All language subtitles for Fatti di gente perbene (Mauro Bolognini, 1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,483 --> 00:00:20,435 El proceso Murri que se desarroll� a principios de siglo,.. 2 00:00:20,635 --> 00:00:23,431 llen� las cr�nicas por la gravedad del hecho,.. 3 00:00:23,630 --> 00:00:27,424 la reputaci�n de los personajes, y la atm�sfera de curiosidad m�rbida.. 4 00:00:27,524 --> 00:00:28,884 que levant� a su alrededor. 5 00:00:29,483 --> 00:00:32,179 Los autores, evoc�ndolo libremente, estaban imparcialmente inspirados.. 6 00:00:32,278 --> 00:00:35,473 por los archivos del proceso del que surgieron, adem�s de los hechos,.. 7 00:00:35,672 --> 00:00:40,765 los car�cteres y personalidades de los protagonistas de esta tragedia familiar. 8 00:02:05,815 --> 00:02:06,814 Tullio. 9 00:02:09,509 --> 00:02:10,508 Tullio. 10 00:02:17,795 --> 00:02:20,624 �Puedo quedarme aqu� durante alg�n tiempo? - Entra. 11 00:02:37,562 --> 00:02:40,391 Imagina si mi marido nos viera,.. 12 00:02:41,674 --> 00:02:45,349 si �l encontrara tus cartas,.. 13 00:02:45,349 --> 00:02:48,663 cuando me escribiste sobre tus aventuras amorosas. 14 00:02:48,663 --> 00:02:52,013 Nunca te lo he dicho, pero me perturbaron. 15 00:02:53,336 --> 00:02:56,650 �Sobre todo los detalles! 16 00:02:56,650 --> 00:03:01,761 Ahora ya no me excitan, Yo no me preocupo de nada. 17 00:03:01,761 --> 00:03:05,714 El sexo no me atrae como antes. 18 00:03:05,714 --> 00:03:09,496 Te envidio, Tullio, �Est�s tan seguro de t� mismo! 19 00:03:10,547 --> 00:03:13,342 Puedes hacer lo que quieras, simplemente porque eres un hombre. 20 00:03:13,342 --> 00:03:16,656 Yo, como soy una mujer, debo ser dulce,.. 21 00:03:16,656 --> 00:03:19,971 sumisa, disponible. 22 00:03:19,971 --> 00:03:24,642 Te dir� mi secreto, Linda. 23 00:03:24,642 --> 00:03:30,034 Yo no nac� como soy ahora, tan seguro, como dices. 24 00:03:30,034 --> 00:03:32,702 Me volv� as� gracias a mi voluntad. 25 00:03:34,706 --> 00:03:38,179 Cuando ellos me dec�an:"T� debes",.. 26 00:03:38,179 --> 00:03:42,962 lo traduc�a como:"yo quiero." 27 00:05:13,020 --> 00:05:17,453 Vanidad bestial, furia impotente, envidia, pero qu� cosa! 28 00:05:17,453 --> 00:05:20,288 Solo echa una mirada a los peri�dicos para tener una idea.. 29 00:05:20,288 --> 00:05:22,084 de lo que puedes hacer creer hoy.. 30 00:05:22,084 --> 00:05:26,546 a un pobre diablo que cree ser un hombre civilizado. 31 00:05:27,676 --> 00:05:31,588 Debemos aislarlos, como ellos aislan a los leprosos,.. 32 00:05:31,588 --> 00:05:34,823 a las v�ctimas de las plagas, los locos peligrosos. 33 00:05:34,823 --> 00:05:36,980 Esto es lo que dicen sobre nosotros los socialistas,.. 34 00:05:36,980 --> 00:05:41,811 y esto es lo que se ha escrito en el peri�dico de los mon�rquicos de Bolonia. 35 00:05:41,811 --> 00:05:45,206 Este disentimiento es viejo, y quiz�s nunca se resolver�. 36 00:05:45,206 --> 00:05:49,958 Pero es cierto que, si Cristo ha vuelto a predicar entre nosotros de inc�gnito,.. 37 00:05:49,958 --> 00:05:53,831 la seguridad p�blica lo esposar�a inmediatamente. 38 00:06:12,599 --> 00:06:15,635 Estos son los frutos del gobierno del caballero Giolitti. 39 00:06:15,635 --> 00:06:18,829 Polic�a y salas de tribunal, esto es lo que corresponde, para estos sinverg�enzas! 40 00:06:18,829 --> 00:06:21,258 �Otra que el derecho de huelga! 41 00:06:22,463 --> 00:06:24,927 Abajo la monarqu�a! 42 00:06:44,226 --> 00:06:48,619 Sr. y Se�ora Bonmartini, despu�s de tres a�os de separaci�n legal, 43 00:06:48,619 --> 00:06:53,929 decidiendo reconstituir a la familia, se comprometen a vivir juntos de nuevo. 44 00:06:53,929 --> 00:06:57,364 Pero, siendo la conciliaci�n, s�lo aparente... 45 00:06:57,364 --> 00:07:00,478 el apartamento consistir� de dos cuartos separados. 46 00:07:00,478 --> 00:07:06,668 La esposa ser� libre de disponer de s� misma, salir de d�a o de noche,.. 47 00:07:06,668 --> 00:07:09,943 entretenerse con quien quiera y viajar,.. 48 00:07:09,943 --> 00:07:12,977 y para seguir, si ella quiere, a su marido. 49 00:07:12,977 --> 00:07:15,892 Igual libertad corresponder� al marido. 50 00:07:15,892 --> 00:07:19,446 El marido est� obligado a respetar a su esposa como mujer,.. 51 00:07:19,446 --> 00:07:22,361 y no entrar en su apartamento, si no es invitado... 52 00:07:22,361 --> 00:07:25,756 o en caso de enfermedad de los ni�os. 53 00:07:25,756 --> 00:07:27,913 Esto que ellos prometen en su honor,.. 54 00:07:27,913 --> 00:07:32,464 y juran en presencia de Su Excelencia Cardinal Svampa,.. 55 00:07:32,464 --> 00:07:37,814 respeta, en cada detalle, las condiciones acordadas el 7 de abril de 1902. 56 00:07:40,571 --> 00:07:41,796 Lo juro. 57 00:07:45,522 --> 00:07:46,795 Lo juro. 58 00:08:15,752 --> 00:08:16,978 �Una v�bora! 59 00:08:19,226 --> 00:08:21,099 Ni�os! 60 00:08:30,128 --> 00:08:32,963 Tonto, podr�as haber matado a tu hermana. 61 00:08:32,963 --> 00:08:36,837 Linda. - Bienvenida. 62 00:08:36,837 --> 00:08:38,346 �Es verdad! 63 00:08:44,064 --> 00:08:45,901 Hola, Cesco. 64 00:08:45,901 --> 00:08:48,854 Hola, mam�. - Hola. 65 00:08:54,327 --> 00:08:56,155 Para mi salvador. 66 00:09:10,140 --> 00:09:13,294 Ellos me dijeron que est�s a punto de ser expulsado de la Gu�a de M�dicos. 67 00:09:13,294 --> 00:09:16,529 Pero nunca ped� estar en �l. - Por qu� te redujiste a esto, bebes? 68 00:09:16,529 --> 00:09:21,042 �Juegas? Por qu� no aprovechaste la influencia de mi suegro? 69 00:09:21,042 --> 00:09:23,677 Quiz� te pudo haber colocado como su ayudante,.. 70 00:09:23,677 --> 00:09:26,832 No he tenido �xito, a pesar de las promesas. 71 00:09:26,832 --> 00:09:31,025 El Profesor Murri no me estima, �l no me quiere. 72 00:09:31,025 --> 00:09:35,138 Sabes que pap� dijo de tomar una espada para decapitar a la abuela? 73 00:09:35,138 --> 00:09:37,054 Mar�a, ven. 74 00:09:37,054 --> 00:09:41,447 Missis" Lousey." - Listo. 75 00:09:41,447 --> 00:09:43,923 Es cierto que fuiste capaz de entrar en la universidad.. 76 00:09:43,923 --> 00:09:47,432 sin incluso haber terminado la escuela secundaria? 77 00:09:49,354 --> 00:09:53,826 Mi �nico deseo ser�a asimilarte,.. 78 00:09:53,826 --> 00:09:56,501 y entonces divide el todo en dos partes iguales. 79 00:09:56,501 --> 00:10:00,695 Medio sufriente para m� y medio sarcasmo para t�. 80 00:10:00,695 --> 00:10:03,602 Mi marido habr�a hundido mi mitad. 81 00:10:04,768 --> 00:10:08,841 Quise pagarlo yo, un artesano mejor para los granjeros,.. 82 00:10:08,841 --> 00:10:12,595 pero �l dijo que no los quiere para acostumbrarse a estar mejor. 83 00:10:12,595 --> 00:10:16,217 Ellos tienen sangre de rana, y la sangre de rana debe quedarse. 84 00:10:18,184 --> 00:10:21,899 As� que �l prevendr� que estas criaturas tengan cualquier idea de rebeli�n. 85 00:10:21,899 --> 00:10:24,805 Efectivamente, as� ir�n de mejor gana a la iglesia. 86 00:10:29,126 --> 00:10:31,962 Una mujer que se rebela contra su marido tirano,.. 87 00:10:31,962 --> 00:10:34,997 no es m�s civilizada que otra que sigue siendo su esclava? 88 00:10:34,997 --> 00:10:38,551 Ayer �l decidi� poner a los ni�os en la escuela de internos. 89 00:10:38,551 --> 00:10:42,624 Jesuitas para Ninetto y Ursulinas para Mar�a. 90 00:10:42,624 --> 00:10:47,017 As� que los perder�, porque no estoy seguro que la corte me los confiar�a. 91 00:10:47,017 --> 00:10:49,163 No puedo quedarme sin ellos. 92 00:10:50,212 --> 00:10:54,879 Tullio, �l quiere mi muerte, y la tendr�, lo s�. 93 00:10:57,000 --> 00:11:01,144 M�ralo. El decide por mi vida. 94 00:11:04,986 --> 00:11:07,893 No puedes tener un pez y un p�jaro viviendo juntos,.. 95 00:11:09,060 --> 00:11:11,808 uno de los dos va a terminar muriendo. 96 00:11:14,410 --> 00:11:17,085 El curare se obtiene hirviendo algunas hierbas 97 00:11:17,085 --> 00:11:22,078 que crecen en la Amazonia. El proceso todav�a es un misterio. 98 00:11:22,078 --> 00:11:24,274 �No deja ning�n rastro? 99 00:11:24,274 --> 00:11:28,499 No. Pr�cticamente, es como si el animal se hubiera muerto de golpe. 100 00:11:40,007 --> 00:11:41,597 Este animal est� mejor que yo. 101 00:12:07,081 --> 00:12:10,676 Cuando las teor�as ya no encajan,.. 102 00:12:10,676 --> 00:12:14,150 cuando las leyes oficiales parecen absurdas,.. 103 00:12:14,150 --> 00:12:18,223 no persistas en imponer la ley, 104 00:12:18,223 --> 00:12:21,498 suspende todo el juicio. 105 00:12:21,498 --> 00:12:26,369 Busque otra manera... la otra manera. 106 00:12:26,369 --> 00:12:29,322 La ciencia no busca sino la verdad, 107 00:12:30,642 --> 00:12:36,193 pero en Italia, todo nos distancia de la b�squeda de la verdad. 108 00:12:36,193 --> 00:12:41,982 Nuestra educaci�n empieza primero con la ni�era, mam�, cuentos de hadas,.. 109 00:12:41,982 --> 00:12:46,175 Luego el maestro con las novelas, el teatro con las comedias,.. 110 00:12:46,175 --> 00:12:51,128 los peri�dicos con la farsa, la escuela con la admiraci�n de poetas.. 111 00:12:51,128 --> 00:12:53,404 y lecciones de religi�n compulsivas. 112 00:12:53,404 --> 00:12:58,673 Pero nadie ense�a c�mo educar la mente, usando el razonamiento. 113 00:13:00,113 --> 00:13:04,544 Su primer deber es pensar qu� puede parecer ser verdad,.. 114 00:13:04,544 --> 00:13:08,218 puede ser falso y que, antes de creer,.. 115 00:13:08,218 --> 00:13:13,489 siempre debemos preguntarnos: "�Por qu� debo creer esto?" 116 00:13:15,366 --> 00:13:18,561 Y t�, un d�a, podr�s curarlo,.. 117 00:13:18,561 --> 00:13:23,593 pero recuerda que la m�s terrible enfermedad es la ignorancia social. 118 00:13:23,593 --> 00:13:27,817 Ustedes, como cient�ficos, tienen el deber de eliminarlo. 119 00:13:36,491 --> 00:13:38,762 Hola, pap�. - Ah, est�s aqu�. 120 00:13:42,481 --> 00:13:46,035 O� que te batiste a duelo, �que hecho! 121 00:13:46,035 --> 00:13:49,269 Desde alg�n tiempo, has estado malgastando no s�lo dinero que es algo insignificante.. 122 00:13:49,269 --> 00:13:51,465 sino energ�a intelectual tambi�n, qu� es mucho. 123 00:13:51,465 --> 00:13:55,179 Pap�, no te das cuenta que no soy como t�. 124 00:13:55,179 --> 00:13:57,854 Eres renombrado, importante, famoso. 125 00:13:57,854 --> 00:14:01,888 Yo no me parezco a mi padre. Yo digo s�lo esto. 126 00:14:01,888 --> 00:14:04,244 Puedes no probar que ese goce que seg�n dices, necesitas,.. 127 00:14:04,244 --> 00:14:06,879 hacerlo coincidir con lo que le agrada a otros? 128 00:14:06,879 --> 00:14:08,912 �No te parecer�a correcto? 129 00:14:10,114 --> 00:14:13,548 �Pap�, puedo invitarte a almorzar? - Es demasiado tarde. 130 00:14:13,548 --> 00:14:15,615 Y entonces, tu madre est� esperando por nosotros. 131 00:14:24,890 --> 00:14:27,804 Eres para el hombre superior que est� aislado de la muchedumbre. 132 00:14:27,804 --> 00:14:32,744 Crees que sabes todo, pero todo no puede saberse. 133 00:14:34,154 --> 00:14:36,709 Debemos renunciar a la ignorancia, Tullio. 134 00:14:54,160 --> 00:14:56,875 S� que est�s para la elecci�n, y tienes.. 135 00:14:56,875 --> 00:15:00,907 una buena oportunidad de ser elegido, tendr�s m�s votos que Carducci. 136 00:15:01,986 --> 00:15:03,815 Pap�, Linda se fue a Venecia. 137 00:15:05,180 --> 00:15:07,248 Lo decidieron de repente. 138 00:15:09,773 --> 00:15:12,968 �Por qu�? Te hab�a aconsejado que no. 139 00:15:12,968 --> 00:15:15,763 Cesco quiso llevarla. 140 00:15:15,763 --> 00:15:21,793 Ellos luchan a menudo, �l la amenaza. Ella est� desesperada. 141 00:15:21,793 --> 00:15:25,027 Si pudiera estrangularlo... 142 00:15:25,027 --> 00:15:30,491 Pobre Linda, lo sab�a. Maldito el d�a que se cas�,.. 143 00:15:31,816 --> 00:15:35,246 y el d�a que Linda sali� de nuestra casa. 144 00:16:14,145 --> 00:16:17,336 Del Dr. Secchi, para Tullio Murri. - Gracias. 145 00:17:12,846 --> 00:17:14,595 �Tullio! 146 00:17:15,960 --> 00:17:17,358 Tullio. - Mi Linda. 147 00:17:17,358 --> 00:17:21,106 Finalmente. - La mala suerte no puede durar para siempre. 148 00:17:25,584 --> 00:17:27,095 Hola, Cesco. 149 00:17:28,340 --> 00:17:32,333 �Y t�? �No me dar�s un besito? 150 00:17:32,333 --> 00:17:36,478 Te traje algo lindo. 151 00:17:52,459 --> 00:17:55,843 Qu� har�as, si te dejara? 152 00:17:57,451 --> 00:17:59,722 Me matar�a inmediatamente. 153 00:19:16,800 --> 00:19:18,756 Srta. Murri,.. 154 00:19:18,756 --> 00:19:20,868 �Yo gan�! 155 00:19:24,585 --> 00:19:27,695 �ste es el primer proceso, Cesco. 156 00:19:57,596 --> 00:20:00,749 �Quiere saber por qu� estaba ri�ndome? 157 00:20:00,749 --> 00:20:05,060 Recordaba un episodio cuando estaba en la Universidad, en Bolonia. 158 00:20:05,060 --> 00:20:09,611 El profesor di� una lecci�n sobre el cuerpo, de una muchacha de apenas 16 a�os. 159 00:20:09,611 --> 00:20:15,000 Cuando el profesor dej� el aula, todos, mirando fijamente la carne blanca,.. 160 00:20:15,000 --> 00:20:18,190 olvidamos que ella estaba muerta y pensamos en una sola cosa:.. 161 00:20:19,432 --> 00:20:23,144 hacer el amor. �Entiendes? �Abominable! 162 00:20:23,144 --> 00:20:25,380 Todos menos yo, Juro que no pens� en eso. 163 00:20:25,380 --> 00:20:29,011 Ya est�, y es una historia de mal gusto. 164 00:20:29,011 --> 00:20:31,566 Lo has dicho simplemente para que me molestara. 165 00:20:31,566 --> 00:20:34,400 De esta manera has destruido el amor que Linda ten�a por t�. 166 00:20:34,400 --> 00:20:36,675 Linda no es capaz de ning�n pensamiento amable,.. 167 00:20:36,675 --> 00:20:39,868 no hay nada en ella que una mujer, una mujer real, deba poseer. 168 00:20:39,868 --> 00:20:43,861 He hecho todo para sacarla de este camino,.. 169 00:20:43,861 --> 00:20:47,014 que la lleva a la ruina moral. Y qu� tuve yo, a cambio? 170 00:20:47,014 --> 00:20:49,051 Desprecio. -�Basta! 171 00:20:49,051 --> 00:20:53,681 Vienes aqu� para imponerte. �Yo soy el amo! 172 00:20:53,681 --> 00:20:55,429 Pero no de la vida de Linda. 173 00:21:00,228 --> 00:21:04,059 Te lo pido, �no la atormentes m�s! 174 00:21:04,059 --> 00:21:06,887 Ten misericordia de su enfermedad por lo menos. 175 00:21:09,168 --> 00:21:13,998 Ten cuidado, Cesco, que si algo le pasa a Linda,.. 176 00:21:13,998 --> 00:21:16,462 soy capaz de matarte. 177 00:21:18,710 --> 00:21:21,864 Te lo pido, dejala en paz. -�A qui�n le suplicas? 178 00:21:21,864 --> 00:21:25,256 �Qui�n? No Dios, en quien no crees. 179 00:21:25,256 --> 00:21:29,527 Una familia de anti-Cristos, innoble, ateos, eso es lo que eres. 180 00:21:29,527 --> 00:21:33,159 Todo esto por tu padre, pomposo, �vido, Profesor Murri. 181 00:21:33,159 --> 00:21:36,073 La verdad es que me desprecias porque no soy como t�,.. 182 00:21:36,073 --> 00:21:38,587 No soy un Ateo, Yo no como con los sirvientes,.. 183 00:21:38,587 --> 00:21:42,780 No trato con esos vagabundos de mis campesinos. 184 00:21:42,780 --> 00:21:45,454 �Qu� has hecho por m�? Nada. 185 00:21:45,454 --> 00:21:48,926 No debieron haber vuelto juntos, sus ni�os estar�an m�s contentos.. 186 00:21:48,926 --> 00:21:51,363 si vivieran de una manera menos idealista.. 187 00:21:51,363 --> 00:21:54,276 y no los expusieran a los riesgos de sus argumentos. 188 00:21:54,276 --> 00:21:57,789 Pero habr� una soluci�n, y acabar� esta sentencia de por vida.. 189 00:21:57,789 --> 00:22:00,251 bendecida por la Santa Iglesia romana. 190 00:22:05,173 --> 00:22:08,207 Es innecesario vivir as�, con todas las molestias del matrimonio.. 191 00:22:08,207 --> 00:22:11,880 y sin efecto. Ni siquiera quieres hacer el amor.. 192 00:22:11,880 --> 00:22:14,554 y el dinero que podr�a gastar en la educaci�n de nuestros ni�os,.. 193 00:22:14,554 --> 00:22:17,469 lo gasto en prostitutas. 194 00:22:17,469 --> 00:22:20,143 Hasta ahora he sido un necio, pero ha sido suficiente. 195 00:22:20,143 --> 00:22:22,378 Si quieres a tus ni�os no vayas a la universidad,.. 196 00:22:22,378 --> 00:22:27,367 tienes que convencer a tu padre que sea su ayudante. �O eso o algo peor! 197 00:22:27,367 --> 00:22:29,444 No puedo hacer nada, lo conoces bien. 198 00:22:29,444 --> 00:22:33,036 Sabemos que el eminente Profesor Murri.. 199 00:22:33,036 --> 00:22:36,510 escucha mucho el consejo de su digna hija. 200 00:22:36,510 --> 00:22:38,784 No acepto este chantaje. -�Entonces fuera de Bolonia! 201 00:22:38,784 --> 00:22:41,538 Fuera de la influencia perniciosa de su familia! A Padova con mis padres. 202 00:22:41,538 --> 00:22:45,132 �No! - Adem�s har� un esc�ndalo y no ver�s a los ni�os. 203 00:22:45,132 --> 00:22:48,878 Nunca ir� a Padova, no puedes chantajearme, antes me mato! 204 00:23:08,004 --> 00:23:11,118 Realmente creo que �l quiere matarme,.. 205 00:23:11,118 --> 00:23:14,421 y alguna vez... tendr� �xito. 206 00:23:15,868 --> 00:23:19,540 Ahora �l quiere sacarme de casa, arrastrarme a esa Padova odioso,.. 207 00:23:19,540 --> 00:23:22,686 entre aqu�llos amigos hip�critas suyos. 208 00:23:25,649 --> 00:23:28,758 Yo no quiero ir, quiero vivir. 209 00:23:30,638 --> 00:23:33,352 Soy joven. - No ir�s. 210 00:23:33,352 --> 00:23:36,383 �C�mo puedes decir eso? - No s� c�mo, pero... 211 00:23:40,657 --> 00:23:44,410 Todav�a soy capaz de amar. 212 00:23:44,410 --> 00:23:47,917 Tullio, quiero vivir. 213 00:23:49,519 --> 00:23:51,870 Caballeros, todos a bordo! 214 00:24:03,529 --> 00:24:05,278 Ay�deme. 215 00:24:08,719 --> 00:24:10,468 Ay�deme. 216 00:25:10,472 --> 00:25:12,221 Completo. 217 00:25:21,729 --> 00:25:23,919 Hola. �Bien? 218 00:25:25,122 --> 00:25:30,431 Tengo la determinaci�n ahora para todo. -�Todav�a pensando en esa idea loca! 219 00:25:30,431 --> 00:25:33,860 Necesito ayuda, una persona confiable. 220 00:25:35,261 --> 00:25:38,255 �Y por qu� conf�a en m�? 221 00:25:38,255 --> 00:25:41,922 Porque est�s hasta el cuello de deudas. �Es suficiente con eso? 222 00:25:43,523 --> 00:25:45,759 Absolutamente. 223 00:25:45,759 --> 00:25:48,473 O� que incluso vendiste el instrumental. 224 00:25:48,473 --> 00:25:51,747 Me dieron 20 liras que perd� inmediatamente a las cartas. 225 00:25:51,747 --> 00:25:57,093 Solo queda el estetoscopio, el term�metro que he quemado, estaba demasiado fr�o. 226 00:26:00,170 --> 00:26:05,040 Pero no he perdido mi mente todav�a, y yo no te seguir�, Tullio. 227 00:26:05,040 --> 00:26:07,468 No podr�s convencerme. 228 00:26:21,966 --> 00:26:24,758 Podr�s dejar Bolonia e irte afuera. 229 00:26:25,997 --> 00:26:28,830 No arriesgas nada, nadie estar� tras de t�, no te preocupes. 230 00:26:28,830 --> 00:26:32,543 Siempre quise ser m�dico de un barco,.. 231 00:26:32,543 --> 00:26:36,335 pero la violencia no sirve a nadie. �Y despu�s qu�? 232 00:26:36,335 --> 00:26:38,570 Despu�s , me matar�. 233 00:26:38,570 --> 00:26:42,441 Es una locura. Vamos, vamos al otro cuarto. 234 00:26:57,253 --> 00:26:59,967 He preparado todas las coartadas. 235 00:26:59,967 --> 00:27:01,953 Es una locura. 236 00:27:04,078 --> 00:27:07,750 Un hombre tiene el deber de salvar a su gente m�s cercana, no? Yo soy su hermano,.. 237 00:27:07,750 --> 00:27:10,106 y no tengo el deber de salvar a mi hermana? 238 00:27:10,106 --> 00:27:13,100 Matar a un hombre no es correcto, y adem�s no es f�cil. 239 00:27:13,100 --> 00:27:16,413 Yo ya pens� en todo. -�Incluso de tu padre? 240 00:27:16,413 --> 00:27:19,126 No, �l nunca sabr� nada. 241 00:27:22,521 --> 00:27:27,538 Todo lo dem�s puede derrumbarse, pero Linda debe ser salvada, cierto? 242 00:27:28,587 --> 00:27:33,606 Solo tienes que hacerme compa��a, el valor podr�a dejarme. 243 00:27:34,974 --> 00:27:36,691 Entre el crimen y su descubrimiento,.. 244 00:27:36,691 --> 00:27:40,075 habr� bastante tiempo para ponerse a salvo. 245 00:27:43,358 --> 00:27:45,912 Luego... 246 00:27:45,912 --> 00:27:50,214 Luego, nunca nos encontraremos de nuevo. - No puedo. 247 00:27:51,820 --> 00:27:55,805 Debes ayudarme, te dar� 3,000 liras, como si hubieras ganado a las cartas. 248 00:27:57,489 --> 00:27:59,555 Nunca gan� tanto. 249 00:28:01,240 --> 00:28:05,751 No, no puedo. No puedo hacer lo que me pides. 250 00:28:05,751 --> 00:28:09,782 Siento dejarte, s�lo porque creo que necesitas ayuda,.. 251 00:28:09,782 --> 00:28:11,656 �pero no puedo! 252 00:28:13,296 --> 00:28:15,601 Nos vemos en dos d�as. 253 00:28:17,886 --> 00:28:21,588 �No! Solo espero que lo pienses bien. 254 00:29:03,033 --> 00:29:07,734 Tengo que hablar con la condesa, ahora. - Ven. 255 00:29:21,674 --> 00:29:26,306 �Qu� est� pasando? - Tullio necesita verle, es importante. 256 00:29:26,306 --> 00:29:30,617 �l necesita 3,000 liras, est� esperando en el jard�n. 257 00:29:30,617 --> 00:29:33,080 �l no vino para no encontrarse con el Conde. 258 00:29:34,807 --> 00:29:36,681 Ven, entra. 259 00:31:20,390 --> 00:31:22,899 �Est� decidido entonces! - Entra. 260 00:31:24,663 --> 00:31:26,569 �Pens�moslo bien! 261 00:31:28,893 --> 00:31:32,037 La bolsa. Puedes cerrar. 262 00:31:34,962 --> 00:31:36,231 Tu amiga, qu� est� haciendo? 263 00:31:37,915 --> 00:31:42,225 Mi cu�ado chequea, cuando entra, si esta puerta est� cerrada. 264 00:31:42,225 --> 00:31:43,780 S�lo cierra con llave por fuera. 265 00:32:47,611 --> 00:32:49,677 La una y media 266 00:32:55,276 --> 00:33:00,214 Mi cu�ado llegar� ma�ana por la tarde a las 18.30. 267 00:33:08,688 --> 00:33:10,515 No tienes cansancio? 268 00:33:14,876 --> 00:33:16,589 Puedes dormir si quieres. 269 00:34:09,522 --> 00:34:10,475 Tullio. 270 00:34:29,801 --> 00:34:30,993 �Qu� est�s haciendo? 271 00:34:33,872 --> 00:34:36,866 Estoy preparando la escena para cuando llegue la polic�a. 272 00:34:36,866 --> 00:34:40,408 �Ves? Un amante ocasional entr� para robar el apartamento. 273 00:34:41,416 --> 00:34:45,328 Mi cu�ado suele... m�s bien, usa los servicios de mujeres de la calle. 274 00:34:45,328 --> 00:34:49,710 �Ves? Aqu� est�, mira, cuadros de mujeres desnudas. 275 00:34:55,388 --> 00:34:59,975 �No es mejor discutir con �l? - Mi cu�ado no discute. 276 00:35:03,292 --> 00:35:07,117 �Qu� crees? - Perfecto. 277 00:35:17,702 --> 00:35:21,933 Feliz Cumplea�os, Pap�. - Gracias. 278 00:35:21,933 --> 00:35:24,049 �Qu� bonito! 279 00:35:24,049 --> 00:35:25,604 Vamos. 280 00:35:27,482 --> 00:35:31,706 Gracias. - Cesco, el tren parte a las 14. 281 00:35:33,509 --> 00:35:36,700 Tienes raz�n, otro beso grande a tu pap�. 282 00:35:38,380 --> 00:35:41,653 Volver� ma�ana por la noche en tren, �nv�ame la g�ndola a la estaci�n. 283 00:35:41,653 --> 00:35:44,567 Nos vemos ma�ana. 284 00:35:44,567 --> 00:35:48,399 Frenada por el administrador, la renta expir� hace unos d�as. 285 00:35:48,399 --> 00:35:50,510 No se preocupe. 286 00:36:07,201 --> 00:36:11,901 Tienes fiebre, no puedes seguir as�, no podemos, Tullio. 287 00:36:14,945 --> 00:36:16,498 Bebe. 288 00:36:41,294 --> 00:36:45,084 Tan pronto te fuiste, sent� la necesidad de escribir,.. 289 00:36:45,084 --> 00:36:47,638 para contarte lo que siento al no verte m�s,.. 290 00:36:47,638 --> 00:36:50,510 y lo que siento con la idea de verte de nuevo. 291 00:36:50,510 --> 00:36:53,902 Pero el d�a llegar� cuando los Murri volvamos a estar juntos. 292 00:36:53,902 --> 00:36:56,575 Entonces tambi�n estar�s al lado de tu padre,.. 293 00:36:56,575 --> 00:37:00,320 quien siempre est� listo a defenderte de cualquiera que quisiera da�arte. 294 00:37:15,968 --> 00:37:21,154 Le pegar� con esto, y cuando est� inconsciente, le pondr�s la inyecci�n. 295 00:37:21,154 --> 00:37:24,306 Aqu�, antes de que �l se recupere, es tu turno. 296 00:37:24,306 --> 00:37:27,577 �Yo? Me dijiste que me necesitabas s�lo para hacerte compa��a. 297 00:37:27,577 --> 00:37:31,129 Yo he venido para esto. - Est�s haci�ndome compa��a, idiota. 298 00:37:31,129 --> 00:37:34,480 No tengas miedo, tomar�s el tren de las 19:00 a Florencia. 299 00:37:34,480 --> 00:37:39,257 Todo estar� bien, no te preocupes. - No, me voy. 300 00:37:40,744 --> 00:37:43,297 �No! Te quedas aqu�. 301 00:37:46,091 --> 00:37:48,995 No, Tullio, debes pensar. 302 00:37:50,040 --> 00:37:51,675 No puedo quedarme. 303 00:38:01,173 --> 00:38:07,789 Por favor, tranquil�zate. No te preocupes. 304 00:38:11,825 --> 00:38:13,493 Dejame ir. 305 00:38:16,254 --> 00:38:18,205 No tengas miedo. 306 00:38:21,681 --> 00:38:25,550 No tengas miedo. - Dejame ir. 307 00:39:12,552 --> 00:39:15,585 Escucha, intentemos razonar, queda menos de una hora. 308 00:39:15,585 --> 00:39:18,338 Quer�a que te hiciera compa��a, y yo te hice compa��a. 309 00:39:18,338 --> 00:39:22,449 Ahora, cuando el Conde llegue, le diremos todo. 310 00:39:22,449 --> 00:39:26,517 Lo que quisimos hacer, sobre el veneno... Para abreviar, nos disculparemos. 311 00:39:26,517 --> 00:39:31,226 Ya ver�s, se reir� de nosotros, as� es el Conde. 312 00:39:31,226 --> 00:39:36,172 Entonces, en lo que concierne a Linda, llegar�s a un acuerdo, estoy seguro. 313 00:39:36,172 --> 00:39:41,561 Fue una equivocaci�n, s�, s�, una equivocaci�n. 314 00:39:41,561 --> 00:39:43,954 Piensa en tu carrera pol�tica. 315 00:39:43,954 --> 00:39:47,344 Eres uno de los hombres m�s prominentes del socialismo de Bolonia. 316 00:39:47,344 --> 00:39:51,175 Abogado inteligente, en la pr�xima elecci�n, ganar�s f�cilmente,.. 317 00:39:51,175 --> 00:39:54,126 tu padre estar� contento, y Linda tambi�n. 318 00:40:46,317 --> 00:40:48,831 Cambi� de idea. 319 00:40:48,831 --> 00:40:53,579 Lo matar� con esto. -�Y si �l no viene? 320 00:40:53,579 --> 00:40:56,165 Lo har�. Lo har�. 321 00:41:31,203 --> 00:41:32,156 Gracias. 322 00:41:33,438 --> 00:41:35,945 Mi Dios, �por qu� no le hizo morirse antes? 323 00:41:44,649 --> 00:41:47,363 Buenas tardes, Condesa, bienvenido. -�Todo bien, Teresa? 324 00:41:47,363 --> 00:41:51,265 S�, Condesa, quiere que lleve su equipaje? - No, gracias. 325 00:42:19,921 --> 00:42:21,145 Mam�. 326 00:42:34,923 --> 00:42:38,190 �El Conde ha llegado? - S�, ya lleg�. 327 00:43:14,384 --> 00:43:18,161 �Encontraste al Conde? - S�, pero �l me dijo que regresara ma�ana. 328 00:43:29,066 --> 00:43:31,528 Giuseppe regres� con.. 329 00:43:32,817 --> 00:43:36,966 con la g�ndola, de la estaci�n, pero el Conde no estaba all�. 330 00:43:36,966 --> 00:43:38,960 No hay nada de que preocuparse. 331 00:43:38,960 --> 00:43:42,033 Creo que el Conde, de Bolonia, quiso pasar por Cavarzere. 332 00:43:42,033 --> 00:43:44,097 Puedes irte. Gracias. 333 00:44:29,672 --> 00:44:34,338 Hay dos se�ores que est�n busc�ndole. - De acuerdo, gracias. 334 00:44:48,865 --> 00:44:50,740 Buenos d�as. -�Bien? �Qu� pasa? 335 00:44:50,740 --> 00:44:56,087 El se�or aqu� es el administrador del edificio donde est� la condesa Linda. 336 00:44:56,087 --> 00:45:00,396 �l dice que, desde hace 2 o 3 d�as, del apartamento viene un hedor terrible. 337 00:45:00,396 --> 00:45:03,907 �Insufrible! Debemos abrirlo. 338 00:45:03,907 --> 00:45:07,259 Pens� que le advertir�a... - Usted hizo muy bien. 339 00:45:07,259 --> 00:45:10,798 S�, es verdad, hace varios d�as que no tenemos noticias de mi cu�ado. 340 00:45:12,246 --> 00:45:16,236 Mejor avise a mi t�o Richard y d�gale que me localice inmediatamente. 341 00:45:16,236 --> 00:45:20,900 Pero no le diga nada a mi padre o mi madre. - De acuerdo. 342 00:46:25,143 --> 00:46:30,249 Juez, el abogado Riccardo Murri y el abogado Tullio Murri. 343 00:46:30,249 --> 00:46:35,796 Conozco a los se�ores de nombre. Disculpe, pero tendr� que hacer el reconocimiento. 344 00:46:35,796 --> 00:46:40,653 �Es muy necesario? - Es una formalidad de ley, no sabe? 345 00:47:25,351 --> 00:47:28,104 De acuerdo para el jueves 27. 346 00:47:28,104 --> 00:47:30,896 Pero quiero que me encuentre en la puerta trasera.. 347 00:47:30,896 --> 00:47:34,324 para evitar ser visto por los arrendatarios por la calle." 348 00:47:43,505 --> 00:47:45,540 �Me dar�a los datos de la v�ctima? 349 00:47:45,540 --> 00:47:49,689 S�, Francesco Bonmartini, de los tard�os Giovanni, 32 a�os. 350 00:47:49,689 --> 00:47:54,198 Nacido en Padova, cirujano. 351 00:47:54,198 --> 00:47:57,023 �Casado? - S�, con Linda Murri. 352 00:48:31,545 --> 00:48:34,970 �Puedo irme? Quiero darle la noticia a mi hermana. 353 00:48:36,052 --> 00:48:37,481 Puede ir. 354 00:48:45,628 --> 00:48:50,735 Yo tambi�n quiero declarar algo, pero muy subjetivo, claro. 355 00:48:52,172 --> 00:48:57,877 Bien, considerado los h�bitos libertinos de mi cu�ado,.. 356 00:48:57,877 --> 00:49:00,311 el asunto se presenta muy claro. 357 00:49:00,311 --> 00:49:05,498 En mi opini�n, el asesinato fue cometido con el prop�sito de robo. 358 00:49:05,498 --> 00:49:09,966 Mi cu�ado probablemente estaba con alguna mujer de mala reputaci�n. 359 00:49:09,966 --> 00:49:14,745 En alg�n momento debe de haber entrado su due�o, y juntos ellos... 360 00:49:21,179 --> 00:49:24,799 Muy interesante, abogado, gracias. 361 00:49:45,716 --> 00:49:49,587 Una prostituta que no ata las cintas de sus bragas. 362 00:49:51,023 --> 00:49:52,452 Extra�o. 363 00:49:53,976 --> 00:49:56,802 Juez, venga a ver. 364 00:50:21,511 --> 00:50:25,899 Si lo esperaban dos, ellos deben de haber pasado la noche aqu�. 365 00:50:25,899 --> 00:50:29,279 Entonces la hip�tesis del abogado Murri ser�a correcta. 366 00:50:42,884 --> 00:50:44,560 Estos Murri siempre saben todo. 367 00:50:44,560 --> 00:50:49,222 Es asombroso, entonces, c�mo ellos siempre est�n en lo cierto. 368 00:51:00,391 --> 00:51:02,784 �Qui�n vive aqu�? - No sabemos. 369 00:51:02,784 --> 00:51:07,604 Inquiera, ellos pueden haber visto u o�do algo. - Bueno. 370 00:51:11,118 --> 00:51:15,265 Rosa Bonetti, el ama de casa de la condesa. -�Sabe qui�n vive all�? 371 00:51:15,265 --> 00:51:19,292 No, no s�, nunca vi a nadie. 372 00:51:19,292 --> 00:51:21,323 De acuerdo, vamos. 373 00:51:40,348 --> 00:51:43,852 Llegamos, vamos. 374 00:51:45,132 --> 00:51:48,240 Vamos, despi�rtese. 375 00:52:02,360 --> 00:52:05,581 Linda, bienvenida. 376 00:52:08,899 --> 00:52:10,929 Una pulsera con diamantes,.. 377 00:52:12,249 --> 00:52:15,000 un broche de esmeraldas,.. 378 00:52:15,000 --> 00:52:18,028 un collar de perlas... 379 00:52:19,188 --> 00:52:21,022 Pienso que es todo. 380 00:52:21,022 --> 00:52:24,252 Exc�seme, perm�tame hacerle una pregunta. 381 00:52:24,252 --> 00:52:27,322 Hasta hace unos meses, estuvo viviendo lejos de su marido,.. 382 00:52:27,322 --> 00:52:31,190 �usted en Bolonia y �l en Padova? 383 00:52:31,190 --> 00:52:34,261 Exactamente. - Por qu� hizo usted decide separarse.. 384 00:52:34,261 --> 00:52:37,810 �y luego regresar juntos? 385 00:52:37,810 --> 00:52:40,322 Mi marido y yo no nos llevamos bien. 386 00:52:40,322 --> 00:52:43,632 Tomar�a demasiado explicar por qu�,.. 387 00:52:43,632 --> 00:52:47,057 pero �ramos demasiado diferentes, es todo. 388 00:52:48,139 --> 00:52:52,165 S� que nuestra conciliaci�n le result� extra�a a muchas personas,.. 389 00:52:52,165 --> 00:52:54,513 pero estaba de acuerdo a causa de los ni�os. 390 00:52:55,755 --> 00:52:57,307 Bien. 391 00:53:03,890 --> 00:53:05,924 Gracias. 392 00:53:05,924 --> 00:53:08,875 Juez, exc�seme, �ha recibido mi boleto? 393 00:53:08,875 --> 00:53:11,380 La Condesa puede salir siempre que ella quiera. 394 00:53:13,619 --> 00:53:16,689 Le agradezco. - Por nada. 395 00:53:16,689 --> 00:53:20,239 Entonces saldr� inmediatamente para Zurich,.. 396 00:53:20,239 --> 00:53:22,426 Debo ver a mi doctor lo m�s pronto posible. 397 00:53:25,343 --> 00:53:29,171 Perd�neme, pero no espera para el entierro? 398 00:53:29,171 --> 00:53:33,039 No, ser�a demasiado doloroso. 399 00:53:33,039 --> 00:53:37,305 El entierro no se har� en Bolonia, sino en Padova d�nde est� la tumba familiar. 400 00:53:38,781 --> 00:53:41,731 Entiendo. Con su permiso. 401 00:53:43,766 --> 00:53:49,708 Exc�seme, pudo me puede decir qui�n vive en el apartamento de al lado? 402 00:53:49,708 --> 00:53:54,483 �En el departamento de al lado? - S�, el departamento al lado del suyo. 403 00:53:54,573 --> 00:54:00,584 No, disculpe. - No importa, gracias. 404 00:54:06,816 --> 00:54:08,925 El cuerpo est� a su disposici�n. 405 00:54:11,202 --> 00:54:12,947 Mis respetos. 406 00:54:51,038 --> 00:54:53,148 Que tenga un buen viaje. 407 00:55:54,651 --> 00:55:57,211 Mam�. - S� bueno, querido. 408 00:56:29,653 --> 00:56:32,214 El t�o y yo hemos llegado. 409 00:56:44,333 --> 00:56:48,613 Tullio, cuida a tu hermana. 410 00:56:48,613 --> 00:56:50,286 Adi�s, mi ni�o. 411 00:57:13,895 --> 00:57:16,776 Rosa Bonetti, ama de casa del Conde Bonmartini... 412 00:57:16,776 --> 00:57:19,656 �Por qu�? - En nombre de la ley, est� bajo arresto. - No he hecho nada! 413 00:57:19,656 --> 00:57:20,930 �D�jeme! 414 00:57:21,975 --> 00:57:23,727 �No he hecho nada! 415 00:57:25,896 --> 00:57:27,576 �Por qu�? 416 00:57:27,576 --> 00:57:31,897 �El arresto de la muchacha de Bonetti! - El Resto Carlino! 417 00:57:31,897 --> 00:57:34,331 El asesinato del Conde Bonmartini! 418 00:57:35,897 --> 00:57:39,254 �Nuevas pistas! - El arresto de Bonetti! 419 00:57:43,496 --> 00:57:48,898 �Qui�n cuidar� de t�? - No puedo quedarme aqu�, tengo que salir. 420 00:57:48,898 --> 00:57:50,650 Debo marcharme. 421 00:58:14,460 --> 00:58:17,338 D�les que T�o Tullio los ama mucho. 422 00:58:18,740 --> 00:58:21,459 Cuando sean m�s viejos, comprender�n cu�nto. 423 00:58:30,901 --> 00:58:32,253 Adi�s. 424 00:58:43,421 --> 00:58:46,777 Rosa Bonetti, nacida en Fontanelice,.. 425 00:58:48,021 --> 00:58:50,502 costurera de d�a, sirviendo como ama de casa.. 426 00:58:50,502 --> 00:58:55,461 en la casa de la Condesa Linda, bajo el seud�nimo de Mar�a Pierazzotti. 427 00:58:55,461 --> 00:58:58,820 Conocida antes como prostituta, e indicada por los rumores.. 428 00:58:58,820 --> 00:59:02,861 como concubina del abogado Tullio Murri. 429 00:59:04,102 --> 00:59:08,743 Ha dicho que ha visto al Conde a las 8:00 del 20 de agosto,.. 430 00:59:08,743 --> 00:59:11,783 y que el Conde le dijo que regresar�a al d�a siguiente. 431 00:59:11,783 --> 00:59:15,583 �Es falso! En ese momento, el Conde ya estaba muerto. 432 00:59:15,583 --> 00:59:19,417 No es verdad, no quiero contestar. 433 00:59:21,262 --> 00:59:25,862 Usted tambi�n se�al� no saber qui�n vive en el apartamento.. 434 00:59:25,862 --> 00:59:28,983 de al lado del Conde Bonmartini. 435 00:59:28,983 --> 00:59:32,624 Sabemos ahora que fue alquilado por la Condesa Linda.. 436 00:59:32,624 --> 00:59:36,264 qui�n lo usaba personalmente,.. 437 00:59:36,264 --> 00:59:41,143 y que la renta siempre fue pagada por la Condesa salvo dos veces,.. 438 00:59:41,143 --> 00:59:47,383 una vez por una cierta Tisa Borghi, enfermera del Dr. Secchi,.. 439 00:59:47,383 --> 00:59:49,103 y una segunda vez por usted. 440 01:00:00,624 --> 01:00:04,585 �Vio lo que ellos escriben? Quieren destruirme a m� y a mi familia. 441 01:00:04,585 --> 01:00:06,546 Muchos peri�dicos est�n en manos de industrialistas cat�licos.. 442 01:00:06,546 --> 01:00:10,466 quienes los usan para especular. Les interesan estos esc�ndalos. 443 01:00:10,466 --> 01:00:13,826 Las elecciones est�n muy cerca, esa es la verdad. 444 01:00:13,826 --> 01:00:17,586 Por qu� no invita a casa al juez Stanzani, �l podr�a evitar la filtraci�n de noticias,.. 445 01:00:17,586 --> 01:00:21,187 de asunciones circunstanciales que no involucran la inquisitoria. 446 01:00:21,187 --> 01:00:26,056 �l es un juez serio, creo que �l entender� las aprehensiones de un padre. 447 01:00:35,428 --> 01:00:40,582 D�gale al Profesor Murri que no puedo aceptar la invitaci�n, estoy comprometido con el trabajo. 448 01:00:42,629 --> 01:00:46,985 Agregue eso, las invitaciones, en general... soy yo qui�n las hace. 449 01:00:51,630 --> 01:00:55,948 Acomp��elo personalmente a esta direcci�n, esta tarde a las 15. 450 01:00:55,948 --> 01:01:01,228 Yo estar� all� con el Dr. Secchi. - Estoy a su disposici�n. 451 01:01:02,789 --> 01:01:07,669 Sobre esta carta certificada que envi� a Tullio Murri... 452 01:01:07,669 --> 01:01:08,786 �Cu�l fue el contenido? 453 01:01:12,509 --> 01:01:16,660 Bien, dinero, 3,000 liras. 454 01:01:22,069 --> 01:01:25,151 Es una suma grande. �Para qu�? 455 01:01:25,151 --> 01:01:30,551 La condesa me lo pidi�. Ella me pregunt� si pod�a ayudar a su hermano.. 456 01:01:30,551 --> 01:01:32,991 qui�n estaba en un apuro financiero. 457 01:01:32,991 --> 01:01:35,868 Gracias, he terminado, de momento. 458 01:01:39,312 --> 01:01:41,985 Le har� otras preguntas esta tarde. 459 01:01:54,953 --> 01:01:57,943 Espere aqu�, voy a informar al juez. 460 01:02:10,594 --> 01:02:13,433 Bien, contin�e. 461 01:02:13,433 --> 01:02:16,915 Cuando el Conde estaba ausente, ven�a a la casa Tisa Borghi,.. 462 01:02:16,915 --> 01:02:19,914 trayendo ostras, vino y postres. 463 01:02:19,914 --> 01:02:23,514 La condesa ten�a todo preparado en su cuarto. 464 01:02:23,514 --> 01:02:27,434 Hab�a tambi�n botellas de champ�n. 465 01:02:27,434 --> 01:02:29,072 �Es verdad? 466 01:02:30,115 --> 01:02:32,714 S�. - Bien. 467 01:02:32,714 --> 01:02:35,675 Alguna vez vio a quien ven�a a ver a la condesa? 468 01:02:35,675 --> 01:02:39,875 Una tarde vimos a la Condesa abrirle a un se�or con bigote, mayor de edad. 469 01:02:39,875 --> 01:02:42,675 Los dos se besaron y cerraron el cuarto. 470 01:02:42,675 --> 01:02:44,516 �Qui�n era Tisa Borghi? 471 01:02:44,516 --> 01:02:48,515 La sirvienta de un ingeniero que ven�a a ver a la condesa. 472 01:02:48,515 --> 01:02:51,474 �Alguna vez vio al ingeniero? - S�. 473 01:02:52,515 --> 01:02:54,950 �Podr�a reconocerlo? - S�. 474 01:03:03,315 --> 01:03:06,398 �Es ese? - S�, es �l,.. 475 01:03:06,398 --> 01:03:09,785 el hombre que la Condesa recib�a para sus fiestas. 476 01:03:14,037 --> 01:03:18,036 Tengo que regresar al hospital. - Entiendo su orgullo de pensador libre,.. 477 01:03:18,036 --> 01:03:22,917 pero tiene que aprender como los dem�s, que tarde o temprano somos juzgados,.. 478 01:03:22,917 --> 01:03:27,388 un d�a, ciertamente por Dios, hoy quiz�s por m�, porque represento a la justicia. 479 01:03:29,117 --> 01:03:30,950 Bien, gracias. 480 01:03:32,278 --> 01:03:36,031 Usted tambi�n puede irse. 481 01:03:37,399 --> 01:03:42,158 �Qui�n pag� la renta por este gar�onni�re? 482 01:03:42,158 --> 01:03:46,638 Fue la Condesa que pag� la renta, pero el mobiliario era m�o. 483 01:03:46,638 --> 01:03:49,118 Por qu� hizo escogi� este apartamento.. 484 01:03:49,118 --> 01:03:52,316 que comunica con la casa de la Condesa? 485 01:03:54,200 --> 01:03:57,157 La condesa no quer�a que la gente supiera. 486 01:04:05,360 --> 01:04:08,559 Las botellas de champ�n, �cu�ntas eran cada noche? 487 01:04:08,559 --> 01:04:12,109 Dos. -�D�nde las beb�a? 488 01:04:13,922 --> 01:04:18,161 All�, en la cama, me marchaba a las 6 a.m.. 489 01:04:18,161 --> 01:04:21,401 Por curiosidad,.. 490 01:04:21,401 --> 01:04:25,161 solo por curiosidad,.. 491 01:04:25,161 --> 01:04:28,597 �por qu� comi� todas esas ostras? 492 01:04:29,723 --> 01:04:32,030 �Y por qu� s�lo ostras? 493 01:04:35,202 --> 01:04:38,600 Entiendo. Gracias. 494 01:04:38,600 --> 01:04:41,479 �Puede esperar en el otro cuarto? 495 01:04:51,444 --> 01:04:53,443 Cuando uno ha vivido tanto como yo,.. 496 01:04:53,443 --> 01:04:57,164 y ha visto mentiras m�s tontas ser consideradas como la verdad,.. 497 01:04:57,164 --> 01:05:00,323 nada puede asombrar m�s. 498 01:05:00,323 --> 01:05:03,845 Usted, el juez de investigaci�n, est� aumentando las asunciones absurdas,.. 499 01:05:03,845 --> 01:05:07,964 intentando convertirlas en evidencia, pero no tendr� �xito. 500 01:05:07,964 --> 01:05:11,763 Usted est� confundiendo una investigaci�n simple con una guerra santa. 501 01:05:11,763 --> 01:05:16,403 Los m�todos que usted est� adoptando son despreciables, indignos de un juez. 502 01:05:16,403 --> 01:05:21,085 Usted no entiende que ser padre aumenta la sensibilidad de un hombre. 503 01:05:21,085 --> 01:05:24,205 Usted ha cometido una acci�n muy denigrante haci�ndome mirar los delirios.. 504 01:05:24,205 --> 01:05:27,845 de esos personajes ligeros que conozco antes que usted. 505 01:05:27,845 --> 01:05:32,086 Usted me invit� a su casa para pedirme no divulgar las noticias,.. 506 01:05:32,086 --> 01:05:36,567 usted quiso corromperme con historias de conocimiento paternal y c�vico. 507 01:05:36,567 --> 01:05:39,206 Yo lo invit� aqu� para mostrarle que esas historias son ciertas. 508 01:05:41,006 --> 01:05:45,126 Usted es un hombre de ciencia, un socialista,.. 509 01:05:45,126 --> 01:05:47,927 y disemina ideas que son enemigas de la religi�n y el orden establecido. 510 01:05:47,927 --> 01:05:50,759 Pero yo soy su defensor. 511 01:05:58,208 --> 01:06:04,046 Cuando yo era estudiante, recuerdo que usted dijo en una de sus conferencias: 512 01:06:04,046 --> 01:06:07,646 "La educaci�n religiosa es in�til para formar buenos ciudadanos". 513 01:06:07,646 --> 01:06:11,207 "Todo lo que necesitamos es educaci�n moral, y la moralidad no involucra a la religi�n." 514 01:06:11,207 --> 01:06:15,688 Veremos qu� buenos ciudadanos ha podido formar en su familia. 515 01:06:15,688 --> 01:06:19,608 Para m�, en nombre de una ideolog�a que no es suya y que se llama ley,.. 516 01:06:19,608 --> 01:06:25,047 Har� todo para encontrar al culpable, o los culpables,.. 517 01:06:27,768 --> 01:06:31,205 o incluso la trama detr�s de este asunto. 518 01:06:32,248 --> 01:06:36,609 Ma�ana, se lo convoca junto con su hija, y ser� interrogado. 519 01:06:36,609 --> 01:06:39,329 Espero que esto traer� alguna luz en el caso. 520 01:06:39,329 --> 01:06:44,570 �Mi hija? Le har� pagar por la muerte del hombre que la atorment�,.. 521 01:06:44,570 --> 01:06:47,450 y que la habr�a llevado a la tumba? 522 01:06:47,450 --> 01:06:50,930 Por qu� quiere difamarla a los ojos de sus hijos? 523 01:06:50,930 --> 01:06:54,691 O, juez Stanzani, �es mi cabeza lo que usted quiere? 524 01:06:54,691 --> 01:06:59,130 Las ostras no eran suficientes para su hija, hab�a pornograf�a tambi�n. 525 01:06:59,130 --> 01:07:03,171 Lo demandar� por difamaci�n. - Perder� el dinero, profesor. 526 01:07:03,171 --> 01:07:06,890 Entretanto, le har� una pregunta que usted debe pensar muy bien. 527 01:07:06,890 --> 01:07:09,211 �Qui�n mat� al Conde Bonmartini? 528 01:07:09,211 --> 01:07:12,611 Los an�nimos que recibo, tienen un nombre y siempre el mismo,.. 529 01:07:12,611 --> 01:07:15,044 pero usted no quiere o�rlo. 530 01:07:21,173 --> 01:07:22,730 �Mar�a! 531 01:07:26,891 --> 01:07:31,913 Cu�ntos otros amantes de Linda han sido descubiertos? - Yo voy a Zurich. 532 01:07:31,913 --> 01:07:34,169 Mar�a, ven, ayudame a empacar. 533 01:08:15,335 --> 01:08:17,131 �Linda! 534 01:08:33,175 --> 01:08:34,848 �Pap�! 535 01:08:41,056 --> 01:08:43,891 �Qu� pas�? �Qu� ocurre? 536 01:08:52,857 --> 01:08:56,578 Linda, es cierta tu historia con Secchi? 537 01:08:56,578 --> 01:08:59,093 S�, yo lo amo. 538 01:09:00,137 --> 01:09:03,687 Aunque es un amor dif�cil de entender. 539 01:09:09,979 --> 01:09:12,015 Es una traici�n, Linda. 540 01:09:15,419 --> 01:09:17,808 Era una traici�n. 541 01:09:19,338 --> 01:09:22,569 Lo conozco desde que te cortej�, desde ni�o. 542 01:09:26,659 --> 01:09:28,938 �l no vale la pena, Linda. 543 01:09:28,938 --> 01:09:31,701 �l no vale la pena. 544 01:09:31,701 --> 01:09:36,860 �Por qu� no confiaste en tu padre? - Para no afligirte. 545 01:09:36,860 --> 01:09:39,659 Estaba en una situaci�n ambigua,.. 546 01:09:39,659 --> 01:09:44,500 entre Francesco con quien la vida se hizo imposible,.. 547 01:09:44,500 --> 01:09:49,460 y �l, Charles a quien am�. 548 01:09:49,460 --> 01:09:51,422 Pero juro por la vidas de mis ni�os,.. 549 01:09:51,422 --> 01:09:54,621 que en ese momento intent� matarme. 550 01:09:54,621 --> 01:09:58,180 Fue la pasi�n por Carlo lo que me salv�. 551 01:09:58,180 --> 01:10:02,500 Volv� a sentir el amor. 552 01:10:02,500 --> 01:10:05,860 Nac� de nuevo, ese intenso afecto me hizo vivir. 553 01:10:05,860 --> 01:10:09,182 Con un hombre viejo,.. 554 01:10:09,182 --> 01:10:11,861 casi tan viejo como tu padre. 555 01:10:11,861 --> 01:10:17,971 Era feliz con �l. A veces, cuando �l venia, lloraba de alegr�a. 556 01:10:22,061 --> 01:10:24,542 �Qu� es lo que tiene? 557 01:10:24,542 --> 01:10:27,022 �Qu�? 558 01:10:27,022 --> 01:10:29,823 �Por qu� te conquist�? 559 01:10:29,823 --> 01:10:34,259 �l fue mi primer amor, me dio serenidad. 560 01:10:37,942 --> 01:10:42,743 Linda, ese juez est� descubriendo nuestra intimidad con fanatismo. 561 01:10:42,743 --> 01:10:45,945 Toda Bolonia nos acusa, debes regresar,.. 562 01:10:45,945 --> 01:10:50,703 enfrentar al juez, los peri�dicos, darle el peso debido a las cosas,.. 563 01:10:50,703 --> 01:10:54,539 clarificar este misterio. Deja que te interroguen. 564 01:10:57,544 --> 01:11:00,297 Pap�, Tullio fue a matar a Francesco. 565 01:11:31,186 --> 01:11:33,827 �No, no es verdad! 566 01:11:33,827 --> 01:11:35,226 �No! 567 01:11:42,027 --> 01:11:44,303 No es verdad. 568 01:11:49,068 --> 01:11:53,346 Soy la v�ctima de su generosidad, estaba convencido de que yo estaba en peligro. 569 01:11:57,108 --> 01:11:59,782 Te lo pido, Linda, no tengas misericordia. 570 01:12:01,589 --> 01:12:04,227 Yo quiero o�r todo. 571 01:12:05,508 --> 01:12:07,659 Toda la fuerza del dolor. 572 01:12:14,468 --> 01:12:16,585 �Abuelo! -�Abuelo! 573 01:12:26,869 --> 01:12:30,782 Siempre he sido cuidadoso en ense�arte un sentido exagerado de moralidad. 574 01:12:32,510 --> 01:12:36,911 Comprendo que me he equivocado. 575 01:12:36,911 --> 01:12:41,391 Tengo que maldecir en t� lo que maldigo en todos. 576 01:12:41,391 --> 01:12:45,792 Nos ense�aste a amarnos de esta manera desde la ni�ez, ahora ay�danos. 577 01:12:45,792 --> 01:12:50,471 No, hay s�lo una cosa que a�n puedo hacer,.. 578 01:12:50,471 --> 01:12:52,430 y debo tener la fuerza para hacerlo. 579 01:12:52,430 --> 01:12:57,951 Denuncia a tu hijo Tullio como el �nico ejecutor del asesinato. 580 01:12:57,951 --> 01:13:04,107 S�, en autodefensa, �l me escribi� una larga confesi�n,.. 581 01:13:06,432 --> 01:13:08,183 qu� yo destru�. 582 01:13:13,353 --> 01:13:15,673 �D�nde est� ahora, su hijo? - No s�. 583 01:13:15,673 --> 01:13:21,146 Sin embargo, �l se entregar�, puedo garantizarlo. 584 01:13:23,553 --> 01:13:28,753 No, creo que debemos tomar ventaja de este momento! 585 01:13:28,753 --> 01:13:31,593 Usted sea el industrialista, y dejeme ser un periodista. 586 01:13:31,593 --> 01:13:34,313 Pero un Murri un asesino, �no piensa que es un mensaje del cielo? 587 01:13:34,313 --> 01:13:39,795 �El esc�ndalo nunca ser� suficiente! Yo manejo el diario de nuevas maneras. 588 01:13:39,795 --> 01:13:43,274 Debemos calumniar, calumniar tanto como sea posible. 589 01:13:43,274 --> 01:13:46,194 Usted ver� que algo en la mente de la gente siempre permanecer�. 590 01:13:46,194 --> 01:13:50,354 Quiero excitar a la muchedumbre, causando una psicosis de masa. 591 01:13:50,354 --> 01:13:55,065 �La gente quiere victimas para hacerlas pedazos? Les daremos a nuestros oponentes. 592 01:14:52,839 --> 01:14:55,879 Abogado, ahora debe revelar algo, el pueblo tiene derecho a saber. 593 01:14:55,879 --> 01:14:58,998 �Es verdad que hubo un arresto? - Y hubo un c�mplice? 594 01:14:58,998 --> 01:15:03,760 Se�ores, lo siento, no puedo hacer ninguna declaraci�n, que ser�a prematura. 595 01:15:03,760 --> 01:15:07,800 Puede asegurar a los lectores que el caso se resolver� pronto, sin.. 596 01:15:07,800 --> 01:15:11,719 consideraci�n por nadie, en el nombre de esa fe que nadie debe pisotear. 597 01:15:11,719 --> 01:15:16,235 �Y qu� hay con el abogado Murri? - Pronto lo atraparemos a �l y a sus c�mplices. 598 01:15:39,417 --> 01:15:42,760 Dr. Pio Naldi ser� buscado despu�s. 599 01:15:51,681 --> 01:15:55,390 Le agradezco que usted avanz� voluntariamente. 600 01:15:58,483 --> 01:16:04,722 No gracias. - Pero eso no alcanza, usted tiene que decirme m�s. 601 01:16:04,722 --> 01:16:09,242 Sino, lo pondr� en la c�rcel. - El mundo quiere mucho de m�. 602 01:16:09,242 --> 01:16:13,363 Supe que se gradu� cum laude. Felicitaciones. 603 01:16:13,363 --> 01:16:18,756 No, no. Soy un mediocre. Soy mejor con las cartas. 604 01:16:24,124 --> 01:16:31,324 Explique por qu� ten�a tanto dinero. 3,000 liras es mucho,.. 605 01:16:31,324 --> 01:16:34,805 sobre todo para usted qui�n, unos d�as antes del crimen,.. 606 01:16:34,805 --> 01:16:38,485 hab�a empe�ado dos camisas. 607 01:16:38,485 --> 01:16:41,445 Tullio Murri me hab�a pagado una deuda de juego por dinero. 608 01:16:41,445 --> 01:16:44,645 No, nadie quer�a ya jugar con usted. 609 01:16:44,645 --> 01:16:49,166 Por entonces todos sab�an que usted era un fullero, vamos, confiese. 610 01:16:49,166 --> 01:16:53,125 Yo acompa�� a Murri a la casa del Conde porque pensaba persuadirlo. 611 01:16:53,125 --> 01:16:57,005 Lo que Murri hizo cuando el Conde lleg�, no puedo saberlo,.. 612 01:16:57,005 --> 01:16:59,362 Ya me hab�a ido. 613 01:17:03,925 --> 01:17:07,486 Pio Naldi, nacido el 8 de enero de 1874. 614 01:17:07,486 --> 01:17:10,567 Usted es acusado de complicidad en el asesinato,.. 615 01:17:10,567 --> 01:17:14,727 con premeditaci�n, y robo. - Creame no s� lo que hizo Murri. 616 01:17:14,727 --> 01:17:16,284 Venga. 617 01:17:22,368 --> 01:17:26,207 C�mo pude estar all� a las 18.30, �si yo tomaba un tren a las 19.00? 618 01:17:26,207 --> 01:17:30,008 Fui a casa a empacar, la propietaria testificar�. 619 01:17:30,008 --> 01:17:31,327 �Ella debe testificarlo! 620 01:17:33,968 --> 01:17:38,529 Me gusta usted, Naldi, as� que le dar� un consejo,.. 621 01:17:38,529 --> 01:17:43,168 pond�relo bien, est� arriesg�ndose a cadena perpetua. Ll�veselo. 622 01:17:43,168 --> 01:17:46,528 No, no puede hacerlo, Yo me present� espont�neamente. 623 01:17:46,528 --> 01:17:49,122 Usted no puede arrestarme. -�Ll�veselo! 624 01:17:51,211 --> 01:17:55,805 Yo soy inocente,... recuerde. 625 01:18:18,489 --> 01:18:22,131 "Me complacer� acompa�arle, arribar� ma�ana por la ma�ana. 626 01:18:22,131 --> 01:18:26,770 Firmado, Mar�a Pierazzotti." �Usted le ha enviado este telegrama? 627 01:18:26,770 --> 01:18:30,128 No, no es m�o. - Pero la firma es suya. 628 01:18:32,251 --> 01:18:37,810 Por qu� entonces sostiene que fue el abogado Tullio a enviarlo a su hermana? 629 01:18:37,810 --> 01:18:42,691 No, �l quiso hablar con ella, as� que decidimos ir juntos. 630 01:18:42,691 --> 01:18:44,772 Usted me dijo que hab�a ido solo.. 631 01:18:44,772 --> 01:18:48,772 porque entendi� mal un mandado de la Condesa. �Por qu� esta contradicci�n? 632 01:18:48,772 --> 01:18:51,653 �No recuerdo! �Basta! -�Y este telegrama? - No s�. 633 01:18:51,653 --> 01:18:53,653 �C�mo explica esto? - No lo recuerdo. 634 01:18:53,653 --> 01:18:56,534 �Se lo explicar�! La verdad es que.. 635 01:18:56,534 --> 01:18:58,654 usted fue a Venecia con Tullio.. 636 01:18:58,654 --> 01:19:00,693 para perfeccionar con la Condesa los detalles del crimen... 637 01:19:00,693 --> 01:19:03,889 �Tullio es inocente! - Eso lo veremos. 638 01:19:04,133 --> 01:19:06,695 Eminencia, debemos prevenir este Satanismo extendido. 639 01:19:06,695 --> 01:19:11,094 �ste es un concepto mundial, �las ideas socialistas! 640 01:19:11,094 --> 01:19:14,214 Aqu�llos son no creyentes, ateos, infieles. 641 01:19:14,214 --> 01:19:17,893 Son v�boras, para ser aplastadas, antes de que puedan morder de nuevo. 642 01:19:17,893 --> 01:19:21,374 �Y qu� mejor momento? Las elecciones est�n acerc�ndose. 643 01:19:21,374 --> 01:19:24,934 Los Cat�licos son d�biles a pesar de la alianza con los conservadores. 644 01:19:24,934 --> 01:19:26,854 Si queremos derrotar a los Socialistas,.. 645 01:19:26,854 --> 01:19:29,135 y evitar la ense�anza secular en las escuelas,.. 646 01:19:29,135 --> 01:19:34,214 no debemos utilizar subterfugios, sino usar todos los medios. - No la calumnia. 647 01:19:34,214 --> 01:19:37,415 Incluso la calumnia, debemos doblar el fuego de nuestras bater�as,.. 648 01:19:37,415 --> 01:19:41,568 y no tener piedad en aqu�llos que pisotean lo establecido y la ley divina. 649 01:19:42,696 --> 01:19:45,777 Eminencia, si ellos ganan, la Iglesia se desquiciar�. 650 01:19:45,777 --> 01:19:48,296 Los asesinos de Bonmartini son los socialistas,.. 651 01:19:48,296 --> 01:19:51,209 y yo dir� que todos los socialistas son asesinos. 652 01:21:02,060 --> 01:21:05,893 Soy el Dr. Silvani, puede esperar unos minutos? - No es posible. 653 01:21:12,821 --> 01:21:15,782 Linda Murri, viuda de Bonmartini, usted est� bajo arresto. 654 01:21:15,782 --> 01:21:17,981 �Qu� he hecho? 655 01:21:17,981 --> 01:21:22,532 La acuso de incitaci�n y complicidad en el asesinato de su marido. 656 01:21:24,461 --> 01:21:30,902 Es falso, soy inocente. - Yo creo en cambio que usted es culpable. 657 01:21:30,902 --> 01:21:34,020 Culpable de incitar a su hermano a matar,.. 658 01:21:34,020 --> 01:21:37,342 de haber procurado el dinero para pagar la complicidad de Naldi,.. 659 01:21:37,342 --> 01:21:39,937 y de darle las llaves del departamento. 660 01:21:42,064 --> 01:21:46,703 Estoy enferma, no me puedo mover. - Bien. 661 01:21:46,703 --> 01:21:49,740 Le visitar� un m�dico. 662 01:21:53,582 --> 01:21:56,463 Comisionado, qu�dese aqu� con la se�ora. 663 01:21:57,583 --> 01:22:02,021 �Usted piensa que quiero matarme? Es s�lo que la vida es dura. 664 01:22:26,985 --> 01:22:33,266 Un hombre que mata a otro hombre, comete un acto reprensible,.. 665 01:22:33,266 --> 01:22:38,668 pero una sociedad entera que mata a un hombre, una familia, la justicia,.. 666 01:22:38,668 --> 01:22:42,456 cr�ame, es aun peor. 667 01:24:07,798 --> 01:24:09,912 "Linda Murri llevada a la justicia." 668 01:24:18,673 --> 01:24:20,948 Soy Tullio Murri. 669 01:24:22,273 --> 01:24:26,151 Quiero entregarme, mat� en defensa propia. 670 01:24:51,275 --> 01:24:52,627 �Bien, entonces? 671 01:24:55,995 --> 01:25:00,673 Es verdad, yo lo dije antes. -Soy yo qui�n establece la verdad. 672 01:25:00,673 --> 01:25:02,316 Fue Rosa Bonetti qui�n le dio las llaves? 673 01:25:02,316 --> 01:25:06,635 No, no fue as�, las llaves ya las ten�a hechas. 674 01:25:06,635 --> 01:25:10,396 Miente, su hermana se las hab�a dado a Bonetti. - No. 675 01:25:10,396 --> 01:25:13,592 C�mo sab�a que el Conde vendr�a a Bolonia? 676 01:25:14,635 --> 01:25:18,877 Bonetti me hab�a dicho. -�Y c�mo lo sab�an? 677 01:25:18,877 --> 01:25:21,356 Linda le hab�a escrito,.. 678 01:25:21,356 --> 01:25:24,317 ella ten�a que ir a Venecia para traerle un vestido. 679 01:25:24,317 --> 01:25:27,596 No, esa carta era un truco, ella fue a preparar la emboscada. 680 01:25:27,596 --> 01:25:30,474 �Estaban juntos en esto! -�No! 681 01:25:31,556 --> 01:25:35,158 Linda no tiene nada que ver, Linda no sabe nada, s�lo yo soy culpable. 682 01:25:35,158 --> 01:25:38,477 Mi cu�ado era un hombre sin misericordia. 683 01:25:38,477 --> 01:25:42,397 �l estaba a punto de asesinar a mi hermana. 684 01:25:42,397 --> 01:25:45,638 Me obligaron a que lo matara en defensa propia. 685 01:25:45,638 --> 01:25:48,238 Si yo no lo hubiera hecho, �l me habr�a matado. 686 01:25:48,238 --> 01:25:51,277 Estaba de mi lado para lo que sab�a. 687 01:25:51,277 --> 01:25:55,396 As� que le ped� a Naldi que me acompa�ara,.. 688 01:25:55,396 --> 01:25:59,398 pero entonces... �l no lo hizo. 689 01:25:59,398 --> 01:26:03,717 �l encontr� las llaves de la entrada principal,.. 690 01:26:03,717 --> 01:26:07,519 y cuando dej� el departamento, poco despu�s yo tambi�n sal�. 691 01:26:07,519 --> 01:26:12,116 "Yo entr� por la noche, luego me march�, y luego regres�. 692 01:26:14,438 --> 01:26:16,350 �Bromea? 693 01:26:17,440 --> 01:26:20,919 Usted se cree h�bil, Murri. 694 01:26:20,919 --> 01:26:24,754 Pens� que hab�a inventado un plan perfecto, cierto? 695 01:26:25,760 --> 01:26:31,155 Quiz� fue Pap� que prepar� esta obra maestra de la organizaci�n! 696 01:26:32,559 --> 01:26:36,001 Usted est� acusando a mi padre sin derecho. 697 01:26:36,001 --> 01:26:38,399 Su fanatismo es porque.. 698 01:26:38,399 --> 01:26:41,440 la falta de mi padre es saber m�s que los otros. 699 01:26:41,440 --> 01:26:46,481 La verdad es que el odio contra los astutos que se despierta en usted,.. 700 01:26:46,481 --> 01:26:48,921 y el alma de la inquisici�n escondida en nuestras leyes,.. 701 01:26:48,921 --> 01:26:50,991 es m�s as� en usted. 702 01:26:52,241 --> 01:26:56,801 Yo soy el asesino, s�lo yo, soy el asesino, usted debe creerme. 703 01:26:56,801 --> 01:27:01,683 Usted nunca admitir�a haber sido instigado por su hermana, 704 01:27:01,683 --> 01:27:04,480 porque lo sabe, si usted habla, cuando salga, su padre lo matar�. 705 01:27:04,480 --> 01:27:07,962 Mi hermana no est� envuelta. - Ll�veselo. -�Yo lo he matado! 706 01:27:07,962 --> 01:27:10,043 �Yo lo he matado! 707 01:27:10,043 --> 01:27:13,114 �Yo, yo soy el asesino! 708 01:28:15,247 --> 01:28:16,201 Naldi. 709 01:28:20,367 --> 01:28:21,720 Naldi. 710 01:28:25,447 --> 01:28:30,727 Ahora que usted est� entre la vida y la muerte, �no quiere limpiar su conciencia? 711 01:28:30,727 --> 01:28:34,567 Yo no tengo nada que decir. 712 01:28:34,567 --> 01:28:37,968 �Naldi, por qu� persiste? 713 01:28:37,968 --> 01:28:41,119 No puedo hacer nada. 714 01:28:44,767 --> 01:28:48,886 Peor para usted, solo quer�a ayudarlo. 715 01:28:51,288 --> 01:28:58,367 Abogado, Murri hab�a tra�do al departamento.. 716 01:28:58,367 --> 01:29:02,008 una bolsa,.. 717 01:29:02,008 --> 01:29:06,287 una jeringa, y curare. 718 01:29:07,530 --> 01:29:12,809 Fue Secchi, el amante de la Condesa,.. 719 01:29:12,809 --> 01:29:17,167 quien proporcion� el curare, fue �l. 720 01:29:19,090 --> 01:29:20,443 Bueno. 721 01:29:23,211 --> 01:29:28,283 Pero uno no va a discutir con alguien con el curare en su bolsillo. 722 01:29:59,292 --> 01:30:02,807 Qui�n tiene que pagar, pagar�. 723 01:30:03,092 --> 01:30:06,853 Conoce la versi�n que sostiene su hermano? 724 01:30:06,853 --> 01:30:09,253 De haber sido atacado y obligado a defenderse? 725 01:30:09,253 --> 01:30:13,413 No s� nada sobre esto. - Pero su hermano dice.. 726 01:30:13,413 --> 01:30:16,692 que en Venecia usted se asust� por la actitud de su marido. 727 01:30:16,692 --> 01:30:20,213 No, yo recuerdo muy bien,.. 728 01:30:20,213 --> 01:30:24,134 ese d�a hablamos de cosas sin relaci�n. 729 01:30:24,134 --> 01:30:27,333 �l manifiesta haber recibido una carta desesperada suya,.. 730 01:30:27,333 --> 01:30:29,529 y haber temido por su vida. 731 01:30:30,735 --> 01:30:33,294 Pobre Tullio,.. 732 01:30:33,294 --> 01:30:37,572 debe de haber entendido mal o exager� mi reacci�n. 733 01:30:38,695 --> 01:30:43,245 �Qu� quiere que diga? Ciertamente de esto, no soy responsable. 734 01:30:45,776 --> 01:30:50,216 C�mo explica la visita que Bonetti y su hermano le hicieron en Venecia? 735 01:30:50,216 --> 01:30:55,295 Nunca podr�a explicarlo. - Yo se lo explicar� a usted. 736 01:30:55,295 --> 01:30:57,977 Fue usted qui�n llam� a su hermano a Venecia,.. 737 01:30:57,977 --> 01:31:01,776 para arreglar los detalles del crimen y entregar las llaves. 738 01:31:01,776 --> 01:31:05,618 No, no es verdad... - Usted quiso librarse de su marido.. 739 01:31:05,618 --> 01:31:09,537 para ser libre. As� que complot� con su hermano para matarlo,.. 740 01:31:09,537 --> 01:31:11,377 usted le dio las llaves del departamento,.. 741 01:31:11,377 --> 01:31:14,417 usted le pidi� a su marido que fuera a Bolonia con una excusa f�til,.. 742 01:31:14,417 --> 01:31:18,137 �porque ten�a miedo! Ten�a miedo. 743 01:31:18,137 --> 01:31:22,618 Miedo que algo terrible se descubrir�a,.. 744 01:31:22,618 --> 01:31:24,893 la relaci�n il�cita que existi� entre usted y su hermano. 745 01:31:27,939 --> 01:31:32,537 �sta es una mentira, la m�s cruel, que podr�a inventar! �Usted es un monstruo! 746 01:31:32,537 --> 01:31:35,859 Su padre cree que soy el asesino de su familia,.. 747 01:31:35,859 --> 01:31:38,169 pero yo pienso que es �l, en cambio. 748 01:31:54,698 --> 01:31:56,655 Yo no quiero verlo as�. 749 01:32:11,260 --> 01:32:16,580 Tanto que esta tortura, esta incertidumbre, contin�a,.. 750 01:32:16,580 --> 01:32:19,494 Yo no puedo esperar a volver a ser un hombre razonable. 751 01:32:21,300 --> 01:32:27,222 Si nuestros muchachos fueran ahogados, o alcanzados por un rel�mpago,.. 752 01:32:27,222 --> 01:32:29,690 Yo los desear�a hasta el infinito,.. 753 01:32:31,021 --> 01:32:37,102 pero esto destruy� cualquier idea moral que hab�a formado,.. 754 01:32:37,102 --> 01:32:40,263 cualquier idea de bondad que acarici� a cada momento. 755 01:32:40,263 --> 01:32:44,220 Yo deseo nada m�s que salgan de prisi�n.. 756 01:32:44,220 --> 01:32:48,943 pero aun cuando Tullio y Linda salgan de prisi�n sin culpa, 757 01:32:48,943 --> 01:32:52,583 Quiero morirme sin volver a verlos. 758 01:32:52,583 --> 01:32:55,623 Enfrentado con la furia indecible.. 759 01:32:55,623 --> 01:33:00,382 con que los conservadores, los dem�cratas y cl�rigos.. 760 01:33:00,382 --> 01:33:04,784 han hecho la guerra contra la familia y Augusto Murri,.. 761 01:33:04,784 --> 01:33:09,224 tenemos que preguntarnos si el error m�s grande de este hombre,.. 762 01:33:09,224 --> 01:33:13,223 el cient�fico m�s distinguido en Europa,.. 763 01:33:13,223 --> 01:33:16,863 no est� en la verdad, para no comunicarlo diariamente.. 764 01:33:16,863 --> 01:33:19,544 y para no huir, lleno de cosas, para doblar su espalda.. 765 01:33:19,544 --> 01:33:21,424 en el Sal�n de la Corte. 766 01:33:21,424 --> 01:33:28,025 �Es tiempo! �Es tiempo! Todos a las votaciones, en el nombre de esa fe.. 767 01:33:28,025 --> 01:33:32,426 que no queremos pisar los pasos del Profesor Murri. 768 01:33:32,426 --> 01:33:36,825 En el nombre de la religi�n que queremos ense�ar a nuestros ni�os,.. 769 01:33:36,825 --> 01:33:40,745 qui�nes no deben crecer como los del Profesor Murri. 770 01:33:40,745 --> 01:33:45,066 Usted ya ha o�do, por qu� decide s�lo revelar esto ahora? 771 01:33:45,066 --> 01:33:47,706 Porque quiero salvar a Secchi. - Bueno. 772 01:33:47,706 --> 01:33:53,586 Si realmente quiere salvar Secchi, debe cooperar,.. 773 01:33:53,586 --> 01:33:57,186 por otra parte, si es verdad que era consciente del proyecto delictivo,.. 774 01:33:57,186 --> 01:33:59,667 tengo que arrestarlo como c�mplice. 775 01:33:59,667 --> 01:34:03,506 Y si en cambio miente, quiero que quede arrestado como testigo falso. 776 01:34:03,506 --> 01:34:08,348 �Usted hab�a o�do hablar alguna vez de curare? - S�. 777 01:34:08,348 --> 01:34:11,818 �De quien? - Linda Murri. 778 01:34:12,946 --> 01:34:16,542 �Cu�ndo? - Cuando Linda y Secchi fueron a Suiza. 779 01:34:18,028 --> 01:34:21,987 Linda dijo que ella lo acompa�ar�a por temor a que cambiara de idea.. 780 01:34:21,987 --> 01:34:25,822 y que �l no comprara esa medicina, el curare. 781 01:34:26,868 --> 01:34:30,869 �Y ella quiso acompa�arlo? - S�. 782 01:34:30,869 --> 01:34:33,629 Pero Secchi quiso cambiar de idea. 783 01:34:33,629 --> 01:34:35,828 De hecho,.. 784 01:34:35,828 --> 01:34:38,750 Secchi, en el momento, quiso acabar la relaci�n, pero ella... 785 01:34:38,750 --> 01:34:44,149 �Ella? - Ella lo amenaz�, diciendo que su hermano la habr�a vindicado. 786 01:34:44,149 --> 01:34:45,787 Y entonces? 787 01:34:46,789 --> 01:34:51,268 Entonces lleg� a Bolonia una caja de medicinas,.. 788 01:34:51,268 --> 01:34:55,148 coca�na, bromuro et�lico, morfina.. 789 01:34:57,230 --> 01:35:00,230 y una botella, una botella... 790 01:35:00,230 --> 01:35:04,111 Que usted ha entregado a Tullio Murri. - S�. 791 01:35:13,031 --> 01:35:15,306 �El Profesor Murri sab�a!? 792 01:35:18,111 --> 01:35:19,669 No. 793 01:35:45,474 --> 01:35:50,032 Sr. Presidente, colegas honorables, se�ores del jurado,.. 794 01:35:50,032 --> 01:35:53,913 Yo voy a concluir mi discurso final,.. 795 01:35:53,913 --> 01:35:57,995 pero antes de acabar, perm�tame unas peque�as consideraciones. 796 01:35:57,995 --> 01:36:03,833 Tullio Murri, quiz�s, se habr�a vuelto un Miembro del Parlamento,.. 797 01:36:03,833 --> 01:36:08,034 Secchi un profesor, y Pio Naldi un doctor. 798 01:36:08,034 --> 01:36:11,915 Rosa Bonetti habr�a continuado siendo amante de Tullio,.. 799 01:36:11,915 --> 01:36:17,035 pero Linda los ha arrastrado a todos en el crimen. 800 01:36:17,035 --> 01:36:20,275 Ella es la causa de tanta destrucci�n. 801 01:36:20,275 --> 01:36:26,715 Ella, qui�n no tuvo una l�grima.. 802 01:36:26,715 --> 01:36:31,315 cuando se evoc� la ruina del cuerpo de su pobre marido. 803 01:36:31,315 --> 01:36:34,196 No, no, no tiemble. 804 01:36:34,196 --> 01:36:39,396 Se�ores del jurado, la sentencia que dar�n pronto.. 805 01:36:39,396 --> 01:36:42,556 debe ser, s�, una victoria para la justicia humana,.. 806 01:36:42,556 --> 01:36:49,236 pero antes que nada, una victoria... de la justicia divina. 807 01:36:51,557 --> 01:36:55,597 Yo concedo la �ltima palabra al acusado. 808 01:36:55,597 --> 01:36:57,474 Tullio Murri. 809 01:37:04,598 --> 01:37:10,150 Yo les pido a los jurados que simpaticen. - Por favor, debe hablar m�s alto. 810 01:37:11,637 --> 01:37:16,318 Ahora que el juicio ha terminado y.. 811 01:37:16,318 --> 01:37:19,947 y fui expuesto a toda clase de insultos,.. 812 01:37:21,558 --> 01:37:24,788 sin tener oportunidad de defenderme.. 813 01:37:26,559 --> 01:37:30,118 o para ayudar a mi hermana,.. 814 01:37:30,118 --> 01:37:32,349 por quien yo dar�a mi vida... 815 01:37:35,318 --> 01:37:38,198 ruego a los se�ores del jurado simpatizar conmigo,.. 816 01:37:41,319 --> 01:37:43,073 ellos entender�n mi emoci�n. 817 01:37:51,041 --> 01:37:53,031 No es, se�ores, por.. 818 01:37:55,160 --> 01:37:58,197 el recuerdo del asesinato que comet�,.. 819 01:38:00,841 --> 01:38:04,441 porque tengo un recuerdo desconcertado de �l, y entonces... 820 01:38:04,441 --> 01:38:09,321 Y entonces s� c�mo los eventos tuvieron lugar. 821 01:38:09,321 --> 01:38:11,073 Yo s� que... 822 01:38:13,282 --> 01:38:19,482 Yo s� que cuando un hombre se encuentra en las circunstancias en que fui atrapado,.. 823 01:38:19,482 --> 01:38:24,398 se aferra a un instinto bestial como al que me aferr�... 824 01:38:28,083 --> 01:38:30,676 Cuando pens� que la vida de Linda.. 825 01:38:31,842 --> 01:38:33,719 estaba en peligro,.. 826 01:38:35,643 --> 01:38:38,203 Yo no vi ninguna otra manera,.. 827 01:38:40,083 --> 01:38:42,756 de salvarla,.. 828 01:38:44,043 --> 01:38:45,636 que suprimir al otro. 829 01:38:50,525 --> 01:38:54,084 Es un error que viene de mi naturaleza.. 830 01:38:54,084 --> 01:38:57,565 y eso me dio esta cabeza,.. 831 01:38:57,565 --> 01:39:02,320 y si tengo una cabeza as�, tendr� que guardarlo. 832 01:39:03,444 --> 01:39:07,916 Quiz�s pudieran cortarla, y la sociedad perder�a muy poco,.. 833 01:39:09,485 --> 01:39:11,602 pero yo actu� de buena fe. 834 01:39:13,085 --> 01:39:16,845 Yo no cre� que estaba haciendo hago mal. 835 01:39:16,845 --> 01:39:20,360 Cre� ver el mal donde no lo hab�a quiz�s. 836 01:39:25,207 --> 01:39:28,085 El amor destruye la voluntad, 837 01:39:29,285 --> 01:39:34,520 y creo que no hay culpa donde no hay voluntad. 838 01:39:36,127 --> 01:39:41,327 Yo no s� si mis acusadores habr�an tenido el valor de.. 839 01:39:41,327 --> 01:39:47,008 perder su vida, su amor.. 840 01:39:47,008 --> 01:39:50,808 y el futuro como yo lo hice.. 841 01:39:50,808 --> 01:39:55,882 para salvar otra vida humana, aun cuando fuera s�lo de una hermana. 842 01:39:58,166 --> 01:40:02,888 Yo soy joven, tengo 30 a�os, todav�a tengo un tiempo largo para sufrir,.. 843 01:40:02,888 --> 01:40:06,324 y sufrir� si fuera menester,.. 844 01:40:08,569 --> 01:40:11,207 pero por lo menos devuelvanle la libertad a Linda. 845 01:40:17,450 --> 01:40:20,890 Naldi no estaba all�, devu�lvale su libertad,.. 846 01:40:20,890 --> 01:40:23,323 y a otros, qui�nes son inocentes. 847 01:40:25,489 --> 01:40:29,278 Yo, s�lo yo soy culpable. 848 01:40:32,650 --> 01:40:35,527 Yo me disculpo ante todos a quienes her�,.. 849 01:40:38,491 --> 01:40:43,202 y sobre todo a usted, por el mal que he hecho,.. 850 01:40:46,691 --> 01:40:48,886 porque te amaba demasiado. 851 01:41:04,652 --> 01:41:08,251 Fue ella, ella es la ruina de todos. 852 01:41:08,251 --> 01:41:11,772 Fue ella qui�n nos ha metido a todos en una trampa,.. 853 01:41:11,772 --> 01:41:15,414 pero Secchi no, Secchi no quiso,.. 854 01:41:15,414 --> 01:41:19,613 He dicho que el mundo tiene sitio para todos. 855 01:41:19,613 --> 01:41:24,852 Fue ella qui�n quiso al curare! Linda conoc�a los proyectos de Tullio,.. 856 01:41:24,852 --> 01:41:28,974 y fue ella quien lo impuls� a matar. 857 01:41:28,974 --> 01:41:33,413 No, es una mentira. - Saq�ela, ella ya ha o�do. 858 01:41:33,413 --> 01:41:36,774 Saq�ela. - es la verdad. 859 01:41:36,774 --> 01:41:40,014 Ella era la se�ora de Secchi antes que yo, por eso me odia tanto. 860 01:41:40,014 --> 01:41:43,654 Linda miente, ella siempre minti�. Fue ella, fue ella. 861 01:41:43,654 --> 01:41:47,254 Fue ella, fue ella! 862 01:41:47,254 --> 01:41:49,167 Fue ella! 863 01:41:52,574 --> 01:41:54,132 Tullio. 864 01:42:03,575 --> 01:42:08,127 Diga algo al jurado, es su �ltima oportunidad, defi�ndase. 865 01:42:24,017 --> 01:42:29,777 Sin pruebas, se construy� en m� un edificio de mentiras. 866 01:42:29,777 --> 01:42:33,698 Ninguna esquina de mi coraz�n ha permanecido intacto,.. 867 01:42:33,698 --> 01:42:38,297 ning�n secreto de mi vida. Mi mente, mi alma.. 868 01:42:38,297 --> 01:42:42,617 se ha prostituido a la curiosidad insaciable de las personas,.. 869 01:42:42,617 --> 01:42:45,610 pero la verdad es m�s pura que los cuentos que han creado sobre m�. 870 01:42:48,017 --> 01:42:50,418 Devuelvanme a mis ni�os,.. 871 01:42:50,418 --> 01:42:56,298 no se enga�e por una imputaci�n falsa nacida s�lo de la venganza y la fantas�a. 872 01:42:56,298 --> 01:43:00,900 Mis ni�os conocen mi infortunio, Yo nunca quise mentir,.. 873 01:43:00,900 --> 01:43:05,767 y poco a poco les cont� toda la tragedia que me shocke�. 874 01:43:06,821 --> 01:43:13,059 No s� lo que puedo hacer para convencerlo, pero en sus cabezas,.. 875 01:43:13,059 --> 01:43:17,134 y en la esperanza de verlos de nuevo, Yo juro ser inocente. 876 01:43:19,020 --> 01:43:22,775 Los otros demandados �tienen algo que declarar? 877 01:43:26,300 --> 01:43:30,141 Yo... confirmo no tener relaci�n con nada. 878 01:43:30,141 --> 01:43:34,541 Rosa Bonetti, usted tiene algo m�s para decir? - Yo no entend�. 879 01:43:34,541 --> 01:43:38,062 Pio Naldi. - Yo no tengo nada que decir. 880 01:43:38,062 --> 01:43:40,258 El Tribunal se retira. 881 01:44:30,783 --> 01:44:35,505 Yo encontr� la llave en un caj�n, me estoy yendo, Tullio, me estoy yendo. 882 01:44:35,505 --> 01:44:37,256 No puedes abandonarme as�. 883 01:44:40,705 --> 01:44:43,060 Me muero de miedo. 884 01:44:44,265 --> 01:44:47,337 Nunca tendr� el valor de matar al hombre. 885 01:44:48,707 --> 01:44:53,985 Yo no puedo hacerlo, no me dejes. - Entonces ven conmigo. 886 01:45:38,147 --> 01:45:39,662 Entra en el Tribunal. 887 01:46:09,110 --> 01:46:13,591 Est� el jurado listo para contestar las preguntas de este Tribunal? - S�. 888 01:46:13,591 --> 01:46:17,189 �Han emitido el veredicto? - S�. 889 01:46:17,189 --> 01:46:23,592 Tullio Murri es culpable de matar a Francesco Bonmartini? 890 01:46:23,592 --> 01:46:26,950 S�. - �l mat� en defensa propia? 891 01:46:26,950 --> 01:46:32,430 No, el asesinato, fue premeditado y voluntario. 892 01:46:32,430 --> 01:46:36,751 Pio Naldi ha colaborado en el crimen? - S�, un�nimemente. 893 01:46:36,751 --> 01:46:41,111 Rosa Bonetti ha colaborado en el crimen? - S�, ella colabor�. 894 01:46:41,111 --> 01:46:45,471 Carlo Secchi cometi� acciones que causaron la muerte.. 895 01:46:45,471 --> 01:46:48,071 �de Francesco Bonmartini? - S�. 896 01:46:48,071 --> 01:46:53,032 Linda Murri es culpable de instigar a una o m�s personas.. 897 01:46:53,032 --> 01:46:56,832 �para causar la muerte de su marido? - S�. 898 01:46:56,832 --> 01:47:02,633 Ella impuls� a su hermano en la resoluci�n facilitando su tarea? - S�. 899 01:47:02,633 --> 01:47:04,633 �No! 900 01:47:04,633 --> 01:47:09,344 �Es inhumano, Linda es inocente! 901 01:47:12,074 --> 01:47:15,195 �Tullio! - Ay�delo! 902 01:47:15,195 --> 01:47:16,753 �Tullio, no! 903 01:47:31,075 --> 01:47:34,785 Oh, mi Dios. - No es posible. 904 01:47:44,675 --> 01:47:48,316 En el nombre de Su Majestad Vittorio Emanuele III,.. 905 01:47:48,316 --> 01:47:51,196 por la gracia de Dios y la voluntad del Rey de la Naci�n de Italia,.. 906 01:47:51,196 --> 01:47:55,475 este Tribunal ha pronunciado la siguiente sentencia. 907 01:47:55,475 --> 01:47:59,356 Tullio Murri es sentenciado a 30 a�os en prisi�n.. 908 01:47:59,356 --> 01:48:01,996 por asesinato premeditado y voluntario. 909 01:48:01,996 --> 01:48:06,877 Linda Murri es sentenciada a 10 a�os por instigar a una o m�s personas.. 910 01:48:06,877 --> 01:48:09,437 a la matanza de su propio marido. 911 01:48:09,437 --> 01:48:15,597 Carlo Secchi es sentenciado a 10 a�os, Rosa Bonetti es sentenciada a 7 a�os. 912 01:48:15,597 --> 01:48:19,397 Pio Naldi es sentenciado, por complicidad directa en el crimen,.. 913 01:48:19,397 --> 01:48:22,079 a 30 a�os en prisi�n. 914 01:48:22,079 --> 01:48:26,839 �Noticias! - La hija del rey tremendamente enferma! 915 01:48:26,839 --> 01:48:29,558 La justicia no es igual para todos! 916 01:48:29,558 --> 01:48:32,438 El Rey salva a la hija de Murri! 917 01:48:32,438 --> 01:48:35,431 Murri salva a la hija del Rey! 918 01:48:56,159 --> 01:48:58,800 Soportar�a mejor la vida.. 919 01:48:58,800 --> 01:49:01,758 si esperara un d�a saber la verdad. 75895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.