:08:21,198 Se não respondeu até agora, não vamos conseguir. 178 00:08:21,199 --> 00:08:23,667 - Ligarei outra vez. - Não. Já ligamos demais. 179 00:08:23,668 --> 00:08:26,353 - Derek... - Fala. 180 00:08:26,354 --> 00:08:27,988 E se não conseguirmos a Zola de volta? 181 00:08:27,989 --> 00:08:30,641 O que acontece com a gente? O que quer fazer? 182 00:08:30,642 --> 00:08:34,225 - Quer ficar junto? - Temos uma cirurgia. 183 00:08:34,226 --> 00:08:36,430 Vamos nos concentrar nela. 184 00:08:41,966 --> 00:08:44,266 8ª Temporada | Episódio 03 -= Take the Lead =- 185 00:08:44,267 --> 00:08:46,968 Tardelli | Mlaud | Hay | Joujou Cecilia| Thais | Bea | Elderfel 186 00:08:46,969 --> 00:08:48,769 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 187 00:08:57,771 --> 00:08:59,193 Você. 188 00:08:59,194 --> 00:09:01,760 Ruth Bennet, 50 anos, substituição da válvula mitral. 189 00:09:01,761 --> 00:09:03,405 Ela se queixou de dores estomacais. 190 00:09:03,406 --> 00:09:04,860 Dores estomacais... O que fizeram? 191 00:09:04,861 --> 00:09:06,268 Você. 192 00:09:06,269 --> 00:09:08,525 Vimos as enzimas cardíacas e fizemos ecocardiograma. 193 00:09:08,526 --> 00:09:10,790 - Ambos normais. - Alguém apalpou o estômago? 194 00:09:19,290 --> 00:09:22,360 Ninguém apalpou a paciente? Vocês são amadores? 195 00:09:22,361 --> 00:09:26,457 Apalpem o abdômen da paciente antes de qualquer exame. 196 00:09:26,458 --> 00:09:31,353 Isso é coisa básica. Não ignoro nenhum passo. 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,507 Desculpe. 198 00:09:34,508 --> 00:09:36,373 Dói mais ou menos quando tiro minha mão? 199 00:09:36,374 --> 00:09:39,205 - Mais. - Viram? Coisa básica. 200 00:09:39,206 --> 00:09:41,122 Deveriam fazer isso enquanto dormem. 201 00:09:41,123 --> 00:09:44,722 Levem a Sra. Bennet para uma TC com triplo-contraste. 202 00:09:46,134 --> 00:09:48,312 Tentem não perder nada. 203 00:09:50,340 --> 00:09:53,895 Ele parece tão pequeno. Pensei que podia esperar. 204 00:09:53,896 --> 00:09:57,379 Entendo, mas garanto que agora é o momento certo. 205 00:09:57,994 --> 00:10:00,333 Ajeitando os músculos no começo, 206 00:10:00,334 --> 00:10:02,462 a maxila e toda a mandíbula superior 207 00:10:02,463 --> 00:10:05,740 terão chance de se moldar adequadamente. 208 00:10:05,741 --> 00:10:07,429 Mas ele terá cicatriz? 209 00:10:07,430 --> 00:10:09,741 Farei o que é chamado de reparação em linha reta. 210 00:10:09,742 --> 00:10:11,766 Deixará uma pequena cicatriz, 211 00:10:11,767 --> 00:10:14,405 que esconderei no contorno do lábio dele. 212 00:10:14,406 --> 00:10:17,781 E depois de um tempo, vai desaparecer completamente. 213 00:10:17,782 --> 00:10:19,389 Ninguém vai notar. 214 00:10:19,390 --> 00:10:23,365 Vai ficar mais bonito do que já é agora. 215 00:10:23,366 --> 00:10:28,501 - É um menino muito lindo. - Com certeza. 216 00:10:28,502 --> 00:10:31,277 Quer esperar com a mamãe enquanto preparo tudo? 217 00:10:31,278 --> 00:10:32,773 Quer? 218 00:10:32,774 --> 00:10:34,845 Volto mais tarde. Tudo bem, amigão? 219 00:10:34,846 --> 00:10:38,743 - Obrigada, Dr. Avery. - O prazer foi meu. 220 00:10:38,744 --> 00:10:40,797 Ele vai se sair bem. 221 00:10:42,478 --> 00:10:43,881 Excelente. 222 00:10:43,882 --> 00:10:46,361 Não poderia ter sido mais claro, respondeu as perguntas. 223 00:10:46,362 --> 00:10:48,127 - Aliviou o medo dela. - Obrigado. Isso... 224 00:10:48,128 --> 00:10:52,444 - Mark Sloan fará a cirurgia. - Como é? 225 00:10:52,445 --> 00:10:55,000 Não é você. Você é ótimo, o Gunther. 226 00:10:55,001 --> 00:10:56,713 Mas planeja uma reparação em linha reta. 227 00:10:56,714 --> 00:10:58,478 Prefiro a técnica de Millard, 228 00:10:58,479 --> 00:11:00,439 para não correr risco de encurtamento labial. 229 00:11:00,440 --> 00:11:02,002 - Mas eu... - Para o bem da criança. 230 00:11:02,003 --> 00:11:04,348 Tenho que deixar Sloan fazer. Ele é um artista. 231 00:11:04,349 --> 00:11:06,305 Dra. Robbins... 232 00:11:06,306 --> 00:11:11,184 - A cirurgia é minha. - Desculpe. Não desta vez. 233 00:11:14,308 --> 00:11:17,940 Este é Sam Kenton, 55 anos, veio para ressecção intestinal 234 00:11:17,941 --> 00:11:20,221 devido à uma isquemia mesentérica crônica. 235 00:11:20,222 --> 00:11:22,467 É a 3º cirurgia dele conosco. 236 00:11:22,468 --> 00:11:26,091 - Nada como a terceira vez. - E esse é Jason, filho do Sam. 237 00:11:26,092 --> 00:11:29,260 Devia estar na faculdade, em vez de bancar o enfermeiro. 238 00:11:29,261 --> 00:11:31,654 É só um semestre. Pense quanto economizo. 239 00:11:31,655 --> 00:11:33,511 Não quero que fique burro. 240 00:11:33,512 --> 00:11:35,131 As crianças não são tão inteligentes. 241 00:11:35,132 --> 00:11:37,436 De quem será que eu puxei? 242 00:11:37,437 --> 00:11:40,947 - Ele me chamou de burro? - Acho que chamou. 243 00:11:40,948 --> 00:11:45,115 - Sam é paciente do Dr. Webber. - Kepner, apresente o paciente. 244 00:11:48,893 --> 00:11:50,860 Sam Kenton, 55 anos, 245 00:11:50,861 --> 00:11:53,780 apresenta uma isquemia mesentérica crônica. 246 00:11:53,781 --> 00:11:56,053 Sem reação à cirurgia de revascularização. 247 00:11:56,054 --> 00:11:58,581 Está agendado para laparotomia exploradora 248 00:11:58,582 --> 00:12:02,384 e, provavelmente, ressecção intestinal. 249 00:12:02,385 --> 00:12:03,853 É tão triste. 250 00:12:03,854 --> 00:12:05,565 Quanto tempo ele demorou para ser chefe? 251 00:12:05,566 --> 00:12:07,030 Onze anos. 252 00:12:07,031 --> 00:12:09,051 Vamos fingir não saber o que está acontecendo? 253 00:12:09,052 --> 00:12:11,954 Por que ele a acobertou? Qual é a dele com ela? 254 00:12:12,624 --> 00:12:15,553 - Oi! - Bom dia, moças. 255 00:12:20,391 --> 00:12:24,025 Como funciona? Cada um tem seu espaço ou... 256 00:12:24,026 --> 00:12:25,486 Em qualquer lugar está bom. 257 00:12:25,487 --> 00:12:26,925 Tudo bem. 258 00:12:26,926 --> 00:12:31,628 Bem... aqui. Vejo você essa tarde. 259 00:12:32,818 --> 00:12:34,766 Tenham um ótimo dia. 260 00:12:34,767 --> 00:12:36,821 - Você também. - Já estou tendo. 261 00:12:40,432 --> 00:12:43,887 - Está se esforçando tanto! - Falou com o sanduíche. 262 00:12:47,483 --> 00:12:48,995 O quê... 263 00:12:48,996 --> 00:12:50,570 Doutor! Desculpe. Chefe. 264 00:12:50,571 --> 00:12:53,525 Larry Jennings mandou o uísque, para parabenizá-lo. 265 00:12:53,526 --> 00:12:55,258 Obrigado, coloque em algum lugar. 266 00:12:55,259 --> 00:12:58,316 Dra. Torres, preciso adiar a cirurgia de menisco. 267 00:12:58,317 --> 00:13:01,488 - Vou treinar os internos. - Treinar, em vez de operar? 268 00:13:01,489 --> 00:13:04,234 E preciso ajudar o Karev em uma ressecção intestinal. 269 00:13:04,235 --> 00:13:07,265 - Devia dividir os treinos. - Tentei, mas ninguém quer. 270 00:13:07,266 --> 00:13:08,986 Não tente, Kepner. Mande. 271 00:13:08,987 --> 00:13:11,158 Liderança não se trata de fazer amigos. 272 00:13:11,159 --> 00:13:13,262 Estou no caminho certo. 273 00:13:13,902 --> 00:13:15,719 Foi bacana. Sob comando. 274 00:13:16,445 --> 00:13:18,018 Dr. Hunt! 275 00:13:18,019 --> 00:13:20,251 Pode me dar minha escala de plantão, por favor? 276 00:13:20,252 --> 00:13:21,706 - Como é? - Escala de plantão. 277 00:13:21,707 --> 00:13:24,062 Que receberia na reunião, mas não recebi, 278 00:13:24,063 --> 00:13:26,538 pois disse que iria distribuir, mas até agora nada, 279 00:13:26,539 --> 00:13:29,379 então tive de vir procurá-lo, e não é fácil encontrá-lo, 280 00:13:29,380 --> 00:13:31,199 ao contrário da minha escala de plantão. 281 00:13:31,200 --> 00:13:33,526 Então pode me dar a escala, por favor? 282 00:13:34,449 --> 00:13:36,930 - É claro. Eu pe... - Obrigada! 283 00:13:39,540 --> 00:13:41,800 Não ficou sob comando. 284 00:13:41,801 --> 00:13:43,907 - O que eu fiz? - Nada. 285 00:13:43,908 --> 00:13:45,423 Ela era o braço direito do Webber. 286 00:13:45,424 --> 00:13:47,872 Estaria com raiva de qualquer um no seu cargo. 287 00:13:47,873 --> 00:13:50,478 Sei que não se trata de fazer amigos, 288 00:13:50,479 --> 00:13:53,209 mas realmente quer a Bailey como inimiga? 289 00:13:59,496 --> 00:14:00,934 Eu estava certa. 290 00:14:00,935 --> 00:14:02,848 Os exames de Ruth Bennet indicam apendicite. 291 00:14:02,849 --> 00:14:04,254 Os idiotas não viram isso. 292 00:14:04,255 --> 00:14:07,289 Vou mandá-la para fazer a apendicectomia. 293 00:14:07,290 --> 00:14:08,777 Por que você não faz? 294 00:14:09,898 --> 00:14:11,383 Por onde começo? 295 00:14:11,384 --> 00:14:13,889 Porque é cirurgia geral, e estou na cárdio. 296 00:14:13,890 --> 00:14:16,401 Porque é cirurgia de 1º ano, e estou no quinto. 297 00:14:16,402 --> 00:14:17,882 - Porque... - Isso é ótimo. 298 00:14:17,883 --> 00:14:20,897 Ruth tem problema de coração e teríamos que observá-la. 299 00:14:20,898 --> 00:14:23,437 E pela DPCO, ela precisa de apendicectomia aberta, 300 00:14:23,438 --> 00:14:25,658 e não queremos um idiota fazendo isso. 301 00:14:25,659 --> 00:14:29,615 - E você consegue uma cirurgia. - É uma cirurgia simples. 302 00:14:29,616 --> 00:14:33,316 Mas adora coisas simples. É só saber o básico. 303 00:14:38,400 --> 00:14:42,535 Posso perguntar uma coisa? Sobre a recuperação dele. 304 00:14:42,536 --> 00:14:45,185 Principalmente a parte do banheiro. 305 00:14:50,125 --> 00:14:52,013 Vou precisar ficar com ele? 306 00:14:52,014 --> 00:14:55,368 Minha mãe esteve aqui nas cirurgias e... 307 00:14:55,369 --> 00:14:58,281 Farei isso. Faço tudo por ele. 308 00:14:58,282 --> 00:15:00,022 Só quero me preparar, 309 00:15:00,023 --> 00:15:03,159 porque ele ficará envergonhado, e eu... 310 00:15:04,000 --> 00:15:05,725 Nenhum de nós vai gostar. 311 00:15:05,726 --> 00:15:09,347 Há possibilidade de alguns resultados... 312 00:15:09,348 --> 00:15:13,501 Depende do que o Dr. Karev encontrar na cirurgia. 313 00:15:13,502 --> 00:15:16,926 Vou trazê-lo aqui para conversar com você. 314 00:15:17,664 --> 00:15:21,351 Ele é legal? Parece um pouco babaca. 315 00:15:23,066 --> 00:15:25,583 Ele é muito bom. 316 00:15:25,584 --> 00:15:30,160 Pode ser um pouco babaca, mas é um cara bacana. 317 00:15:30,161 --> 00:15:31,737 E um ótimo cirurgião. 318 00:15:33,421 --> 00:15:35,261 Obrigado. 319 00:15:42,024 --> 00:15:43,867 Meredith... 320 00:15:44,839 --> 00:15:47,038 Sinto muito! 321 00:15:48,900 --> 00:15:51,239 Sinto muito. Não queria que isso... 322 00:15:51,240 --> 00:15:53,401 Sei o que quis fazer por mim, de verdade. 323 00:15:53,402 --> 00:15:55,708 Vi que vai clipar seu primeiro aneurisma. 324 00:15:55,709 --> 00:15:58,053 Vim desejar boa sorte. 325 00:15:58,825 --> 00:16:01,263 Estou tentando ver que clipe usar. 326 00:16:01,264 --> 00:16:04,412 Não dá para saber. Não até que veja. 327 00:16:06,281 --> 00:16:10,800 Cada aneurisma é diferente. Diferente tipo de acesso. 328 00:16:10,801 --> 00:16:12,517 Saberá o que fazer quando ver. 329 00:16:13,906 --> 00:16:15,456 Vai ser importante. 330 00:16:15,457 --> 00:16:17,771 A primeira clipagem de aneurisma de um residente. 331 00:16:17,772 --> 00:16:21,034 Derek vai fazer todos na SO aplaudir. 332 00:16:21,035 --> 00:16:24,990 Não sei se ele fará isso, mas... 333 00:16:27,455 --> 00:16:30,009 Tudo bem entre vocês? 334 00:16:31,995 --> 00:16:33,934 Só perguntei 335 00:16:33,935 --> 00:16:36,771 porque se não pode se comunicar com seu atendente, 336 00:16:36,772 --> 00:16:38,967 não vai conseguir muito naquela SO. 337 00:16:38,968 --> 00:16:41,269 Não importando quanto estiver preparada. 338 00:16:41,270 --> 00:16:43,756 Estamos bem. 339 00:16:47,815 --> 00:16:49,571 Tudo bem. 340 00:17:05,430 --> 00:17:07,083 Preciso do seu porco. 341 00:17:07,084 --> 00:17:09,607 Preciso lembrar como fazer apendicectomia aberta. 342 00:17:09,608 --> 00:17:12,629 - Porco tem apêndice? - Vamos descobrir. 343 00:17:12,630 --> 00:17:14,642 - Quem quer um aneurisma? - Estou quase tendo. 344 00:17:14,643 --> 00:17:16,907 - Farei apendicectomia. - No porco? Ele tem apêndice? 345 00:17:16,908 --> 00:17:20,244 Em uma pessoa! Não vejo isso faz três anos. 346 00:17:20,245 --> 00:17:22,695 Vamos. Quem quer trocar? Faço qualquer coisa. 347 00:17:22,696 --> 00:17:25,363 Clipar aquilo é como desarmar bomba. 348 00:17:25,364 --> 00:17:26,844 Um movimento errado e tudo explode. 349 00:17:26,845 --> 00:17:28,968 Estou preocupada com o Derek explodindo. 350 00:17:28,969 --> 00:17:30,400 - Posso usar seu porco? - Não. 351 00:17:30,401 --> 00:17:33,886 - Só a cabeça? - Quer clipar um aneurisma? 352 00:17:33,887 --> 00:17:35,352 Boa sorte, MacGyver. 353 00:17:35,353 --> 00:17:38,893 - Aí está você. Alex! - Porco tem apêndice? 354 00:17:38,894 --> 00:17:40,561 - Não sei. - Não está dando treinamento? 355 00:17:40,562 --> 00:17:43,486 Estou. Deixei-os treinando pontos simples. Alex! 356 00:17:43,487 --> 00:17:45,669 Pare. Desligue a luz e feche a porta. 357 00:17:50,445 --> 00:17:52,400 Vejam isso. 358 00:17:53,429 --> 00:17:55,479 Injetei fluoresceína. 359 00:17:55,480 --> 00:17:57,671 Faz as partes em bom estado brilharem. 360 00:17:57,672 --> 00:18:00,395 Meu pôster do Mettalica era assim. 361 00:18:00,396 --> 00:18:02,783 - Pode vencer a aposta. - Com um cólon colorido. 362 00:18:02,784 --> 00:18:04,565 Não brinca. 363 00:18:05,500 --> 00:18:07,473 Tenho uma bomba para desarmar. 364 00:18:07,474 --> 00:18:10,515 Isso é loucura. Preciso de um livro ou trei... 365 00:18:10,516 --> 00:18:12,230 Treinamentos! 366 00:18:12,231 --> 00:18:14,346 Vou pegar uns instrumentos. Só vou usar a cabeça. 367 00:18:14,347 --> 00:18:16,724 - Jason Kenton tem perguntas... - Estou ocupado. 368 00:18:16,725 --> 00:18:19,182 Fazendo um porco iluminado? Meu paciente... 369 00:18:19,183 --> 00:18:20,987 Não é meu trabalho. Fale você com ele. 370 00:18:23,045 --> 00:18:24,866 Levante a mão 371 00:18:24,867 --> 00:18:27,500 quem sabe os passos de uma apendicectomia aberta. 372 00:18:30,073 --> 00:18:33,928 Dra. Bailey, sua escala. Desculpe, foi... 373 00:18:35,875 --> 00:18:39,146 Soube que assumiu o estudo do Dr. Webber. 374 00:18:39,147 --> 00:18:43,106 E queria oferecer um tempo para sua pesquisa. 375 00:18:43,107 --> 00:18:45,749 Posso reduzir seu horário, a carga de ensino, 376 00:18:45,750 --> 00:18:48,189 garantir que você tenha o tempo que precisa. 377 00:18:48,811 --> 00:18:50,336 Que tal? 378 00:18:50,337 --> 00:18:52,499 Está dizendo que não gerencio bem meu tempo? 379 00:18:52,500 --> 00:18:54,016 Não... 380 00:18:54,017 --> 00:18:57,252 Só queria fazer com que sua pesquisa tenha o tempo... 381 00:18:57,253 --> 00:18:59,112 Está dizendo como usar meu tempo? 382 00:18:59,113 --> 00:19:00,665 De modo algum. 383 00:19:00,666 --> 00:19:02,483 Desculpe. Esqueça que falei isso. 384 00:19:02,484 --> 00:19:06,763 - Agora não ganho tempo? - Claro que sim. Pode... 385 00:19:14,131 --> 00:19:17,928 Deixe aí. Farei o reparo do menisco. 386 00:19:17,929 --> 00:19:19,390 Ótimo. 387 00:19:19,391 --> 00:19:21,426 E agora eu perco uma cirurgia. 388 00:19:21,427 --> 00:19:25,082 - É pior que ser interno. - Ser residente chefe é um saco. 389 00:19:25,083 --> 00:19:27,609 - Fui uma vez. - Como você conseguia? 390 00:19:27,610 --> 00:19:31,008 - Como fazia que a ouvissem? - Não conseguia. Eu era péssima. 391 00:19:34,716 --> 00:19:39,269 Não é para fazer amigos, mas para deixá-los do seu lado. 392 00:19:39,270 --> 00:19:41,571 É melhor que a procurem do que fujam de você. 393 00:19:42,332 --> 00:19:44,188 Tipo a sua aposta... 394 00:19:44,189 --> 00:19:46,401 Fazê-los competir por bons resultados. 395 00:19:46,402 --> 00:19:48,776 - Foi horrível, não? - Foi uma ótima ideia. 396 00:19:48,777 --> 00:19:51,912 Eles melhoram competindo. Precisavam disso. 397 00:19:51,913 --> 00:19:53,486 E, ao mesmo tempo, o paciente ganha. 398 00:19:53,487 --> 00:19:55,343 Foi uma ótima ideia. 399 00:19:58,654 --> 00:20:02,404 - Não foi sua, certo? - Não. 400 00:20:02,405 --> 00:20:05,905 Não desista. Você vai sair ótima. 401 00:20:05,906 --> 00:20:08,777 Ou talvez não. Nunca me saí assim. 402 00:20:12,323 --> 00:20:14,644 Está perfeita. 403 00:20:14,645 --> 00:20:19,337 Técnica de Millard perfeita em um porco. 404 00:20:19,338 --> 00:20:23,756 Esse porco está mais atraente que um porco qualquer. 405 00:20:23,757 --> 00:20:27,785 Mereço a cirurgia. Estou pronto. Posso fazer. 406 00:20:30,585 --> 00:20:33,839 Você está certo. Vamos nessa, Gunther. 407 00:20:35,279 --> 00:20:38,083 Próximo passo? Você. 408 00:20:38,084 --> 00:20:39,611 Erga o peritônio, 409 00:20:39,612 --> 00:20:41,847 abra transversalmente e aumente a incisão. 410 00:20:41,848 --> 00:20:45,494 - Como? - Com tesouras? 411 00:20:45,495 --> 00:20:47,480 Está me perguntando ou afirmando? 412 00:20:47,481 --> 00:20:50,932 - Com tesouras. - Ótimo. 413 00:20:50,933 --> 00:20:53,754 E depois? Você. 414 00:20:53,755 --> 00:20:55,729 Retire e isole o apêndice. 415 00:20:55,730 --> 00:21:01,091 - Pince na base, e... - Continue. 416 00:21:02,103 --> 00:21:06,123 - Não consigo lembrar. - Inaceitável. 417 00:21:06,124 --> 00:21:07,727 Devia saber isso. 418 00:21:07,728 --> 00:21:11,628 - Pince o apêndice na base... - Já falou isso. Rápido. 419 00:21:11,629 --> 00:21:14,902 - Ele está morrendo. - Amarre ou ligue... 420 00:21:14,903 --> 00:21:20,500 - Está perdendo ele. - Espere. 421 00:21:22,387 --> 00:21:24,763 Chame o necrotério, idiota. Ele está morto. 422 00:21:25,748 --> 00:21:27,504 Quem é o próximo? 423 00:21:28,735 --> 00:21:30,639 Você. 424 00:21:36,074 --> 00:21:39,013 Abra transversalmente, aumente com tesoura, 425 00:21:39,014 --> 00:21:40,720 insira os retratores, 426 00:21:40,721 --> 00:21:43,893 retire o apêndice, pince na base. 427 00:21:43,894 --> 00:21:46,291 Está indo na substituição da válvula mitral? 428 00:21:46,292 --> 00:21:50,841 - Farei uma apendicectomia. - Bem, boa sorte. 429 00:21:52,580 --> 00:21:55,060 Significa que vai estar em casa à noite? 430 00:21:55,061 --> 00:21:58,983 Uma apendicectomia leva 2h no máximo, certo? 431 00:21:59,748 --> 00:22:01,979 Isso mesmo. 432 00:22:03,543 --> 00:22:07,060 - Quer que eu leve algo? - Eu posso. Comida chinesa? 433 00:22:07,061 --> 00:22:09,881 - Tudo bem. Tanto faz. - Não, você escolhe. 434 00:22:09,882 --> 00:22:12,870 - Comida chinesa está ótimo. - Isso. Beleza. 435 00:22:12,871 --> 00:22:16,592 Bem, boa sorte. Para você também, Grey. 436 00:22:19,453 --> 00:22:22,202 Precisam conversar. Não conseguem falar nada. 437 00:22:22,203 --> 00:22:23,919 Parecem colegas de quarto ruins. 438 00:22:23,920 --> 00:22:27,352 Como abordo o assunto? Ele já quis abordar isso? 439 00:22:27,353 --> 00:22:30,146 E o que tem para falarmos? Porque está acabado. 440 00:22:30,147 --> 00:22:31,980 Não posso desfazer, está acabado. 441 00:22:31,981 --> 00:22:33,507 Mas ainda não está. 442 00:22:35,008 --> 00:22:36,607 Temos cirurgia. 443 00:22:36,608 --> 00:22:38,847 - Não estrague tudo. - Você também. 444 00:22:42,013 --> 00:22:45,341 A mulher do Sam cuidou dele depois das últimas cirurgias. 445 00:22:45,342 --> 00:22:47,067 Ela morreu de derrame ano passado. 446 00:22:47,068 --> 00:22:50,367 Então, Jason largou a faculdade um semestre antes de formar. 447 00:22:50,368 --> 00:22:53,330 - Ficou feliz com isso... - Por que está dizendo isso? 448 00:22:53,331 --> 00:22:56,107 Conversar com os pacientes é seu trabalho, Alex, 449 00:22:56,108 --> 00:22:58,831 porque eles são mais que só... 450 00:22:58,832 --> 00:23:01,327 um caminho fácil para você poder vencer. 451 00:23:01,328 --> 00:23:03,987 - É seu trabalho. - Não é. Não mais. 452 00:23:03,988 --> 00:23:05,714 Meu trabalho é abri-lo e curá-lo. 453 00:23:05,715 --> 00:23:07,944 E se eu não fizer isso, ninguém vai fazer para mim. 454 00:23:07,945 --> 00:23:09,355 Estou sozinho nessa. 455 00:23:09,356 --> 00:23:13,934 Ou gasto tempo conversando, ou penso no que fazer. 456 00:23:13,935 --> 00:23:15,375 Qual você prefere? 457 00:23:22,503 --> 00:23:24,039 Você está nervoso. 458 00:23:26,567 --> 00:23:29,206 Por isso não quis trabalhar com uma criança. 459 00:23:29,207 --> 00:23:31,100 Você vai se sair bem. 460 00:23:32,232 --> 00:23:35,216 Está pronto. Você se sente assim, não? 461 00:23:40,124 --> 00:23:43,359 Estou adorando esse livro, Karev. 462 00:23:43,360 --> 00:23:44,775 Que bom. 463 00:23:44,776 --> 00:23:46,898 Espero terminá-lo lá dentro. 464 00:23:46,899 --> 00:23:48,713 Porque, enquanto leio, 465 00:23:48,714 --> 00:23:50,971 significa que não está fazendo besteira. 466 00:23:50,972 --> 00:23:52,869 Vou terminar o livro hoje? 467 00:23:52,870 --> 00:23:55,147 - Sim, senhor. - Certo. 468 00:24:03,504 --> 00:24:04,963 Está com os exames pré-operatórios? 469 00:24:04,964 --> 00:24:07,164 - Já dei uma olhada neles. - Quero ver de novo. 470 00:24:08,621 --> 00:24:10,886 - Acho que você deveria operar. - Por quê? 471 00:24:10,887 --> 00:24:13,076 Porque não somos uma equipe nesse momento. 472 00:24:15,591 --> 00:24:17,389 O que acontece se o aneurisma romper? 473 00:24:17,390 --> 00:24:19,057 Ponho um clipe na artéria principal. 474 00:24:19,058 --> 00:24:22,263 - E se ainda sangrar? - Controlo na carótida do colo. 475 00:24:22,264 --> 00:24:25,138 - Que clipe vai usar? - Só saberei quando ver. 476 00:24:26,217 --> 00:24:28,076 Está pronta. Vamos. 477 00:24:44,087 --> 00:24:45,755 O que está fazendo? 478 00:24:45,756 --> 00:24:49,617 Você está no comando. Fique daquele lado. 479 00:24:58,031 --> 00:25:00,808 Praticou do outro lado, certo? 480 00:25:03,197 --> 00:25:05,644 Algum problema? 481 00:25:05,645 --> 00:25:08,751 Não, senhor. Lâmina 10. 482 00:25:11,667 --> 00:25:13,964 O que está fazendo agora? 483 00:25:13,965 --> 00:25:16,967 Ainda tenho que dizer tudo que faço? 484 00:25:16,968 --> 00:25:18,668 Nunca me canso. 485 00:25:20,031 --> 00:25:22,679 O que está fazendo agora? 486 00:25:22,680 --> 00:25:25,631 Separação dos músculos oblíquos. 487 00:25:25,632 --> 00:25:27,162 Belezinha. 488 00:25:34,070 --> 00:25:36,110 Quando se tem um filho, 489 00:25:36,111 --> 00:25:39,036 você se preocupa muito se vai estragá-lo. 490 00:25:39,037 --> 00:25:41,480 Com algo que faça ou diga, 491 00:25:41,481 --> 00:25:44,291 ou algo que não diga, que vai mudá-lo para sempre. 492 00:25:44,292 --> 00:25:45,769 Sim, senhora. 493 00:25:45,770 --> 00:25:49,116 Você está determinando o rumo da vida dessa criança. 494 00:25:49,117 --> 00:25:52,365 Determinará se as crianças farão piada dele, 495 00:25:52,366 --> 00:25:55,968 ou se chorará nas fotos da escola. 496 00:25:55,969 --> 00:26:00,237 E hoje você decidirá com quem ele irá ao baile, 497 00:26:00,238 --> 00:26:04,796 e com quem casará, se casar mesmo. 498 00:26:04,797 --> 00:26:09,836 Ou se morrerá sozinho, feio e não amado. 499 00:26:17,702 --> 00:26:20,170 Quer que eu chame Sloan? 500 00:26:24,509 --> 00:26:27,810 Isolei o aneurisma. Vejo todo o colo. 501 00:26:35,575 --> 00:26:37,649 O que é isso? 502 00:26:37,650 --> 00:26:40,066 É uma 7mm angulada. 503 00:26:40,067 --> 00:26:41,582 Pegue uma menor. Use uma reta. 504 00:26:41,583 --> 00:26:43,103 - Não. - Não? 505 00:26:43,104 --> 00:26:45,795 Só tem uma chance nisso. Use um clipe menor. 506 00:26:45,796 --> 00:26:48,587 - Posso precisar da extensão. - Pode acertar algo. 507 00:26:48,588 --> 00:26:52,087 - Não se ver onde estou indo. - Abaixe esse clipe! 508 00:26:54,977 --> 00:26:57,214 O que está fazendo agora? 509 00:26:57,937 --> 00:27:00,167 Isolando o apêndice. 510 00:27:00,791 --> 00:27:02,454 E agora? 511 00:27:02,455 --> 00:27:05,807 Pinçando o apêndice na base. 512 00:27:07,051 --> 00:27:09,462 E o que está fazendo agora? 513 00:27:21,430 --> 00:27:23,016 Fique irritada quanto quiser, 514 00:27:23,017 --> 00:27:25,887 mas tenho um motivo para fazer isso. 515 00:27:25,888 --> 00:27:30,110 - Quero... Como é? - Eu não... 516 00:27:31,941 --> 00:27:34,785 Não lembro o próximo passo. 517 00:27:39,560 --> 00:27:41,793 Anastomose firme. 518 00:27:43,638 --> 00:27:45,446 Bom trabalho. 519 00:27:45,447 --> 00:27:51,053 Vamos ver o intestino. Garantir que não tenha... 520 00:27:54,480 --> 00:27:55,971 Droga. 521 00:27:57,272 --> 00:27:59,119 Cauterização. 522 00:28:00,049 --> 00:28:01,932 Erguer o peritônio, abrir na transversal. 523 00:28:01,933 --> 00:28:03,757 É disso que estou falando. 524 00:28:03,758 --> 00:28:07,642 Por que faria uma substituição, quando nem lembra... 525 00:28:07,643 --> 00:28:09,586 Pode calar a boca? 526 00:28:12,083 --> 00:28:14,357 Não sei dizer se isso está em boas condições. 527 00:28:14,358 --> 00:28:15,845 - E aqui? Parece... - É porcaria. 528 00:28:15,846 --> 00:28:19,718 - Já pôs a fluoresceína? - Pondo agora. 529 00:28:21,042 --> 00:28:24,952 - Está dentro. - Apaguem as luzes. 530 00:28:27,435 --> 00:28:29,193 Use a de 5mm. 531 00:28:29,194 --> 00:28:32,242 Estou olhando para ele. Confie em mim. 532 00:28:32,243 --> 00:28:34,696 Já fiz centenas de vezes. Use o clipe menor. 533 00:28:40,989 --> 00:28:42,845 Droga! 534 00:28:51,296 --> 00:28:57,167 Vou fazer a estocada. Passe a agulha e o retrator. 535 00:29:00,242 --> 00:29:01,671 Tenho a sucção. 536 00:29:03,425 --> 00:29:05,484 Podem parar. 537 00:29:24,498 --> 00:29:29,322 Está segurando. Segurando perfeitamente. 538 00:29:29,323 --> 00:29:31,938 Sucção, por favor. 539 00:29:33,525 --> 00:29:36,973 Vamos. Mostre algo. 540 00:29:36,974 --> 00:29:39,810 - Alex, não tem o suficiente. - Cale a boca. 541 00:29:39,811 --> 00:29:41,298 Acendam as luzes. 542 00:29:48,675 --> 00:29:50,522 Não lembro o próximo passo. 543 00:29:50,523 --> 00:29:52,360 Lembre-se disso da próxima vez 544 00:29:52,361 --> 00:29:55,645 que gritar com um interno por pular as coisas básicas. 545 00:29:55,646 --> 00:29:58,057 Pode assumir, por favor? 546 00:29:58,058 --> 00:30:01,609 Espere um pouco. Vai lembrar. 547 00:30:01,610 --> 00:30:04,286 Não vou. De verdade. Posso ficar aqui o dia todo. 548 00:30:04,287 --> 00:30:05,923 Não vou... 549 00:30:08,116 --> 00:30:10,257 Meu Deus... Você não sabe também. 550 00:30:10,258 --> 00:30:13,086 - Não jogue isso em mim. - Então me diga o que fazer. 551 00:30:13,087 --> 00:30:15,009 - Devia saber o que fazer. - Você também. 552 00:30:15,010 --> 00:30:17,323 - Faz muito tempo que fiz. - Preciso de ajuda. 553 00:30:17,324 --> 00:30:19,048 Precisamos ajudá-la agora. 554 00:30:19,049 --> 00:30:21,483 Amarrem a borda proximal, 555 00:30:21,484 --> 00:30:25,020 pincem verticalmente e suturem na base. 556 00:30:25,021 --> 00:30:28,000 - É claro! Obrigada. - Deixe comigo. 557 00:30:30,936 --> 00:30:35,215 Não precisa ter vergonha. 558 00:30:35,216 --> 00:30:37,285 - Você ainda é o Goober. - É Gunther. 559 00:30:37,286 --> 00:30:39,036 Claro. 560 00:30:41,379 --> 00:30:43,044 Não posso... 561 00:30:43,759 --> 00:30:47,580 Se eu fechar, ele morre. Vai morrer de sepsia. 562 00:30:47,581 --> 00:30:49,805 Posso revascularizar? 563 00:30:49,806 --> 00:30:51,305 Vou encontrar o coágulo. 564 00:30:51,306 --> 00:30:54,809 Faço arteriotomia transversal e desvio nos vasos. 565 00:30:56,039 --> 00:30:57,670 Não... 566 00:30:57,671 --> 00:31:02,095 Tem muito intestino morto. Eu retiro? Retiro tudo? 567 00:31:02,096 --> 00:31:04,358 Ponho o cara na lista de transplantes? 568 00:31:04,359 --> 00:31:06,327 Espero que... 569 00:31:07,475 --> 00:31:09,670 O que faço? 570 00:31:09,671 --> 00:31:11,270 Fecho ele para deixá-lo morrer? 571 00:31:23,935 --> 00:31:25,681 Vamos fechar. 572 00:31:42,792 --> 00:31:48,670 - Muito obrigada. - Tudo... bem. 573 00:32:02,688 --> 00:32:04,964 - Podemos fazer um acordo? - Nunca falaremos disso. 574 00:32:04,965 --> 00:32:07,062 Fechado. 575 00:32:09,003 --> 00:32:10,776 Boa noite. 576 00:32:36,639 --> 00:32:39,716 - Quer que eu fale com ele? - Não. 577 00:32:41,498 --> 00:32:44,927 Fez tudo que podia. Fez mesmo. 578 00:32:46,379 --> 00:32:49,472 Ele não entenderá, mas eu entendo. 579 00:32:49,473 --> 00:32:51,550 E você também deve. 580 00:34:01,452 --> 00:34:04,970 - Não quero ir para casa. - Nem eu. 581 00:34:05,835 --> 00:34:09,016 - Temos mesmo que conversar? - Vocês têm. 582 00:34:11,848 --> 00:34:14,347 - Talvez eu vá lá depois. - Seria ótimo. 583 00:34:14,348 --> 00:34:15,834 Não, seria ruim, 584 00:34:15,835 --> 00:34:17,895 porque significaria que meu casamento acabou. 585 00:34:17,896 --> 00:34:19,824 Aqui está. 586 00:34:22,939 --> 00:34:24,411 Acabou seu turno? 587 00:34:26,631 --> 00:34:28,261 Quem perdeu a aposta? 588 00:34:28,262 --> 00:34:30,138 Não fui eu. Minha bomba foi desarmada. 589 00:34:30,139 --> 00:34:31,611 Minha apendicectomia foi perfeita. 590 00:34:31,612 --> 00:34:33,739 Mas foi finalizada por uma enfermeira. 591 00:34:33,740 --> 00:34:35,214 Quem disse isso? 592 00:34:35,215 --> 00:34:37,517 O paciente do Karev nem acordou. Choque séptico. 593 00:34:38,140 --> 00:34:40,359 Você fracassou em ressecção intestinal? 594 00:34:40,360 --> 00:34:41,999 É como errar seu próprio nome. 595 00:34:42,000 --> 00:34:44,063 - Pessoal... - Não, é o Karev. 596 00:34:44,064 --> 00:34:46,565 Desculpe, aproveite os treinamentos. 597 00:34:47,566 --> 00:34:51,446 Sabiam que Jackson nem tocou o paciente? 598 00:34:51,447 --> 00:34:53,175 Sloan fez tudo. 599 00:34:54,897 --> 00:34:56,730 O que "entre eu e você" quer dizer? 600 00:34:56,731 --> 00:35:00,077 Então parece que perdeu por omissão. 601 00:35:01,955 --> 00:35:03,466 - Perdedor. - Mentiroso! 602 00:35:03,467 --> 00:35:06,351 - Não acho que isso... - Quer revanche? 603 00:35:06,352 --> 00:35:08,470 Podemos fazer amanhã. 604 00:35:08,471 --> 00:35:10,744 - E depois de amanhã. - E depois. 605 00:35:25,767 --> 00:35:28,023 Dra. Bailey... Espere, por favor. 606 00:35:31,135 --> 00:35:32,964 Aprendi, no exército, 607 00:35:32,965 --> 00:35:35,407 que um líder só é bom com as pessoas ao seu lado. 608 00:35:35,408 --> 00:35:38,726 E você é uma das melhores da equipe. 609 00:35:38,727 --> 00:35:44,655 Quero saber se tenho você do meu lado. 610 00:35:44,656 --> 00:35:47,806 - Fiz algo errado? - Não. 611 00:35:47,807 --> 00:35:51,070 Houve algo no meu trabalho que o fez perguntar isso? 612 00:35:51,071 --> 00:35:52,522 Não. 613 00:35:52,523 --> 00:35:54,960 Ou apenas quer que eu goste de você? 614 00:35:56,432 --> 00:35:58,601 - Não é isso. - Tem certeza? 615 00:36:04,649 --> 00:36:06,138 Pode ir, Dra. Bailey. 616 00:36:12,660 --> 00:36:15,114 Se está com raiva de alguém, fique de mim. 617 00:36:15,115 --> 00:36:16,883 - Não estou com raiva de você. - Está sim. 618 00:36:16,884 --> 00:36:19,037 Todos sabem de quem ter raiva. 619 00:36:19,038 --> 00:36:22,598 Meredith deu mais tempo para minha esposa, 620 00:36:22,599 --> 00:36:24,952 e vou me certificar de passar tempo com ela. 621 00:36:26,063 --> 00:36:28,230 Estou feliz, Bailey. 622 00:36:28,231 --> 00:36:30,376 Gostaria que estivesse feliz por mim também. 623 00:36:33,463 --> 00:36:35,160 Farei um esforço. 624 00:36:39,751 --> 00:36:43,156 - Só preciso de um tempo. - Eu espero. 625 00:36:52,667 --> 00:36:54,115 Estava ótimo. 626 00:37:02,775 --> 00:37:04,632 - Cuido da louça. - Não, deixe comigo. 627 00:37:04,633 --> 00:37:10,387 - Não, eu cuido disso. - Tenho me sentindo horrível. 628 00:37:11,841 --> 00:37:14,559 - Certo... - De verdade. 629 00:37:18,031 --> 00:37:20,004 Eu sei. 630 00:37:21,195 --> 00:37:22,715 Quer conversar? 631 00:37:34,779 --> 00:37:36,524 Comeu algum rolinho primavera? 632 00:37:50,258 --> 00:37:52,761 Não devíamos ter feito a operação juntos. 633 00:37:52,762 --> 00:37:54,162 Como assim? 634 00:37:54,163 --> 00:37:56,379 Não somos uma equipe. Em lugar algum. 635 00:37:56,380 --> 00:37:59,424 E antes de pegarmos Zola, antes de recebermos o aviso, 636 00:37:59,425 --> 00:38:01,561 precisamos saber se conseguimos ser um só. 637 00:38:01,562 --> 00:38:03,048 Se conseguimos ficar juntos. 638 00:38:03,049 --> 00:38:05,241 É hora de dizer o que sente. 639 00:38:05,903 --> 00:38:08,480 Não posso. Vou dizer coisas que são... 640 00:38:08,481 --> 00:38:09,966 Diga logo. 641 00:38:09,967 --> 00:38:11,923 O que quer que seja, podemos superar. 642 00:38:11,924 --> 00:38:13,427 Posso aceitar as consequências. 643 00:38:13,428 --> 00:38:16,765 Você nunca aceitou uma consequência na vida. 644 00:38:16,766 --> 00:38:19,783 Desde que trocou os arquivos, não enfrentou nada. 645 00:38:19,784 --> 00:38:22,955 E os outros perderam o emprego e a reputação. 646 00:38:22,956 --> 00:38:25,223 - E eu perdi Zola. - Eu também perdi! 647 00:38:27,580 --> 00:38:30,720 Faz as coisas sem pensar, se jogando de cabeça, 648 00:38:30,721 --> 00:38:33,815 sem saber qual a profundidade, ou onde vai parar. 649 00:38:33,816 --> 00:38:35,524 Sei que fiz besteira, 650 00:38:35,525 --> 00:38:38,242 mas tudo isso aconteceu antes da Zola. 651 00:38:38,243 --> 00:38:39,735 Não acha que mudei? 652 00:38:39,736 --> 00:38:41,739 Não acho que possa mudar. Você roubou o bebê. 653 00:38:41,740 --> 00:38:43,784 Já disse por que fiz aquilo. 654 00:38:43,785 --> 00:38:45,534 Do que precisa? Que eu peça desculpas? 655 00:38:45,535 --> 00:38:47,343 Preciso que se arrependa. 656 00:38:50,587 --> 00:38:54,302 - Claro que estou arrependida. - Fez hoje de novo na SO! 657 00:38:54,303 --> 00:38:56,914 Como assim? Fiz uma cirurgia bem sucedida. 658 00:38:56,915 --> 00:38:58,402 Recusou a me ouvir. 659 00:38:58,403 --> 00:39:00,967 Não ouvi, porque não foi preciso. 660 00:39:00,968 --> 00:39:03,672 Sabia o que estava fazendo, e estava certa. 661 00:39:05,385 --> 00:39:08,454 - Não confiou em mim. - E por que deveria? 662 00:39:08,455 --> 00:39:09,933 Por que eu deveria? 663 00:39:09,934 --> 00:39:11,940 Estragou meu estudo, atrasou minha carreira, 664 00:39:11,941 --> 00:39:14,045 quase acabou com a sua, destruiu a do Richard. 665 00:39:14,046 --> 00:39:16,431 Não tenho por que confiar em você. 666 00:39:16,432 --> 00:39:18,225 Então por que está comigo? 667 00:39:18,226 --> 00:39:20,058 Por causa daquilo. 668 00:39:23,835 --> 00:39:25,563 Porque era de verdade! 669 00:39:29,654 --> 00:39:31,239 Prometi não fugir. 670 00:39:32,867 --> 00:39:34,594 Prometi amá-la. 671 00:39:35,195 --> 00:39:37,615 - Mesmo quando me odiasse! - Mesmo assim! 672 00:39:38,541 --> 00:39:39,947 Estou tentando, Meredith. 673 00:39:39,948 --> 00:39:42,400 Estou tentando, mas você dificulta tudo. 674 00:39:45,768 --> 00:39:47,223 Entendo. 675 00:39:47,864 --> 00:39:50,971 E não quero que mantenha a promessa. 676 00:39:50,972 --> 00:39:52,890 Não se não quiser. 677 00:39:52,891 --> 00:39:55,068 Não se não puder confiar nossa filha a mim. 678 00:39:55,069 --> 00:39:57,074 - Confio em você com ela. - Mas disse... 679 00:39:57,075 --> 00:39:58,546 Não foi o que eu disse! 680 00:40:01,216 --> 00:40:03,519 Sei que a levou para protegê-la. 681 00:40:05,467 --> 00:40:09,050 Sei que adulterou o estudo por Adele e Richard. 682 00:40:10,253 --> 00:40:11,884 Quase levou um tiro por mim. 683 00:40:13,375 --> 00:40:15,559 Sei por que faz tudo isso. 684 00:40:18,065 --> 00:40:19,961 É isso que amo em você. 685 00:40:21,603 --> 00:40:24,788 - E o que odeia em mim. - Isso mesmo. 686 00:40:45,226 --> 00:40:47,067 Então não confia em mim no trabalho? 687 00:40:48,106 --> 00:40:51,592 - Não. - Isso facilita as coisas. 688 00:40:59,962 --> 00:41:02,447 - Não trabalharemos juntos. - O que está dizendo? 689 00:41:02,448 --> 00:41:05,044 Não trabalharei com você. É minha consequência. 690 00:41:06,789 --> 00:41:09,177 Se quisermos ficar juntos, com ou sem Zola, 691 00:41:09,178 --> 00:41:11,346 não podemos trabalhar juntos. 692 00:41:11,347 --> 00:41:14,492 Às vezes, acontece de repente. 693 00:41:14,493 --> 00:41:15,982 Nós evoluímos. 694 00:41:15,983 --> 00:41:19,146 Nos tornamos líderes. Avistamos um caminho adiante. 695 00:41:19,147 --> 00:41:22,468 - Nunca mais. - Disse para não comprar lá. 696 00:41:22,469 --> 00:41:23,967 O chão deles é nojento! 697 00:41:23,968 --> 00:41:25,631 Você sempre diz que adora o rolinho. 698 00:41:25,632 --> 00:41:29,927 Não fale nada. 699 00:41:37,603 --> 00:41:39,207 Obrigada. 700 00:41:40,500 --> 00:41:42,444 Não vou beijá-la. 701 00:41:47,520 --> 00:41:50,540 - Vamos para a cama. - Não! 702 00:41:50,541 --> 00:41:52,386 Quero ficar aqui. 703 00:41:52,387 --> 00:41:55,339 - Vamos para a cama. - Não, aqui está ótimo. 704 00:41:56,521 --> 00:41:58,459 Certo, venha aqui. 705 00:41:59,551 --> 00:42:01,114 Pronto. 706 00:42:10,342 --> 00:42:12,564 Avistamos um caminho e o seguimos. 707 00:42:24,884 --> 00:42:27,396 Mesmo quando não sabemos onde vamos parar. 708 00:42:30,570 --> 00:42:34,662 www.insubs.com 53047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.