All language subtitles for Fragile.S01E02.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-Wawacity.cc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,500 --> 00:01:46,040 Dom puso una lavadora ayer. Lo vi. 2 00:01:47,140 --> 00:01:48,900 Acababa de lavarme los dientes, 3 00:01:49,060 --> 00:01:54,590 iba a acostarme, llegó con el montón de ropa y se olvidó. 4 00:01:56,010 --> 00:01:57,250 Y no es normal. 5 00:01:58,600 --> 00:02:01,830 Dom no es de poner una lavadora y olvidarse de sacarla. 6 00:02:05,390 --> 00:02:06,800 Kim. 7 00:02:08,880 --> 00:02:09,960 ¿Qué? 8 00:02:10,120 --> 00:02:11,660 Hablasteis anoche. 9 00:02:12,730 --> 00:02:14,820 Te escribió, lo sé, estaba con él. 10 00:02:15,580 --> 00:02:19,630 Estaba metiendo la ropa en la lavadora y dijo: 11 00:02:19,790 --> 00:02:21,160 ''Es Kim, luego la llamo''. 12 00:02:21,320 --> 00:02:22,510 ¿Hablasteis? 13 00:02:22,870 --> 00:02:24,220 Sí. 14 00:02:24,380 --> 00:02:25,650 ¿A qué hora? 15 00:02:27,240 --> 00:02:28,520 No lo sé. 16 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 Más o menos. Yo me acosté sobre las diez. 17 00:02:33,060 --> 00:02:35,810 Sobre esa hora, no sé, poco después. 18 00:02:35,970 --> 00:02:39,560 Cuando hablasteis, ¿notaste si algo iba mal o…? 19 00:02:41,860 --> 00:02:43,370 Es mi culpa. 20 00:02:45,050 --> 00:02:48,990 Todo esto es mi culpa, lo siento mucho. 21 00:02:49,800 --> 00:02:53,010 No tendría que haberle dicho que viniera a verme. 22 00:02:55,130 --> 00:02:56,950 ¿Lo viste? 23 00:02:57,110 --> 00:02:58,550 ¿Lo viste por la noche? 24 00:02:59,050 --> 00:03:01,660 - Sí. - ¿Y por qué me lo has dicho antes? 25 00:03:01,820 --> 00:03:03,850 ¿A qué esperabas? 26 00:03:04,010 --> 00:03:06,220 ¿Qué es lo que pasó? 27 00:03:06,380 --> 00:03:08,240 ¿Cuándo lo viste? ¿A qué hora? 28 00:03:08,980 --> 00:03:10,870 ¿Por qué? 29 00:03:15,490 --> 00:03:17,900 Ya no podía más. 30 00:03:20,940 --> 00:03:22,210 ¿De qué? 31 00:03:23,070 --> 00:03:25,070 Tenía que decírselo. 32 00:03:26,520 --> 00:03:28,160 ¿Qué tenías que decirle? 33 00:03:32,230 --> 00:03:33,850 Estoy... 34 00:03:38,850 --> 00:03:40,350 Estoy embarazada de Dom. 35 00:03:46,450 --> 00:03:48,040 Buenos días. Pasen. 36 00:04:01,740 --> 00:04:06,510 FRÁGIL 37 00:04:13,990 --> 00:04:15,090 ¿Estuviste casada? 38 00:04:15,250 --> 00:04:17,370 No, no, no, no, no. No. 39 00:04:17,530 --> 00:04:19,550 Lo pregunto porque tienes un hijo mayor. 40 00:04:19,710 --> 00:04:22,370 CINCO MESES ANTES 41 00:04:22,530 --> 00:04:25,160 Eso no sale de la nada. Por obra del Espíritu Santo. 42 00:04:25,320 --> 00:04:26,820 No. 43 00:04:26,980 --> 00:04:28,620 Claro que no. 44 00:04:28,780 --> 00:04:30,240 Pero ya hace mucho. 45 00:04:31,460 --> 00:04:33,410 Fue bastante antes de venir. 46 00:04:35,230 --> 00:04:36,400 ¿Dónde estabas? 47 00:04:36,620 --> 00:04:39,660 Hull. En Gatineau. 48 00:04:41,410 --> 00:04:43,050 ¿Y qué te llevó hasta allí? 49 00:04:48,820 --> 00:04:51,650 Era joven. Chicos. 50 00:04:53,100 --> 00:04:54,330 ¿El padre? 51 00:04:55,490 --> 00:04:56,780 Errores de jóvenes. 52 00:05:00,720 --> 00:05:02,150 ¿Tu hijo lo conoció? 53 00:05:02,310 --> 00:05:03,660 Sí. 54 00:05:06,580 --> 00:05:10,850 Pero, era muy pequeño cuando murió. 55 00:05:12,910 --> 00:05:14,970 Bueno ¿y Cynthia? 56 00:05:15,730 --> 00:05:17,220 Estoy contenta por ella. 57 00:05:18,480 --> 00:05:20,180 Esperemos que cuaje. 58 00:05:20,340 --> 00:05:21,540 Estaba muy emocionada. 59 00:05:27,540 --> 00:05:31,000 ¿Dom va a cenar con nosotros? 60 00:05:31,160 --> 00:05:33,580 Ha salido con la moto, se pasará después. 61 00:05:35,880 --> 00:05:38,010 ¿Tenemos tiempo de tumbarnos un rato? 62 00:06:08,040 --> 00:06:11,340 - Madre mía. Es una pasada. - Sí. 63 00:06:19,310 --> 00:06:20,680 ¿Una birra? 64 00:06:21,490 --> 00:06:22,630 No. 65 00:06:22,790 --> 00:06:24,800 - No tengo otra cosa. - Tranqui, tío. 66 00:06:25,320 --> 00:06:26,970 Qué sitio tan chulo. 67 00:06:28,340 --> 00:06:29,590 Me encanta. 68 00:06:29,750 --> 00:06:30,750 Sí, ya ves. 69 00:06:30,910 --> 00:06:33,430 No sé qué pasa, por el camino iba escuchando 70 00:06:33,590 --> 00:06:36,450 una especie de ''tac tac'', habrá entrado hielo en la oruga. 71 00:06:38,260 --> 00:06:40,480 Es nueva, la compré antes de las fiestas. 72 00:06:41,310 --> 00:06:45,410 El motor es una pasada, pisas el gas y sale disparada. 73 00:06:46,470 --> 00:06:48,830 Se me olvida que no le interesa a todo el mundo. 74 00:06:48,990 --> 00:06:53,540 No, no, no, no. En fin, mírate. Una moto de nieve, un 4x4, el taller. 75 00:06:53,700 --> 00:06:54,730 Te va de lujo. 76 00:06:54,890 --> 00:06:56,220 Sí. 77 00:06:56,380 --> 00:06:59,400 Qué rentable es ser mecánico, ¿qué edad tienes? 78 00:06:59,940 --> 00:07:01,330 Casi veintidós. 79 00:07:01,490 --> 00:07:05,430 Veintidós. Caray. Yo treinta y cinco y… 80 00:07:07,630 --> 00:07:08,750 ¿Y qué? 81 00:07:10,210 --> 00:07:11,730 No tengo nada. 82 00:07:13,250 --> 00:07:15,860 Bueno, son juguetes, no es más que metal. 83 00:07:16,560 --> 00:07:18,020 Félix pone de su parte. 84 00:07:19,170 --> 00:07:20,400 No lo dudo. 85 00:07:21,560 --> 00:07:23,370 Dice con tono condescendiente. 86 00:07:24,460 --> 00:07:26,300 ¿Qué pasa con mi tono? 87 00:07:26,460 --> 00:07:28,610 Ya no es el mismo que entró en prisión. 88 00:07:28,770 --> 00:07:30,320 No le veo ningún mérito: 89 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 no tiene presión, ni responsabilidades. 90 00:07:32,930 --> 00:07:34,000 Ey. 91 00:07:34,160 --> 00:07:37,270 ¿Qué habría pasado si hubiera aparecido en Montreal sin blanca? 92 00:07:37,430 --> 00:07:40,690 ¿Has sacado tiempo para hablar con él desde que salió de prisión? 93 00:07:40,850 --> 00:07:41,850 Camille… 94 00:07:42,010 --> 00:07:45,320 ¿Más de dos minutos? Invítalo al restaurante. Charla con él. 95 00:07:45,480 --> 00:07:48,520 ¿Qué te pasa? ¿No estás contenta? 96 00:07:48,680 --> 00:07:50,680 Tiene lo que querías: puesto de trabajo. 97 00:07:52,350 --> 00:07:54,140 Vale. ''Time out''. Cambio de tema. 98 00:08:09,190 --> 00:08:10,530 Puedes hablar. 99 00:08:10,690 --> 00:08:11,930 No, tranqui. 100 00:08:12,090 --> 00:08:13,420 No me molesta. 101 00:08:13,580 --> 00:08:14,690 Luego llamo. 102 00:08:14,850 --> 00:08:15,950 ¿Tu rubia? 103 00:08:18,370 --> 00:08:20,290 Sí, iré a verla ahora. 104 00:08:21,730 --> 00:08:23,880 ¿Te importa que te deje donde esa señal? 105 00:08:24,040 --> 00:08:25,410 No, qué va. 106 00:08:35,190 --> 00:08:37,000 Ey, gracias, me lo he pasado genial. 107 00:08:37,160 --> 00:08:42,840 Ey, lo de esta noche prefiero que lo guardes en secreto 108 00:08:43,000 --> 00:08:45,760 y no se lo cuentes a nadie, ¿vale? 109 00:08:48,270 --> 00:08:49,710 Vale. 110 00:08:53,490 --> 00:08:54,670 Y buen fin de semana. 111 00:08:54,830 --> 00:08:56,010 Y a ti. 112 00:09:08,350 --> 00:09:10,200 Eh, Félix. 113 00:09:17,450 --> 00:09:19,080 Llámame cuando quieras, tío. 114 00:09:23,710 --> 00:09:24,840 En serio. 115 00:09:37,540 --> 00:09:38,840 ¿Ya estás aquí? 116 00:09:39,000 --> 00:09:40,050 No quería abusar. 117 00:09:40,210 --> 00:09:42,260 No, no digas eso, no eres tú el que abusa. 118 00:09:42,420 --> 00:09:43,430 ¿Ha ido todo bien? 119 00:09:43,590 --> 00:09:47,870 Sí. Es un amor. La habéis criado de maravilla. 120 00:09:48,030 --> 00:09:49,610 Lo mejor que pudimos. 121 00:09:52,730 --> 00:09:54,120 No tienes por qué irte ya. 122 00:09:54,280 --> 00:09:56,440 Éloïsa llega en nada, es el último paciente. 123 00:09:57,060 --> 00:09:58,300 ¿Te pongo algo de beber? 124 00:09:58,460 --> 00:10:00,800 No, no, no, gracias, me voy a casa. 125 00:10:01,450 --> 00:10:04,670 Cuéntame, ¿Cómo ha ido con Félix? 126 00:10:06,060 --> 00:10:07,240 Bien. 127 00:10:08,400 --> 00:10:09,940 ¿Se integra bien? 128 00:10:10,100 --> 00:10:12,430 Si digo sí, creerás que quiero tranquilizarte, 129 00:10:13,770 --> 00:10:15,880 si digo no, te preocuparás. 130 00:10:16,040 --> 00:10:17,150 ¿Qué quieres oír? 131 00:10:18,340 --> 00:10:19,410 La verdad. 132 00:10:22,780 --> 00:10:26,080 Es difícil perdonar a alguien que lo tiene todo en la vida. 133 00:10:27,050 --> 00:10:29,610 Nadie sabe cómo tratar a Félix. 134 00:10:44,850 --> 00:10:47,210 - Tengo vacaciones a final de mes. - Ah, ¿sí? 135 00:10:47,370 --> 00:10:50,250 Sí. Pensaba bajar al sur. 136 00:10:51,500 --> 00:10:56,940 Me sacaré el frío. Calorcito, rayos de sol. 137 00:10:58,080 --> 00:11:01,070 Si te apetece venir, podría ser divertido. 138 00:11:02,900 --> 00:11:04,040 ¿Tú y yo? 139 00:11:04,200 --> 00:11:07,140 Sí. Bueno, tampoco hace falta ir al sur sí o sí. 140 00:11:09,120 --> 00:11:10,280 Piénsalo. 141 00:11:10,440 --> 00:11:12,070 Bueno, no, eso no hace ni falta. 142 00:11:12,230 --> 00:11:14,390 No puedo dejar el restaurante, me matarían. 143 00:11:14,550 --> 00:11:16,570 Ah, claro. No pasa nada. 144 00:11:17,950 --> 00:11:21,280 He estado a gusto. ¿Repetimos? 145 00:11:22,420 --> 00:11:23,450 ¿El qué? 146 00:11:23,610 --> 00:11:24,890 La cena. 147 00:11:25,740 --> 00:11:30,590 Ah. Bien… ¿nos vemos en el restaurante? 148 00:11:31,600 --> 00:11:32,830 Sí. 149 00:11:32,990 --> 00:11:34,040 Vale. 150 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Bien. 151 00:11:37,400 --> 00:11:38,720 - Adiós. - Adiós. 152 00:11:38,880 --> 00:11:40,590 - Adiós. - Adiós. 153 00:11:40,750 --> 00:11:41,840 Adiós. 154 00:11:42,000 --> 00:11:43,050 Adiós. 155 00:11:43,210 --> 00:11:45,020 - Buenas noches. - Sí, a ti también. 156 00:11:45,180 --> 00:11:46,310 - Sí, gracias. - Adiós. 157 00:11:46,470 --> 00:11:47,530 Adiós. 158 00:11:47,690 --> 00:11:50,740 Ten cuidado al volver que no te pare la policía. 159 00:11:52,150 --> 00:11:53,390 - Muy buena. - Adiós. 160 00:11:56,150 --> 00:11:59,670 Todo el mundo carga con algo. Todo el mundo, sin excepción. 161 00:11:59,830 --> 00:12:03,620 Ella carga con Félix. Es su cruz. 162 00:12:04,490 --> 00:12:07,630 Cuando era pequeño, estaba segura de que su hijo era un genio. 163 00:12:07,790 --> 00:12:09,580 Siempre esperó grandes cosas de él. 164 00:12:10,690 --> 00:12:12,560 Pero, cuando Félix perdió a su padre, 165 00:12:12,720 --> 00:12:15,410 entonces todo se fue a al garete para ese chico. 166 00:12:15,570 --> 00:12:17,820 Tras su muerte, nunca volvió a ser el mismo. 167 00:12:19,900 --> 00:12:21,560 ¿De qué murió su padre? 168 00:12:21,720 --> 00:12:24,790 Estaba enfermo. Cáncer. 169 00:12:26,930 --> 00:12:28,550 ¿Y Félix qué edad tenía? 170 00:12:29,890 --> 00:12:33,990 Diez años. ¿Cómo puede vivir tranquilo…? 171 00:12:34,150 --> 00:12:35,940 - Pero no fue a propósito. - Exacto. 172 00:12:36,100 --> 00:12:38,830 …¿después de lo que hizo? Pero el resultado es el mismo. 173 00:12:38,990 --> 00:12:40,890 Un pobre inocente que perdió la vida. 174 00:12:42,840 --> 00:12:45,250 A veces me pregunto, ¿si me pasara algo…? 175 00:12:45,970 --> 00:12:50,380 Si cualquiera de nosotros muriera así ¿seríamos capaces de perdonar? 176 00:12:51,500 --> 00:12:53,610 Jamás en la vida. No. 177 00:12:54,000 --> 00:12:57,080 - ¡Ya llega! Va, cógelo. - Perdón. Aquí. 178 00:12:57,460 --> 00:12:58,560 Dame una. 179 00:13:02,750 --> 00:13:03,870 ¿Y BIEN? 180 00:13:04,030 --> 00:13:05,070 ¡Venga! 181 00:13:05,230 --> 00:13:06,340 Ya lo ves. 182 00:13:06,500 --> 00:13:08,570 Panda de locos. ¿Se puede ser más cotilla? 183 00:13:08,730 --> 00:13:11,430 Nos está tomando el pelo a todos otra vez más. 184 00:13:11,590 --> 00:13:13,140 ¿Por qué lo dices? 185 00:13:15,430 --> 00:13:18,460 Riéndose en nuestra cara. No está limpio. 186 00:13:19,420 --> 00:13:23,300 Hoy lo he visto: un chico le ha dado algo desde una camioneta. 187 00:13:23,460 --> 00:13:24,910 Es obvio. 188 00:13:25,070 --> 00:13:26,930 ¿Se lo has dicho a tu madre? 189 00:13:30,520 --> 00:13:32,840 Empezaba a creer que había cambiado, pero no. 190 00:13:34,460 --> 00:13:37,450 Le daré un par de semanas antes de soltar la bomba, 191 00:13:37,610 --> 00:13:39,120 siempre igual, no cambiará. 192 00:13:40,690 --> 00:13:41,720 ¿Lo has pasado bien? 193 00:13:41,880 --> 00:13:42,950 Pues sí. 194 00:13:44,590 --> 00:13:45,680 No te veo segura. 195 00:13:47,400 --> 00:13:50,210 Hemos charlado. Es un hombre interesante. 196 00:13:52,510 --> 00:13:53,900 ¿Pero…? 197 00:13:54,060 --> 00:13:57,340 Pues eso, ha estado bien. 198 00:13:57,500 --> 00:13:58,840 ¿Y te gusta? 199 00:14:00,580 --> 00:14:01,980 Es bastante guapo, ¿eh? 200 00:14:02,140 --> 00:14:03,610 ¿Volveréis a veros? 201 00:14:03,770 --> 00:14:06,260 Ah. Ya veremos. 202 00:14:06,420 --> 00:14:07,710 ¿Cómo que ya veremos? 203 00:14:09,390 --> 00:14:11,620 No quiero ser aguafiestas, pero tengo sueño. 204 00:14:11,780 --> 00:14:12,850 Yo también. 205 00:15:20,900 --> 00:15:22,130 ¿Estás bien? 206 00:15:29,170 --> 00:15:33,080 He pasado una de las mejores noches desde hace bastante. 207 00:15:37,640 --> 00:15:39,170 Sienta bien. 208 00:15:49,140 --> 00:15:52,330 El amor, la alegría y la paz están más allá de las emociones, 209 00:15:52,490 --> 00:15:54,690 a un nivel mucho más profundo. 210 00:15:55,490 --> 00:15:58,860 No pueden florecer a menos que uno se deshaga 211 00:15:59,020 --> 00:16:00,650 de la predominancia de su mente. 212 00:16:13,760 --> 00:16:14,850 Listo. 213 00:16:18,870 --> 00:16:20,240 ¿Y bien? 214 00:16:24,060 --> 00:16:25,490 Es bastante práctico. 215 00:16:26,370 --> 00:16:29,160 No está acabado, voy a ponerle algún dibujo. 216 00:16:30,410 --> 00:16:32,660 No sé cuál, pensaré algo que te represente. 217 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 ¿A mí? 218 00:16:35,100 --> 00:16:36,310 Claro, a ti. 219 00:16:39,190 --> 00:16:42,260 DOMINIC COUTURE - MECÁNICA GENERAL 220 00:17:09,330 --> 00:17:10,860 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 221 00:17:11,090 --> 00:17:13,710 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Venga, venga! 222 00:17:19,780 --> 00:17:21,140 ¡Christian! 223 00:17:29,180 --> 00:17:30,700 Me alegra que hayas venido. 224 00:17:30,860 --> 00:17:32,780 ¡Más suave, Bazou! 225 00:17:33,580 --> 00:17:34,700 Y la segunda pregunta… 226 00:17:34,860 --> 00:17:37,370 Si no le importa, prefiero empezar por la primera. 227 00:17:37,530 --> 00:17:40,410 Bien, todo el suelo contaminado sobre el que se construirá 228 00:17:40,570 --> 00:17:42,580 ahora la nueva fábrica, será transportado 229 00:17:42,740 --> 00:17:46,130 a la región de Beauce, a un sitio legal homologado por el gobierno 230 00:17:46,290 --> 00:17:49,560 y lo efectuará una compañía llamada... 231 00:17:50,940 --> 00:17:53,180 Deme dos segundos… 232 00:17:58,050 --> 00:17:59,260 Gestión T.R.M: 233 00:17:59,420 --> 00:18:01,430 Trabajos de recuperación medioambiental. 234 00:18:01,590 --> 00:18:02,670 Eso. 235 00:18:02,830 --> 00:18:05,290 Nosotros lo hemos verificado y todo está en regla. 236 00:18:06,140 --> 00:18:07,550 Ya está. 237 00:18:08,490 --> 00:18:10,300 ¿Cuál era su segunda pregunta? 238 00:18:11,060 --> 00:18:12,360 Pasadlo bien. 239 00:18:12,520 --> 00:18:14,110 Me alegro de que hayas venido. 240 00:18:14,270 --> 00:18:15,590 Para una vez que ganamos… 241 00:18:15,750 --> 00:18:17,710 Ven cuando quieras, no somos de salir. 242 00:18:17,870 --> 00:18:19,280 Sí, o a la cabaña también. 243 00:18:21,140 --> 00:18:22,710 Sí, vale, quizás. 244 00:18:23,470 --> 00:18:24,550 Cuando quieras. 245 00:18:24,710 --> 00:18:25,820 Ven este sábado. 246 00:18:26,310 --> 00:18:28,830 ¿El sábado? No, es la fiesta de Dom. 247 00:18:29,440 --> 00:18:32,450 Con más razón. ¿Cuantos más seamos, mejor, no? 248 00:18:32,910 --> 00:18:35,270 Bueno. Que decida el cumpleañero. 249 00:18:35,430 --> 00:18:37,660 No creo que al cumpleañero le importe mucho. 250 00:18:37,820 --> 00:18:38,840 ¿El qué? 251 00:18:39,000 --> 00:18:41,880 Le he dicho a Christian que venga a la cabaña este finde. 252 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Sí, sin problema. 253 00:18:43,200 --> 00:18:45,350 Ah, y prepárate, que habrá torneo de Washer. 254 00:18:45,510 --> 00:18:48,320 Así jugamos en parejas. Será díver. 255 00:18:52,550 --> 00:18:54,110 Bueno, adiós. 256 00:18:54,270 --> 00:18:55,290 Adiós. 257 00:18:55,450 --> 00:18:59,130 Chapó. Habéis hecho una presentación clara y precisa de la situación, 258 00:18:59,290 --> 00:19:00,820 ninguno ha hablado demasiado. 259 00:19:00,980 --> 00:19:03,560 Hemos venido preparados. Tenía que salir perfecto. 260 00:19:04,100 --> 00:19:06,340 Siento la interrupción, solo quería saludar. 261 00:19:06,500 --> 00:19:09,420 Fíjate. Félix Bachand. ¿Cómo estás? 262 00:19:09,580 --> 00:19:12,140 ¡Cuánto tiempo! ¡Vaya! Estás igualito. 263 00:19:12,620 --> 00:19:15,940 Acabo de saber que eres el presidente del sindicato de la fábrica. 264 00:19:16,100 --> 00:19:17,270 - Sí. - Bueno, os dejo. 265 00:19:17,430 --> 00:19:19,200 - No quiero molestar. - No molesta. 266 00:19:19,360 --> 00:19:20,560 Yo necesito desconectar. 267 00:19:20,720 --> 00:19:23,390 Así que, si os apetece tomar una birra, yo encantado. 268 00:19:23,550 --> 00:19:24,690 No, me voy a casa. 269 00:19:24,850 --> 00:19:25,880 Otro día. 270 00:19:26,030 --> 00:19:27,640 - Vale. Adiós, Carl. - Nos vemos. 271 00:19:27,800 --> 00:19:28,840 - Chao. - Adiós. 272 00:19:30,240 --> 00:19:32,630 ¿Qué te parecería vivir juntos? 273 00:19:33,780 --> 00:19:35,060 ¿En tu piso? 274 00:19:36,050 --> 00:19:41,330 Sí. Bueno, no irás a pasarte toda la vida con tu madre. 275 00:19:43,950 --> 00:19:49,150 Y sería divertido. Dividiríamos todos los gastos, sería guay. 276 00:19:49,310 --> 00:19:50,680 Sí. Sí. 277 00:19:51,600 --> 00:19:55,080 O, si lo prefieres, podríamos mirar algo para julio, 278 00:19:55,240 --> 00:19:57,200 a mí no me importa, al contrario. 279 00:19:57,890 --> 00:20:00,590 Conque no firme el contrato en marzo, ya está. 280 00:20:00,750 --> 00:20:02,430 Oye, ¿no ha sido un poco rápido? 281 00:20:02,590 --> 00:20:04,800 Invitarle sin hablarlo con mi madre. 282 00:20:06,590 --> 00:20:08,510 Bueno no he caído en… 283 00:20:08,670 --> 00:20:10,660 No, es solo que ha sido… 284 00:20:10,810 --> 00:20:12,520 - ¿Qué? - Un poco brusco. 285 00:20:14,440 --> 00:20:18,620 Si la tiene embobada, está como si fuera adolescente. 286 00:20:18,780 --> 00:20:19,880 No sé. 287 00:20:20,040 --> 00:20:22,870 Parece que te molesta que tu madre esté saliendo con él. 288 00:20:23,030 --> 00:20:24,580 Pero si aún no están saliendo. 289 00:20:24,740 --> 00:20:25,770 Es una expresión. 290 00:20:28,520 --> 00:20:30,260 ¿Pensarás lo de vivir juntos? 291 00:20:30,420 --> 00:20:31,730 Sí, sí. 292 00:20:35,850 --> 00:20:39,870 Ya lo sé. Una sirena-pájaro. Para el bolso. 293 00:20:40,030 --> 00:20:41,950 Una especie de dibujo gótico de mí… 294 00:20:42,280 --> 00:20:45,380 Pero como sirena-pájaro. Está bien, ¿no? 295 00:20:45,540 --> 00:20:47,260 - Sí, me gusta. - Mira este. 296 00:20:47,870 --> 00:20:49,430 Ese es genial. Sí… 297 00:20:49,590 --> 00:20:50,810 - Adiós. - Adiós. 298 00:21:03,120 --> 00:21:04,250 Camille. 299 00:21:11,510 --> 00:21:14,780 Mañana, Mireille pasará todo el día en Montreal. 300 00:21:14,940 --> 00:21:16,720 - No. - Una vez. 301 00:21:16,880 --> 00:21:18,920 No vengas con esas, dijimos ''aquí no''. 302 00:21:20,150 --> 00:21:21,990 Entonces en Drummondville. 303 00:21:23,670 --> 00:21:25,270 ¿Qué te ha dado? 304 00:21:26,330 --> 00:21:30,020 No lo sé. No tengo la vida por delante. 305 00:22:42,410 --> 00:22:45,090 Busco a alguien con quien tomar una poutine, ¿vienes? 306 00:22:46,660 --> 00:22:48,930 Me sorprendió la cantidad de gente que había, 307 00:22:49,090 --> 00:22:50,840 la sala estaba prácticamente llena. 308 00:22:52,060 --> 00:22:53,980 ¿Y qué tal fue todo con el sindicato? 309 00:22:54,140 --> 00:22:55,760 Por lo que sé, fue bien. 310 00:22:55,920 --> 00:22:59,350 Todo el mundo se puso de acuerdo en lo de descontaminar el terreno, 311 00:22:59,510 --> 00:23:01,970 aunque retrasa más la apertura de la fábrica. 312 00:23:03,030 --> 00:23:05,730 Son malas noticias para los trabajadores. 313 00:23:11,420 --> 00:23:15,480 Ah, esa es Camille, perdona, lo voy a coger. 314 00:23:16,820 --> 00:23:21,160 Hola, Camille. Qué casualidad, justo estoy con su hermano, 315 00:23:21,320 --> 00:23:23,520 está a mi lado, le he puesto en manos libres. 316 00:23:23,680 --> 00:23:25,560 Hola, señor Lanthier. 317 00:23:26,600 --> 00:23:27,870 Hola, Camille. 318 00:23:28,030 --> 00:23:29,110 Hola, ¿qué tal? 319 00:23:29,270 --> 00:23:30,330 Bien. 320 00:23:30,490 --> 00:23:32,770 Estamos yendo a comer juntos una poutine. 321 00:23:35,100 --> 00:23:37,000 Pues entonces le llamo después. 322 00:23:37,160 --> 00:23:39,010 Sí, como quiera, ¿de qué se trata? 323 00:23:41,270 --> 00:23:43,190 Es que quería saber cuál era su opinión 324 00:23:43,350 --> 00:23:45,520 sobre la reunión informativa de ayer. 325 00:23:45,680 --> 00:23:47,150 Bien, genial. 326 00:23:48,160 --> 00:23:50,620 Bueno, le dejo. Adiós, Félix. Que aproveche. 327 00:23:50,780 --> 00:23:52,520 Adiós. 328 00:23:59,820 --> 00:24:02,690 Anda, mira quién es. Benditos los ojos. 329 00:24:04,500 --> 00:24:05,930 ¿Vienes a por poutine? 330 00:24:06,090 --> 00:24:07,160 Cómo no. 331 00:24:07,320 --> 00:24:10,790 Bien. Por aquí, venid. Sentaos. 332 00:24:11,920 --> 00:24:13,310 Ese estuvo en prisión. 333 00:24:13,470 --> 00:24:14,470 ¡Hola! 334 00:24:14,630 --> 00:24:15,690 Vengo en dos minutos. 335 00:24:15,850 --> 00:24:19,310 Bueno, os dejo. Buen provecho. 336 00:24:19,470 --> 00:24:20,480 Gracias. 337 00:24:22,240 --> 00:24:24,450 - No dejes que paguen. - Qué va, no. 338 00:24:28,430 --> 00:24:31,280 Las especialidades de hoy: sopa de conchas y ternera. 339 00:24:31,440 --> 00:24:34,410 Hamburguesa y volovanes de pollo. Os dejo echar un vistazo. 340 00:24:38,860 --> 00:24:41,880 Es feo decirlo, pero era más fácil cuando estaba en prisión. 341 00:24:42,880 --> 00:24:46,670 ¿Cuánto hace ya? ¿Un mes que está en casa? 342 00:24:48,040 --> 00:24:50,500 Tengo que ir con cuidado, preocupada. 343 00:24:52,470 --> 00:24:57,450 En alerta. Esperando el próximo drama. 344 00:25:02,830 --> 00:25:05,180 Si todo sigue yendo bien, me gustaría ofrecerte 345 00:25:05,340 --> 00:25:07,980 algo más importante, digamos. 346 00:25:09,520 --> 00:25:11,310 Podríamos considerarlo con Manu. 347 00:25:13,520 --> 00:25:15,120 Sí, vale. 348 00:25:22,380 --> 00:25:23,590 Voy al baño. 349 00:25:23,750 --> 00:25:25,520 Aprovecho para hacer una llamada. 350 00:25:25,680 --> 00:25:26,850 Vale, no tardo. 351 00:25:31,350 --> 00:25:33,440 Si un día te apetece salir con la moto, 352 00:25:33,600 --> 00:25:36,130 puedo recogerte donde el otro día. 353 00:25:36,290 --> 00:25:37,430 Sí, claro. 354 00:25:37,590 --> 00:25:39,730 Bien. A las seis y media. 355 00:25:39,890 --> 00:25:41,090 Genial. 356 00:25:47,550 --> 00:25:49,760 ¿Por qué lo has cogido antes? Eres idiota. 357 00:25:49,920 --> 00:25:51,400 Me gusta cuando te enfadas. 358 00:25:51,560 --> 00:25:53,490 Ya, que te den. 359 00:25:53,650 --> 00:25:55,300 ¿Por qué me has llamado? 360 00:25:55,460 --> 00:25:57,290 Ya es tarde. 361 00:25:58,770 --> 00:26:01,730 Camille, tú dime dónde y voy para allá. 362 00:26:02,480 --> 00:26:03,520 Te echo de menos. 363 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 No dejo de pensar en ti, ¿eh? 364 00:26:11,400 --> 00:26:14,910 Su cuerpo flotaba en el agua. Boca abajo. 365 00:26:16,340 --> 00:26:18,710 Como el de alguien que acaba de ahogarse. 366 00:26:20,370 --> 00:26:23,790 Me quedé quieta, paralizada. 367 00:26:26,480 --> 00:26:28,860 Debía decirme: ''venga, venga, venga. 368 00:26:29,020 --> 00:26:30,620 Ve a salvarle.'' 369 00:26:32,710 --> 00:26:36,440 Mi cuerpo no quería. Era como un bloque de cemento. 370 00:26:39,500 --> 00:26:45,270 Y pensé que así ya no sufriría más. 371 00:26:47,410 --> 00:26:50,710 Está luchando por sobrevivir, lo sé, se puede notar. 372 00:26:54,780 --> 00:26:57,360 Habría dejado de sentirse culpable. 373 00:27:00,340 --> 00:27:07,280 Entonces, se movió. Estaba vivo. 374 00:27:09,930 --> 00:27:13,730 Tendría que haberme aliviado, pero no. 375 00:27:17,570 --> 00:27:20,210 Durante una fracción de segundo, me entristeció, 376 00:27:21,800 --> 00:27:25,530 eso me transportó cinco años atrás, a la mañana del accidente, 377 00:27:26,300 --> 00:27:28,590 cuando él nos contó lo que había pasado. 378 00:27:30,960 --> 00:27:33,750 Lo primero que se me pasó por la cabeza fue: 379 00:27:34,620 --> 00:27:39,240 ''Vaya, no podía matarse él, 380 00:27:41,940 --> 00:27:44,130 sino que tenía que matar a otro.'' 381 00:27:47,670 --> 00:27:49,630 No quiero perderle. 382 00:27:52,490 --> 00:27:56,460 No, no, no, no quiero nunca, no quiero perderle. 383 00:28:45,990 --> 00:28:49,680 Qué bonita. Caray. 384 00:29:31,050 --> 00:29:32,940 ¿Por qué nunca me habías traído? 385 00:29:52,320 --> 00:29:53,560 Sin alcohol. 386 00:29:53,720 --> 00:29:55,910 Ya, pero el sabor es igual. 387 00:29:57,860 --> 00:29:59,660 Ah. ¿La he cagado mucho? 388 00:29:59,820 --> 00:30:00,970 Qué va. 389 00:30:01,130 --> 00:30:02,560 Lo siento, no quería… 390 00:30:02,720 --> 00:30:04,100 No, tranqui, no pasa nada. 391 00:30:04,260 --> 00:30:05,270 Bueno. 392 00:30:05,500 --> 00:30:06,870 Eh, pasé por el taller. 393 00:30:07,030 --> 00:30:08,180 ¿Cuándo fue? 394 00:30:08,340 --> 00:30:09,370 Ayer. 395 00:30:09,530 --> 00:30:10,820 No te vi. 396 00:30:10,980 --> 00:30:13,010 Porque no me paré, estabas con una chica. 397 00:30:13,170 --> 00:30:15,180 No la vi bien, ¿es guapa? 398 00:30:15,340 --> 00:30:16,970 ¿Al final has encontrado piso? 399 00:30:18,940 --> 00:30:20,570 No, no, lo he dejado correr. 400 00:30:21,200 --> 00:30:23,760 Estoy bien donde estoy. Por ahora. 401 00:30:23,920 --> 00:30:25,010 Sí. 402 00:30:26,020 --> 00:30:27,330 ¿Tú vives con tu rubia? 403 00:30:28,410 --> 00:30:30,800 No. No, vivo con mi madre. 404 00:30:31,830 --> 00:30:33,440 Ah. ¿Padres separados? 405 00:30:34,700 --> 00:30:36,060 No, mi padre está muerto. 406 00:30:39,000 --> 00:30:40,380 Ah, lo siento mucho. 407 00:30:40,540 --> 00:30:41,780 ¿Por qué? 408 00:30:41,940 --> 00:30:43,020 No sé, es… 409 00:30:43,180 --> 00:30:44,200 No lo conocías. 410 00:30:45,130 --> 00:30:46,410 Ya, solo es una forma de… 411 00:30:46,570 --> 00:30:47,740 Tío, es coña. 412 00:30:51,100 --> 00:30:52,350 ¿Hace mucho que murió? 413 00:30:53,610 --> 00:30:55,200 Yo tenía diez años. 414 00:30:58,670 --> 00:31:00,220 Yo también cuando murió el mío. 415 00:31:03,670 --> 00:31:04,930 ¿Qué le pasó? 416 00:31:05,320 --> 00:31:07,490 Bazou no suele salir con la moto, 417 00:31:07,650 --> 00:31:09,670 seguro que te la vendería a buen precio. 418 00:31:10,610 --> 00:31:12,810 Bueno. ¿Nos vamos? 419 00:31:15,800 --> 00:31:16,890 ¡Va! 420 00:31:18,360 --> 00:31:20,220 ¡Toma! Qué puntería, tira otra vez. 421 00:31:20,380 --> 00:31:21,860 A ver qué hacéis ahora. 422 00:31:26,890 --> 00:31:28,390 Sí, sí que la tienes. 423 00:31:28,550 --> 00:31:29,800 ¡Venga! 424 00:31:31,250 --> 00:31:33,430 Otra vez. Me rindo, me rindo. 425 00:31:36,740 --> 00:31:37,980 De estos que salen aquí, 426 00:31:38,140 --> 00:31:40,480 ¿hay algún juguete que te guste especialmente? 427 00:31:40,640 --> 00:31:43,880 No me lo digas. ¿Cuál será? ¿Se lo dices a la abuela? Dime. 428 00:31:44,040 --> 00:31:46,120 Sí, es pequeño. 429 00:31:46,280 --> 00:31:49,670 Uno pequeño, a ver. ¿Es este de aquí? 430 00:31:49,830 --> 00:31:51,880 Es este. 431 00:31:52,040 --> 00:31:54,850 - ¿Este? ¿Y este? ¿Y este? - Sí. Y este, y este, y este. 432 00:31:55,000 --> 00:31:56,140 Fíjate en este. 433 00:31:56,300 --> 00:31:57,590 ¿Estaba rica la poutine? 434 00:31:57,750 --> 00:31:58,770 Riquísima. 435 00:31:58,930 --> 00:32:00,870 ¿Ha sido agradable el señor Lanthier? 436 00:32:01,870 --> 00:32:03,470 Lo intenta. 437 00:32:04,270 --> 00:32:06,670 Haría cualquier cosa para complacer a su mujer. 438 00:32:07,570 --> 00:32:09,580 Y tú, cuéntame, ¿cómo estás? 439 00:32:09,740 --> 00:32:11,560 No estoy nada mal. 440 00:32:14,100 --> 00:32:16,470 No me irás a decir que no hay nadie en tu vida. 441 00:32:21,860 --> 00:32:23,090 ¿Te lo callas? 442 00:32:23,250 --> 00:32:24,330 No. 443 00:32:25,450 --> 00:32:26,940 El ingeniero Carl. 444 00:32:27,100 --> 00:32:28,130 Anda ya. 445 00:32:28,290 --> 00:32:29,360 Seguro que es él. 446 00:32:30,850 --> 00:32:32,050 ¿Y tú? 447 00:32:32,860 --> 00:32:34,040 ¿Yo? 448 00:32:36,730 --> 00:32:38,490 ¿Tú saldrías con un expresidiario? 449 00:32:38,650 --> 00:32:41,270 ¿Alguien como tú? Sí. 450 00:32:50,200 --> 00:32:51,540 Bueno… 451 00:32:57,180 --> 00:32:59,190 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, DOM! 452 00:33:05,230 --> 00:33:06,440 ¿Bien? 453 00:33:06,600 --> 00:33:09,340 Pues gracias. Gracias, gracias. 454 00:33:11,290 --> 00:33:12,540 Pero ¿qué es? 455 00:33:12,700 --> 00:33:15,770 Es un fin de semana en Montreal. 456 00:33:15,930 --> 00:33:18,130 En el Reina Elizabeth. 457 00:33:19,270 --> 00:33:20,340 ¿Para cuándo? 458 00:33:20,500 --> 00:33:22,350 No lo sé. ¿Cuándo es el…? 459 00:33:22,510 --> 00:33:26,470 Bueno, hay que mirarlo, pero para San Valentín o algo así, ¿no? 460 00:33:28,600 --> 00:33:30,750 Ey… El Reina Elizabeth. 461 00:33:32,300 --> 00:33:34,010 Qué romántico. 462 00:33:34,860 --> 00:33:37,070 ¿En qué día cae San Valentín este año? 463 00:33:37,230 --> 00:33:40,620 No, pero no hace falta que sea justo en San Valentín. 464 00:33:41,390 --> 00:33:45,910 Ya lo veremos, pero es que el festival de la nieve es ese día, 465 00:33:46,070 --> 00:33:50,170 es por eso que lo decía. Decide. 466 00:33:52,330 --> 00:33:54,940 Bueno, ya veremos. 467 00:33:55,100 --> 00:33:56,890 Sí. 468 00:33:57,470 --> 00:33:59,530 Ey, el Reina Elizabeth. 469 00:34:46,530 --> 00:34:48,010 Espero que no lo fastidie. 470 00:34:50,350 --> 00:34:51,760 Hueles bien. 471 00:34:56,650 --> 00:34:58,120 ¿Te gusta tu regalo? 472 00:34:58,280 --> 00:35:00,110 Te has pasado, pero… 473 00:35:00,270 --> 00:35:01,800 Eh, será divertido. 474 00:35:01,960 --> 00:35:05,490 Un intercambio. Necesito a mi jovenazo. 475 00:35:11,810 --> 00:35:14,210 Creo que está celoso del policía. 476 00:35:14,370 --> 00:35:15,840 Ah, ¿sí? 477 00:35:27,590 --> 00:35:29,240 Félix aún no ha llegado. 478 00:35:30,770 --> 00:35:35,050 No te preocupes tanto. Le va bien, tranquila. 479 00:35:40,080 --> 00:35:42,120 Sigues siendo preciosa. 480 00:35:45,550 --> 00:35:48,810 Pero no haremos el amor. 481 00:36:24,600 --> 00:36:25,940 Gracias por llevarme. 482 00:36:26,100 --> 00:36:29,320 Lo de estar en una cabaña como sardinas en lata no me va mucho. 483 00:36:30,190 --> 00:36:32,230 Tú prefieres el Reina Elizabeth. 484 00:36:35,300 --> 00:36:37,520 Te he hecho una súper fotaza. 485 00:36:38,270 --> 00:36:40,590 Si me das tu correo, te la enviaré. 486 00:36:40,750 --> 00:36:42,820 Vale. 487 00:36:45,400 --> 00:36:47,190 ¿Hace mucho que conoces a Dom? 488 00:36:48,880 --> 00:36:52,310 Bueno, desde que llegó a la ciudad, desde secundaria. 489 00:36:54,830 --> 00:36:55,940 ¿Tenéis la misma edad? 490 00:36:56,100 --> 00:36:57,370 Tengo veinte. 491 00:36:58,510 --> 00:36:59,770 ¿Un amor de juventud? 492 00:37:03,440 --> 00:37:04,790 Sí. 493 00:37:06,700 --> 00:37:07,910 ¿Por qué esa cara? 494 00:37:08,680 --> 00:37:10,230 Porque no es fácil. 495 00:37:12,020 --> 00:37:13,500 Es complicado. 496 00:37:18,150 --> 00:37:19,540 ¿Estáis juntos? 497 00:37:19,700 --> 00:37:21,580 Dom es de su madre. 498 00:37:28,460 --> 00:37:30,260 Mi pequeño ya tiene veintidós. 499 00:37:31,130 --> 00:37:32,770 ¿Qué tal te ha ido el día? 500 00:37:32,930 --> 00:37:34,360 Muy bien. 501 00:37:34,520 --> 00:37:35,850 ¿Te has divertido? 502 00:37:36,010 --> 00:37:37,100 Sí. 503 00:37:38,410 --> 00:37:41,260 Tú estabas nerviosa por lo del poli, pero ha ido bien. 504 00:37:42,040 --> 00:37:43,410 Dejad de llamarlo así. 505 00:37:45,020 --> 00:37:46,820 ¿Qué te parece Christian? 506 00:37:46,980 --> 00:37:48,490 Es guay. 507 00:37:51,040 --> 00:37:55,640 Solo con ver cómo te mira es obio que está enamorado de ti. 508 00:38:01,230 --> 00:38:02,300 ¿Y tú? 509 00:38:07,760 --> 00:38:10,870 Es raro. Toda esta atención. 510 00:38:12,680 --> 00:38:14,020 Déjate llevar. 511 00:38:25,570 --> 00:38:27,030 ¿Y el regalo de Kim? 512 00:38:27,190 --> 00:38:29,670 - Bien, mamá. - ¿Y cómo te las vas a apañar para…? 513 00:38:31,950 --> 00:38:33,380 ¿Diga? 514 00:38:33,540 --> 00:38:34,620 Dame un momento. 515 00:38:35,320 --> 00:38:36,500 Ahora vengo. 516 00:38:48,740 --> 00:38:49,840 ¿Diga? 517 00:38:50,000 --> 00:38:51,150 ¡Feliz cumpleaños, tío! 518 00:38:53,460 --> 00:38:54,870 ¿Tú cómo sabes que es hoy? 519 00:38:57,230 --> 00:38:58,900 ¿Estás bien? 520 00:38:59,970 --> 00:39:02,260 Sí, menuda fiesta, ¿no? Que no decaiga. 521 00:39:02,420 --> 00:39:03,810 Tío, ¿dónde estás? 522 00:39:04,720 --> 00:39:07,020 No te preocupes, solo quería felicitarte. 523 00:39:08,410 --> 00:39:09,640 Vale. 524 00:39:11,740 --> 00:39:13,150 Te dejo celebrarlo. 525 00:39:15,310 --> 00:39:16,540 Gracias. 526 00:39:16,700 --> 00:39:17,800 Chao. 527 00:39:29,970 --> 00:39:31,200 ¿La amante? 528 00:39:32,070 --> 00:39:34,330 No, no. Es Kim. 529 00:39:34,490 --> 00:39:35,500 Ah. 530 00:40:01,380 --> 00:40:04,080 ¿Y cómo reaccionó cuando supo que iba a ser papá? 531 00:40:07,390 --> 00:40:08,860 Estaba contento. 532 00:40:09,720 --> 00:40:13,050 O sea que, ¿el Dom que salió anoche de tu casa estaba feliz? 533 00:40:16,370 --> 00:40:17,500 Sí. 534 00:40:17,660 --> 00:40:19,110 ¿Qué hora era? 535 00:40:21,770 --> 00:40:24,410 No lo sé. Serían las diez y media. 536 00:40:24,570 --> 00:40:28,600 Entonces debió pasarle algo cuando salió de tu casa, porque… 537 00:40:30,390 --> 00:40:32,210 ¿Seguros de que no pasó por aquí? 538 00:40:32,370 --> 00:40:33,720 Sí. 539 00:40:35,660 --> 00:40:42,590 ¿Saben si hay alguien que tuviera algo en su contra o que lo odiara? 540 00:40:42,750 --> 00:40:45,980 No. No hay. 541 00:40:46,140 --> 00:40:47,570 Todos quieren a Dom. 542 00:40:49,960 --> 00:40:51,550 Algo pasó. 543 00:40:53,120 --> 00:40:58,670 Si Félix Bachand perdió el control del vehículo fue, probablemente, 544 00:40:59,570 --> 00:41:03,350 porque otro vehículo lo adelantó en la curva. 545 00:41:05,450 --> 00:41:06,870 Hay dos posibilidades: 546 00:41:07,030 --> 00:41:12,000 Una es que un kamikaze loco, sin pensárselo dos veces, 547 00:41:12,160 --> 00:41:15,650 decidiera adelantar en la curva sabiendo que podría 548 00:41:15,810 --> 00:41:18,990 toparse de bruces con un coche que viniera en sentido contrario; 549 00:41:19,530 --> 00:41:25,600 y dos, que alguien lo adelantara deliberadamente. 550 00:41:26,390 --> 00:41:29,290 Hay que estar loco para adelantar en esa curva, ¿no? 551 00:41:30,060 --> 00:41:32,090 Quizás querían hacerle daño. 552 00:41:32,250 --> 00:41:33,510 No. 553 00:41:34,440 --> 00:41:35,880 O a Félix Bachand. 554 00:41:50,000 --> 00:41:57,000 Edición y corrección subtítulo: SubAdictos.net 35844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.