Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,383 --> 00:00:29,258
Daj mi bakrenu posudu.
2
00:00:35,466 --> 00:00:37,716
Dobro podmažite tepsiju.
3
00:00:40,133 --> 00:00:42,300
Stavite tijesto u ...
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,675
i dodajte sos.
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,466
Veoma dobro.
6
00:00:55,633 --> 00:00:59,758
VRIJEME RAZLIKE
7
00:00:59,925 --> 00:01:01,758
Kašika.
8
00:01:20,716 --> 00:01:22,925
Samo naprijed, nije svinjetina.
9
00:01:26,341 --> 00:01:30,675
Vrlo ukusna.
-I sada pokrivamo pitu.
10
00:01:34,550 --> 00:01:36,175
Dakle.
11
00:01:36,341 --> 00:01:41,133
Vidiš. Trebalo bi izgledati
na svećeničkoj kosi.
12
00:01:42,925 --> 00:01:46,341
Prema mojoj majci
inače ne bi uspio.
13
00:01:48,383 --> 00:01:52,466
Da napravim breskve u vinu za desert?
-Dobro.
14
00:01:52,632 --> 00:01:57,675
Znate da se Michele sviđa
sa koricom limuna, ha?
15
00:01:57,841 --> 00:01:59,800
Koliko dugo spavaš?
16
00:02:00,716 --> 00:02:05,341
Bili smo zabrinuti.
-Nisam namignuo dvije noći.
17
00:02:06,841 --> 00:02:12,008
Jeste li slučajno čuli maminu priču?
s nekim o našoj kući?
18
00:02:12,175 --> 00:02:13,716
Ne.
19
00:02:26,758 --> 00:02:30,508
Kako je moja prijateljica Michele?
20
00:02:30,675 --> 00:02:33,633
Dobro. Hvala vam.
21
00:02:33,800 --> 00:02:35,966
Dobro je čuti
22
00:02:37,008 --> 00:02:40,883
Dobro. rekao sam ti
da je to bio dobar kurs?
23
00:02:41,050 --> 00:02:43,883
Ruski je nezgodan, ali neophodan.
24
00:02:45,758 --> 00:02:47,466
Dušo.
25
00:02:48,175 --> 00:02:50,633
Dođi ovamo. Dopustite mi da vam se divim.
26
00:02:54,008 --> 00:02:58,883
Izgledaš umorno. Postoji gripa,
morate odmah nešto progutati.
27
00:02:59,050 --> 00:03:02,133
Mama, osjećam se dobro.
-Tako si lijepa.
28
00:03:03,216 --> 00:03:05,675
Morate nam sve reći.
29
00:03:09,758 --> 00:03:11,466
Skloni telefon.
30
00:03:17,758 --> 00:03:19,883
Da. Ukusno je.
31
00:03:21,008 --> 00:03:23,758
Ti se popravljaš, Mareme.
32
00:03:23,966 --> 00:03:27,633
Hvala vam, gospodine Leo,
ali gospođa je uspjela.
33
00:03:28,466 --> 00:03:31,466
Nije istina.
-Zaboravi.
34
00:03:32,758 --> 00:03:36,841
Michele, reci nam nešto
o Sankt Peterburgu.
35
00:03:37,758 --> 00:03:41,091
Stalno sam učio.
-Nemoj se ponašati tako djetinjasto.
36
00:03:41,258 --> 00:03:43,758
Oduvijek sam željela ići tamo.
37
00:03:44,841 --> 00:03:49,758
Želim prošetati tim dugim mostovima
u tim bijelim noćima.
38
00:03:51,716 --> 00:03:53,216
Hajde, reci mi.
39
00:03:57,466 --> 00:04:01,758
Imali ste vijesti o našoj situaciji, zar ne?
-Ne sada.
40
00:04:01,925 --> 00:04:05,675
Hoćete li ga sada prodati?
-Pričaćemo o tome kasnije.
41
00:04:05,841 --> 00:04:07,341
Kada?
42
00:04:08,258 --> 00:04:13,008
Mareme, idi u kuhinju po voće
pripremiti. Hvala ti.
43
00:04:16,341 --> 00:04:18,508
Kad nešto kažem, nemojte se forsirati.
44
00:04:20,508 --> 00:04:25,508
U svakom slučaju, nećemo ništa prodati.
Ne morate brinuti.
45
00:04:26,466 --> 00:04:28,008
Leo nam pomaže.
46
00:04:30,966 --> 00:04:32,883
Ne sisaj to. Ja ću se pobrinuti za to.
47
00:04:35,341 --> 00:04:37,925
Kakve veze Leo ima s tim?
48
00:04:39,216 --> 00:04:41,883
Dajemo mu kuću.
49
00:04:44,883 --> 00:04:46,216
Mislim...
50
00:04:47,425 --> 00:04:49,841
Volite živjeti ovdje i mislim ...
51
00:04:50,008 --> 00:04:54,841
da ako ga prodam i moramo
preseljenje u manji stan ...
52
00:04:55,008 --> 00:04:57,883
je to depresivno
ili čak greška.
53
00:04:58,050 --> 00:05:00,258
Mogla si i nas pitati, mama.
54
00:05:00,550 --> 00:05:03,841
Leo će nas i dalje pustiti da živimo ovdje.
- Da li i sami vjerujete u to?
55
00:05:05,341 --> 00:05:07,466
Kako se usuđuješ, Michele?
56
00:05:08,800 --> 00:05:11,966
Pustite ga da se oduška.
Izgleda da mu treba.
57
00:05:13,925 --> 00:05:17,175
Razmotrili smo nekoliko mogućnosti.
58
00:05:18,425 --> 00:05:20,550
Ovo je najbolje.
59
00:05:20,716 --> 00:05:23,966
Tako te štitim
i možeš li mi se odužiti.
60
00:05:24,133 --> 00:05:26,133
Morao sam u Rusiju
da bi mogao ukrasti kuću?
61
00:05:26,300 --> 00:05:28,133
Dosta.
62
00:05:32,841 --> 00:05:36,466
Zašto uvijek sve tako otežavate?
63
00:05:38,591 --> 00:05:40,633
Gospođa Lisa je ovdje.
-U redu.
64
00:05:40,800 --> 00:05:43,883
Ostavit ćemo to.
Izvini.
65
00:05:44,883 --> 00:05:48,008
Žao mi je, Leo.
-Dobro, Michele.
66
00:05:55,800 --> 00:06:01,925
Morate imati malo više poštovanja
za osobu koja se brine o vašem održavanju.
67
00:06:05,300 --> 00:06:07,383
To je iskren savjet.
68
00:06:09,425 --> 00:06:14,841
Ne razumijem da su zemljotresi
još uvijek ne mogu predvidjeti.
69
00:06:20,050 --> 00:06:25,425
Čitala sam o čovjeku koji je pobjegao i njegovom
supruga i djeca pod ruševinama.
70
00:06:25,591 --> 00:06:27,175
Smrt.
U šoku ste.
71
00:06:27,341 --> 00:06:28,258
Hvala ti, Mareme.
72
00:06:28,425 --> 00:06:30,550
Bila sam u svojoj kući u L.A.
73
00:06:30,716 --> 00:06:34,383
Probudio sam se i otrčao do svoje djevojke
i odveo je iz njene kuće.
74
00:06:34,550 --> 00:06:37,966
Tada sam shvatio
da sam imao jastuk na glavi.
75
00:06:38,133 --> 00:06:42,425
Jastuk na glavi
da zaštiti krov koji se ruši.
76
00:06:42,591 --> 00:06:46,800
Da, vrlo zgodno.
-Da ponudimo Lisi piće?
77
00:06:50,133 --> 00:06:54,800
Aperitiv ili digestiv?
-Svarenje. Hvala.
78
00:06:54,966 --> 00:06:58,591
Hvala ti. Ne previše, doduše.
-Da.
79
00:07:00,633 --> 00:07:05,716
To je zastrašujuće, taj kontinuirani osjećaj
zemlje koja drhti.
80
00:07:06,716 --> 00:07:11,258
To su samo potresi.
To će potrajati mjesecima, ali daleko je do toga.
81
00:07:11,425 --> 00:07:12,883
Nadam se.
82
00:07:14,008 --> 00:07:17,175
Nosiš li lijepu haljinu? Je li novo?
-Ne. Hvala ti.
83
00:07:17,341 --> 00:07:20,758
Imam ga sedam godina. Zdravo, Charlie.
-Dani, Lisa.
84
00:07:22,883 --> 00:07:27,383
Dođite i pogledajte moju garderobu
izabrati nešto.
85
00:07:27,883 --> 00:07:31,341
Sve je tako ružno.
-Mora biti nešto lijepo između.
86
00:07:31,508 --> 00:07:32,758
Sve mora ići.
87
00:07:32,925 --> 00:07:35,425
Želim da vam pokažem nešto.
88
00:07:37,258 --> 00:07:41,258
Ovo je nova igra.
Rekao sam ti o tome.
89
00:07:41,425 --> 00:07:43,258
Gledaj.
90
00:07:43,425 --> 00:07:47,133
Mareme, očisti led.
Topi se.
91
00:07:49,091 --> 00:07:52,508
Zdravo, Micah.
-Hej.
92
00:07:55,675 --> 00:07:59,133
Šta je?
-Ništa.
93
00:08:00,675 --> 00:08:03,091
Uobičajeni porodični hit.
94
00:08:05,091 --> 00:08:09,175
Nazvao sam i pronašao osobu
što ste tražili.
95
00:08:09,341 --> 00:08:11,758
Ko je?
-Moj prijatelj.
96
00:08:14,050 --> 00:08:15,633
Hvala.
97
00:08:18,550 --> 00:08:21,883
Ja sam kriv.
Trebao sam to pripremiti.
98
00:08:22,050 --> 00:08:26,466
Trebala sam mu reći više o nama.
Stvarno mi je žao.
99
00:08:27,758 --> 00:08:30,758
On to mora prihvatiti.
-Biće sve u redu. Nije lud.
100
00:08:30,925 --> 00:08:34,508
Siguran sam da je zahvalan
za ono što radiš.
101
00:08:43,632 --> 00:08:45,841
I postoji nešto što ...
102
00:08:46,466 --> 00:08:48,966
Pomalo mi je neugodno.
103
00:08:50,633 --> 00:08:53,758
Ne mogu ti više posuditi novac, Mari.
104
00:08:53,925 --> 00:08:57,050
To više neće raditi.
-Upravu si.
105
00:08:57,216 --> 00:09:01,300
Ako želite, potpisat ću preliminarni ugovor.
Čekam to.
106
00:09:16,841 --> 00:09:19,341
Ako živim ovdje
postaje lakše.
107
00:09:25,508 --> 00:09:28,008
Zašto se ne bismo venčali?
108
00:09:28,175 --> 00:09:29,925
Ne budi blesav.
109
00:09:37,383 --> 00:09:39,133
Voleo bih.
110
00:09:40,675 --> 00:09:42,633
Razmislimo o tome.
111
00:09:51,091 --> 00:09:53,841
Šta bih bez tebe?
112
00:09:57,966 --> 00:10:01,050
Mari, možda bih trebala ići.
113
00:10:01,216 --> 00:10:04,300
Idem i ja. Možete se voziti.
-Hvala.
114
00:10:05,383 --> 00:10:08,508
Upravo ste stigli.
Ostani malo.
115
00:10:08,675 --> 00:10:10,466
Šta želiš.
116
00:10:11,383 --> 00:10:14,341
Sjajno.
Fantastično odigrano.
117
00:10:18,383 --> 00:10:19,883
auch.
118
00:10:20,050 --> 00:10:22,716
Hvala ti, Carly.
Sjajni ste.
119
00:10:22,883 --> 00:10:25,466
Kad god želiš, Marven.
Hvala svima.
120
00:10:25,633 --> 00:10:29,300
Doviđenja.
-Laku noć.
121
00:10:30,341 --> 00:10:35,383
Zato bolje da ne sletimo na robote.
-Ne, apsolutno ne.
122
00:10:35,550 --> 00:10:39,300
Sutra će Carly igrati utakmicu.
Ne možemo uokviriti ...
123
00:10:39,466 --> 00:10:41,133
Odmah se vraćam.
124
00:10:46,591 --> 00:10:51,633
Čestitam. Nisi više dijete.
I prvi sam ove godine.
125
00:10:51,800 --> 00:10:55,300
Hvala, ali to je tek za 2 minute.
- Ne na mojem telefonu.
126
00:10:55,466 --> 00:10:59,175
Gdje trebate ići?
-Plesovi. Moja zadnja noć u Londonu.
127
00:10:59,341 --> 00:11:04,716
Dobro, ali seriju ćemo završiti sutra
i dobijamo čokoladu. Obećano?
128
00:11:04,883 --> 00:11:07,633
Da, gospođo. Jedva čekam.
-Dan.
129
00:11:07,800 --> 00:11:10,675
Veliki poljubac.
-Carla?
130
00:11:14,966 --> 00:11:18,341
Moram prestati.
Vidimo se sutra u 15:30, CarlyChat.
131
00:11:18,508 --> 00:11:20,008
Poljupci za sve.
132
00:11:43,341 --> 00:11:44,800
Carla.
133
00:11:46,383 --> 00:11:48,258
Spavaš li?
134
00:11:50,508 --> 00:11:55,425
Gospođo, ne znam kako se to radi
recimo, ali treba mi moj novac.
135
00:11:55,591 --> 00:11:58,883
Naravno, čim budem mogao, platiću vam.
136
00:11:59,758 --> 00:12:04,633
Moram platiti stanarinu. Trebam to.
Svima nam treba novac, Mareme.
137
00:12:16,966 --> 00:12:19,633
Zašto ne dođeš ovamo spavati?
138
00:12:19,800 --> 00:12:22,758
To nije moguće.
Moja djeca su velika.
139
00:12:22,925 --> 00:12:24,425
Onda je to vaš izbor.
140
00:12:24,591 --> 00:12:29,050
Nemojte reći da vam ne želim pomoći
kao nekada.
141
00:12:39,966 --> 00:12:43,425
Znate kako se sve promijenilo
od smrti mog muža.
142
00:12:54,925 --> 00:12:57,383
Zemljotres je 15. juna ....
143
00:12:57,550 --> 00:13:00,675
Napravit ću veliku stvar. U redu?
144
00:13:00,841 --> 00:13:03,050
Vratiću vam za deset dana.
145
00:13:06,675 --> 00:13:07,925
Da.
146
00:13:09,175 --> 00:13:10,466
Koliko se dugo poznajemo?
147
00:13:10,633 --> 00:13:13,675
50 potresnih udara za nekoliko sati.
148
00:13:13,841 --> 00:13:17,133
Upravo.
Ne brini. Zovem te.
149
00:13:29,591 --> 00:13:32,383
Pušim s prozora, zar ne?
-Dobro.
150
00:13:37,841 --> 00:13:39,675
Claretta.
151
00:13:42,675 --> 00:13:47,841
Kao dijete ste je spremili ispod haljine
i pretvarala se da si trudna.
152
00:13:49,258 --> 00:13:51,758
Izbaciću je sa svim ostalima.
153
00:13:51,925 --> 00:13:56,508
Ne biste to trebali raditi. Zao mi je
da sam bacio sve svoje plišane životinje.
154
00:14:00,050 --> 00:14:02,675
Pusti kosu.
155
00:14:03,633 --> 00:14:05,633
To je ženstvenije.
156
00:14:10,258 --> 00:14:11,758
Jeste li se složili ...
157
00:14:13,008 --> 00:14:17,258
da je Lisa sinoć koketirala s Leom?
-Ne mama.
158
00:14:17,425 --> 00:14:21,050
Stalno ga gleda
i to nije bilo prvi put.
159
00:14:23,341 --> 00:14:25,383
Ona je tvoja djevojka.
160
00:14:54,050 --> 00:14:55,133
Ne želim.
161
00:15:23,008 --> 00:15:26,716
Takođe dozvoljava plodouživanje
mladim ljudima?
162
00:15:26,883 --> 00:15:28,466
Nemam pojma.
163
00:15:31,800 --> 00:15:33,383
Nazovi ga.
164
00:15:35,883 --> 00:15:38,383
Već bi trebao biti u Rimu.
165
00:15:40,966 --> 00:15:43,258
Dođi i doručkuj sa mnom.
166
00:15:48,800 --> 00:15:50,841
Hvala ti.
167
00:15:51,008 --> 00:15:52,466
Nema na čemu.
168
00:15:53,466 --> 00:15:56,633
Svidio mi se uzorak i boje.
169
00:15:57,966 --> 00:16:01,050
Nije se trebalo dogoditi.
Komplet za igru je bio dovoljan.
170
00:16:01,216 --> 00:16:05,216
To nije poklon
to je ulaganje u vas.
171
00:16:08,175 --> 00:16:13,050
Ali sve dok me mama stalno uznemirava
Ne zarađujem novac.
172
00:16:15,508 --> 00:16:17,966
Ona je iz druge generacije.
173
00:16:20,175 --> 00:16:24,466
Znate, da je neko vjerovao u mene ...
174
00:16:25,633 --> 00:16:28,550
Verovatno bih sada bila pevačica.
175
00:16:34,633 --> 00:16:36,800
Otpevaj nešto.
-Ne.
176
00:16:36,966 --> 00:16:38,633
Molim te.
177
00:17:19,633 --> 00:17:22,383
Moramo češće pjevati zajedno.
-Kad god želiš.
178
00:17:26,800 --> 00:17:29,965
Hvala. Lavi je iz Londona
i slavimo u klubu.
179
00:17:30,133 --> 00:17:32,840
Ne mogu večeras zbog utakmice.
180
00:18:02,300 --> 00:18:04,341
Napunite praznu čašu.
181
00:18:04,508 --> 00:18:06,550
Ispraznite punu čašu.
182
00:18:06,716 --> 00:18:08,591
Nikada ne ostavljajte čašu praznu.
183
00:18:08,758 --> 00:18:11,133
Nikada ne ostavljajte čašu punu.
184
00:18:11,300 --> 00:18:14,425
Ne, dosta sam popio.
185
00:18:15,925 --> 00:18:19,091
Ne ustajemo dok i ovaj nije prazan.
186
00:18:25,966 --> 00:18:27,758
Ad fundum.
187
00:18:31,258 --> 00:18:35,508
Carla, reci mi.
Šta želite raditi nakon srednje škole?
188
00:18:38,841 --> 00:18:40,258
U redu.
189
00:18:43,925 --> 00:18:47,008
Želio bih postati profesionalni streamer.
190
00:18:47,716 --> 00:18:50,466
Šta?
-Kako misliš?
191
00:18:50,633 --> 00:18:53,341
To su YouTuberi
sa tehničkim vještinama.
192
00:18:55,175 --> 00:19:00,133
Kakav je to jezik? Ne razumijem.
-Igrač, i to je posao.
193
00:19:00,300 --> 00:19:02,591
Šališ se?
-Ne.
194
00:19:02,758 --> 00:19:05,925
Pomoću toga možete dobro zaraditi
i već imam mnogo pretplatnika.
195
00:19:06,091 --> 00:19:09,466
To su ljudi koji gledaju
kako igra video igre.
196
00:19:09,633 --> 00:19:12,175
Nije tako banalno.
-Upravo.
197
00:19:12,341 --> 00:19:17,425
Ona ima puno talenta i već zarađuje nešto novca.
Uz pravu pomoć ...
198
00:19:17,591 --> 00:19:20,508
Mareme, dođi nazdraviti s nama.
199
00:19:20,675 --> 00:19:21,841
dođi.
200
00:19:22,008 --> 00:19:26,466
Carli koja nas izvodi iz bijede
sa ekonomskom diplomom.
201
00:19:30,883 --> 00:19:32,800
Čestitam, Carla.
202
00:19:34,133 --> 00:19:38,883
Prati svoje srce. Tvoja majka jeste
treba vam vremena da to shvatite.
203
00:19:39,050 --> 00:19:41,841
Leo, kakve joj ideje daješ?
204
00:19:42,008 --> 00:19:45,383
Neću se prepirati
o nečemu normalnom i uobičajenom.
205
00:19:45,550 --> 00:19:49,966
Samo? Imamo ga
o obrazovanju moje djece.
206
00:19:50,675 --> 00:19:52,466
Oprostite.
207
00:19:53,508 --> 00:19:55,758
Idem na svjež zrak.
-Dobra ideja.
208
00:19:55,925 --> 00:19:59,091
Onda pustiš te glupe ideje
iz glave.
209
00:20:18,050 --> 00:20:20,216
Jesi li opet dobro?
-Ne.
210
00:20:20,966 --> 00:20:23,341
Vrti mi se u glavi.
211
00:20:31,091 --> 00:20:32,883
Idemo u šetnju.
212
00:20:51,966 --> 00:20:53,591
Otpijte još jedan gutljaj.
213
00:20:57,550 --> 00:20:59,258
Malo više.
214
00:21:04,925 --> 00:21:06,508
Puhat će.
215
00:21:08,258 --> 00:21:11,508
Zašto ste nam dali toliko puno za piće?
216
00:21:12,341 --> 00:21:14,133
Zašto piješ?
217
00:21:16,925 --> 00:21:19,133
Da više ne vidim majku.
218
00:21:22,883 --> 00:21:25,841
Vi sami odlučujete šta želite raditi, zar ne?
219
00:22:02,466 --> 00:22:03,841
Izvini.
220
00:23:00,091 --> 00:23:01,883
Možeš li pričati?
221
00:23:02,050 --> 00:23:06,675
Da, čekaj. Šetam negde
inače idi. Odmah se vraćam.
222
00:23:06,841 --> 00:23:11,050
Sastanci s malim štedišama
treba zabraniti.
223
00:23:11,216 --> 00:23:12,550
Reci mi sve
224
00:23:12,716 --> 00:23:16,258
Sutra ću potpisati preliminarni ugovor o kupovini.
- Sjajno, čovječe.
225
00:23:16,425 --> 00:23:19,925
Vidjet ćemo.
-A šta ćeš raditi?
226
00:23:21,175 --> 00:23:23,091
Pustit ću ih da pričekaju još mjesec dana.
227
00:23:23,258 --> 00:23:25,133
Ko to kupuje?
-Slavni Rusi.
228
00:23:25,300 --> 00:23:27,508
Bravo, čovječe.
229
00:23:27,675 --> 00:23:31,383
Želim novi kredit.
Milion i po u roku od nedelju dana.
230
00:23:31,550 --> 00:23:34,300
Milion i po?
Sa kojim garancijama?
231
00:23:34,466 --> 00:23:38,175
Kako misliš?
Potkrovlje vrijedi najmanje četiri.
232
00:23:38,341 --> 00:23:42,383
Moraš mi reći
kako ste to dobili za tako malo.
233
00:23:42,550 --> 00:23:44,716
Ti si čudo.
234
00:23:44,883 --> 00:23:48,716
Ja sam barem jednom nedeljno
spavao s njom.
235
00:23:48,883 --> 00:23:50,508
Protekle tri godine.
236
00:23:50,675 --> 00:23:53,091
Onda zaslužujem popust?
237
00:24:00,675 --> 00:24:03,133
Dobro jutro, gospodine Leo.
-Zdravo, Mareme.
238
00:24:21,258 --> 00:24:23,758
Da li bi nam ga odmah dao?
-Da.
239
00:24:23,925 --> 00:24:28,216
Nikad ne znaš.
-Pouzdan je. Poznajem ga cijelo vrijeme.
240
00:24:29,050 --> 00:24:30,883
Leo, moramo razgovarati.
241
00:24:31,050 --> 00:24:35,175
Michele je pronašla nekoga
ko nam može posuditi novac ...
242
00:24:35,341 --> 00:24:38,800
da otplatimo naš dug prema vama.
243
00:24:40,591 --> 00:24:43,883
Možda je to lakše.
244
00:24:45,175 --> 00:24:46,425
Da li misliš?
245
00:24:52,841 --> 00:24:55,425
Dajem sve od sebe
da sačuvam obraz ...
246
00:24:55,591 --> 00:25:00,508
hoćeš li trubiti kako ide.
Dobro urađeno. Vrlo pametno.
247
00:25:04,175 --> 00:25:07,091
Ko je dobrotvor
ko vam želi posuditi novac?
248
00:25:07,258 --> 00:25:09,300
Prijatelj.
-Prijatelj?
249
00:25:12,383 --> 00:25:15,258
Znate da je kamatna stopa trenutno visoka.
-Da.
250
00:25:15,966 --> 00:25:21,008
To je istina. Leo je u pravu,
možda bi prvo trebali ...
251
00:25:21,175 --> 00:25:23,841
Tada se riješimo svog duga prema njemu.
252
00:25:24,008 --> 00:25:28,133
Tada možemo prodati kuću
za više od vaše niske procjene.
253
00:25:29,633 --> 00:25:33,300
Sad želiš napustiti kuću
koju niste htjeli prodati do jučer.
254
00:25:35,383 --> 00:25:39,216
Ne, daju nam plodouživanje.
255
00:25:40,383 --> 00:25:42,216
Plod ploda?
256
00:25:44,050 --> 00:25:48,633
Pa traže stanove sa starim ljudima.
Vidiš li to ovdje?
257
00:25:48,800 --> 00:25:50,966
Postoji nekoliko opcija.
258
00:25:53,383 --> 00:25:56,633
Da li da slušam nekoga
to nikad nije uspjelo?
259
00:25:56,800 --> 00:25:58,758
To je samo ideja.
260
00:25:59,633 --> 00:26:01,758
Je li to bila samo ideja?
261
00:26:02,716 --> 00:26:04,133
Dobra ideja.
262
00:26:06,341 --> 00:26:10,675
Ne računaj više na mene
i želim svoj novac nazad sutra.
263
00:26:11,841 --> 00:26:14,716
Ne radimo komplicirano
zbog hira.
264
00:26:15,716 --> 00:26:16,883
Leo ...
265
00:26:19,175 --> 00:26:22,091
Ne želim da se zeznem.
Ti si nezreli kreten.
266
00:26:22,258 --> 00:26:25,466
Ne morate ga vrijeđati
molim te.
267
00:26:25,633 --> 00:26:28,258
Šta? Mene vrijeđaju već dva dana.
268
00:26:28,425 --> 00:26:29,841
Sada ide predaleko.
269
00:26:30,633 --> 00:26:33,966
Njegov otac bi isto rekao.
- Izostavite mog oca.
270
00:26:34,133 --> 00:26:36,175
Stani. Dosta.
271
00:26:39,633 --> 00:26:41,550
Ili drugo?
Pa?
272
00:26:43,258 --> 00:26:46,008
Da li si spreman?
Spremni?
273
00:26:59,008 --> 00:27:02,216
Pokušavam da te zaštitim
i pomoći vam i pogledati.
274
00:27:02,383 --> 00:27:04,966
Glupo. Nisam radila s ljubavlju
moraju se miješati.
275
00:27:05,133 --> 00:27:10,216
Bilo je jako dobro što ste to učinili.
Veoma smo vam zahvalni.
276
00:27:10,383 --> 00:27:11,925
Ne izgleda tako.
277
00:27:17,716 --> 00:27:19,966
Idem na svjež zrak.
278
00:28:22,841 --> 00:28:25,925
Hvala.
Želim da se zahvalim svima ...
279
00:28:26,800 --> 00:28:30,758
jer si bio ja prije tri godine
pozdravili ...
280
00:28:30,925 --> 00:28:32,966
i imao hrabrosti ...
281
00:28:33,133 --> 00:28:37,466
da me imenuje za predsedavajućeg
iz najprestižnijeg kluba u Rimu.
282
00:28:44,008 --> 00:28:48,341
Udahnite sa mnom.
Udahnite duboko.
283
00:28:52,466 --> 00:28:56,050
Šta osjećate u ovoj napola punoj sobi?
284
00:28:57,258 --> 00:28:59,508
Ne znam za tebe ...
285
00:28:59,675 --> 00:29:03,841
ali osjećam volju za uvođenjem reda
i dati pravi primjer.
286
00:29:07,300 --> 00:29:10,633
Danas smo ovdje
za nekoga posebnog ...
287
00:29:10,800 --> 00:29:15,175
koje mnogi od vas već znaju
od njenog rođenja ...
288
00:29:15,341 --> 00:29:18,258
i koji mi, nadam se, oprašta
ako sam pretjerao.
289
00:29:42,966 --> 00:29:45,175
Čestitam dušo.
-Hvala.
290
00:29:46,258 --> 00:29:48,675
Srdačno.
-Hej, hvala ti.
291
00:29:48,841 --> 00:29:50,800
Cestitam.
-Hvala.
292
00:29:52,341 --> 00:29:53,925
Cestitam.
-Hvala.
293
00:29:54,091 --> 00:29:55,383
Hvala ti.
294
00:29:56,216 --> 00:30:00,508
Registrovao sam te za turnir
u Milanu. Ne dozvoli mi da odem.
295
00:30:05,341 --> 00:30:08,466
Imate li svoju novu sobu u Leu
već instalirano?
296
00:30:08,633 --> 00:30:10,925
Ne još.
-Kad ćeš to učiniti?
297
00:30:11,091 --> 00:30:16,925
Večeras, za uživo i ostanite
spavaj sa mnom naravno.
298
00:30:18,466 --> 00:30:20,008
Ne, moram da idem kod majke.
299
00:30:20,175 --> 00:30:21,508
O uspjehu.
300
00:30:26,050 --> 00:30:30,341
Kad djeca izađu večeras
imamo vremena za sebe.
301
00:30:30,508 --> 00:30:31,925
Naravno.
-Zabava?
302
00:30:32,091 --> 00:30:33,300
Svakako.
-Leo.
303
00:30:33,466 --> 00:30:35,883
Da.
-Nitko te više ne može zaustaviti, zar ne?
304
00:30:36,508 --> 00:30:38,966
Kako si?
-Dobro. Cestitam.
305
00:30:39,133 --> 00:30:41,258
Hvala.
-Veoma dobro.
306
00:30:41,425 --> 00:30:45,133
Mogu li dobiti selfi sa predsjedavajućim?
-Naravno.
307
00:30:48,466 --> 00:30:50,050
Najboljem predsjedniku.
308
00:31:38,800 --> 00:31:40,925
Čašu vode, molim.
309
00:31:42,175 --> 00:31:45,258
Vaša soba je spremna.
Kada se useljavate?
310
00:31:48,425 --> 00:31:49,841
Pa ...
311
00:31:50,008 --> 00:31:52,925
ako se slažeš večeras.
312
00:31:58,716 --> 00:32:00,258
Dobro.
313
00:32:03,925 --> 00:32:07,133
Želim da vam pokažem nešto.
To je iznenađenje.
314
00:32:21,425 --> 00:32:23,425
Hej!
-Cestitam.
315
00:32:24,550 --> 00:32:25,966
Hajde.
316
00:32:38,258 --> 00:32:40,591
Gdje ideš?
Izvini.
317
00:32:41,883 --> 00:32:45,258
Daću vam nekoliko lekcija.
-Jesam li te povrijedio?
318
00:32:46,133 --> 00:32:48,091
Ne vidim dobro sa ovim.
319
00:32:49,050 --> 00:32:50,966
Dobro. Dan.
320
00:32:53,800 --> 00:32:55,258
Dan.
-Dan.
321
00:32:55,425 --> 00:32:58,050
Hej, devojke.
Lavi, ti si na redu.
322
00:35:48,383 --> 00:35:51,633
Čekaj.
Ne vidim ništa.
323
00:35:54,341 --> 00:35:59,757
Jutros je i meni nestalo struje.
Bez napajanja sam pet sati.
324
00:35:59,925 --> 00:36:01,883
To je ludilo.
325
00:36:02,425 --> 00:36:04,758
Jesi li dobro?
-Da.
326
00:36:06,550 --> 00:36:09,633
Srećom nisam imao ništa
u frižideru.
327
00:36:15,050 --> 00:36:17,925
Cijela zgrada je zapela bez napajanja.
328
00:36:22,008 --> 00:36:26,050
Michi, nisi video
kako je mama isprobala virtualnu stvarnost.
329
00:36:29,091 --> 00:36:32,258
Čekaj, dođi ovamo.
Dođi ovamo.
330
00:36:43,008 --> 00:36:46,216
Ne mogu više.
-Preteruješ.
331
00:36:46,383 --> 00:36:48,425
Oni su potresi.
Ništa se ne događa.
332
00:36:48,591 --> 00:36:52,175
Postoji nešto čudno
sa sazvežđem planeta.
333
00:36:52,341 --> 00:36:54,425
To je ludo, osjećam ih u svojoj kući.
334
00:36:54,591 --> 00:36:59,508
Lisa, nedostajao si nam.
-Znam. Morao sam ići na sastanak.
335
00:36:59,675 --> 00:37:05,216
Morate probati moju omiljenu tortu.
-Michele, zašto ne nosiš košulju?
336
00:37:06,758 --> 00:37:11,050
Na putu sam se smočio.
- Hajde, obuci nešto.
337
00:37:11,216 --> 00:37:14,258
Hajde, Lisa.
Očistit ćemo frižider.
338
00:37:14,425 --> 00:37:18,925
Kad opet budemo imali moć
ne moramo jesti hladnu hranu.
339
00:37:24,341 --> 00:37:26,800
Idiote, uplašio si me.
340
00:37:30,675 --> 00:37:32,425
Imam te.
341
00:37:34,466 --> 00:37:38,133
pleši uz tehno
kao u klubu večeras.
342
00:37:38,300 --> 00:37:41,591
Nije mi do toga.
Skini tu stvar.
343
00:37:41,800 --> 00:37:44,841
U koliko sati dolaziš u moju kuću?
-U pola jedanaest.
344
00:37:45,008 --> 00:37:48,716
Ne prije, ili će me tvoja majka uhvatiti.
-Šta ako me uhvati?
345
00:37:48,883 --> 00:37:53,300
Zatim se pošaljemo SMS-om i nađemo se.
346
00:37:53,466 --> 00:37:56,550
Dobro.
-Odlazimo kao sjene u noći.
347
00:37:58,050 --> 00:38:00,800
Vrati mi telefon.
- Onda ga uhvati.
348
00:38:00,966 --> 00:38:02,883
Leo, molim te.
349
00:38:03,508 --> 00:38:05,800
Upaljena svjetla, nema telefona.
-Vrati nazad.
350
00:38:05,966 --> 00:38:10,300
Čarobni Lev Merumeci ...
-Leo, vrati mi telefon.
351
00:38:10,466 --> 00:38:14,050
Lisa, jesi li vidjela moj telefon?
-Ne.
352
00:38:18,883 --> 00:38:21,675
Gdje ste tražili?
353
00:38:25,091 --> 00:38:28,675
Vidi koju mi je haljinu poklonio Leo.
354
00:38:28,841 --> 00:38:30,216
Divno.
355
00:38:32,133 --> 00:38:34,800
Jeste li bolesni?
-Ne, samo ...
356
00:38:35,758 --> 00:38:41,258
Vrti mi se u glavi. Zaglavili zbog zemljotresa.
-Da, grozni su.
357
00:38:43,716 --> 00:38:47,175
Kao da vam zemlja nestaje pod nogama.
358
00:38:49,175 --> 00:38:53,091
Lisa je mogla donijeti komad.
-Rekla je da joj nije dobro.
359
00:38:53,258 --> 00:38:59,883
Gluposti, ona uvijek slijedi te ekstremne dijete.
- To joj stalno govorim.
360
00:39:01,050 --> 00:39:04,591
Te dijete su gotove.
361
00:39:12,550 --> 00:39:16,800
Otkud Mareme tako dobra salimboka
naučiti praviti?
362
00:39:18,716 --> 00:39:20,258
Zagonetka.
363
00:39:26,550 --> 00:39:27,966
Idem.
364
00:39:28,966 --> 00:39:30,841
Jako sam umorna.
365
00:39:36,508 --> 00:39:38,675
Sve najbolje.
366
00:39:38,841 --> 00:39:42,258
Ne ideš ti nigdje.
Ostani sa mnom, obećao si.
367
00:39:43,633 --> 00:39:47,466
Ne možete jednostavno otići
s kim god želite.
368
00:39:51,008 --> 00:39:53,425
Moram rano ustati.
369
00:39:53,591 --> 00:39:56,383
Vaši advokati ne kažu ništa
o preliminarnom ugovoru o kupovini.
370
00:39:56,550 --> 00:39:58,133
Ne, ti si lažov.
371
00:40:01,300 --> 00:40:04,216
Ako postoji još jedan, recite.
372
00:40:10,258 --> 00:40:12,175
Pijte manje.
373
00:40:12,966 --> 00:40:14,633
Ti si tuzan.
374
00:40:51,966 --> 00:40:56,800
Razmišljam o onome što je Michele rekla.
Možemo prodati stan ...
375
00:40:56,966 --> 00:40:59,341
i žive izvan grada.
376
00:41:01,175 --> 00:41:04,466
Priroda, drveće ...
377
00:41:05,800 --> 00:41:07,175
Drveće ...
378
00:41:08,466 --> 00:41:10,841
izgleda da daju puno snage.
379
00:41:15,633 --> 00:41:19,508
Ne znam šta da radim.
Ne vjerujem više nikome.
380
00:41:19,675 --> 00:41:22,925
Mogu te ovako uništiti.
-Čekaj, igra još nije gotova.
381
00:41:23,091 --> 00:41:24,758
Druga polovina.
-Ne, stani.
382
00:41:24,925 --> 00:41:28,716
Ako mi ne vjerujete, to će završiti.
383
00:41:32,466 --> 00:41:33,883
Gdje ideš?
384
00:41:41,008 --> 00:41:44,216
Slušaj, kad ćeš prestati ...
385
00:41:45,133 --> 00:41:46,716
jednom ...
386
00:41:48,425 --> 00:41:52,050
da uništimo ono što radimo s toliko napora
su izgradili.
387
00:42:18,758 --> 00:42:21,591
Škakljaš me.
-Mama.
388
00:42:23,966 --> 00:42:27,841
Michele, uplašila si me.
Čekaj. Ići ću.
389
00:42:28,008 --> 00:42:29,758
Ali ... hej.
390
00:42:33,258 --> 00:42:36,591
I dalje se ponašate kao dijete.
391
00:42:37,466 --> 00:42:39,925
Mama, moraš potražiti pomoć.
392
00:42:40,091 --> 00:42:42,341
Ne budi tako pametan.
393
00:42:43,216 --> 00:42:46,966
Nađi posao, uradi nešto konkretno u životu.
394
00:42:47,133 --> 00:42:50,550
I ti?
-Radim što mogu.
395
00:42:51,675 --> 00:42:53,633
Šta možete učiniti?
396
00:42:53,800 --> 00:42:58,591
Nađite muškarca koji će vam posuditi novac
da te upropasti nije dovoljno.
397
00:43:00,591 --> 00:43:02,966
Da ti je barem vjeran.
398
00:43:06,133 --> 00:43:09,050
Ti si razmaženo ništa.
399
00:43:10,091 --> 00:43:14,216
Srećom tvoj otac te ne može vidjeti.
-Jebi se.
400
00:43:19,466 --> 00:43:23,300
Čak ste i novac iskoristili
taj tata je ostavio meni i Carli.
401
00:43:36,841 --> 00:43:41,716
Znate li nekoga ko bi ovo želio kupiti?
-Ne, pitaj vlasnika.
402
00:43:51,841 --> 00:43:53,591
Želim ih prodati.
403
00:43:56,716 --> 00:43:58,466
150.
404
00:44:00,008 --> 00:44:03,341
Vrijedi barem dvostruko više.
- Nije me briga.
405
00:44:48,758 --> 00:44:53,966
Ne reaguje na moje poruke ili
mjehurići. Siguran sam da je s njim.
406
00:44:57,966 --> 00:44:59,508
Predlažem ih zajedno ...
407
00:45:02,341 --> 00:45:04,508
Šta bih želio?
408
00:45:07,341 --> 00:45:08,633
Ja bih...
409
00:45:11,008 --> 00:45:13,425
da me samo volio.
410
00:45:15,008 --> 00:45:19,133
I volio bih da se nisam osiromašio.
411
00:45:23,050 --> 00:45:25,925
Pa, zato što već ...
412
00:45:27,383 --> 00:45:31,758
Bojim se da ću biti siromašan
i da me više niko ne voli.
413
00:45:35,175 --> 00:45:37,800
Da, ne ... Jednom sam igrao oslobađajući ples
gotovo ...
414
00:45:37,966 --> 00:45:41,716
ali nije mi puno pomoglo.
415
00:45:43,091 --> 00:45:44,508
Ne ...
416
00:45:46,300 --> 00:45:48,716
cvijeće još nije izišlo.
417
00:45:50,591 --> 00:45:52,341
Naravno.
418
00:45:53,466 --> 00:45:58,800
Da naravno. Donijeću ga sutra.
Donosim 100 iz prošlog puta ...
419
00:45:58,966 --> 00:46:00,591
i 100 za sljedeći put.
420
00:46:01,633 --> 00:46:03,133
Hvala.
421
00:46:10,800 --> 00:46:13,258
Soba je i dalje prazna.
Još ga moram opremiti.
422
00:46:13,425 --> 00:46:16,966
Današnje okruženje bilo je nevjerovatno
dugo. Izvinite momci.
423
00:46:17,133 --> 00:46:19,800
Želite li nešto za piće?
-Ne hvala.
424
00:46:19,966 --> 00:46:24,383
Sigurno?
-Imam svoju vodu. Ne treba mi ništa.
425
00:46:26,133 --> 00:46:30,425
Što je vruće ovdje?
-Ne nije. Volim tako.
426
00:46:33,675 --> 00:46:37,133
Slušaj, žao mi je, Leo, ali ja ...
427
00:46:37,300 --> 00:46:40,925
Ja sam uzivo.
-Oh, živiš. Izvini.
428
00:46:42,466 --> 00:46:44,633
I ja sam uživo.
429
00:46:45,300 --> 00:46:46,800
U redu.
430
00:46:47,716 --> 00:46:49,341
Da.
431
00:47:36,716 --> 00:47:39,591
Budući da LaviTeen još nije ovdje ...
432
00:47:39,800 --> 00:47:44,633
počinjemo bez nje.
Šta ti misliš? Da igramo?
433
00:47:48,633 --> 00:47:52,675
Učitava se ... učitava ... učitava.
434
00:47:56,716 --> 00:47:58,508
Ne znam. Ja ...
435
00:48:01,008 --> 00:48:03,383
Nije odavde.
436
00:48:04,925 --> 00:48:08,050
Izvinite momci.
Ali uspjet ćemo danas.
437
00:48:28,091 --> 00:48:30,175
dođi.
-Leo, na poslu sam.
438
00:48:30,341 --> 00:48:32,425
dođi.
-Ne, ozbiljna sam.
439
00:48:37,175 --> 00:48:40,091
Volim te.
dođi.
440
00:48:40,258 --> 00:48:42,508
Kratka pauza. Mala pauza.
441
00:48:46,633 --> 00:48:48,800
Pusti me.
-Hajde.
442
00:48:59,883 --> 00:49:02,466
Ples sa.
Dođi plesati sa mnom.
443
00:49:03,133 --> 00:49:06,341
Pleši ovde.
Uradi to za mene.
444
00:49:08,050 --> 00:49:10,550
nasmiješi mi se.
445
00:49:10,716 --> 00:49:12,466
Osmijeh za mene.
446
00:49:18,258 --> 00:49:22,675
Pusti me. Pusti me. Pusti me.
447
00:49:38,175 --> 00:49:41,175
Koliko bi ova igra trebala trajati?
448
00:49:42,008 --> 00:49:44,300
Koliko bi trebalo trajati?
449
00:50:38,883 --> 00:50:41,216
Izluđuješ me.
450
00:50:48,216 --> 00:50:51,091
Znaš li da se zaljubljujem u tebe?
451
00:51:02,675 --> 00:51:04,800
Teška si.
452
00:51:38,758 --> 00:51:43,091
Nije bitno.
Imamo svo vrijeme na svijetu.
453
00:53:45,008 --> 00:53:47,425
U koliko sati je Lisa otišla?
454
00:53:47,591 --> 00:53:50,091
SZO?
-Ostavila je vrata otvorena.
455
00:53:54,383 --> 00:53:57,341
Bože moj, Mariagrazia molim te.
456
00:53:57,841 --> 00:54:01,633
Ako ne prestaneš lagati
ide li krivo, Leo.
457
00:54:01,800 --> 00:54:03,633
Veoma pogrešno.
458
00:54:08,300 --> 00:54:13,508
Moram se obući i otići do vaših advokata.
-Ne ponašaj se kao kopile sa mnom.
459
00:54:15,175 --> 00:54:17,425
Možda nisam dovoljno samouvjeren.
460
00:54:19,216 --> 00:54:21,841
Šta ona ima, a ja nemam?
461
00:54:26,466 --> 00:54:28,175
Nije paranoična.
462
00:54:33,258 --> 00:54:38,466
Gdje je ta vara od Murana koju sam ti dao
imam? Nisam ga vidio u salonu.
463
00:54:38,633 --> 00:54:45,341
U kuhinjskom je ormariću, jer se bojim
bilo da će ga spremačica slomiti.
464
00:54:45,508 --> 00:54:47,091
Zašto si ovdje?
465
00:54:48,550 --> 00:54:51,883
Treba mi novac.
-Novac?
466
00:54:52,050 --> 00:54:55,258
Upravo sam vam prebacio novac.
-Trošila sam ga.
467
00:54:56,050 --> 00:54:59,050
Treba mi samo 200 eura.
Imate li to?
468
00:55:36,258 --> 00:55:41,091
Želim super planera za vjenčanja.
Napravimo četvorodnevnu zabavu u Toskani.
469
00:55:41,258 --> 00:55:43,008
Šta ti misliš?
470
00:55:47,341 --> 00:55:51,425
Ili na brodu negdje blizu Amalfija.
471
00:55:53,175 --> 00:55:54,758
Ili Pozitano.
472
00:55:56,841 --> 00:56:00,008
Ti odluci.
Nisam dobar u takvim stvarima.
473
00:56:00,175 --> 00:56:02,508
U redu, onda ću odlučiti.
474
00:56:02,883 --> 00:56:04,550
Ja odlučujem o svemu.
475
00:56:10,466 --> 00:56:13,050
Molim te, moram se obući.
476
00:56:18,966 --> 00:56:20,466
Doći ću do vas kasnije.
477
00:57:10,925 --> 00:57:13,550
Ako ste spremni, idite.
478
00:57:17,300 --> 00:57:20,341
Ako previše razmišljate, neće uspjeti.
479
00:57:22,175 --> 00:57:24,883
Leđa ravno.
-Ne diraj me stalno.
480
00:57:26,050 --> 00:57:28,925
Ok, ali ako se povrijediš
jesi li ti kalem
481
00:57:29,591 --> 00:57:31,216
Ne moram.
482
00:57:31,383 --> 00:57:35,175
Niko te ne prisiljava.
Rekli ste da želite skočiti sa 5 metara.
483
00:57:35,341 --> 00:57:37,008
Upravo.
484
00:57:48,133 --> 00:57:53,050
Ovaj je puno senzualniji.
Važan francuski miris.
485
00:57:53,216 --> 00:57:56,341
Poput vodopada sa cvijećem
s prizvukom glicinije.
486
00:57:56,508 --> 00:58:01,216
Znam šta pokušavaš
i iskreno, nekako je jadno.
487
00:58:03,800 --> 00:58:08,133
Prijatelji smo deset godina.
Poklon za poklonom.
488
00:58:08,300 --> 00:58:12,300
Uvijek jedeš s nama.
Uvijek sa svojom djecom.
489
00:58:12,466 --> 00:58:17,925
Možda dođete večeras na zabavu
kako biste mogli pokazati svoje sise ...
490
00:58:18,091 --> 00:58:20,216
ali gotovo je.
491
00:58:20,966 --> 00:58:24,175
Kako misliš?
-Znate li zašto ste sami?
492
00:58:24,341 --> 00:58:26,133
Jer si kučka.
493
00:58:28,966 --> 00:58:34,091
U svakom slučaju, možeš ga poševiti toliko puta
ako želite, ali on ostaje moj.
494
00:58:35,883 --> 00:58:37,425
Ali ja...
495
00:58:37,591 --> 00:58:43,758
Od tada nisam imao ništa s Leom
razišli smo se prije mnogo godina.
496
00:58:44,800 --> 00:58:47,550
Upoznao sam ga s vama.
497
00:58:48,800 --> 00:58:51,508
Mari, ovo je smiješno.
498
00:58:52,091 --> 00:58:54,800
Uzeću ovaj.
-Naravno gospođo.
499
00:58:54,966 --> 00:58:57,216
Ne ostavljaj me ovde samog.
500
00:59:33,383 --> 00:59:35,175
Hajde.
501
00:59:36,258 --> 00:59:39,466
Žao mi je zbog onoga što sam rekao sinoć.
502
00:59:43,508 --> 00:59:44,883
Michele.
503
00:59:45,633 --> 00:59:48,133
Moram vas zamoliti za uslugu.
504
00:59:51,300 --> 00:59:52,800
Šta god želiš.
505
00:59:54,425 --> 00:59:57,175
Pokušaj se sprijateljiti sa Leom.
506
00:59:59,383 --> 01:00:04,758
Da li me vidi kao prijatelja?
-Davola da. Voli te.
507
01:00:06,008 --> 01:00:07,925
Često govori o vama.
508
01:00:08,091 --> 01:00:13,008
Neki dan je rekao da ga niste prihvatili,
ali da ste mu se svidjeli.
509
01:00:13,175 --> 01:00:16,758
Sviđate mu se i želi vam pomoći.
Hvala mu.
510
01:00:16,925 --> 01:00:20,883
Ali to nije problem
od njega.
511
01:00:21,050 --> 01:00:23,341
Je li stvarno rekao da će mi pomoći?
512
01:00:24,383 --> 01:00:29,258
Naravno. On ima
puno veza, znaš?
513
01:00:30,341 --> 01:00:31,841
dođi.
Dođi i ti.
514
01:00:33,550 --> 01:00:35,091
dođi.
515
01:00:59,133 --> 01:01:00,383
Hej!
516
01:01:00,550 --> 01:01:03,925
Želite li kafu?
- Upravo sam završio jedan. Hvala.
517
01:01:04,091 --> 01:01:08,383
Leo i ja zaključamo nas u salon.
Ne uznemiravajte nas.
518
01:01:23,341 --> 01:01:26,175
Imajte svoje advokate
prihvatio preliminarni ugovor.
519
01:01:26,341 --> 01:01:30,425
Ako danas crtate,
idemo kod javnog beležnika sledeće nedelje.
520
01:01:30,591 --> 01:01:33,925
Evo, nekoliko potpisa.
521
01:01:34,716 --> 01:01:37,216
Uvijek te želim pored sebe.
522
01:01:38,133 --> 01:01:39,716
Naravno.
523
01:01:51,341 --> 01:01:53,175
Dobro.
524
01:01:56,591 --> 01:01:57,841
U redu.
525
01:02:06,925 --> 01:02:08,508
Šta radiš?
526
01:02:08,675 --> 01:02:10,633
Šta radiš?
527
01:02:32,341 --> 01:02:33,716
Hej!
528
01:03:22,633 --> 01:03:24,008
Šta je?
529
01:03:27,091 --> 01:03:28,633
Šta je?
530
01:04:01,425 --> 01:04:04,466
Mogu li da uđem? Moj mobilni je ovdje.
- Hajde.
531
01:04:12,758 --> 01:04:14,133
Idem u Laviniju.
532
01:04:14,300 --> 01:04:18,758
Da, ali ne kasnite.
Moramo na zabavu.
533
01:04:21,466 --> 01:04:24,258
Tada se možemo zajedno dotjerati.
534
01:04:36,925 --> 01:04:40,258
Očekujemo vas u osam sati.
-Savršeno.
535
01:04:45,550 --> 01:04:47,383
Možete li me dovesti?
536
01:04:48,716 --> 01:04:49,966
Da.
537
01:04:51,175 --> 01:04:53,466
Osušiću kosu.
538
01:05:14,508 --> 01:05:16,675
Zar ne želiš reći šta nije u redu?
539
01:05:22,300 --> 01:05:24,758
Ovo je zadnji put da dolazim ovdje.
540
01:05:30,966 --> 01:05:33,758
Umoran sam od tvojih hirova.
541
01:06:02,050 --> 01:06:03,675
Vrati Lea.
542
01:06:03,841 --> 01:06:07,425
Učinite nešto korisno barem jednom
za moju porodicu.
543
01:06:11,341 --> 01:06:13,675
Leo sada ima vašu sestru.
544
01:07:46,258 --> 01:07:47,925
Michele, jesi li to ti?
545
01:08:50,508 --> 01:08:52,133
Ko je tamo?
546
01:09:03,425 --> 01:09:04,966
Šta dolaziš raditi?
547
01:09:05,675 --> 01:09:08,216
Moram razgovarati s tobom.
-Ne mogu.
548
01:09:08,383 --> 01:09:09,841
Hitno je.
549
01:09:11,008 --> 01:09:13,258
Žao mi je, ali nemam vremena.
550
01:09:15,800 --> 01:09:17,883
Ali imaš vremena za Carlu.
551
01:09:23,508 --> 01:09:25,341
Šta to dođavola radiš?
552
01:09:26,758 --> 01:09:28,300
Idi unutra.
553
01:09:34,591 --> 01:09:36,466
Jesi li lud?
554
01:09:42,841 --> 01:09:44,841
Riješi se te stvari.
555
01:09:46,508 --> 01:09:48,633
Spustite tu stvar.
556
01:09:49,800 --> 01:09:51,341
Hajde da razgovaramo.
557
01:09:53,133 --> 01:09:54,800
Idem da sednem.
558
01:09:56,091 --> 01:09:57,591
Evo.
559
01:10:02,675 --> 01:10:04,216
Stani.
560
01:10:06,591 --> 01:10:08,300
Michele.
561
01:10:22,008 --> 01:10:23,716
Pusti me.
562
01:10:24,508 --> 01:10:26,091
Pustiti.
563
01:10:26,633 --> 01:10:30,300
Pusti ga. Pusti ga. Pusti ga.
564
01:10:49,591 --> 01:10:52,841
Michele ...
-Ne želim čuti za to.
565
01:10:55,925 --> 01:10:57,257
Idemo kući.
566
01:10:57,424 --> 01:11:00,883
Ne, ostani ovdje dok ne shvatiš
šta si uradio.
567
01:11:16,550 --> 01:11:19,090
Kako ćeš živjeti bez mene?
568
01:11:33,300 --> 01:11:35,924
Pravimo se da se ništa nije dogodilo.
569
01:11:38,716 --> 01:11:40,591
Mi smo porodica, zar ne?
570
01:11:41,258 --> 01:11:42,550
Kako god?
571
01:11:48,091 --> 01:11:51,050
Sve će biti u redu.
572
01:12:19,925 --> 01:12:22,550
Ne brini.
Ja ću to srediti.
573
01:13:15,383 --> 01:13:17,758
Sljedeća zgrada slijeva.
574
01:13:30,758 --> 01:13:33,758
Plaćate li aplikacijom?
-Da molim.
575
01:13:41,341 --> 01:13:43,050
Leo je u pravu.
576
01:13:48,925 --> 01:13:51,383
Bez njega je naš život u neredu.
577
01:14:49,133 --> 01:14:53,383
Ne mislite li da je ovo pomalo smiješno?
Malo čudno?
578
01:14:53,550 --> 01:14:56,091
Smiješno da, ali ne i smiješno.
579
01:14:58,050 --> 01:15:01,091
Napravila sam se asimetričnom.
580
01:15:01,258 --> 01:15:04,133
Ta maska za oči je prelijepa.
581
01:15:05,258 --> 01:15:07,675
Važna je asimetrija.
582
01:15:07,841 --> 01:15:10,925
Obukli ste parfem. Veoma dobro.
-Mirišeš li?
583
01:15:11,091 --> 01:15:15,175
Naravno da to možete osjetiti.
Dopusti mi da ti pomirišem kožu.
584
01:15:16,425 --> 01:15:18,633
Vaša koža izvrsno miriše.
585
01:15:18,800 --> 01:15:24,008
To je jedan od onih nezaboravnih,
prepoznatljivi parfemi. Dobro odabrani.
586
01:15:26,550 --> 01:15:29,591
Zar nije previše?
-Ne, savršeno je.
587
01:15:29,758 --> 01:15:33,758
Zdravo, Charlie.
-Zovem te sat vremena.
588
01:15:33,925 --> 01:15:35,425
Izvini.
589
01:15:35,591 --> 01:15:38,508
Zakasnit ćemo.
Idi oblači se.
590
01:15:45,008 --> 01:15:48,591
Uskoro ćemo biti tamo i već će biti gotovo.
591
01:16:05,633 --> 01:16:07,758
Hajde.
592
01:16:09,508 --> 01:16:10,841
Ne.
593
01:16:13,091 --> 01:16:14,966
Nemoj.
594
01:16:17,425 --> 01:16:19,550
Stani.
Jesi li lud?
595
01:16:28,050 --> 01:16:29,591
Carla?
596
01:16:30,716 --> 01:16:32,883
Carla, šta to radiš?
597
01:16:35,050 --> 01:16:38,300
Stojim ovde.
-Vidim da. Požuri.
598
01:16:41,383 --> 01:16:42,883
Mama.
599
01:16:44,091 --> 01:16:47,716
Leo me silovao.
Podnio sam izvještaj.
600
01:16:51,258 --> 01:16:54,716
Mislila sam da imam veo
koje sam mogao steći.
601
01:16:54,883 --> 01:16:57,925
Ne znam gde sam ga ostavila.
602
01:17:27,675 --> 01:17:32,216
Leo, gdje si?
Svi smo gotovi.
603
01:17:32,383 --> 01:17:34,841
Molim te nazovi me.
604
01:17:35,008 --> 01:17:38,133
Mama, Leo više ne dolazi.
605
01:17:50,675 --> 01:17:52,675
Našao.
606
01:17:53,050 --> 01:17:54,466
Charlie ...
607
01:17:55,758 --> 01:17:58,175
zar ne ideš na zabavu?
608
01:17:59,633 --> 01:18:03,216
Šteta. Svi dolaze.
-Našao sam masku.
609
01:18:04,800 --> 01:18:10,091
Michele, nazovi taksi.
Ne želim da zakasnimo.
610
01:18:21,508 --> 01:18:25,675
Doći će za četiri minute.
- Hajde idemo.
611
01:18:36,800 --> 01:18:38,800
Moja torba.
612
01:21:33,841 --> 01:21:37,383
Besplatno ravnodušnim
od Alberto Moravia
44521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.