All language subtitles for Flic.Story.1975.BluRay.720p.x264-KANIMAMBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:40,708 The name's Roger Borniche, 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,502 Inspector with the Federal Police. 3 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 I'm a cop. 4 00:00:45,296 --> 00:00:47,673 I love this goddamn profession. 5 00:00:47,798 --> 00:00:50,551 But this morning, I'd rather have stayed in bed with Catherine. 6 00:00:51,010 --> 00:00:56,265 She wants to get married, make it legal. 7 00:00:56,974 --> 00:00:59,268 But I've got to become chief investigator first. 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,645 I'm already doing the job. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,898 I'm only lacking the title... 10 00:01:04,023 --> 00:01:05,733 and the salary. 11 00:01:06,442 --> 00:01:10,071 I've solved some major cases since I've been in this joint. 12 00:01:10,196 --> 00:01:11,697 The boss can't deny that. 13 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 But that particular morning, 14 00:01:16,535 --> 00:01:18,746 I had no idea what was about to pop up. 15 00:01:21,457 --> 00:01:22,833 Hi, Borniche. 16 00:01:25,961 --> 00:01:27,505 Morning, Roger. 17 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Well? 18 00:01:33,260 --> 00:01:34,762 Well, nothing. 19 00:01:37,056 --> 00:01:38,766 He's talking nonsense. 20 00:01:42,978 --> 00:01:44,730 Leave me alone with him. 21 00:01:53,447 --> 00:01:55,866 If you're so smart... 22 00:02:24,437 --> 00:02:26,564 I'd like to believe you, Raymond. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,066 I always tell the truth. 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,861 So the day of the shooting, the 17 Th, you weren't in Paris. 25 00:02:32,987 --> 00:02:34,488 You were in Rouen. 26 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 At my brother-in-law's. He'll confirm it. 27 00:02:38,159 --> 00:02:41,620 They say they saw me in my bar, but they were outside. 28 00:02:41,746 --> 00:02:44,165 They're obviously wrong. 29 00:02:44,790 --> 00:02:47,626 Or they want you to do wrong. I don't doubt it. 30 00:02:47,752 --> 00:02:51,339 Then why did your pals beat me up? 31 00:02:52,423 --> 00:02:54,133 They're impulsive. 32 00:02:55,051 --> 00:02:57,053 You too, sometimes. 33 00:02:57,178 --> 00:03:02,183 Not on the 17th, but on the 16th, 20th or 22nd. 34 00:03:03,476 --> 00:03:05,436 All right. 35 00:03:05,561 --> 00:03:08,606 I'm magnanimous. I'll release you. 36 00:03:11,650 --> 00:03:15,363 - What for? - You give Lieutenant Clot information. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,282 Why not let me have it first? 38 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 But I'm not an informer! 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,622 I could name some of the guys you've brought down. 40 00:03:24,747 --> 00:03:28,292 Scumbags who worked for the Gestapo. 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,919 That's different. 42 00:03:30,670 --> 00:03:33,422 You should've been decorated. 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,350 Right. I'll be right there. 44 00:03:45,434 --> 00:03:48,145 Make up your mind. I'm going to see the boss. 45 00:03:49,730 --> 00:03:52,024 That'll give you some time to think it over. 46 00:03:59,365 --> 00:04:02,118 - Keep an eye on that guy. - Sure, Roger. 47 00:04:13,170 --> 00:04:14,547 Come in. 48 00:04:22,805 --> 00:04:24,181 Buisson has escaped. 49 00:04:24,807 --> 00:04:28,102 Buisson? Never heard of him. 50 00:04:28,227 --> 00:04:32,940 You weren't here when he earned his stripes. 51 00:04:33,065 --> 00:04:34,942 Fine list of holdups. 52 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 The Troyees Bank before the war. 53 00:04:37,653 --> 00:04:42,366 In '42, the Victory Street holdup, a cashier shot. 54 00:04:47,288 --> 00:04:51,167 I want you to get Buisson before Central does. 55 00:04:52,084 --> 00:04:55,504 We'll show Clot that the Federal Police exist, 56 00:04:55,629 --> 00:04:58,341 that Central doesn't have a monopoly on criminal oases. 57 00:04:58,466 --> 00:05:03,763 Careful. Mr. Emile shoots fast and straight. 58 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 Does that appeal to you? 59 00:05:06,098 --> 00:05:08,351 If not, I'd be a salesman. 60 00:05:09,143 --> 00:05:10,978 Go on, get your informers competing. 61 00:05:11,103 --> 00:05:13,647 By the way, I'd like to release Pelletier. 62 00:05:13,773 --> 00:05:16,359 That's going too far. 63 00:05:16,484 --> 00:05:19,570 The Spaniard was shot coming out of his bar. 64 00:05:19,695 --> 00:05:22,448 His Rouen alibi will hold. 65 00:05:22,573 --> 00:05:25,242 I think he has a deal with Clot. 66 00:05:25,826 --> 00:05:27,495 How about we cut in? 67 00:05:27,620 --> 00:05:31,040 That's what I like to hear. 68 00:05:31,165 --> 00:05:33,751 - It's up to you. - I know. 69 00:05:33,876 --> 00:05:37,755 Make Buisson a priority. Get his file from the archives. 70 00:05:38,297 --> 00:05:40,132 If you pull this off, 71 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 I promise you'll make chief investigator this time. 72 00:05:52,103 --> 00:05:53,437 Say, guys. 73 00:05:53,562 --> 00:05:55,523 The name Buisson mean anything to you? 74 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 The gangster who broke out of Villejuif? 75 00:05:58,943 --> 00:06:00,903 The chief wants us to get him. 76 00:06:04,240 --> 00:06:06,075 Archives, please. 77 00:06:07,159 --> 00:06:09,829 - What about Raymond? - We let him go. 78 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 Speaking of which, 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,793 I don't much like your methods. 80 00:06:15,918 --> 00:06:17,962 Want me to offer him a candy bar? 81 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 That's an idea. 82 00:06:23,175 --> 00:06:26,303 Roblin? Borniche here. 83 00:06:26,429 --> 00:06:28,973 Could I have Buisson's file? 84 00:06:29,682 --> 00:06:31,726 Emile Buisson. 85 00:06:32,435 --> 00:06:34,395 Thanks, I'll send Darros. 86 00:06:43,320 --> 00:06:44,989 So, it's a deal. 87 00:06:45,948 --> 00:06:47,116 A deal? 88 00:06:47,241 --> 00:06:49,118 I didn't agree to anything. 89 00:06:49,827 --> 00:06:51,704 If you don't agree, 90 00:06:52,705 --> 00:06:55,958 I'll make sure it gets around that you inform for Clot. 91 00:06:58,753 --> 00:07:00,963 You must take me for a bitch. 92 00:07:03,007 --> 00:07:05,384 That's why I'm giving you my phone number. 93 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 I'm a pervert. 94 00:07:08,262 --> 00:07:09,764 I love bitches. 95 00:07:10,598 --> 00:07:12,058 Anvers. 96 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 My bar, can I open it? 97 00:07:28,240 --> 00:07:29,742 Of course. 98 00:07:30,493 --> 00:07:34,246 If a certain Buisson ever stops by for a drink, give me a call. 99 00:07:34,372 --> 00:07:37,541 Buisson? Are you crazy? 100 00:07:38,376 --> 00:07:39,835 You know him? 101 00:07:41,796 --> 00:07:44,131 Seen him around, like lots of others. 102 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Thought he was still in the can. 103 00:07:48,344 --> 00:07:51,764 He got out on good behaviour. 104 00:08:59,040 --> 00:09:01,959 My brother, Emile. This is Suzanne. 105 00:09:03,711 --> 00:09:05,254 René's sister. 106 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 She was Pete the Saint's girl. 107 00:09:08,424 --> 00:09:10,801 Cops shot him during the Marseilles holdup. 108 00:09:10,926 --> 00:09:12,345 I know. 109 00:09:12,470 --> 00:09:14,555 We'll stay here for a while. 110 00:09:16,724 --> 00:09:19,977 In any case, I can't go home. The cops must be there. 111 00:09:20,102 --> 00:09:22,563 They'll check the files. 112 00:09:22,688 --> 00:09:24,565 - The driver'? - Mario the Wop? 113 00:09:24,690 --> 00:09:27,860 He's dumping the car. Don't worry. He's solid. 114 00:09:46,504 --> 00:09:50,049 When Mario comes back, have him find another. 115 00:09:58,974 --> 00:10:00,601 Do we need one just yet? 116 00:10:16,283 --> 00:10:19,453 Suzanne, no errands to run? 117 00:10:27,294 --> 00:10:30,047 Bring back the evening paper. 118 00:10:52,403 --> 00:10:54,697 Got a change of clothes? 119 00:10:54,822 --> 00:10:57,158 I want to go dancing this afternoon. 120 00:10:58,242 --> 00:11:00,578 Can't that wait? 121 00:11:00,703 --> 00:11:02,705 I hate to keep squealers waiting. 122 00:11:02,830 --> 00:11:04,206 Cheers. 123 00:12:05,226 --> 00:12:06,560 Hello, baby cop. 124 00:12:06,686 --> 00:12:08,229 Hello, big girl. 125 00:12:09,647 --> 00:12:11,148 A good day? 126 00:12:11,273 --> 00:12:12,650 Hectic. 127 00:12:12,775 --> 00:12:16,404 Bernier was out. I had to answer the phone. 128 00:12:17,321 --> 00:12:19,156 A long wait for the bus. 129 00:12:19,281 --> 00:12:21,242 No waiting on the subway. 130 00:12:21,826 --> 00:12:23,994 Roger, I have the car for Sunday. 131 00:12:25,079 --> 00:12:27,123 The Talbot'? Fantastic. 132 00:12:29,208 --> 00:12:32,628 I saw father at noon. He gave in. 133 00:12:33,379 --> 00:12:35,548 It's hard to resist you. 134 00:12:36,298 --> 00:12:39,218 If you'd been my daughter, I would've made a very bad father. 135 00:12:40,302 --> 00:12:41,971 What are we doing tonight? 136 00:12:42,096 --> 00:12:46,225 Nothing. I've got to read these files for tomorrow. 137 00:12:46,809 --> 00:12:48,477 Excuse me. 138 00:12:54,275 --> 00:12:56,360 Devil in the Flesh is playing. 139 00:12:58,863 --> 00:13:00,364 You promised we'd see it. 140 00:13:02,533 --> 00:13:04,785 We'll go next week. It'll play for a while. 141 00:13:10,583 --> 00:13:12,918 Why don't you change careers? 142 00:13:13,669 --> 00:13:16,422 Your attorney boss needs clients. 143 00:13:20,843 --> 00:13:22,928 This the guy who escaped? 144 00:13:23,512 --> 00:13:26,098 Yes, that's him. 145 00:13:26,849 --> 00:13:28,392 He crazy? 146 00:13:30,519 --> 00:13:34,106 He acts like it 'cause it's easier to get out of madhouses than prisons. 147 00:13:34,231 --> 00:13:36,025 Is he dangerous? 148 00:13:36,150 --> 00:13:37,693 Very. 149 00:13:39,278 --> 00:13:41,322 Probably because of his unhappy childhood. 150 00:13:41,447 --> 00:13:44,241 His alcoholic father made him steal food for them. 151 00:13:44,992 --> 00:13:47,244 That doesn't make for a saint. 152 00:13:50,706 --> 00:13:52,958 He's at the point of no return. 153 00:13:53,084 --> 00:13:55,419 All we can do for him 154 00:13:55,544 --> 00:13:58,673 is keep him from killing to save his neck. 155 00:13:58,798 --> 00:14:01,217 You should've been an attorney. 156 00:14:01,342 --> 00:14:02,718 Maybe. 157 00:14:08,766 --> 00:14:10,267 Borniche, Federal Police. 158 00:14:11,185 --> 00:14:14,021 - Jean-Baptiste Buisson's file, please. - Emile's brother? 159 00:14:14,146 --> 00:14:16,107 Everyone wants that one today. 160 00:14:18,401 --> 00:14:19,944 First row. 161 00:15:11,495 --> 00:15:13,039 May I help you, gentlemen? 162 00:15:13,164 --> 00:15:14,832 Hands up. 163 00:15:16,625 --> 00:15:18,586 Everyone up! 164 00:15:20,546 --> 00:15:22,590 Come on, hands up! 165 00:15:32,683 --> 00:15:34,226 Bastards! 166 00:15:37,063 --> 00:15:39,398 Put the dough on the table. 167 00:15:39,523 --> 00:15:41,442 Jewels, lighters, everything. 168 00:15:41,984 --> 00:15:43,361 Quick! 169 00:15:56,874 --> 00:15:58,250 Come on. 170 00:15:59,043 --> 00:16:00,670 Earrings. 171 00:16:19,980 --> 00:16:21,691 The ring. 172 00:16:23,818 --> 00:16:25,194 Now! 173 00:16:36,872 --> 00:16:38,541 Don't move! 174 00:16:52,430 --> 00:16:54,515 The cops. 175 00:17:47,526 --> 00:17:50,071 - You okay? - Yes, fine. Get moving. 176 00:17:51,322 --> 00:17:53,574 Be careful, they shot at me. 177 00:18:06,420 --> 00:18:07,797 Stop! 178 00:18:57,722 --> 00:18:59,432 Mado, open up. 179 00:19:12,695 --> 00:19:14,196 Is your man here? 180 00:19:19,869 --> 00:19:23,122 - What's the matter? - We need to stay a minute. 181 00:19:23,247 --> 00:19:24,957 It's stormy outside. 182 00:19:29,962 --> 00:19:31,505 Good to see you, Raymond. 183 00:19:34,925 --> 00:19:36,427 I'll be damned! 184 00:19:38,012 --> 00:19:40,389 I wasn't expecting - 185 00:19:41,390 --> 00:19:42,892 Can I wash up? 186 00:19:43,017 --> 00:19:45,353 Go right ahead. There's water at the bar. 187 00:19:51,233 --> 00:19:53,778 We'll go to the back room. 188 00:20:05,831 --> 00:20:08,292 You haven't changed in five years. 189 00:20:24,934 --> 00:20:26,644 That's a load. 190 00:20:26,769 --> 00:20:30,272 Grandma's inheritance. We want top price. 191 00:20:31,023 --> 00:20:34,068 All right. I'll see the Armenian tomorrow. 192 00:20:34,193 --> 00:20:35,945 You know his terms'? 193 00:20:37,363 --> 00:20:40,199 You'll get your cut, but be quick. 194 00:20:41,075 --> 00:20:43,160 Thursday good? 195 00:20:43,869 --> 00:20:45,204 Deal. 196 00:20:45,329 --> 00:20:47,248 - 4:00. - Fine. 197 00:20:47,873 --> 00:20:50,459 Mado, bring us a bottle. 198 00:20:56,632 --> 00:21:00,177 "Officer Schmitt Dies as Result of Injuries." 199 00:21:00,302 --> 00:21:02,346 That's pure Buisson. 200 00:21:03,764 --> 00:21:05,307 Description fits. 201 00:21:05,433 --> 00:21:06,976 That's his style. 202 00:21:07,101 --> 00:21:10,438 The guy escapes, forms a new team, 203 00:21:10,563 --> 00:21:12,481 and he's back in business. 204 00:21:13,024 --> 00:21:14,525 He doesn't waste any time. 205 00:21:14,650 --> 00:21:16,193 Unlike you. 206 00:21:16,318 --> 00:21:18,112 You're not getting anywhere. 207 00:21:18,237 --> 00:21:20,531 How can I get him in a week? 208 00:21:20,656 --> 00:21:24,285 - The press says you're a super cop. - I could do without the press. 209 00:21:24,410 --> 00:21:27,329 Listen up. Just get moving. 210 00:21:28,289 --> 00:21:30,791 Central will spare no effort. 211 00:21:31,375 --> 00:21:33,252 What exactly are you doing? 212 00:21:35,338 --> 00:21:38,049 Aside from smoking one cigarette after another? 213 00:21:39,467 --> 00:21:40,968 Watching his brother's place. 214 00:21:41,093 --> 00:21:45,056 Central's guys are there already. Find something else. 215 00:21:45,181 --> 00:21:47,558 I'm looking, Chief. 216 00:21:53,689 --> 00:21:55,900 Phone. Raymond Pelletier. 217 00:21:56,025 --> 00:21:57,568 Will only talk to you. 218 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 Inspector? 219 00:22:12,333 --> 00:22:13,876 It's about your friend. 220 00:22:14,001 --> 00:22:15,753 What friend? 221 00:22:16,921 --> 00:22:19,131 The one who's out on good behaviour. 222 00:22:20,466 --> 00:22:22,426 Oh, I get you. Well? 223 00:22:24,053 --> 00:22:28,265 A man will come to my bar at 4:00 on Thursday. 224 00:22:29,016 --> 00:22:30,726 Just follow him, 225 00:22:31,644 --> 00:22:33,979 and he'll lead you to the right place. 226 00:22:35,940 --> 00:22:38,693 Fine. Thanks. 227 00:23:14,437 --> 00:23:16,147 There he goes. 228 00:23:17,064 --> 00:23:18,691 Let's go. 229 00:23:55,019 --> 00:23:56,562 We've met. 230 00:23:57,438 --> 00:23:59,523 - Where do you live? - Paris. 231 00:24:00,941 --> 00:24:02,777 That's where I've seen you. 232 00:26:28,089 --> 00:26:29,965 DESIREE STREET 233 00:26:37,515 --> 00:26:39,141 May I use the phone? 234 00:26:39,266 --> 00:26:41,102 Give me a coffee. 235 00:26:49,610 --> 00:26:52,279 In Marseilles. 236 00:26:53,197 --> 00:26:55,408 With my uncle. 237 00:27:11,465 --> 00:27:14,093 Hidoine just called. Join him with the chief. 238 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 Here's the address. 239 00:27:30,651 --> 00:27:33,571 I hope he'll confirm that. 240 00:27:33,696 --> 00:27:36,615 If not, we'll have to have a little talk. 241 00:27:56,844 --> 00:27:58,554 - He's here. - Where? 242 00:27:59,638 --> 00:28:02,224 You watch Desiree Street, first on the left. 243 00:28:10,024 --> 00:28:12,568 I followed Jean-Baptiste Buisson here. 244 00:28:12,693 --> 00:28:14,695 He went into the building at 8, Desiree Street. 245 00:28:15,613 --> 00:28:17,490 I'll stay with Hidoine and Darros. 246 00:28:17,615 --> 00:28:20,117 When we know exactly where they live, I'll arrest them. 247 00:28:20,242 --> 00:28:21,911 By yourself, Dick Tracy? 248 00:28:22,036 --> 00:28:23,996 The local precinct will help. 249 00:28:24,872 --> 00:28:26,040 Got it. 250 00:28:26,165 --> 00:28:30,795 But if you lose Buisson, I'll send you south after chicken thieves. 251 00:28:31,379 --> 00:28:32,880 I know. 252 00:28:56,112 --> 00:28:58,572 Robert, here's some food. 253 00:28:59,824 --> 00:29:01,951 A beer, the other's for Darros. 254 00:29:02,702 --> 00:29:04,370 Go easy on it. 255 00:29:13,379 --> 00:29:14,880 Get lost! 256 00:29:20,052 --> 00:29:22,221 - Here. Dying of hunger? - Just about. 257 00:29:27,351 --> 00:29:29,353 Leave a little beer for me. 258 00:29:32,898 --> 00:29:34,275 Now what? 259 00:29:34,567 --> 00:29:36,444 It's too early to move in. 260 00:29:42,825 --> 00:29:44,869 What about those guys? 261 00:29:44,994 --> 00:29:47,747 Do they wait for dawn to kill everyone? 262 00:31:20,715 --> 00:31:22,091 Goddamn! 263 00:31:22,508 --> 00:31:24,552 Hey, the cops! 264 00:31:24,677 --> 00:31:26,554 Cut the crap. 265 00:31:26,679 --> 00:31:28,055 Get up! 266 00:31:28,973 --> 00:31:31,058 Emile, the cops! Quick! 267 00:31:38,315 --> 00:31:40,317 They tipped us off. 268 00:31:41,027 --> 00:31:43,237 Go upstairs and get out by the roof. Hurry. 269 00:31:59,337 --> 00:32:00,880 I'll see if it's clear. 270 00:32:16,020 --> 00:32:17,563 Quick, get out! 271 00:32:19,940 --> 00:32:22,026 Stop! Police! 272 00:32:54,475 --> 00:32:55,976 Goddamn! 273 00:33:21,877 --> 00:33:23,421 The ambulance is coming. 274 00:33:37,309 --> 00:33:39,353 - Hello, Germaine. - Morning, Chief. 275 00:33:45,693 --> 00:33:46,652 Hey, Borniche. 276 00:33:46,777 --> 00:33:49,947 For a former paratrooper, you're not much of a jumper. 277 00:33:50,072 --> 00:33:51,032 Chief, please. 278 00:33:51,157 --> 00:33:55,327 If you'd pulled it off, this mess with Central wouldn't matter. 279 00:33:55,453 --> 00:33:59,123 Clot claims he'd laid a trap for Buisson and that we fouled it up. 280 00:33:59,248 --> 00:34:01,167 - Clot can go and - - But in the mean time, 281 00:34:01,292 --> 00:34:03,419 we're in it up to our neck. 282 00:34:03,544 --> 00:34:05,671 Chief, we have Buisson's brother and accomplice. 283 00:34:06,922 --> 00:34:08,466 - What is it? - Still nothing. 284 00:34:08,591 --> 00:34:11,635 We're searching the area room by room. 285 00:34:12,720 --> 00:34:13,846 That's it. 286 00:34:13,971 --> 00:34:16,807 - See? Still nothing. - So? 287 00:34:16,932 --> 00:34:19,268 The brother will need a month in the hospital. 288 00:34:19,393 --> 00:34:22,646 - And the girl? - She won't talk. She's a real lioness. 289 00:34:23,397 --> 00:34:26,108 I have a meeting with the director at 2:00. 290 00:34:26,233 --> 00:34:28,235 You know what that means? 291 00:34:31,405 --> 00:34:34,116 Give me a detailed report. 292 00:34:45,920 --> 00:34:47,463 Who's calling? 293 00:34:48,047 --> 00:34:49,423 Catherine. 294 00:34:56,555 --> 00:34:58,974 I'm fine. Who told you that? 295 00:34:59,600 --> 00:35:00,935 A pack of lies! 296 00:35:01,060 --> 00:35:03,896 Roger, why are you talking to me like that? 297 00:35:05,690 --> 00:35:07,775 I know. I'm sorry- 298 00:35:07,900 --> 00:35:09,402 Forgive me. 299 00:35:09,985 --> 00:35:12,988 Really, I can't tell you. 300 00:35:14,240 --> 00:35:16,075 I'll try to get free. 301 00:35:19,412 --> 00:35:20,996 I'll do my best. 302 00:35:21,580 --> 00:35:23,082 That's it. 303 00:35:23,833 --> 00:35:25,793 I'll call this evening. 304 00:35:26,961 --> 00:35:28,337 Yes. 305 00:35:29,630 --> 00:35:31,507 Yeah, love you too. 306 00:35:48,315 --> 00:35:51,027 But you don't understand. 307 00:35:51,152 --> 00:35:54,238 Three or four days while I get him a room. 308 00:35:57,158 --> 00:35:58,534 Thanks. 309 00:36:05,082 --> 00:36:09,211 I've found a room in the suburbs. 310 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 An old friend. 311 00:36:11,088 --> 00:36:13,591 When you see the Wop, give him the address. 312 00:36:13,716 --> 00:36:16,594 Tell him to bring a Colt.45. 313 00:36:16,719 --> 00:36:18,095 Okay. 314 00:36:22,767 --> 00:36:25,853 My God. You've had it, Bollec. 315 00:36:26,854 --> 00:36:30,149 I'll see you guillotined together with the Buissons. 316 00:36:58,719 --> 00:37:00,930 I'll bust your balls. 317 00:37:01,055 --> 00:37:03,724 You'll never use them again, you swine. 318 00:37:03,849 --> 00:37:05,393 Never again! 319 00:37:09,146 --> 00:37:12,483 So that wasn't Emile Buisson with you? 320 00:37:13,025 --> 00:37:16,112 It was - What was his name? 321 00:37:16,654 --> 00:37:18,447 Repeat your bullshit. 322 00:37:18,572 --> 00:37:20,449 Repeat it! 323 00:37:20,574 --> 00:37:22,410 George Muller! 324 00:37:23,703 --> 00:37:25,579 That's the name I knew him by. 325 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 I'll make you eat your own shit, you bastard, 326 00:37:31,293 --> 00:37:33,713 if you go on taking me for a jerk! 327 00:37:37,383 --> 00:37:39,885 You're not in the slammer yet, buddy. 328 00:37:42,388 --> 00:37:45,975 He says the guy on the roof wasn't Buisson. 329 00:37:47,935 --> 00:37:49,311 Interesting. 330 00:37:51,814 --> 00:37:55,401 We'll see if your statement matches your sister's. 331 00:37:56,152 --> 00:37:58,070 Then we'll have a talk. 332 00:38:01,782 --> 00:38:03,784 You got a minute, Lucien? 333 00:38:17,173 --> 00:38:18,674 Now what is it? 334 00:38:19,258 --> 00:38:20,634 You know. 335 00:38:21,385 --> 00:38:23,721 Want me to give gifts to a guy who kills a cop? 336 00:38:24,305 --> 00:38:26,223 Maybe it wasn't him. 337 00:38:26,807 --> 00:38:28,768 You can do your job without that. 338 00:38:31,937 --> 00:38:34,357 Roger, you're starting to get on our nerves. 339 00:38:36,484 --> 00:38:39,737 You act important, but you're not the boss. 340 00:38:42,031 --> 00:38:44,033 Guys like that are vermin. 341 00:38:44,575 --> 00:38:46,619 And vermin are for squashing, get it? 342 00:38:49,622 --> 00:38:53,376 If it had been your brother or father that got gunned down, 343 00:38:53,501 --> 00:38:55,002 maybe you'd see it differently. 344 00:38:57,213 --> 00:38:59,423 - You think? - Yes, I'm sure. 345 00:39:03,469 --> 00:39:06,555 Deep down, you're nothing but an amateur. 346 00:39:13,562 --> 00:39:15,773 Let me tell you a story, Lucien. 347 00:39:15,898 --> 00:39:17,983 A story I never tell. 348 00:39:20,152 --> 00:39:21,987 Suppose I had a brother. 349 00:39:23,155 --> 00:39:25,157 A guy I loved a lot. 350 00:39:26,117 --> 00:39:29,161 In '44, the Lauriston Street Gestapo got him. 351 00:39:29,704 --> 00:39:31,455 You catch my drift? 352 00:39:32,373 --> 00:39:35,084 They were so "nice" to him that he died. 353 00:39:35,209 --> 00:39:36,585 Don't mix things up. 354 00:39:39,422 --> 00:39:41,465 I didn't join the force for that. 355 00:39:42,049 --> 00:39:44,885 When I joined up, I knew I might be killed. 356 00:39:45,469 --> 00:39:48,556 But I knew that being a cop doesn't put you above the law! 357 00:40:00,693 --> 00:40:02,862 Using certain methods... 358 00:40:03,612 --> 00:40:06,699 puts you lower down than your so-called vermin. 359 00:40:15,833 --> 00:40:19,295 Have you sent Hollec's P.38 to the lab? 360 00:40:21,422 --> 00:40:22,798 Yes. 361 00:41:01,420 --> 00:41:04,423 - Nothing to tell me? - I don't talk to cops. 362 00:41:06,384 --> 00:41:09,845 - You prefer crooks. - To each his own. 363 00:41:11,097 --> 00:41:12,932 Crooks don't become a habit. 364 00:41:13,474 --> 00:41:16,227 My guys don't have time to dirty the sheets. 365 00:41:19,021 --> 00:41:22,274 You'll be accused of protecting a criminal. 366 00:41:22,400 --> 00:41:24,318 That's rather good. 367 00:41:25,486 --> 00:41:28,406 Buisson is a killer. He won't hesitate to kill you. 368 00:41:29,156 --> 00:41:31,617 Then it's normal to rat him out'? 369 00:41:49,218 --> 00:41:53,264 You had guns in your place, and Buisson, who killed a patrolman. 370 00:41:54,181 --> 00:41:56,308 You'll be charged along with the rest. 371 00:41:56,434 --> 00:41:57,810 If you like. 372 00:41:59,061 --> 00:42:03,566 Believe me, I'm not pleased that you'll go in for four or five years. 373 00:42:10,322 --> 00:42:11,699 Thanks. 374 00:42:22,335 --> 00:42:23,878 I won't insist. 375 00:42:24,587 --> 00:42:27,006 You don't cooperate, I'll put you inside. 376 00:42:40,102 --> 00:42:41,604 Not bad, eh? 377 00:42:45,483 --> 00:42:48,527 - Mind if your brother's guillotined? - He hasn't done anything! 378 00:42:49,945 --> 00:42:51,655 Unfortunately, he has. 379 00:42:52,239 --> 00:42:54,950 And soon you'll have to choose between Buisson and him. 380 00:43:00,081 --> 00:43:03,793 Well, my colleague will ask you some questions. 381 00:43:04,835 --> 00:43:08,589 He'll note if you refuse to answer or refuse to sign. 382 00:43:09,423 --> 00:43:10,925 There it is. 383 00:43:12,009 --> 00:43:14,762 You're in a real mess. 384 00:43:15,513 --> 00:43:18,224 Nobody but me has the slightest wish to save you. 385 00:43:19,308 --> 00:43:20,685 How kind. 386 00:43:24,814 --> 00:43:26,357 All yours. 387 00:43:31,612 --> 00:43:33,823 Your name is Suzanne Bollec? 388 00:43:42,623 --> 00:43:44,834 Is this gun yours? 389 00:43:52,466 --> 00:43:54,427 You had it when we arrested you. 390 00:43:54,552 --> 00:43:56,887 - You gonna deny that? - I didn't use it. 391 00:43:58,347 --> 00:44:01,434 You couldn't. It was jammed. 392 00:44:03,019 --> 00:44:05,312 Unfortunately for you, I have the ballistics. 393 00:44:11,777 --> 00:44:13,988 Some bullets from your P.38... 394 00:44:15,406 --> 00:44:18,242 were found in the body of Alfred Thibon... 395 00:44:19,702 --> 00:44:22,079 Freddy the Accordionist. 396 00:44:24,373 --> 00:44:26,959 Mean anything to you? 397 00:44:34,592 --> 00:44:37,094 He got taken out on September 3, 398 00:44:37,219 --> 00:44:39,180 the same day Emile Buisson escaped. 399 00:44:41,766 --> 00:44:43,642 You don't waste time. 400 00:44:44,352 --> 00:44:46,228 I had nothing to do with it. 401 00:44:49,398 --> 00:44:51,275 But that's nothing. 402 00:44:51,400 --> 00:44:54,445 Can't expect crooks to settle scores with a kid's game. 403 00:44:59,575 --> 00:45:04,288 But your little gun also killed Officer Schmitt, 404 00:45:04,830 --> 00:45:07,416 highway patrolman and father of three. 405 00:45:08,334 --> 00:45:11,170 Photo enlargement leaves no doubt. 406 00:45:16,550 --> 00:45:18,219 Look at your gun. 407 00:45:21,764 --> 00:45:24,058 It's gonna cost you, René. 408 00:45:25,893 --> 00:45:27,269 It's not mine! 409 00:45:29,480 --> 00:45:31,357 No need to shout. 410 00:45:34,151 --> 00:45:35,528 I showed it to your sister. 411 00:45:37,113 --> 00:45:38,614 She recognized it. 412 00:45:39,740 --> 00:45:42,076 I doubt it. She doesn't know a thing about guns. 413 00:45:51,752 --> 00:45:54,088 Then tell me why you had it on you. 414 00:45:55,172 --> 00:45:59,802 When I was clearing out, I took the first I found. 415 00:46:01,053 --> 00:46:02,430 But it's not mine. 416 00:46:02,555 --> 00:46:04,598 Then it's Emile Buisson's. 417 00:46:06,726 --> 00:46:08,853 He wasn't with us. 418 00:46:08,978 --> 00:46:10,563 Oh, yeah. That's right. 419 00:46:10,688 --> 00:46:12,732 It was - What's his name? 420 00:46:15,693 --> 00:46:18,154 That's right, Muller. 421 00:46:19,405 --> 00:46:21,615 So it's Muller's gun. 422 00:46:24,285 --> 00:46:26,287 You expect me to believe that? 423 00:46:31,333 --> 00:46:34,337 I hope you like escargot. 424 00:46:34,462 --> 00:46:35,963 They're very good. 425 00:46:37,214 --> 00:46:41,344 A police officer brings them from the countryside. 426 00:46:43,137 --> 00:46:44,847 It's Sunday tomorrow. 427 00:46:45,556 --> 00:46:48,309 Shall I wake you for church, 428 00:46:49,226 --> 00:46:50,936 Mr. Chabert? 429 00:46:53,064 --> 00:46:57,818 I guess you don't like priests too much. 430 00:47:40,945 --> 00:47:42,738 You were lucky. 431 00:47:44,323 --> 00:47:45,700 Glad to see you. 432 00:47:52,873 --> 00:47:54,625 Bring the supplies? 433 00:47:57,920 --> 00:48:00,006 Get me a grenade. 434 00:48:00,589 --> 00:48:04,176 A fragmentation grenade from the army. 435 00:48:04,802 --> 00:48:06,804 What the heck you gonna do with that? 436 00:48:06,929 --> 00:48:10,391 Blow up the first cop that comes my way. 437 00:48:27,742 --> 00:48:29,952 - I went to the Armenian. - And? 438 00:48:30,077 --> 00:48:32,496 Disappeared two days ago with the stuff. 439 00:48:32,621 --> 00:48:34,165 What you make of that? 440 00:48:46,177 --> 00:48:48,346 The doctor said not to take too long. 441 00:48:48,471 --> 00:48:50,014 Number four. 442 00:49:09,617 --> 00:49:11,994 I thought I smelled a pig. 443 00:49:12,578 --> 00:49:14,246 Have a seat. 444 00:49:23,506 --> 00:49:25,716 Good of you to come. 445 00:49:25,841 --> 00:49:29,136 I get bored, miss my friends. 446 00:49:29,679 --> 00:49:31,555 What's your name? 447 00:49:32,473 --> 00:49:34,517 You've got the roles backwards, Jean-Baptiste. 448 00:49:34,642 --> 00:49:37,895 Why should cops always ask the questions? 449 00:49:40,189 --> 00:49:42,775 You the famous Borniche? 450 00:49:47,196 --> 00:49:49,532 I hear you eat grilled gangster for breakfast. 451 00:49:51,325 --> 00:49:54,036 About the Arbois Inn and Officer Schmitt. 452 00:49:54,161 --> 00:49:55,830 There's little time. You're tired. 453 00:49:55,955 --> 00:49:58,499 I'm fine. Stay as long as you like. 454 00:49:59,917 --> 00:50:03,796 Bollec has confessed. This is routine. 455 00:50:07,383 --> 00:50:08,759 Got a smoke? 456 00:50:20,938 --> 00:50:23,774 I'll have one later while thinking of you. 457 00:50:24,525 --> 00:50:26,777 Thanks, kid. Got a light? 458 00:50:44,337 --> 00:50:46,297 The name of your guy? 459 00:50:47,006 --> 00:50:49,759 René Bollec. 460 00:50:52,136 --> 00:50:53,512 Never heard of him. 461 00:50:54,805 --> 00:50:56,182 Ever hear of your brother? 462 00:50:58,351 --> 00:51:00,519 I read he'd escaped. 463 00:51:00,644 --> 00:51:04,774 I'll tell you his problem. He was in bad company. 464 00:51:04,899 --> 00:51:08,319 Otherwise, he never would've hurt anyone, not even a cop. 465 00:51:10,529 --> 00:51:11,864 I'm sure of it. 466 00:51:11,989 --> 00:51:16,118 September 3, I was in Dijon. My sister will confirm it. 467 00:51:17,244 --> 00:51:20,081 Hope you have another alibi for the court. 468 00:51:22,124 --> 00:51:25,211 Borniche, I don't want to waste your time. 469 00:51:25,336 --> 00:51:28,589 I'm 52. I'm not about to fall into your traps. 470 00:51:28,714 --> 00:51:30,758 I know nothing. 471 00:51:30,883 --> 00:51:33,010 I lost my memory in 1937. 472 00:51:33,135 --> 00:51:34,637 Exactly 10 years ago. 473 00:51:35,221 --> 00:51:37,848 Covered by the statute of limitations. 474 00:51:38,432 --> 00:51:41,394 If you get that, you got it all. 475 00:51:42,186 --> 00:51:43,854 Leaving already? 476 00:51:43,979 --> 00:51:46,941 I got it all. No need for a statement. 477 00:51:50,194 --> 00:51:53,197 - Here. It's the real stuff. - Thanks, cop. 478 00:51:53,948 --> 00:51:56,992 Deep down, you're not a bad guy. Come back to see me. 479 00:51:57,535 --> 00:52:01,497 I'll tell you all about Indochina. It might teach you something. 480 00:52:01,622 --> 00:52:04,083 I'll leave the teaching To Judge Boissenade. 481 00:52:04,792 --> 00:52:07,461 You'll see. He's a very serious guy. 482 00:52:08,212 --> 00:52:11,632 That's all we need, the justice system in the hands of clowns. 483 00:52:15,970 --> 00:52:17,471 Bye, Borniche. 484 00:52:19,140 --> 00:52:22,727 If you see Emile, say hello for me. 485 00:52:29,525 --> 00:52:31,068 If you have time. 486 00:52:46,417 --> 00:52:47,960 Hands on the bar, Raymond. 487 00:52:59,597 --> 00:53:01,557 What's the matter, Emile? 488 00:53:01,682 --> 00:53:03,517 Where are the jewels? 489 00:53:03,642 --> 00:53:06,854 The Armenian, he's checking them. 490 00:53:07,396 --> 00:53:08,939 I told your brother. 491 00:53:09,065 --> 00:53:11,067 You know where he is? 492 00:53:12,151 --> 00:53:14,028 Must have heard it on the radio. 493 00:53:15,279 --> 00:53:16,989 I just came down. 494 00:53:17,782 --> 00:53:19,325 I went to bed late. 495 00:53:19,950 --> 00:53:21,452 You bastard! 496 00:53:51,565 --> 00:53:53,567 Borniche, Federal Police. 497 00:53:56,278 --> 00:54:00,408 Raymond Pelletier, the owner. Shot behind his bar. 498 00:54:12,962 --> 00:54:15,214 Buisson? 499 00:54:15,339 --> 00:54:18,634 I was upstairs. I saw nothing. 500 00:54:19,760 --> 00:54:22,722 I came down when I heard the shots. 501 00:54:24,015 --> 00:54:26,475 Did he come here? 502 00:54:26,600 --> 00:54:28,894 Did he come to see Raymond last week? 503 00:54:30,604 --> 00:54:33,607 Raymond was straight. 504 00:54:36,027 --> 00:54:38,404 It's disgusting to kill him like that. 505 00:54:44,744 --> 00:54:47,830 Buisson's crazy. You don't have to protect him. 506 00:54:51,250 --> 00:54:52,960 Who was With him? 507 00:54:53,085 --> 00:54:54,962 Leave me alone. 508 00:54:55,755 --> 00:54:57,465 Isn't this enough? 509 00:54:58,007 --> 00:55:00,760 Who did he come with last week? 510 00:55:02,178 --> 00:55:04,263 His brother and... 511 00:55:06,098 --> 00:55:07,475 And? 512 00:55:11,270 --> 00:55:12,646 Mario. 513 00:55:14,523 --> 00:55:16,025 A wop. 514 00:55:17,985 --> 00:55:19,695 He has a woman. 515 00:55:20,654 --> 00:55:23,157 She's a hooker near St. Denis. 516 00:55:23,741 --> 00:55:25,242 Know her name? 517 00:55:27,661 --> 00:55:29,038 Jenny. 518 00:55:32,416 --> 00:55:34,126 Is that all you can tell me? 519 00:55:34,251 --> 00:55:35,920 Isn't that enough? 520 00:55:38,422 --> 00:55:41,258 She's blond, Polish. 521 00:55:48,683 --> 00:55:50,810 Thanks, Mado. 522 00:55:58,776 --> 00:56:01,612 The Polack's in a meeting. Choose another one. 523 00:56:03,447 --> 00:56:07,576 She just went up, I'll call. 524 00:56:08,911 --> 00:56:10,287 I don't want her. 525 00:56:20,131 --> 00:56:21,799 I want the Wop. 526 00:56:23,592 --> 00:56:25,136 What? The Wop? 527 00:56:26,554 --> 00:56:28,055 I'm in a hurry. 528 00:56:28,180 --> 00:56:30,725 Perhaps you don't know Mario the Wop. 529 00:56:32,143 --> 00:56:34,812 I do, but I never see him. 530 00:56:38,149 --> 00:56:40,109 Do your best to see him. 531 00:56:40,651 --> 00:56:42,528 If not, I'll have this rotten joint busted 532 00:56:44,030 --> 00:56:47,616 I've got reasons enough to put you in the slammer. 533 00:56:49,410 --> 00:56:50,786 Like the plan? 534 00:56:52,288 --> 00:56:53,998 He never comes here, I swear. 535 00:56:59,211 --> 00:57:01,797 He works in the Etoile area. 536 00:57:02,715 --> 00:57:07,053 You can call him at the Calanques Bar. 537 00:57:09,930 --> 00:57:12,600 I knew you wanted to help your country. 538 00:57:13,351 --> 00:57:16,312 If he's really done something wrong, 539 00:57:16,437 --> 00:57:18,606 it's only natural I should help a bit. 540 00:57:18,731 --> 00:57:20,232 It's only natural. 541 00:57:21,108 --> 00:57:22,485 There. 542 00:57:25,237 --> 00:57:27,448 - Evening. - Number four. 543 00:57:28,532 --> 00:57:30,534 Don't forget the tip, baby. 544 00:57:36,916 --> 00:57:38,292 Go on. 545 00:58:14,745 --> 00:58:17,498 Help! Robbery! 546 00:58:21,627 --> 00:58:23,629 What's gotten into you? You crazy? 547 00:58:45,818 --> 00:58:47,486 Call me at the Calanques. 548 00:58:47,611 --> 00:58:49,238 I'll call you at the Calanques. 549 00:59:17,183 --> 00:59:18,893 I came to make your bed. 550 00:59:22,229 --> 00:59:24,148 I didn't ask you to. 551 00:59:25,274 --> 00:59:29,403 - What are you looking for? - Nothing. Now I know who you are. 552 00:59:33,657 --> 00:59:35,368 I just want to help. 553 00:59:39,580 --> 00:59:43,209 Get out of here and don't come back. 554 00:59:59,934 --> 01:00:02,103 Wait at the end of the street. 555 01:00:06,357 --> 01:00:09,360 - Don't be long. - Ten minutes. 556 01:00:09,485 --> 01:00:12,947 - Let's not miss the beginning. - You'll see the movie. 557 01:00:39,348 --> 01:00:40,891 Evening, Ange. 558 01:00:50,317 --> 01:00:51,861 Evening, Inspector. 559 01:00:52,611 --> 01:00:54,321 Give me a martini. 560 01:00:59,201 --> 01:01:02,038 - What's wrong, Ange? - Nothing, I'm fine. 561 01:01:02,163 --> 01:01:03,831 You don't look it. 562 01:01:03,956 --> 01:01:07,418 A little nauseous. I must've eaten something bad. 563 01:01:08,502 --> 01:01:10,504 Take care of your health, Ange. 564 01:01:12,256 --> 01:01:14,842 We'd hate to lose you. 565 01:01:26,145 --> 01:01:27,688 Know him? 566 01:01:30,483 --> 01:01:32,026 An Italian. 567 01:01:33,027 --> 01:01:34,737 I'm told he comes here. 568 01:01:36,822 --> 01:01:39,075 You were told wrong, Inspector. 569 01:01:44,330 --> 01:01:46,040 Evil gossip. 570 01:01:46,165 --> 01:01:48,376 The Italian do anything wrong? 571 01:01:49,126 --> 01:01:52,380 Think about it. When we want someone, it's for his own good. 572 01:01:52,505 --> 01:01:53,923 That's true. 573 01:01:57,218 --> 01:01:59,637 No, you'll offend me. 574 01:02:00,680 --> 01:02:02,264 Then I'll offend you. 575 01:02:04,350 --> 01:02:06,060 See you soon, Ange. 576 01:02:08,854 --> 01:02:10,231 Night. 577 01:02:33,045 --> 01:02:34,422 You know who just left? 578 01:02:35,506 --> 01:02:36,882 A cop. 579 01:02:37,383 --> 01:02:39,760 Not just any cop, Inspector Borniche. 580 01:02:42,763 --> 01:02:44,473 What did he want? 581 01:02:45,182 --> 01:02:47,601 To know if Mario came here. 582 01:02:48,519 --> 01:02:50,187 That's interesting. 583 01:02:56,485 --> 01:02:57,862 Damn. 584 01:02:58,195 --> 01:03:00,031 I was scared. 585 01:03:01,198 --> 01:03:03,075 You should've told me. 586 01:03:03,200 --> 01:03:06,078 I would have shot your buddy. 587 01:03:16,005 --> 01:03:20,092 Bullets from the same Colt 45. 588 01:03:22,261 --> 01:03:23,637 Well? 589 01:03:23,804 --> 01:03:27,433 The same gun killed Pelletier and the bank collector. 590 01:03:27,558 --> 01:03:29,060 Buisson again. 591 01:03:32,646 --> 01:03:34,690 They want you to listen to the tapes. 592 01:03:34,815 --> 01:03:37,234 I had the phone in the Calanques Bar tapped. 593 01:03:37,360 --> 01:03:40,154 A friend of Buisson's receives calls there. You never know. 594 01:03:40,738 --> 01:03:42,406 Thanks, Mr. Legal. 595 01:03:52,625 --> 01:03:54,001 What weather. 596 01:03:54,126 --> 01:03:56,003 All we need is snow. 597 01:03:59,965 --> 01:04:01,842 Got another recording. 598 01:04:01,967 --> 01:04:03,678 Somebody called for Mario. 599 01:04:05,554 --> 01:04:07,139 It must be Buisson. 600 01:04:07,264 --> 01:04:09,350 Don't come. I've moved. 601 01:04:10,685 --> 01:04:12,186 What time tomorrow? 602 01:04:12,311 --> 01:04:14,980 5:00 in Vincennes Forest, Champigny Highway. 603 01:04:15,564 --> 01:04:17,274 Where exactly? 604 01:04:17,400 --> 01:04:19,318 The Fourchette, behind the yellow cabin. 605 01:04:19,443 --> 01:04:22,405 - What car? - A black Simca 1000. 606 01:04:22,530 --> 01:04:23,948 Bye, Mario. See you tomorrow. 607 01:05:40,399 --> 01:05:41,942 Roger, he's leaving. 608 01:05:45,071 --> 01:05:46,614 Let him go. 609 01:05:47,281 --> 01:05:48,824 We'll get him at the Calanques. 610 01:05:48,949 --> 01:05:50,534 If he sees he's followed, it's over. 611 01:05:52,661 --> 01:05:54,205 I'll never get it. 612 01:05:54,747 --> 01:05:56,082 Bust our ass to catch guys, 613 01:05:56,207 --> 01:05:58,793 and once we get them, we let them go. 614 01:06:10,137 --> 01:06:11,806 I waited over an hour. 615 01:06:13,432 --> 01:06:15,643 It's odd he didn't show up. 616 01:06:17,269 --> 01:06:20,106 He changes his mind sometimes. 617 01:06:21,190 --> 01:06:24,193 Put yourself in his shoes. On the run, you get wary. 618 01:06:25,444 --> 01:06:29,031 We should visit the factory in St. Denis. 619 01:06:31,409 --> 01:06:34,370 There's no time to loose. Payday is Tuesday. 620 01:06:34,495 --> 01:06:36,205 Yes, it's urgent. 621 01:06:47,258 --> 01:06:48,634 Gentlemen. 622 01:07:10,364 --> 01:07:11,741 Hello. 623 01:07:12,575 --> 01:07:16,370 Jeannot, the friend I told you about for the next job. 624 01:07:26,589 --> 01:07:28,257 I don't get it, Emile. 625 01:07:28,382 --> 01:07:30,259 About the meeting? 626 01:07:31,635 --> 01:07:33,346 I'll explain later. 627 01:07:34,263 --> 01:07:36,098 - Miss. - Coming. 628 01:07:37,516 --> 01:07:39,393 My treat. 629 01:07:40,686 --> 01:07:42,730 Looks like the food's good here. 630 01:07:42,855 --> 01:07:44,357 Very good. 631 01:07:45,274 --> 01:07:47,443 I didn't expect to see you here. 632 01:07:47,568 --> 01:07:49,111 You know... 633 01:07:51,072 --> 01:07:52,990 no one ever expects to see me. 634 01:07:53,115 --> 01:07:55,534 Sometimes I just show up. 635 01:08:04,794 --> 01:08:07,546 What does that mean, Emile? 636 01:08:10,716 --> 01:08:12,093 Nothing. 637 01:08:12,677 --> 01:08:14,512 I'm having a laugh. 638 01:08:15,262 --> 01:08:17,306 I like to have a laugh now and then. 639 01:08:18,683 --> 01:08:22,019 Paulo said you ate here often, so we stopped by just in case. 640 01:08:23,437 --> 01:08:25,314 I'll take a pâté to start. 641 01:08:27,858 --> 01:08:29,235 Me too. 642 01:08:41,163 --> 01:08:44,375 Good night, gentlemen. 643 01:08:48,254 --> 01:08:52,091 Come to my place for a drink? 644 01:08:52,967 --> 01:08:54,093 Where's that? 645 01:08:54,218 --> 01:08:57,471 Ville d'Avray. I've got a little place on the road to Versailles. 646 01:08:58,014 --> 01:09:01,517 I've got a date with a girl when she gets off work. 647 01:09:01,642 --> 01:09:03,144 She can wait. 648 01:09:03,269 --> 01:09:05,479 It's good for chicks. 649 01:09:08,274 --> 01:09:10,234 You can't refuse a drink. 650 01:09:38,679 --> 01:09:40,681 Must be the ignition. 651 01:09:45,269 --> 01:09:47,688 I'll take a leak. 652 01:09:48,397 --> 01:09:50,399 Not a bad idea. 653 01:10:12,338 --> 01:10:14,048 Now, Wop! 654 01:10:15,800 --> 01:10:17,885 What are you doing, Emile? 655 01:10:18,761 --> 01:10:21,681 Born in the Year of the Rat, weren't you? 656 01:10:23,808 --> 01:10:25,351 You crazy? 657 01:10:26,102 --> 01:10:27,770 You asshole. 658 01:10:29,563 --> 01:10:31,774 You keep out of this. 659 01:10:40,157 --> 01:10:41,534 Paulo. 660 01:10:44,161 --> 01:10:45,538 The Wop was an informer. 661 01:10:48,332 --> 01:10:50,418 I didn't have time to warn you. 662 01:10:51,669 --> 01:10:54,797 The cops were waiting at the meeting spot today. 663 01:11:00,094 --> 01:11:02,346 He won't be chatting with them anymore. 664 01:11:51,354 --> 01:11:53,939 Let's clear out. Quick. 665 01:12:11,957 --> 01:12:13,334 Hurry UP! 666 01:12:16,295 --> 01:12:18,005 Quick! 667 01:12:34,855 --> 01:12:36,357 The bastard. 668 01:12:38,150 --> 01:12:43,155 "Worker, Former Resistance Member, Victim of Killer Buisson." 669 01:12:43,823 --> 01:12:47,576 "Our friend Guégan gave his life for Capital." 670 01:12:47,702 --> 01:12:51,664 "While Mr. Jules Moch's police are beating up miners in the north," 671 01:12:51,789 --> 01:12:56,377 "...Emile Buisson is still on the loose, shamelessly killing innocent workers." 672 01:12:56,502 --> 01:12:59,755 "What are the geniuses at the Federal Police up to?" 673 01:13:00,840 --> 01:13:03,342 "Where are these cops," 674 01:13:03,467 --> 01:13:07,096 "...called 'supermen' by certain members of the press corps." 675 01:13:07,221 --> 01:13:09,056 That's for Borniche. 676 01:13:09,807 --> 01:13:14,311 They attack Moch, he'll attack us. 677 01:13:14,437 --> 01:13:16,981 Not to mention the unions. 678 01:13:17,106 --> 01:13:19,191 Right now, it's a big joke. 679 01:13:19,775 --> 01:13:22,153 - Where's Borniche? - It's his day off. 680 01:13:22,278 --> 01:13:24,488 I'll give him a goddamn day off! 681 01:13:24,613 --> 01:13:27,950 Along with the whole bunch of you! 682 01:13:28,075 --> 01:13:29,994 The Buisson case is closed! 683 01:13:30,619 --> 01:13:32,329 I'm taking you off it. 684 01:13:35,541 --> 01:13:37,793 Get me Borniche at home. 685 01:13:38,502 --> 01:13:40,046 Yeah, hurry up. 686 01:13:47,094 --> 01:13:49,055 Good morning. 687 01:13:49,180 --> 01:13:51,057 Yes, he's here. I'll get him. 688 01:14:02,443 --> 01:14:04,028 It's for you. 689 01:14:04,153 --> 01:14:06,364 - Who is it? - The boss. 690 01:14:11,869 --> 01:14:13,704 Morning, Chief. 691 01:14:15,664 --> 01:14:17,166 I can't answer so fast. 692 01:14:17,291 --> 01:14:19,377 You know I've done everything I could. 693 01:14:26,300 --> 01:14:27,677 Okay. 694 01:14:29,720 --> 01:14:31,597 As you like. 695 01:14:32,515 --> 01:14:36,477 I'm more likely to get him than Degreffe. 696 01:14:40,856 --> 01:14:42,900 See you tomorrow, sir. 697 01:15:26,277 --> 01:15:27,778 What was that about? 698 01:15:29,238 --> 01:15:31,657 I'm off the Buisson case. 699 01:15:31,782 --> 01:15:34,326 He woke you to say that? He's insane. 700 01:15:35,536 --> 01:15:37,371 He's a civil servant. 701 01:15:37,496 --> 01:15:39,040 He's afraid of his superiors. 702 01:15:39,582 --> 01:15:41,917 You can't let yourself be abused like that. 703 01:15:52,845 --> 01:15:54,555 Some days. 704 01:15:57,183 --> 01:15:59,268 Some days what? 705 01:16:01,020 --> 01:16:03,773 I'd like to be Emile Buisson. 706 01:16:07,902 --> 01:16:09,612 For God's sake! 707 01:16:11,864 --> 01:16:13,574 10,000 bread tickets, 708 01:16:13,699 --> 01:16:16,410 as many gasoline tickets, and you deny it? 709 01:16:17,328 --> 01:16:20,664 What, the devil goes to work in your print shop at night? 710 01:16:21,499 --> 01:16:24,418 You should check my employees. 711 01:16:40,601 --> 01:16:42,436 Nice work. 712 01:16:43,521 --> 01:16:45,189 Come on. 713 01:16:46,107 --> 01:16:47,608 Be reasonable. 714 01:16:47,733 --> 01:16:50,861 If not, we might get mad. 715 01:16:51,404 --> 01:16:53,280 Come with me. 716 01:16:53,406 --> 01:16:55,950 A corpse near Versailles. 717 01:16:56,075 --> 01:16:58,035 The chief chose us. 718 01:16:59,704 --> 01:17:01,247 How kind. 719 01:17:02,498 --> 01:17:04,208 I'll leave you with him. 720 01:17:10,506 --> 01:17:13,259 I advise you not to waste our time. 721 01:18:18,783 --> 01:18:22,536 Didn't find much. A settling of scores. 722 01:18:23,287 --> 01:18:24,663 Let's see the face. 723 01:18:32,380 --> 01:18:33,881 Come look. 724 01:18:34,799 --> 01:18:36,550 Looks like the Wop. 725 01:18:37,593 --> 01:18:38,969 Mario? 726 01:18:41,889 --> 01:18:44,058 I'm sure of it. 727 01:18:44,183 --> 01:18:46,185 I'll be damned. 728 01:18:48,145 --> 01:18:49,689 How's that for luck? 729 01:18:49,814 --> 01:18:51,315 You know him? 730 01:18:52,400 --> 01:18:54,610 Probably know who killed him too. 731 01:19:03,285 --> 01:19:04,995 That's great! 732 01:19:05,121 --> 01:19:06,956 Now you interfere in our work! 733 01:19:07,081 --> 01:19:08,582 Turn it down a notch. 734 01:19:08,708 --> 01:19:12,086 What do you want? Got a warrant? 735 01:19:12,211 --> 01:19:13,879 Warrant or not, you're coming with us. 736 01:19:14,005 --> 01:19:16,757 I am not! I wasn't soliciting! 737 01:19:16,882 --> 01:19:18,718 That guy your fiancé? 738 01:19:19,260 --> 01:19:22,346 We're just looking for Mario's murderer. That's all. 739 01:19:23,597 --> 01:19:25,433 I don't give a damn about him! 740 01:19:25,558 --> 01:19:28,728 I got nothing to do with him. If he croaked, that's too bad. 741 01:19:28,853 --> 01:19:31,230 I left him more than a year ago. 742 01:19:31,355 --> 01:19:34,150 Want me to give him a first class funeral? 743 01:19:34,817 --> 01:19:36,277 Maybe you know his friends. 744 01:19:36,402 --> 01:19:38,738 I know nothing! And I've got nothing to say! 745 01:19:39,321 --> 01:19:41,532 All I got to give is my ass! 746 01:19:41,657 --> 01:19:43,951 That good enough for you? 747 01:19:44,076 --> 01:19:47,288 Whatever you say, Jenny. We might take you up on that. 748 01:19:47,413 --> 01:19:50,750 That's it! The pigs will send me a ham. 749 01:19:50,875 --> 01:19:52,376 For Christmas. 750 01:20:00,468 --> 01:20:02,053 What you laughing at, jerk? 751 01:20:04,722 --> 01:20:06,098 Come to think of it, 752 01:20:07,016 --> 01:20:09,310 you knew him too, 753 01:20:09,435 --> 01:20:11,604 Mario the Wop? 754 01:20:11,729 --> 01:20:13,981 No, not well. 755 01:20:14,565 --> 01:20:16,233 His friends? 756 01:20:16,359 --> 01:20:18,110 I never saw his friends. 757 01:20:19,862 --> 01:20:22,073 You never saw anyone in the bar? 758 01:20:22,198 --> 01:20:24,200 No, I swear, Inspector. 759 01:20:30,748 --> 01:20:32,666 Just warming up. 760 01:20:32,792 --> 01:20:35,169 - My glasses. - Don't need to see. 761 01:20:35,753 --> 01:20:37,421 Just need to talk. 762 01:20:38,714 --> 01:20:40,216 You skunk. 763 01:20:41,008 --> 01:20:42,385 Well? 764 01:20:43,969 --> 01:20:46,263 Who did Mario see? 765 01:20:47,390 --> 01:20:50,601 If you got nothing to say, we'll get you for running a whorehouse. 766 01:20:50,726 --> 01:20:52,687 Your deal with the Vice Squad won't help! 767 01:20:52,812 --> 01:20:54,897 I don't know. 768 01:20:55,648 --> 01:20:57,066 Sometimes he came with Paulo. 769 01:20:57,191 --> 01:20:58,526 Paulo? 770 01:20:58,651 --> 01:20:59,860 Paulo what? 771 01:20:59,985 --> 01:21:03,614 The bomber, his wife is sick. 772 01:21:04,865 --> 01:21:10,079 - Syphilis? - No, TB. She's in a home. 773 01:21:11,497 --> 01:21:13,374 Where does he live? 774 01:21:13,499 --> 01:21:15,418 I don't know. 775 01:21:17,044 --> 01:21:18,838 It's probably in our files. 776 01:21:23,050 --> 01:21:24,593 Come on. 777 01:21:31,809 --> 01:21:33,519 Alias Paulo the Bomber. 778 01:21:33,644 --> 01:21:37,273 Listed in the special file, "The Fight Against Gangsters." 779 01:21:37,857 --> 01:21:42,319 Paul Roubier, alias Paulo the Bomber. Born March 29, 1904. 780 01:21:45,865 --> 01:21:47,825 This might be a good lead. 781 01:21:50,327 --> 01:21:52,288 - Well? - Look. 782 01:21:52,413 --> 01:21:54,957 With Buisson in '42 at the Victories Street holdup. 783 01:21:55,082 --> 01:21:57,460 They got off for lack of proof. 784 01:21:57,585 --> 01:21:59,295 Victories or Victory Street? 785 01:21:59,420 --> 01:22:00,921 Victories. 786 01:22:01,505 --> 01:22:03,382 I'll send out a wanted notice. 787 01:22:04,633 --> 01:22:06,635 No, just find his wife. 788 01:22:07,720 --> 01:22:09,096 What? 789 01:22:27,198 --> 01:22:29,158 Don't be sad. 790 01:22:30,576 --> 01:22:32,453 See you next week. 791 01:23:10,199 --> 01:23:12,910 - Give me a ride to Paris, Roubier? - What do you want? 792 01:23:13,035 --> 01:23:15,276 We're not in the same club, but we can still have a chat. 793 01:23:16,872 --> 01:23:21,585 The Pacra factory is offering a million to anyone helping to arrest the killer. 794 01:23:22,753 --> 01:23:24,630 The killer is Emile Buisson. 795 01:23:27,425 --> 01:23:29,760 You've worked for less. 796 01:23:30,636 --> 01:23:32,972 Get that crooked head thinking. 797 01:23:36,475 --> 01:23:39,270 What you're doing is disgusting. 798 01:23:42,064 --> 01:23:44,650 If you refuse, it'll get even more disgusting. 799 01:23:45,901 --> 01:23:48,988 You need streptomycin to save your wife. 800 01:23:49,822 --> 01:23:52,825 I promise I'll get it from the States. 801 01:23:55,786 --> 01:23:59,415 You gonna hesitate between a killer like Buisson and your wife? 802 01:24:04,670 --> 01:24:06,380 Another thing. 803 01:24:08,215 --> 01:24:10,801 I know you were a friend of Mario the Wop. 804 01:24:12,386 --> 01:24:15,473 Emile killed him for nothing. 805 01:24:18,642 --> 01:24:20,853 The Wop wasn't an informer. 806 01:24:21,437 --> 01:24:23,606 Mr. Emile got that one wrong. 807 01:24:24,190 --> 01:24:26,734 We'll spread the word around. 808 01:24:36,202 --> 01:24:38,704 But in case you don't cooperate, 809 01:24:38,829 --> 01:24:41,248 I'm sure you were in the latest holdups. 810 01:24:43,042 --> 01:24:44,585 And I'll prove it. 811 01:24:45,586 --> 01:24:48,673 I'll send you up for 15 to 20 years. 812 01:24:49,423 --> 01:24:51,801 You'll never see your wife again. 813 01:25:04,271 --> 01:25:05,773 I hate myself. 814 01:25:14,365 --> 01:25:15,866 Me too. 815 01:25:16,784 --> 01:25:18,786 But we have no choice, 816 01:25:19,912 --> 01:25:22,498 either one of us. 817 01:25:46,105 --> 01:25:47,648 Hi. 818 01:25:51,277 --> 01:25:54,530 A tip, the Versailles tax office. 819 01:25:54,655 --> 01:25:56,323 There's a pile. 820 01:25:56,907 --> 01:25:59,118 - How much? - 12 to 15 grand. 821 01:26:00,745 --> 01:26:01,871 The hideout? 822 01:26:01,996 --> 01:26:04,915 I found something in the countryside, a hotel. 823 01:26:05,041 --> 01:26:06,584 I know the owner. 824 01:26:09,045 --> 01:26:11,047 Gotta find me a piece. 825 01:26:11,797 --> 01:26:13,841 Mine's hot. It's gotta go down the drain. 826 01:26:13,966 --> 01:26:15,926 I'll find you one. 827 01:26:16,052 --> 01:26:17,720 A P.38, if possible. 828 01:26:19,680 --> 01:26:21,974 I always liked them. 829 01:26:27,188 --> 01:26:29,440 What? A gun for Buisson? 830 01:26:30,441 --> 01:26:31,817 Are you mad, Borniche? 831 01:26:33,986 --> 01:26:36,822 Do you realize what you're asking for? 832 01:26:36,947 --> 01:26:38,616 A P.38, 833 01:26:38,741 --> 01:26:40,493 if possible. 834 01:26:42,161 --> 01:26:43,704 A P.38? 835 01:26:45,623 --> 01:26:47,416 He prefers them. 836 01:26:52,338 --> 01:26:55,925 What if we give him a Colt? Will he throw a tantrum? 837 01:26:59,220 --> 01:27:02,390 You know what his temper is like. 838 01:27:02,515 --> 01:27:04,183 Listen, Borniche. 839 01:27:04,308 --> 01:27:06,936 This time you've crossed the line! 840 01:27:07,061 --> 01:27:10,690 You put yourself back in charge of the Buisson case. 841 01:27:10,815 --> 01:27:13,484 You invented a ridiculous story! 842 01:27:13,609 --> 01:27:15,903 Excuse me, Chief. 843 01:27:16,028 --> 01:27:18,572 You told me to investigate a corpse in the Ville d'Avray. 844 01:27:19,156 --> 01:27:21,325 Am I to blame if it brought me back to Buisson? 845 01:27:21,450 --> 01:27:25,329 - You kept it to yourself. - I wanted to be sure. 846 01:27:25,454 --> 01:27:27,331 That suited you. 847 01:27:27,456 --> 01:27:28,457 So, 848 01:27:28,582 --> 01:27:34,088 now we give Mr. Buisson a vacation in a country hotel. 849 01:27:34,213 --> 01:27:39,051 And on top of that, you want to give him a gun to shoot us with? 850 01:27:39,885 --> 01:27:41,262 Really. 851 01:27:41,887 --> 01:27:47,059 It's become a huge joke. 852 01:27:48,269 --> 01:27:50,062 I'll get Buisson a P.38. 853 01:27:50,187 --> 01:27:53,232 Where, Inspector? 854 01:27:53,357 --> 01:27:55,568 A souvenir of French commandos. 855 01:27:56,569 --> 01:27:59,655 If anything happens, I'll have you locked up. 856 01:28:00,364 --> 01:28:02,074 Do you hear me? 857 01:28:02,825 --> 01:28:04,744 Very well, sir. 858 01:28:04,869 --> 01:28:06,704 My regards. 859 01:28:37,151 --> 01:28:38,527 Here. 860 01:29:44,343 --> 01:29:46,012 It wasn't easy. 861 01:29:54,437 --> 01:29:56,397 Just kidding. 862 01:29:59,859 --> 01:30:01,235 Your tax man? 863 01:30:03,821 --> 01:30:05,698 Jeannot is working on it. 864 01:30:07,992 --> 01:30:11,704 Tell him to hurry it up. I'm bored to hell here. 865 01:30:11,829 --> 01:30:13,706 It's time I left France. 866 01:30:15,499 --> 01:30:16,876 Bring a paper? 867 01:30:28,346 --> 01:30:29,889 Damn. 868 01:30:30,473 --> 01:30:32,141 If the government would get off my back, 869 01:30:32,266 --> 01:30:35,227 I'd give the jerks more than a strike to worry about. 870 01:31:06,717 --> 01:31:08,761 - Is the chief out? - Still in Lyon. 871 01:31:09,679 --> 01:31:12,014 He'll be back at noon. 872 01:31:12,139 --> 01:31:14,100 We'll have to go on without him. 873 01:31:14,225 --> 01:31:16,769 Impossible, he'll be mad. 874 01:31:16,894 --> 01:31:18,646 So he'll be mad. 875 01:31:18,771 --> 01:31:21,148 - It's now or never. - Just a minute. 876 01:31:21,273 --> 01:31:24,033 - Did you warn the local precinct? - No. If Buisson suspects anything, 877 01:31:24,110 --> 01:31:26,404 we won't get him alive. 878 01:31:26,529 --> 01:31:29,657 Moreover, Roubier says he always carries a grenade 879 01:31:29,782 --> 01:31:31,659 to blow himself up if necessary. 880 01:31:31,784 --> 01:31:34,829 You're insane. We're taking a huge risk, and we're not even covered. 881 01:31:34,954 --> 01:31:38,833 It's a rule to warn the precinct and the chief. 882 01:31:38,958 --> 01:31:41,544 Aren't we in the service? 883 01:31:42,628 --> 01:31:44,839 I'm not forcing you to come. 884 01:31:57,810 --> 01:31:59,687 - Alfonse. - Inspector? 885 01:32:00,438 --> 01:32:02,648 - Put that on the chief's desk. - Right away. 886 01:32:05,276 --> 01:32:08,696 - Asked for a car? - A special one is waiting. 887 01:32:54,617 --> 01:32:56,160 You all right? 888 01:33:16,180 --> 01:33:17,890 Fill her up, please. 889 01:33:18,974 --> 01:33:21,185 Roger, the other side. 890 01:34:15,865 --> 01:34:19,160 - Can we eat here? - Yes, sir. We have a restaurant. 891 01:34:19,285 --> 01:34:20,661 Great! 892 01:34:22,246 --> 01:34:23,748 We'll lunch here. 893 01:34:23,873 --> 01:34:26,250 We can be at the clinic at 4:00. 894 01:34:31,005 --> 01:34:33,257 - May I park here? - Of course, sir. 895 01:35:32,942 --> 01:35:36,570 "Lunching with Buisson at the hotel. 896 01:35:37,363 --> 01:35:42,034 Come for coffee. Respectfully, Borniche." 897 01:35:42,785 --> 01:35:44,328 Good God! 898 01:36:11,731 --> 01:36:13,274 What's he doing? 899 01:36:13,983 --> 01:36:15,526 Looking at the car. 900 01:36:15,651 --> 01:36:18,571 He can take it. I have a plug. 901 01:36:21,949 --> 01:36:23,159 You all right? 902 01:36:23,284 --> 01:36:25,494 Going crazy, but I'm fine. 903 01:36:31,125 --> 01:36:33,336 The table is ready. 904 01:36:36,088 --> 01:36:38,341 - Take your pick. - Over there. 905 01:36:40,760 --> 01:36:42,303 Here are the menus. 906 01:36:42,845 --> 01:36:44,889 I recommend the chicken, a specialty. 907 01:36:45,014 --> 01:36:47,558 The chicken will be great. Bring hors d'oeuvres first. 908 01:36:47,683 --> 01:36:50,686 - For me too. - No, thanks. 909 01:36:50,811 --> 01:36:53,856 I'll bring the hors d'oeuvres and a bottle of the local wine. 910 01:36:53,981 --> 01:36:55,524 Yeah, thanks. 911 01:37:13,959 --> 01:37:16,671 "Music: Soothes the savage beast." 912 01:38:15,104 --> 01:38:16,480 You play well. 913 01:38:18,607 --> 01:38:21,277 Little things, not Chopin. 914 01:38:22,528 --> 01:38:24,363 I like things like that better. 915 01:38:26,824 --> 01:38:28,409 Know any other Edith Piaf? 916 01:38:58,439 --> 01:38:59,940 Here you are. 917 01:39:01,567 --> 01:39:03,444 Have you decided, sir? 918 01:39:04,153 --> 01:39:05,696 Chicken. 919 01:39:07,281 --> 01:39:09,867 Come and eat, Catherine. We're late. 920 01:39:14,372 --> 01:39:15,873 Thank you, miss. 921 01:39:21,879 --> 01:39:23,422 Excuse us, sir. 922 01:39:35,601 --> 01:39:37,978 You're not giving him a concert. 923 01:39:39,772 --> 01:39:41,649 He's got nice eyes. 924 01:39:44,819 --> 01:39:48,114 He's about to move in, Roger. 925 01:39:48,239 --> 01:39:49,949 Go ahead, laugh. 926 01:39:50,074 --> 01:39:51,951 May I eat, ma'am? 927 01:39:56,122 --> 01:39:58,833 - He's coming back. - Eat and don't turn around. 928 01:40:07,508 --> 01:40:10,636 I think Le Caporal Epinglé should have won the Goncourt. 929 01:40:11,345 --> 01:40:12,888 Read it? 930 01:40:15,516 --> 01:40:17,309 Not much time to read 931 01:40:17,435 --> 01:40:20,146 with all these strikes. 932 01:40:20,271 --> 01:40:23,524 Literary awards are fixed by publishers. 933 01:40:23,649 --> 01:40:25,109 How about some wine? 934 01:40:32,408 --> 01:40:34,410 Excuse me, I forgot. 935 01:40:45,588 --> 01:40:47,131 Excuse me. 936 01:40:53,971 --> 01:40:56,015 Better call the clinic. 937 01:40:57,475 --> 01:40:59,018 Yes, perhaps. 938 01:41:00,227 --> 01:41:05,316 - Can we call Rambouillet? - Of course. What number? 939 01:41:05,441 --> 01:41:08,402 - 432. - 432 Rambouillet. 940 01:41:28,881 --> 01:41:31,842 Hello, miss. Mother Goose Inn here. 941 01:41:31,967 --> 01:41:34,887 Rambouillet 432, please. 942 01:41:41,894 --> 01:41:43,979 Hope you enjoy it. 943 01:41:49,068 --> 01:41:50,444 Really? 944 01:41:51,112 --> 01:41:52,488 Hold on a minute. 945 01:41:52,613 --> 01:41:54,782 That number doesn't exist. 946 01:41:59,245 --> 01:42:00,621 What? 947 01:42:04,375 --> 01:42:06,585 It's the Ambroise Paré Clinic. 948 01:42:06,711 --> 01:42:08,045 Wait. 949 01:42:08,170 --> 01:42:10,506 Is this the Ambroise Paré Clinic? 950 01:42:10,631 --> 01:42:13,467 - She make a mistake? - Ambroise Paré? 951 01:42:14,218 --> 01:42:15,886 Mrs. Mercier? 952 01:42:17,304 --> 01:42:18,848 Dr. Le Garrec here. 953 01:42:22,184 --> 01:42:24,270 We're a little late. 954 01:42:25,938 --> 01:42:28,482 Tell the boss I'll be there at 4:00. 955 01:42:30,443 --> 01:42:32,319 We're on our way. 956 01:42:33,529 --> 01:42:34,905 Yes. 957 01:42:35,656 --> 01:42:37,366 Fine, Mrs. Mercier. 958 01:42:37,950 --> 01:42:39,452 See you later. 959 01:42:47,084 --> 01:42:49,628 - How's the chicken coming? - It's coming up. 960 01:42:49,754 --> 01:42:51,964 Taste it. It's her specialty. 961 01:42:52,089 --> 01:42:54,842 - Some bread, please. - Oh, yeah. Coming. 962 01:42:59,221 --> 01:43:01,223 Excuse me, my wife forgot. 963 01:43:01,349 --> 01:43:03,225 - Everything all right'? - Great. 964 01:43:14,862 --> 01:43:16,530 It's over, Emile! 965 01:43:18,616 --> 01:43:19,992 The grenade! Good God! 966 01:44:13,629 --> 01:44:16,549 What followed is routine police work. 967 01:44:17,299 --> 01:44:19,260 Buisson imprisoned in the Santé. 968 01:44:19,385 --> 01:44:23,514 I questioned him before a special commission. 969 01:44:24,098 --> 01:44:27,852 Twice a week, I picked him up in a station car, 970 01:44:27,977 --> 01:44:30,354 early in the morning. 971 01:44:32,440 --> 01:44:34,817 - Morning, Mr. Borniche. - Hi, Emile. 972 01:44:35,901 --> 01:44:38,362 Little by little, certainly not on purpose, 973 01:44:38,487 --> 01:44:41,657 something strange happened between us. 974 01:44:42,241 --> 01:44:46,537 Friendship would be a big word, but we became pals. 975 01:44:47,288 --> 01:44:49,123 We nearly understood one another, 976 01:44:49,248 --> 01:44:52,001 especially when talking about the weather. 977 01:45:44,887 --> 01:45:47,473 - Come back for him at 6:00. - Very well. 978 01:46:13,833 --> 01:46:16,252 So Emile would sit down. 979 01:46:17,128 --> 01:46:20,006 With his free hand, he'd pour himself a glass of Bordeaux. 980 01:46:20,715 --> 01:46:23,134 I bought him a bottle of it. 981 01:46:31,350 --> 01:46:36,856 He'd take out his thick glasses and read the Figaro on the table. 982 01:46:51,579 --> 01:46:52,913 It was 11:00. 983 01:46:53,039 --> 01:46:55,458 I wouldn't question him till 12:30. 984 01:46:57,877 --> 01:47:01,005 I'd go over the reports. A moment of peace. 985 01:47:01,672 --> 01:47:04,258 Emile, just the news. 986 01:47:11,974 --> 01:47:15,061 Why do you always read the Figaro? 987 01:47:15,186 --> 01:47:16,896 Habit. 988 01:47:17,480 --> 01:47:21,025 On the run, no one suspects a guy reading the Figaro. It's too serious. 989 01:47:21,150 --> 01:47:24,236 At 2:00, serious work begins. 990 01:47:24,612 --> 01:47:28,991 The stack of files on Mr. Emile were almost five feet high. 991 01:47:29,742 --> 01:47:32,370 He was charged with 36 murders and holdups. 992 01:47:32,495 --> 01:47:34,038 They threw the book at him. 993 01:47:34,163 --> 01:47:37,917 But I had to go through all of it to separate truth from falsehood. 994 01:47:38,668 --> 01:47:41,671 Emile confessed to everything except for the killings. 995 01:47:41,796 --> 01:47:44,465 But I had condemning evidence, 996 01:47:44,590 --> 01:47:46,258 unshakable witnesses, 997 01:47:46,384 --> 01:47:50,554 and the P.38 business weighed heavily against him. 998 01:47:58,896 --> 01:48:00,272 Shall we start? 999 01:48:01,691 --> 01:48:03,567 Let's start, Mr. Borniche. 1000 01:48:08,447 --> 01:48:10,658 Our meetings went on for over a year. 1001 01:48:11,742 --> 01:48:15,037 Only once did the real Buisson show. 1002 01:48:15,913 --> 01:48:20,042 The day we talked about Paul Roubier, Paulo the Bomber. 1003 01:48:28,801 --> 01:48:30,886 That guy, Mr. Borniche, 1004 01:48:32,930 --> 01:48:35,683 I'd like to take a handsaw to his throat... 1005 01:48:39,186 --> 01:48:41,814 and stop from time to time to hear him scream. 1006 01:48:52,491 --> 01:48:54,452 I'm afraid you won't get the chance. 1007 01:48:55,828 --> 01:48:57,204 Yeah. 1008 01:49:07,548 --> 01:49:09,133 Too bad. 1009 01:49:16,849 --> 01:49:20,770 I sat in silence watching Buisson, 1010 01:49:21,145 --> 01:49:25,066 motionless in his chair, his right arm hanging in the cuffs. 1011 01:49:27,902 --> 01:49:32,406 I thought to myself, "Emile has guts." 1012 01:49:56,013 --> 01:49:58,641 Condemned to death by the Seine High Court, 1013 01:49:58,808 --> 01:50:02,395 Emile Buisson was executed on February 28, 1956.69111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.