Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,500 --> 00:01:46,040
Dom puso una lavadora ayer. Lo vi.
2
00:01:47,140 --> 00:01:48,900
Acababa de lavarme los dientes,
3
00:01:49,060 --> 00:01:54,590
iba a acostarme, llegó con el montón
de ropa y se olvidó.
4
00:01:56,010 --> 00:01:57,250
Y no es normal.
5
00:01:58,600 --> 00:02:01,830
Dom no es de poner una lavadora
y olvidarse de sacarla.
6
00:02:05,390 --> 00:02:06,800
Kim.
7
00:02:08,880 --> 00:02:09,960
¿Qué?
8
00:02:10,120 --> 00:02:11,660
Hablasteis anoche.
9
00:02:12,730 --> 00:02:14,820
Te escribió, lo sé, estaba con él.
10
00:02:15,580 --> 00:02:19,630
Estaba metiendo la ropa
en la lavadora y dijo:
11
00:02:19,790 --> 00:02:21,160
''Es Kim, luego la llamo''.
12
00:02:21,320 --> 00:02:22,510
¿Hablasteis?
13
00:02:22,870 --> 00:02:24,220
Sí.
14
00:02:24,380 --> 00:02:25,650
¿A qué hora?
15
00:02:27,240 --> 00:02:28,520
No lo sé.
16
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
Más o menos.
Yo me acosté sobre las diez.
17
00:02:33,060 --> 00:02:35,810
Sobre esa hora, no sé, poco después.
18
00:02:35,970 --> 00:02:39,560
Cuando hablasteis,
¿notaste si algo iba mal o…?
19
00:02:41,860 --> 00:02:43,370
Es mi culpa.
20
00:02:45,050 --> 00:02:48,990
Todo esto es mi culpa,
lo siento mucho.
21
00:02:49,800 --> 00:02:53,010
No tendría que haberle dicho
que viniera a verme.
22
00:02:55,130 --> 00:02:56,950
¿Lo viste?
23
00:02:57,110 --> 00:02:58,550
¿Lo viste por la noche?
24
00:02:59,050 --> 00:03:01,660
- Sí.
- ¿Y por qué me lo has dicho antes?
25
00:03:01,820 --> 00:03:03,850
¿A qué esperabas?
26
00:03:04,010 --> 00:03:06,220
¿Qué es lo que pasó?
27
00:03:06,380 --> 00:03:08,240
¿Cuándo lo viste? ¿A qué hora?
28
00:03:08,980 --> 00:03:10,870
¿Por qué?
29
00:03:15,490 --> 00:03:17,900
Ya no podía más.
30
00:03:20,940 --> 00:03:22,210
¿De qué?
31
00:03:23,070 --> 00:03:25,070
Tenía que decírselo.
32
00:03:26,520 --> 00:03:28,160
¿Qué tenías que decirle?
33
00:03:32,230 --> 00:03:33,850
Estoy...
34
00:03:38,850 --> 00:03:40,350
Estoy embarazada de Dom.
35
00:03:46,450 --> 00:03:48,040
Buenos días. Pasen.
36
00:04:01,740 --> 00:04:06,510
FRÁGIL
37
00:04:13,990 --> 00:04:15,090
¿Estuviste casada?
38
00:04:15,250 --> 00:04:17,370
No, no, no, no, no. No.
39
00:04:17,530 --> 00:04:19,550
Lo pregunto porque
tienes un hijo mayor.
40
00:04:19,710 --> 00:04:22,370
CINCO MESES ANTES
41
00:04:22,530 --> 00:04:25,160
Eso no sale de la nada.
Por obra del Espíritu Santo.
42
00:04:25,320 --> 00:04:26,820
No.
43
00:04:26,980 --> 00:04:28,620
Claro que no.
44
00:04:28,780 --> 00:04:30,240
Pero ya hace mucho.
45
00:04:31,460 --> 00:04:33,410
Fue bastante antes de venir.
46
00:04:35,230 --> 00:04:36,400
¿Dónde estabas?
47
00:04:36,620 --> 00:04:39,660
Hull. En Gatineau.
48
00:04:41,410 --> 00:04:43,050
¿Y qué te llevó hasta allí?
49
00:04:48,820 --> 00:04:51,650
Era joven. Chicos.
50
00:04:53,100 --> 00:04:54,330
¿El padre?
51
00:04:55,490 --> 00:04:56,780
Errores de jóvenes.
52
00:05:00,720 --> 00:05:02,150
¿Tu hijo lo conoció?
53
00:05:02,310 --> 00:05:03,660
Sí.
54
00:05:06,580 --> 00:05:10,850
Pero, era muy pequeño cuando murió.
55
00:05:12,910 --> 00:05:14,970
Bueno ¿y Cynthia?
56
00:05:15,730 --> 00:05:17,220
Estoy contenta por ella.
57
00:05:18,480 --> 00:05:20,180
Esperemos que cuaje.
58
00:05:20,340 --> 00:05:21,540
Estaba muy emocionada.
59
00:05:27,540 --> 00:05:31,000
¿Dom va a cenar con nosotros?
60
00:05:31,160 --> 00:05:33,580
Ha salido con la moto,
se pasará después.
61
00:05:35,880 --> 00:05:38,010
¿Tenemos tiempo de tumbarnos un rato?
62
00:06:08,040 --> 00:06:11,340
- Madre mía. Es una pasada.
- Sí.
63
00:06:19,310 --> 00:06:20,680
¿Una birra?
64
00:06:21,490 --> 00:06:22,630
No.
65
00:06:22,790 --> 00:06:24,800
- No tengo otra cosa.
- Tranqui, tío.
66
00:06:25,320 --> 00:06:26,970
Qué sitio tan chulo.
67
00:06:28,340 --> 00:06:29,590
Me encanta.
68
00:06:29,750 --> 00:06:30,750
Sí, ya ves.
69
00:06:30,910 --> 00:06:33,430
No sé qué pasa, por el camino
iba escuchando
70
00:06:33,590 --> 00:06:36,450
una especie de ''tac tac'',
habrá entrado hielo en la oruga.
71
00:06:38,260 --> 00:06:40,480
Es nueva, la compré
antes de las fiestas.
72
00:06:41,310 --> 00:06:45,410
El motor es una pasada,
pisas el gas y sale disparada.
73
00:06:46,470 --> 00:06:48,830
Se me olvida que no le interesa
a todo el mundo.
74
00:06:48,990 --> 00:06:53,540
No, no, no, no. En fin, mírate.
Una moto de nieve, un 4x4, el taller.
75
00:06:53,700 --> 00:06:54,730
Te va de lujo.
76
00:06:54,890 --> 00:06:56,220
Sí.
77
00:06:56,380 --> 00:06:59,400
Qué rentable es ser mecánico,
¿qué edad tienes?
78
00:06:59,940 --> 00:07:01,330
Casi veintidós.
79
00:07:01,490 --> 00:07:05,430
Veintidós. Caray.
Yo treinta y cinco y…
80
00:07:07,630 --> 00:07:08,750
¿Y qué?
81
00:07:10,210 --> 00:07:11,730
No tengo nada.
82
00:07:13,250 --> 00:07:15,860
Bueno, son juguetes,
no es más que metal.
83
00:07:16,560 --> 00:07:18,020
Félix pone de su parte.
84
00:07:19,170 --> 00:07:20,400
No lo dudo.
85
00:07:21,560 --> 00:07:23,370
Dice con tono condescendiente.
86
00:07:24,460 --> 00:07:26,300
¿Qué pasa con mi tono?
87
00:07:26,460 --> 00:07:28,610
Ya no es el mismo
que entró en prisión.
88
00:07:28,770 --> 00:07:30,320
No le veo ningún mérito:
89
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
no tiene presión,
ni responsabilidades.
90
00:07:32,930 --> 00:07:34,000
Ey.
91
00:07:34,160 --> 00:07:37,270
¿Qué habría pasado si hubiera
aparecido en Montreal sin blanca?
92
00:07:37,430 --> 00:07:40,690
¿Has sacado tiempo para hablar
con él desde que salió de prisión?
93
00:07:40,850 --> 00:07:41,850
Camille…
94
00:07:42,010 --> 00:07:45,320
¿Más de dos minutos? Invítalo
al restaurante. Charla con él.
95
00:07:45,480 --> 00:07:48,520
¿Qué te pasa? ¿No estás contenta?
96
00:07:48,680 --> 00:07:50,680
Tiene lo que querías:
puesto de trabajo.
97
00:07:52,350 --> 00:07:54,140
Vale. ''Time out''. Cambio de tema.
98
00:08:09,190 --> 00:08:10,530
Puedes hablar.
99
00:08:10,690 --> 00:08:11,930
No, tranqui.
100
00:08:12,090 --> 00:08:13,420
No me molesta.
101
00:08:13,580 --> 00:08:14,690
Luego llamo.
102
00:08:14,850 --> 00:08:15,950
¿Tu rubia?
103
00:08:18,370 --> 00:08:20,290
Sí, iré a verla ahora.
104
00:08:21,730 --> 00:08:23,880
¿Te importa que te deje
donde esa señal?
105
00:08:24,040 --> 00:08:25,410
No, qué va.
106
00:08:35,190 --> 00:08:37,000
Ey, gracias, me lo he pasado genial.
107
00:08:37,160 --> 00:08:42,840
Ey, lo de esta noche prefiero
que lo guardes en secreto
108
00:08:43,000 --> 00:08:45,760
y no se lo cuentes a nadie, ¿vale?
109
00:08:48,270 --> 00:08:49,710
Vale.
110
00:08:53,490 --> 00:08:54,670
Y buen fin de semana.
111
00:08:54,830 --> 00:08:56,010
Y a ti.
112
00:09:08,350 --> 00:09:10,200
Eh, Félix.
113
00:09:17,450 --> 00:09:19,080
Llámame cuando quieras, tío.
114
00:09:23,710 --> 00:09:24,840
En serio.
115
00:09:37,540 --> 00:09:38,840
¿Ya estás aquí?
116
00:09:39,000 --> 00:09:40,050
No quería abusar.
117
00:09:40,210 --> 00:09:42,260
No, no digas eso,
no eres tú el que abusa.
118
00:09:42,420 --> 00:09:43,430
¿Ha ido todo bien?
119
00:09:43,590 --> 00:09:47,870
Sí. Es un amor.
La habéis criado de maravilla.
120
00:09:48,030 --> 00:09:49,610
Lo mejor que pudimos.
121
00:09:52,730 --> 00:09:54,120
No tienes por qué irte ya.
122
00:09:54,280 --> 00:09:56,440
Éloïsa llega en nada,
es el último paciente.
123
00:09:57,060 --> 00:09:58,300
¿Te pongo algo de beber?
124
00:09:58,460 --> 00:10:00,800
No, no, no, gracias, me voy a casa.
125
00:10:01,450 --> 00:10:04,670
Cuéntame, ¿Cómo ha ido con Félix?
126
00:10:06,060 --> 00:10:07,240
Bien.
127
00:10:08,400 --> 00:10:09,940
¿Se integra bien?
128
00:10:10,100 --> 00:10:12,430
Si digo sí, creerás que
quiero tranquilizarte,
129
00:10:13,770 --> 00:10:15,880
si digo no, te preocuparás.
130
00:10:16,040 --> 00:10:17,150
¿Qué quieres oír?
131
00:10:18,340 --> 00:10:19,410
La verdad.
132
00:10:22,780 --> 00:10:26,080
Es difícil perdonar a alguien
que lo tiene todo en la vida.
133
00:10:27,050 --> 00:10:29,610
Nadie sabe cómo tratar a Félix.
134
00:10:44,850 --> 00:10:47,210
- Tengo vacaciones a final de mes.
- Ah, ¿sí?
135
00:10:47,370 --> 00:10:50,250
Sí. Pensaba bajar al sur.
136
00:10:51,500 --> 00:10:56,940
Me sacaré el frío.
Calorcito, rayos de sol.
137
00:10:58,080 --> 00:11:01,070
Si te apetece venir,
podría ser divertido.
138
00:11:02,900 --> 00:11:04,040
¿Tú y yo?
139
00:11:04,200 --> 00:11:07,140
Sí. Bueno, tampoco hace falta
ir al sur sí o sí.
140
00:11:09,120 --> 00:11:10,280
Piénsalo.
141
00:11:10,440 --> 00:11:12,070
Bueno, no, eso no hace ni falta.
142
00:11:12,230 --> 00:11:14,390
No puedo dejar
el restaurante, me matarían.
143
00:11:14,550 --> 00:11:16,570
Ah, claro. No pasa nada.
144
00:11:17,950 --> 00:11:21,280
He estado a gusto. ¿Repetimos?
145
00:11:22,420 --> 00:11:23,450
¿El qué?
146
00:11:23,610 --> 00:11:24,890
La cena.
147
00:11:25,740 --> 00:11:30,590
Ah. Bien…
¿nos vemos en el restaurante?
148
00:11:31,600 --> 00:11:32,830
Sí.
149
00:11:32,990 --> 00:11:34,040
Vale.
150
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Bien.
151
00:11:37,400 --> 00:11:38,720
- Adiós.
- Adiós.
152
00:11:38,880 --> 00:11:40,590
- Adiós.
- Adiós.
153
00:11:40,750 --> 00:11:41,840
Adiós.
154
00:11:42,000 --> 00:11:43,050
Adiós.
155
00:11:43,210 --> 00:11:45,020
- Buenas noches.
- Sí, a ti también.
156
00:11:45,180 --> 00:11:46,310
- Sí, gracias.
- Adiós.
157
00:11:46,470 --> 00:11:47,530
Adiós.
158
00:11:47,690 --> 00:11:50,740
Ten cuidado al volver
que no te pare la policía.
159
00:11:52,150 --> 00:11:53,390
- Muy buena.
- Adiós.
160
00:11:56,150 --> 00:11:59,670
Todo el mundo carga con algo.
Todo el mundo, sin excepción.
161
00:11:59,830 --> 00:12:03,620
Ella carga con Félix. Es su cruz.
162
00:12:04,490 --> 00:12:07,630
Cuando era pequeño, estaba segura
de que su hijo era un genio.
163
00:12:07,790 --> 00:12:09,580
Siempre esperó grandes cosas de él.
164
00:12:10,690 --> 00:12:12,560
Pero, cuando Félix perdió a su padre,
165
00:12:12,720 --> 00:12:15,410
entonces todo se fue a al garete
para ese chico.
166
00:12:15,570 --> 00:12:17,820
Tras su muerte,
nunca volvió a ser el mismo.
167
00:12:19,900 --> 00:12:21,560
¿De qué murió su padre?
168
00:12:21,720 --> 00:12:24,790
Estaba enfermo. Cáncer.
169
00:12:26,930 --> 00:12:28,550
¿Y Félix qué edad tenía?
170
00:12:29,890 --> 00:12:33,990
Diez años.
¿Cómo puede vivir tranquilo…?
171
00:12:34,150 --> 00:12:35,940
- Pero no fue a propósito.
- Exacto.
172
00:12:36,100 --> 00:12:38,830
…¿después de lo que hizo?
Pero el resultado es el mismo.
173
00:12:38,990 --> 00:12:40,890
Un pobre inocente que perdió la vida.
174
00:12:42,840 --> 00:12:45,250
A veces me pregunto,
¿si me pasara algo…?
175
00:12:45,970 --> 00:12:50,380
Si cualquiera de nosotros muriera así
¿seríamos capaces de perdonar?
176
00:12:51,500 --> 00:12:53,610
Jamás en la vida. No.
177
00:12:54,000 --> 00:12:57,080
- ¡Ya llega! Va, cógelo.
- Perdón. Aquí.
178
00:12:57,460 --> 00:12:58,560
Dame una.
179
00:13:02,750 --> 00:13:03,870
¿Y BIEN?
180
00:13:04,030 --> 00:13:05,070
¡Venga!
181
00:13:05,230 --> 00:13:06,340
Ya lo ves.
182
00:13:06,500 --> 00:13:08,570
Panda de locos.
¿Se puede ser más cotilla?
183
00:13:08,730 --> 00:13:11,430
Nos está tomando el pelo
a todos otra vez más.
184
00:13:11,590 --> 00:13:13,140
¿Por qué lo dices?
185
00:13:15,430 --> 00:13:18,460
Riéndose en nuestra cara.
No está limpio.
186
00:13:19,420 --> 00:13:23,300
Hoy lo he visto: un chico
le ha dado algo desde una camioneta.
187
00:13:23,460 --> 00:13:24,910
Es obvio.
188
00:13:25,070 --> 00:13:26,930
¿Se lo has dicho a tu madre?
189
00:13:30,520 --> 00:13:32,840
Empezaba a creer
que había cambiado, pero no.
190
00:13:34,460 --> 00:13:37,450
Le daré un par de semanas
antes de soltar la bomba,
191
00:13:37,610 --> 00:13:39,120
siempre igual, no cambiará.
192
00:13:40,690 --> 00:13:41,720
¿Lo has pasado bien?
193
00:13:41,880 --> 00:13:42,950
Pues sí.
194
00:13:44,590 --> 00:13:45,680
No te veo segura.
195
00:13:47,400 --> 00:13:50,210
Hemos charlado.
Es un hombre interesante.
196
00:13:52,510 --> 00:13:53,900
¿Pero…?
197
00:13:54,060 --> 00:13:57,340
Pues eso, ha estado bien.
198
00:13:57,500 --> 00:13:58,840
¿Y te gusta?
199
00:14:00,580 --> 00:14:01,980
Es bastante guapo, ¿eh?
200
00:14:02,140 --> 00:14:03,610
¿Volveréis a veros?
201
00:14:03,770 --> 00:14:06,260
Ah. Ya veremos.
202
00:14:06,420 --> 00:14:07,710
¿Cómo que ya veremos?
203
00:14:09,390 --> 00:14:11,620
No quiero ser aguafiestas,
pero tengo sueño.
204
00:14:11,780 --> 00:14:12,850
Yo también.
205
00:15:20,900 --> 00:15:22,130
¿Estás bien?
206
00:15:29,170 --> 00:15:33,080
He pasado una de las mejores noches
desde hace bastante.
207
00:15:37,640 --> 00:15:39,170
Sienta bien.
208
00:15:49,140 --> 00:15:52,330
El amor, la alegría y la paz
están más allá de las emociones,
209
00:15:52,490 --> 00:15:54,690
a un nivel mucho más profundo.
210
00:15:55,490 --> 00:15:58,860
No pueden florecer
a menos que uno se deshaga
211
00:15:59,020 --> 00:16:00,650
de la predominancia de su mente.
212
00:16:13,760 --> 00:16:14,850
Listo.
213
00:16:18,870 --> 00:16:20,240
¿Y bien?
214
00:16:24,060 --> 00:16:25,490
Es bastante práctico.
215
00:16:26,370 --> 00:16:29,160
No está acabado,
voy a ponerle algún dibujo.
216
00:16:30,410 --> 00:16:32,660
No sé cuál, pensaré algo
que te represente.
217
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
¿A mí?
218
00:16:35,100 --> 00:16:36,310
Claro, a ti.
219
00:16:39,190 --> 00:16:42,260
DOMINIC COUTURE - MECÁNICA GENERAL
220
00:17:09,330 --> 00:17:10,860
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
221
00:17:11,090 --> 00:17:13,710
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
¡Venga, venga!
222
00:17:19,780 --> 00:17:21,140
¡Christian!
223
00:17:29,180 --> 00:17:30,700
Me alegra que hayas venido.
224
00:17:30,860 --> 00:17:32,780
¡Más suave, Bazou!
225
00:17:33,580 --> 00:17:34,700
Y la segunda pregunta…
226
00:17:34,860 --> 00:17:37,370
Si no le importa,
prefiero empezar por la primera.
227
00:17:37,530 --> 00:17:40,410
Bien, todo el suelo contaminado
sobre el que se construirá
228
00:17:40,570 --> 00:17:42,580
ahora la nueva fábrica,
será transportado
229
00:17:42,740 --> 00:17:46,130
a la región de Beauce, a un sitio
legal homologado por el gobierno
230
00:17:46,290 --> 00:17:49,560
y lo efectuará una compañía llamada...
231
00:17:50,940 --> 00:17:53,180
Deme dos segundos…
232
00:17:58,050 --> 00:17:59,260
Gestión T.R.M:
233
00:17:59,420 --> 00:18:01,430
Trabajos de recuperación
medioambiental.
234
00:18:01,590 --> 00:18:02,670
Eso.
235
00:18:02,830 --> 00:18:05,290
Nosotros lo hemos verificado
y todo está en regla.
236
00:18:06,140 --> 00:18:07,550
Ya está.
237
00:18:08,490 --> 00:18:10,300
¿Cuál era su segunda pregunta?
238
00:18:11,060 --> 00:18:12,360
Pasadlo bien.
239
00:18:12,520 --> 00:18:14,110
Me alegro de que hayas venido.
240
00:18:14,270 --> 00:18:15,590
Para una vez que ganamos…
241
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
Ven cuando quieras, no somos de salir.
242
00:18:17,870 --> 00:18:19,280
Sí, o a la cabaña también.
243
00:18:21,140 --> 00:18:22,710
Sí, vale, quizás.
244
00:18:23,470 --> 00:18:24,550
Cuando quieras.
245
00:18:24,710 --> 00:18:25,820
Ven este sábado.
246
00:18:26,310 --> 00:18:28,830
¿El sábado?
No, es la fiesta de Dom.
247
00:18:29,440 --> 00:18:32,450
Con más razón.
¿Cuantos más seamos, mejor, no?
248
00:18:32,910 --> 00:18:35,270
Bueno. Que decida el cumpleañero.
249
00:18:35,430 --> 00:18:37,660
No creo que al cumpleañero
le importe mucho.
250
00:18:37,820 --> 00:18:38,840
¿El qué?
251
00:18:39,000 --> 00:18:41,880
Le he dicho a Christian que venga
a la cabaña este finde.
252
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
Sí, sin problema.
253
00:18:43,200 --> 00:18:45,350
Ah, y prepárate,
que habrá torneo de Washer.
254
00:18:45,510 --> 00:18:48,320
Así jugamos en parejas. Será díver.
255
00:18:52,550 --> 00:18:54,110
Bueno, adiós.
256
00:18:54,270 --> 00:18:55,290
Adiós.
257
00:18:55,450 --> 00:18:59,130
Chapó. Habéis hecho una presentación
clara y precisa de la situación,
258
00:18:59,290 --> 00:19:00,820
ninguno ha hablado demasiado.
259
00:19:00,980 --> 00:19:03,560
Hemos venido preparados.
Tenía que salir perfecto.
260
00:19:04,100 --> 00:19:06,340
Siento la interrupción,
solo quería saludar.
261
00:19:06,500 --> 00:19:09,420
Fíjate. Félix Bachand. ¿Cómo estás?
262
00:19:09,580 --> 00:19:12,140
¡Cuánto tiempo!
¡Vaya! Estás igualito.
263
00:19:12,620 --> 00:19:15,940
Acabo de saber que eres el presidente
del sindicato de la fábrica.
264
00:19:16,100 --> 00:19:17,270
- Sí.
- Bueno, os dejo.
265
00:19:17,430 --> 00:19:19,200
- No quiero molestar.
- No molesta.
266
00:19:19,360 --> 00:19:20,560
Yo necesito desconectar.
267
00:19:20,720 --> 00:19:23,390
Así que, si os apetece
tomar una birra, yo encantado.
268
00:19:23,550 --> 00:19:24,690
No, me voy a casa.
269
00:19:24,850 --> 00:19:25,880
Otro día.
270
00:19:26,030 --> 00:19:27,640
- Vale. Adiós, Carl.
- Nos vemos.
271
00:19:27,800 --> 00:19:28,840
- Chao.
- Adiós.
272
00:19:30,240 --> 00:19:32,630
¿Qué te parecería vivir juntos?
273
00:19:33,780 --> 00:19:35,060
¿En tu piso?
274
00:19:36,050 --> 00:19:41,330
Sí. Bueno, no irás a pasarte
toda la vida con tu madre.
275
00:19:43,950 --> 00:19:49,150
Y sería divertido. Dividiríamos todos
los gastos, sería guay.
276
00:19:49,310 --> 00:19:50,680
Sí. Sí.
277
00:19:51,600 --> 00:19:55,080
O, si lo prefieres,
podríamos mirar algo para julio,
278
00:19:55,240 --> 00:19:57,200
a mí no me importa, al contrario.
279
00:19:57,890 --> 00:20:00,590
Conque no firme el contrato
en marzo, ya está.
280
00:20:00,750 --> 00:20:02,430
Oye, ¿no ha sido un poco rápido?
281
00:20:02,590 --> 00:20:04,800
Invitarle sin hablarlo con mi madre.
282
00:20:06,590 --> 00:20:08,510
Bueno no he caído en…
283
00:20:08,670 --> 00:20:10,660
No, es solo que ha sido…
284
00:20:10,810 --> 00:20:12,520
- ¿Qué?
- Un poco brusco.
285
00:20:14,440 --> 00:20:18,620
Si la tiene embobada,
está como si fuera adolescente.
286
00:20:18,780 --> 00:20:19,880
No sé.
287
00:20:20,040 --> 00:20:22,870
Parece que te molesta
que tu madre esté saliendo con él.
288
00:20:23,030 --> 00:20:24,580
Pero si aún no están saliendo.
289
00:20:24,740 --> 00:20:25,770
Es una expresión.
290
00:20:28,520 --> 00:20:30,260
¿Pensarás lo de vivir juntos?
291
00:20:30,420 --> 00:20:31,730
Sí, sí.
292
00:20:35,850 --> 00:20:39,870
Ya lo sé. Una sirena-pájaro.
Para el bolso.
293
00:20:40,030 --> 00:20:41,950
Una especie de dibujo gótico de mí…
294
00:20:42,280 --> 00:20:45,380
Pero como sirena-pájaro.
Está bien, ¿no?
295
00:20:45,540 --> 00:20:47,260
- Sí, me gusta.
- Mira este.
296
00:20:47,870 --> 00:20:49,430
Ese es genial.
Sí…
297
00:20:49,590 --> 00:20:50,810
- Adiós.
- Adiós.
298
00:21:03,120 --> 00:21:04,250
Camille.
299
00:21:11,510 --> 00:21:14,780
Mañana, Mireille pasará
todo el día en Montreal.
300
00:21:14,940 --> 00:21:16,720
- No.
- Una vez.
301
00:21:16,880 --> 00:21:18,920
No vengas con esas, dijimos ''aquí no''.
302
00:21:20,150 --> 00:21:21,990
Entonces en Drummondville.
303
00:21:23,670 --> 00:21:25,270
¿Qué te ha dado?
304
00:21:26,330 --> 00:21:30,020
No lo sé.
No tengo la vida por delante.
305
00:22:42,410 --> 00:22:45,090
Busco a alguien con quien tomar
una poutine, ¿vienes?
306
00:22:46,660 --> 00:22:48,930
Me sorprendió la cantidad
de gente que había,
307
00:22:49,090 --> 00:22:50,840
la sala estaba prácticamente llena.
308
00:22:52,060 --> 00:22:53,980
¿Y qué tal fue todo con el sindicato?
309
00:22:54,140 --> 00:22:55,760
Por lo que sé, fue bien.
310
00:22:55,920 --> 00:22:59,350
Todo el mundo se puso de acuerdo
en lo de descontaminar el terreno,
311
00:22:59,510 --> 00:23:01,970
aunque retrasa más
la apertura de la fábrica.
312
00:23:03,030 --> 00:23:05,730
Son malas noticias
para los trabajadores.
313
00:23:11,420 --> 00:23:15,480
Ah, esa es Camille, perdona,
lo voy a coger.
314
00:23:16,820 --> 00:23:21,160
Hola, Camille. Qué casualidad,
justo estoy con su hermano,
315
00:23:21,320 --> 00:23:23,520
está a mi lado,
le he puesto en manos libres.
316
00:23:23,680 --> 00:23:25,560
Hola, señor Lanthier.
317
00:23:26,600 --> 00:23:27,870
Hola, Camille.
318
00:23:28,030 --> 00:23:29,110
Hola, ¿qué tal?
319
00:23:29,270 --> 00:23:30,330
Bien.
320
00:23:30,490 --> 00:23:32,770
Estamos yendo a comer juntos
una poutine.
321
00:23:35,100 --> 00:23:37,000
Pues entonces le llamo después.
322
00:23:37,160 --> 00:23:39,010
Sí, como quiera, ¿de qué se trata?
323
00:23:41,270 --> 00:23:43,190
Es que quería saber
cuál era su opinión
324
00:23:43,350 --> 00:23:45,520
sobre la reunión informativa de ayer.
325
00:23:45,680 --> 00:23:47,150
Bien, genial.
326
00:23:48,160 --> 00:23:50,620
Bueno, le dejo.
Adiós, Félix. Que aproveche.
327
00:23:50,780 --> 00:23:52,520
Adiós.
328
00:23:59,820 --> 00:24:02,690
Anda, mira quién es.
Benditos los ojos.
329
00:24:04,500 --> 00:24:05,930
¿Vienes a por poutine?
330
00:24:06,090 --> 00:24:07,160
Cómo no.
331
00:24:07,320 --> 00:24:10,790
Bien. Por aquí, venid. Sentaos.
332
00:24:11,920 --> 00:24:13,310
Ese estuvo en prisión.
333
00:24:13,470 --> 00:24:14,470
¡Hola!
334
00:24:14,630 --> 00:24:15,690
Vengo en dos minutos.
335
00:24:15,850 --> 00:24:19,310
Bueno, os dejo. Buen provecho.
336
00:24:19,470 --> 00:24:20,480
Gracias.
337
00:24:22,240 --> 00:24:24,450
- No dejes que paguen.
- Qué va, no.
338
00:24:28,430 --> 00:24:31,280
Las especialidades de hoy:
sopa de conchas y ternera.
339
00:24:31,440 --> 00:24:34,410
Hamburguesa y volovanes de pollo.
Os dejo echar un vistazo.
340
00:24:38,860 --> 00:24:41,880
Es feo decirlo, pero era más fácil
cuando estaba en prisión.
341
00:24:42,880 --> 00:24:46,670
¿Cuánto hace ya?
¿Un mes que está en casa?
342
00:24:48,040 --> 00:24:50,500
Tengo que ir con cuidado, preocupada.
343
00:24:52,470 --> 00:24:57,450
En alerta. Esperando el próximo drama.
344
00:25:02,830 --> 00:25:05,180
Si todo sigue yendo bien,
me gustaría ofrecerte
345
00:25:05,340 --> 00:25:07,980
algo más importante, digamos.
346
00:25:09,520 --> 00:25:11,310
Podríamos considerarlo con Manu.
347
00:25:13,520 --> 00:25:15,120
Sí, vale.
348
00:25:22,380 --> 00:25:23,590
Voy al baño.
349
00:25:23,750 --> 00:25:25,520
Aprovecho para hacer una llamada.
350
00:25:25,680 --> 00:25:26,850
Vale, no tardo.
351
00:25:31,350 --> 00:25:33,440
Si un día te apetece
salir con la moto,
352
00:25:33,600 --> 00:25:36,130
puedo recogerte donde el otro día.
353
00:25:36,290 --> 00:25:37,430
Sí, claro.
354
00:25:37,590 --> 00:25:39,730
Bien. A las seis y media.
355
00:25:39,890 --> 00:25:41,090
Genial.
356
00:25:47,550 --> 00:25:49,760
¿Por qué lo has cogido antes?
Eres idiota.
357
00:25:49,920 --> 00:25:51,400
Me gusta cuando te enfadas.
358
00:25:51,560 --> 00:25:53,490
Ya, que te den.
359
00:25:53,650 --> 00:25:55,300
¿Por qué me has llamado?
360
00:25:55,460 --> 00:25:57,290
Ya es tarde.
361
00:25:58,770 --> 00:26:01,730
Camille, tú dime dónde
y voy para allá.
362
00:26:02,480 --> 00:26:03,520
Te echo de menos.
363
00:26:07,040 --> 00:26:08,800
No dejo de pensar en ti, ¿eh?
364
00:26:11,400 --> 00:26:14,910
Su cuerpo flotaba en el agua.
Boca abajo.
365
00:26:16,340 --> 00:26:18,710
Como el de alguien
que acaba de ahogarse.
366
00:26:20,370 --> 00:26:23,790
Me quedé quieta, paralizada.
367
00:26:26,480 --> 00:26:28,860
Debía decirme: ''venga, venga, venga.
368
00:26:29,020 --> 00:26:30,620
Ve a salvarle.''
369
00:26:32,710 --> 00:26:36,440
Mi cuerpo no quería.
Era como un bloque de cemento.
370
00:26:39,500 --> 00:26:45,270
Y pensé que así ya no sufriría más.
371
00:26:47,410 --> 00:26:50,710
Está luchando por sobrevivir,
lo sé, se puede notar.
372
00:26:54,780 --> 00:26:57,360
Habría dejado de sentirse culpable.
373
00:27:00,340 --> 00:27:07,280
Entonces, se movió. Estaba vivo.
374
00:27:09,930 --> 00:27:13,730
Tendría que haberme aliviado, pero no.
375
00:27:17,570 --> 00:27:20,210
Durante una fracción de segundo,
me entristeció,
376
00:27:21,800 --> 00:27:25,530
eso me transportó cinco años atrás,
a la mañana del accidente,
377
00:27:26,300 --> 00:27:28,590
cuando él nos contó
lo que había pasado.
378
00:27:30,960 --> 00:27:33,750
Lo primero que se me pasó
por la cabeza fue:
379
00:27:34,620 --> 00:27:39,240
''Vaya, no podía matarse él,
380
00:27:41,940 --> 00:27:44,130
sino que tenía que matar a otro.''
381
00:27:47,670 --> 00:27:49,630
No quiero perderle.
382
00:27:52,490 --> 00:27:56,460
No, no, no, no quiero nunca,
no quiero perderle.
383
00:28:45,990 --> 00:28:49,680
Qué bonita. Caray.
384
00:29:31,050 --> 00:29:32,940
¿Por qué nunca me habías traído?
385
00:29:52,320 --> 00:29:53,560
Sin alcohol.
386
00:29:53,720 --> 00:29:55,910
Ya, pero el sabor es igual.
387
00:29:57,860 --> 00:29:59,660
Ah. ¿La he cagado mucho?
388
00:29:59,820 --> 00:30:00,970
Qué va.
389
00:30:01,130 --> 00:30:02,560
Lo siento, no quería…
390
00:30:02,720 --> 00:30:04,100
No, tranqui, no pasa nada.
391
00:30:04,260 --> 00:30:05,270
Bueno.
392
00:30:05,500 --> 00:30:06,870
Eh, pasé por el taller.
393
00:30:07,030 --> 00:30:08,180
¿Cuándo fue?
394
00:30:08,340 --> 00:30:09,370
Ayer.
395
00:30:09,530 --> 00:30:10,820
No te vi.
396
00:30:10,980 --> 00:30:13,010
Porque no me paré,
estabas con una chica.
397
00:30:13,170 --> 00:30:15,180
No la vi bien, ¿es guapa?
398
00:30:15,340 --> 00:30:16,970
¿Al final has encontrado piso?
399
00:30:18,940 --> 00:30:20,570
No, no, lo he dejado correr.
400
00:30:21,200 --> 00:30:23,760
Estoy bien donde estoy. Por ahora.
401
00:30:23,920 --> 00:30:25,010
Sí.
402
00:30:26,020 --> 00:30:27,330
¿Tú vives con tu rubia?
403
00:30:28,410 --> 00:30:30,800
No. No, vivo con mi madre.
404
00:30:31,830 --> 00:30:33,440
Ah. ¿Padres separados?
405
00:30:34,700 --> 00:30:36,060
No, mi padre está muerto.
406
00:30:39,000 --> 00:30:40,380
Ah, lo siento mucho.
407
00:30:40,540 --> 00:30:41,780
¿Por qué?
408
00:30:41,940 --> 00:30:43,020
No sé, es…
409
00:30:43,180 --> 00:30:44,200
No lo conocías.
410
00:30:45,130 --> 00:30:46,410
Ya, solo es una forma de…
411
00:30:46,570 --> 00:30:47,740
Tío, es coña.
412
00:30:51,100 --> 00:30:52,350
¿Hace mucho que murió?
413
00:30:53,610 --> 00:30:55,200
Yo tenía diez años.
414
00:30:58,670 --> 00:31:00,220
Yo también cuando murió el mío.
415
00:31:03,670 --> 00:31:04,930
¿Qué le pasó?
416
00:31:05,320 --> 00:31:07,490
Bazou no suele salir con la moto,
417
00:31:07,650 --> 00:31:09,670
seguro que te la vendería
a buen precio.
418
00:31:10,610 --> 00:31:12,810
Bueno. ¿Nos vamos?
419
00:31:15,800 --> 00:31:16,890
¡Va!
420
00:31:18,360 --> 00:31:20,220
¡Toma! Qué puntería, tira otra vez.
421
00:31:20,380 --> 00:31:21,860
A ver qué hacéis ahora.
422
00:31:26,890 --> 00:31:28,390
Sí, sí que la tienes.
423
00:31:28,550 --> 00:31:29,800
¡Venga!
424
00:31:31,250 --> 00:31:33,430
Otra vez. Me rindo, me rindo.
425
00:31:36,740 --> 00:31:37,980
De estos que salen aquí,
426
00:31:38,140 --> 00:31:40,480
¿hay algún juguete
que te guste especialmente?
427
00:31:40,640 --> 00:31:43,880
No me lo digas. ¿Cuál será?
¿Se lo dices a la abuela? Dime.
428
00:31:44,040 --> 00:31:46,120
Sí, es pequeño.
429
00:31:46,280 --> 00:31:49,670
Uno pequeño, a ver. ¿Es este de aquí?
430
00:31:49,830 --> 00:31:51,880
Es este.
431
00:31:52,040 --> 00:31:54,850
- ¿Este? ¿Y este? ¿Y este?
- Sí. Y este, y este, y este.
432
00:31:55,000 --> 00:31:56,140
Fíjate en este.
433
00:31:56,300 --> 00:31:57,590
¿Estaba rica la poutine?
434
00:31:57,750 --> 00:31:58,770
Riquísima.
435
00:31:58,930 --> 00:32:00,870
¿Ha sido agradable el señor Lanthier?
436
00:32:01,870 --> 00:32:03,470
Lo intenta.
437
00:32:04,270 --> 00:32:06,670
Haría cualquier cosa
para complacer a su mujer.
438
00:32:07,570 --> 00:32:09,580
Y tú, cuéntame, ¿cómo estás?
439
00:32:09,740 --> 00:32:11,560
No estoy nada mal.
440
00:32:14,100 --> 00:32:16,470
No me irás a decir
que no hay nadie en tu vida.
441
00:32:21,860 --> 00:32:23,090
¿Te lo callas?
442
00:32:23,250 --> 00:32:24,330
No.
443
00:32:25,450 --> 00:32:26,940
El ingeniero Carl.
444
00:32:27,100 --> 00:32:28,130
Anda ya.
445
00:32:28,290 --> 00:32:29,360
Seguro que es él.
446
00:32:30,850 --> 00:32:32,050
¿Y tú?
447
00:32:32,860 --> 00:32:34,040
¿Yo?
448
00:32:36,730 --> 00:32:38,490
¿Tú saldrías con un expresidiario?
449
00:32:38,650 --> 00:32:41,270
¿Alguien como tú? Sí.
450
00:32:50,200 --> 00:32:51,540
Bueno…
451
00:32:57,180 --> 00:32:59,190
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DOM!
452
00:33:05,230 --> 00:33:06,440
¿Bien?
453
00:33:06,600 --> 00:33:09,340
Pues gracias. Gracias, gracias.
454
00:33:11,290 --> 00:33:12,540
Pero ¿qué es?
455
00:33:12,700 --> 00:33:15,770
Es un fin de semana en Montreal.
456
00:33:15,930 --> 00:33:18,130
En el Reina Elizabeth.
457
00:33:19,270 --> 00:33:20,340
¿Para cuándo?
458
00:33:20,500 --> 00:33:22,350
No lo sé. ¿Cuándo es el…?
459
00:33:22,510 --> 00:33:26,470
Bueno, hay que mirarlo, pero
para San Valentín o algo así, ¿no?
460
00:33:28,600 --> 00:33:30,750
Ey… El Reina Elizabeth.
461
00:33:32,300 --> 00:33:34,010
Qué romántico.
462
00:33:34,860 --> 00:33:37,070
¿En qué día cae San Valentín este año?
463
00:33:37,230 --> 00:33:40,620
No, pero no hace falta
que sea justo en San Valentín.
464
00:33:41,390 --> 00:33:45,910
Ya lo veremos, pero es que el festival
de la nieve es ese día,
465
00:33:46,070 --> 00:33:50,170
es por eso que lo decía. Decide.
466
00:33:52,330 --> 00:33:54,940
Bueno, ya veremos.
467
00:33:55,100 --> 00:33:56,890
Sí.
468
00:33:57,470 --> 00:33:59,530
Ey, el Reina Elizabeth.
469
00:34:46,530 --> 00:34:48,010
Espero que no lo fastidie.
470
00:34:50,350 --> 00:34:51,760
Hueles bien.
471
00:34:56,650 --> 00:34:58,120
¿Te gusta tu regalo?
472
00:34:58,280 --> 00:35:00,110
Te has pasado, pero…
473
00:35:00,270 --> 00:35:01,800
Eh, será divertido.
474
00:35:01,960 --> 00:35:05,490
Un intercambio.
Necesito a mi jovenazo.
475
00:35:11,810 --> 00:35:14,210
Creo que está celoso del policía.
476
00:35:14,370 --> 00:35:15,840
Ah, ¿sí?
477
00:35:27,590 --> 00:35:29,240
Félix aún no ha llegado.
478
00:35:30,770 --> 00:35:35,050
No te preocupes tanto.
Le va bien, tranquila.
479
00:35:40,080 --> 00:35:42,120
Sigues siendo preciosa.
480
00:35:45,550 --> 00:35:48,810
Pero no haremos el amor.
481
00:36:24,600 --> 00:36:25,940
Gracias por llevarme.
482
00:36:26,100 --> 00:36:29,320
Lo de estar en una cabaña
como sardinas en lata no me va mucho.
483
00:36:30,190 --> 00:36:32,230
Tú prefieres el Reina Elizabeth.
484
00:36:35,300 --> 00:36:37,520
Te he hecho una súper fotaza.
485
00:36:38,270 --> 00:36:40,590
Si me das tu correo, te la enviaré.
486
00:36:40,750 --> 00:36:42,820
Vale.
487
00:36:45,400 --> 00:36:47,190
¿Hace mucho que conoces a Dom?
488
00:36:48,880 --> 00:36:52,310
Bueno, desde que llegó a la ciudad,
desde secundaria.
489
00:36:54,830 --> 00:36:55,940
¿Tenéis la misma edad?
490
00:36:56,100 --> 00:36:57,370
Tengo veinte.
491
00:36:58,510 --> 00:36:59,770
¿Un amor de juventud?
492
00:37:03,440 --> 00:37:04,790
Sí.
493
00:37:06,700 --> 00:37:07,910
¿Por qué esa cara?
494
00:37:08,680 --> 00:37:10,230
Porque no es fácil.
495
00:37:12,020 --> 00:37:13,500
Es complicado.
496
00:37:18,150 --> 00:37:19,540
¿Estáis juntos?
497
00:37:19,700 --> 00:37:21,580
Dom es de su madre.
498
00:37:28,460 --> 00:37:30,260
Mi pequeño ya tiene veintidós.
499
00:37:31,130 --> 00:37:32,770
¿Qué tal te ha ido el día?
500
00:37:32,930 --> 00:37:34,360
Muy bien.
501
00:37:34,520 --> 00:37:35,850
¿Te has divertido?
502
00:37:36,010 --> 00:37:37,100
Sí.
503
00:37:38,410 --> 00:37:41,260
Tú estabas nerviosa
por lo del poli, pero ha ido bien.
504
00:37:42,040 --> 00:37:43,410
Dejad de llamarlo así.
505
00:37:45,020 --> 00:37:46,820
¿Qué te parece Christian?
506
00:37:46,980 --> 00:37:48,490
Es guay.
507
00:37:51,040 --> 00:37:55,640
Solo con ver cómo te mira es obio
que está enamorado de ti.
508
00:38:01,230 --> 00:38:02,300
¿Y tú?
509
00:38:07,760 --> 00:38:10,870
Es raro. Toda esta atención.
510
00:38:12,680 --> 00:38:14,020
Déjate llevar.
511
00:38:25,570 --> 00:38:27,030
¿Y el regalo de Kim?
512
00:38:27,190 --> 00:38:29,670
- Bien, mamá.
- ¿Y cómo te las vas a apañar para…?
513
00:38:31,950 --> 00:38:33,380
¿Diga?
514
00:38:33,540 --> 00:38:34,620
Dame un momento.
515
00:38:35,320 --> 00:38:36,500
Ahora vengo.
516
00:38:48,740 --> 00:38:49,840
¿Diga?
517
00:38:50,000 --> 00:38:51,150
¡Feliz cumpleaños, tío!
518
00:38:53,460 --> 00:38:54,870
¿Tú cómo sabes que es hoy?
519
00:38:57,230 --> 00:38:58,900
¿Estás bien?
520
00:38:59,970 --> 00:39:02,260
Sí, menuda fiesta, ¿no?
Que no decaiga.
521
00:39:02,420 --> 00:39:03,810
Tío, ¿dónde estás?
522
00:39:04,720 --> 00:39:07,020
No te preocupes,
solo quería felicitarte.
523
00:39:08,410 --> 00:39:09,640
Vale.
524
00:39:11,740 --> 00:39:13,150
Te dejo celebrarlo.
525
00:39:15,310 --> 00:39:16,540
Gracias.
526
00:39:16,700 --> 00:39:17,800
Chao.
527
00:39:29,970 --> 00:39:31,200
¿La amante?
528
00:39:32,070 --> 00:39:34,330
No, no. Es Kim.
529
00:39:34,490 --> 00:39:35,500
Ah.
530
00:40:01,380 --> 00:40:04,080
¿Y cómo reaccionó
cuando supo que iba a ser papá?
531
00:40:07,390 --> 00:40:08,860
Estaba contento.
532
00:40:09,720 --> 00:40:13,050
O sea que, ¿el Dom que salió anoche
de tu casa estaba feliz?
533
00:40:16,370 --> 00:40:17,500
Sí.
534
00:40:17,660 --> 00:40:19,110
¿Qué hora era?
535
00:40:21,770 --> 00:40:24,410
No lo sé. Serían las diez y media.
536
00:40:24,570 --> 00:40:28,600
Entonces debió pasarle algo
cuando salió de tu casa, porque…
537
00:40:30,390 --> 00:40:32,210
¿Seguros de que no pasó por aquí?
538
00:40:32,370 --> 00:40:33,720
Sí.
539
00:40:35,660 --> 00:40:42,590
¿Saben si hay alguien que tuviera
algo en su contra o que lo odiara?
540
00:40:42,750 --> 00:40:45,980
No. No hay.
541
00:40:46,140 --> 00:40:47,570
Todos quieren a Dom.
542
00:40:49,960 --> 00:40:51,550
Algo pasó.
543
00:40:53,120 --> 00:40:58,670
Si Félix Bachand perdió el control
del vehículo fue, probablemente,
544
00:40:59,570 --> 00:41:03,350
porque otro vehículo
lo adelantó en la curva.
545
00:41:05,450 --> 00:41:06,870
Hay dos posibilidades:
546
00:41:07,030 --> 00:41:12,000
Una es que un kamikaze loco,
sin pensárselo dos veces,
547
00:41:12,160 --> 00:41:15,650
decidiera adelantar en la curva
sabiendo que podría
548
00:41:15,810 --> 00:41:18,990
toparse de bruces con un coche
que viniera en sentido contrario;
549
00:41:19,530 --> 00:41:25,600
y dos, que alguien
lo adelantara deliberadamente.
550
00:41:26,390 --> 00:41:29,290
Hay que estar loco para adelantar
en esa curva, ¿no?
551
00:41:30,060 --> 00:41:32,090
Quizás querían hacerle daño.
552
00:41:32,250 --> 00:41:33,510
No.
553
00:41:34,440 --> 00:41:35,880
O a Félix Bachand.
554
00:41:50,000 --> 00:41:57,000
Edición y corrección subtítulo:
SubAdictos.net
35844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.