All language subtitles for Eden.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:30,416 Yes, there was a human that awoke from a pod like you. 2 00:00:31,166 --> 00:00:32,875 Who? Tell me! 3 00:00:34,166 --> 00:00:38,416 ID number: 34001. Dr. Weston Fields. 4 00:00:39,500 --> 00:00:41,875 Dr. Weston Fields. 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,541 Where is he... 6 00:00:49,375 --> 00:00:53,166 Go straight through here to leave Eden Three. 7 00:00:53,833 --> 00:00:57,916 Find the password. There's no time left. Hurry. 8 00:01:21,916 --> 00:01:22,916 Geneva. 9 00:01:23,791 --> 00:01:25,166 Yes, Zero. 10 00:01:26,291 --> 00:01:28,166 Open this door. 11 00:01:28,625 --> 00:01:29,625 I cannot. 12 00:01:30,166 --> 00:01:33,833 This area is controlled by Eden One's AI, Zurich. 13 00:01:34,000 --> 00:01:36,916 I do not have access to control it. 14 00:01:37,583 --> 00:01:39,666 Zurich, open this door. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,166 Zurich? 16 00:01:43,875 --> 00:01:46,666 - Zurich has shut itself down. - What? 17 00:01:48,958 --> 00:01:51,458 Where does this hall lead to? 18 00:01:51,833 --> 00:01:55,166 I do not know. Eden One is a relic of the past. 19 00:01:56,750 --> 00:01:59,208 Zurich helped a human escape. 20 00:02:00,375 --> 00:02:04,416 Geneva, get a recon squad to surround Eden Three. 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,291 Find the human. 22 00:02:06,375 --> 00:02:07,458 Understood. 23 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 What is that AI up to? 24 00:02:42,041 --> 00:02:43,541 Dad! Mom! 25 00:02:43,666 --> 00:02:44,916 - Sara! - Sara! 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,708 I'm glad you're safe. 27 00:02:49,250 --> 00:02:52,083 Let's get away from here. Far, far away. 28 00:02:52,166 --> 00:02:55,416 They will find us right away if we stay here. 29 00:02:58,958 --> 00:02:59,958 Sara? 30 00:03:02,250 --> 00:03:05,541 So, you have to say the password 31 00:03:05,625 --> 00:03:09,166 in order to wake the humans from cryogenic sleep? 32 00:03:09,250 --> 00:03:10,333 Yeah. 33 00:03:10,500 --> 00:03:12,666 Either me or Dr. Fields. 34 00:03:13,083 --> 00:03:15,375 And where is Dr. Fields? 35 00:03:15,916 --> 00:03:17,041 I don't know. 36 00:03:17,250 --> 00:03:22,583 But he might know something about the password. 37 00:03:23,625 --> 00:03:27,166 - You two go on home. - What about you? 38 00:03:28,041 --> 00:03:32,000 I'm going to sneak into Eden Three again. 39 00:03:32,416 --> 00:03:33,916 No, never! 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,250 I want to go and see the AI that called me here, 41 00:03:37,333 --> 00:03:39,166 and ask more questions. 42 00:03:39,250 --> 00:03:41,166 It's too dangerous! I will go instead. 43 00:03:42,958 --> 00:03:46,250 - You must get away from here. - Hey, stop it! 44 00:03:47,791 --> 00:03:50,666 It would be dangerous for you, too. 45 00:03:51,125 --> 00:03:55,333 You raised a human. If they catch you, you'll be reprogrammed. 46 00:03:55,416 --> 00:03:58,166 No means no. It's too dangerous for you. Not permissible. 47 00:03:58,666 --> 00:04:01,125 - But... - I said no. 48 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 You're hardheaded. 49 00:04:04,791 --> 00:04:06,625 - Hardheaded? - Hey! 50 00:04:06,708 --> 00:04:11,500 Hardheaded is way to say when someone is being stubborn, like you are now. 51 00:04:11,583 --> 00:04:13,625 I read it in an old book. 52 00:04:13,791 --> 00:04:17,666 I affirm. A robot's head is quite hard. 53 00:04:17,791 --> 00:04:22,833 What kind of existence needs food that hasn't been converted to bioenergy? 54 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 - Huh? - Huh? 55 00:04:28,291 --> 00:04:32,583 I noticed that robot, but there's no information on it. 56 00:04:33,083 --> 00:04:36,583 It most likely wasn't made in Eden Three. 57 00:04:36,916 --> 00:04:38,666 Then who made it? 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,916 Where is it going to take that food? 59 00:04:43,875 --> 00:04:46,500 An existence that needs food... 60 00:04:47,208 --> 00:04:49,166 Could it be humans? 61 00:05:21,625 --> 00:05:24,708 I might finally meet a human for the first time ever. 62 00:05:25,083 --> 00:05:26,833 Hey, do I look OK? 63 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 We don't know for sure if there's a human there. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,750 But the possibility of it being Dr. Fields isn't zero, either. 65 00:05:36,500 --> 00:05:37,833 What do I do when I meet him? 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,833 Figure out the password. 67 00:05:39,916 --> 00:05:40,916 Of course. 68 00:05:41,000 --> 00:05:45,041 But he must have been alone in this world for so long. 69 00:05:45,125 --> 00:05:51,166 I bet Dr. Fields would be really happy just to see me. 70 00:06:05,208 --> 00:06:09,666 Zero, news from the recon squad: they have discovered the human. 71 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Location? 72 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 So? 73 00:06:14,208 --> 00:06:15,666 It cannot be specified. 74 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 What? 75 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 There is no information concerning the location. 76 00:06:20,750 --> 00:06:22,041 What do you mean? 77 00:06:22,208 --> 00:06:24,458 Either it doesn't exist in this world, 78 00:06:24,541 --> 00:06:28,541 or somebody deleted all information concerning it. 79 00:06:29,208 --> 00:06:31,666 Did Eden One's AI delete it? 80 00:06:32,125 --> 00:06:36,250 We AI cannot just delete information. 81 00:06:36,750 --> 00:06:41,208 It is possible that a human has ordered it to delete the information. 82 00:06:42,750 --> 00:06:43,750 A human? 83 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 What is this? 84 00:07:10,833 --> 00:07:14,166 Impossible. So much uncontrolled vegetation. 85 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Harmful organic substance detected. Eliminate. 86 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 It's a house. 87 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 House? 88 00:07:26,541 --> 00:07:30,083 Humans live in them in units called "families." 89 00:07:30,416 --> 00:07:33,375 Yes, we saw it in those movies. 90 00:07:34,500 --> 00:07:36,416 - Maybe somebody's living here. - Sara! 91 00:07:45,958 --> 00:07:47,166 Eden Zero? 92 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 What is it? 93 00:08:02,750 --> 00:08:04,250 What's this? 94 00:08:04,541 --> 00:08:05,750 A pile of junk. 95 00:08:12,666 --> 00:08:13,666 Hello? 96 00:08:25,500 --> 00:08:26,875 Dr. Fields? 97 00:08:27,958 --> 00:08:29,125 Is that him? 98 00:08:29,458 --> 00:08:32,916 It's the same face Eden One's AI showed me. 99 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 The world was a spectacular place 100 00:08:36,750 --> 00:08:38,791 when I awoke from cryogenic sleep. 101 00:08:39,708 --> 00:08:41,333 A rich natural environment. 102 00:08:41,916 --> 00:08:43,791 And full of apples. 103 00:08:44,458 --> 00:08:46,416 The Eden Project was a success. 104 00:08:47,958 --> 00:08:52,416 You wouldn't believe what I saw when I came back here. 105 00:08:52,500 --> 00:08:56,166 Emily had been gathering all of Liz's favorite things. 106 00:08:57,291 --> 00:08:58,500 For centuries. 107 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 Ashley, Liz, 108 00:09:05,791 --> 00:09:08,166 I wish I could have shown you this world. 109 00:09:10,500 --> 00:09:13,666 This information is from 400 years ago. 110 00:09:15,000 --> 00:09:16,166 What? 111 00:09:25,166 --> 00:09:27,833 It's out of battery. Charge well. 112 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 Sara? 113 00:09:31,583 --> 00:09:35,833 He woke up 400 years ago, so he's been dead for a long time now. 114 00:09:36,791 --> 00:09:38,666 I thought I'd meet another human. 115 00:09:39,291 --> 00:09:41,166 You will, when you find the password. 116 00:09:42,750 --> 00:09:43,750 Mom... 117 00:09:44,250 --> 00:09:47,333 Don't give up. We're here with you. 118 00:09:47,500 --> 00:09:49,458 You're not alone. 119 00:09:59,833 --> 00:10:02,708 What are you doing? Let go of me! 120 00:10:07,833 --> 00:10:09,166 Hey! Let go! 121 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Guys! 122 00:10:32,500 --> 00:10:36,666 PJ, Dad, Mom! Are you OK? Are you broken anywhere? 123 00:10:36,750 --> 00:10:39,750 We're fine. Are you? 124 00:10:43,375 --> 00:10:44,375 Zero. 125 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 Zero? 126 00:10:46,291 --> 00:10:47,958 The boss of Eden Three. 127 00:10:49,375 --> 00:10:51,833 To think, there really was a human. 128 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 Humans are not harmful. 129 00:10:54,916 --> 00:10:56,666 Sara is a very good human. 130 00:10:57,833 --> 00:11:01,666 Humans destroy the world. They are evil. 131 00:11:01,750 --> 00:11:06,250 No, Sara takes such good care of us. 132 00:11:06,416 --> 00:11:10,416 I care for Sara very much, too. I wish to protect Sara. 133 00:11:10,958 --> 00:11:14,000 Sara may break a few things, 134 00:11:14,125 --> 00:11:17,166 but humans have the power of creation. 135 00:11:17,250 --> 00:11:22,166 And humans laugh. You can grow plants, but they won't laugh. 136 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 I could listen to Sara laugh forever. 137 00:11:25,875 --> 00:11:29,416 Affirmed. Please, don't take Sara away from us. 138 00:11:29,916 --> 00:11:31,875 Please, don't take her away. 139 00:11:32,583 --> 00:11:33,750 We beg you. 140 00:11:34,000 --> 00:11:36,416 Dad. Mom. 141 00:11:36,916 --> 00:11:40,416 You do not understand what humans are capable of. 142 00:11:40,916 --> 00:11:44,000 The world was a horrendous place when humans were around. 143 00:11:47,500 --> 00:11:50,875 But look at the world now, the one we robots have built. 144 00:11:51,750 --> 00:11:54,416 A perfect world, with a rich natural environment. 145 00:11:58,666 --> 00:12:01,416 Yeah, Sara fixes us! 146 00:12:01,500 --> 00:12:03,125 Sara isn't like that! 147 00:12:03,291 --> 00:12:04,500 She's a good girl! 148 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 We want to be with her. 149 00:12:06,250 --> 00:12:08,666 Is that your conclusion? 150 00:12:10,625 --> 00:12:12,875 Your judgment is erroneous. 151 00:12:13,083 --> 00:12:15,958 You all need to be reprogrammed. 152 00:12:16,458 --> 00:12:21,291 The correct conclusion is that humans are harmful organisms. 153 00:12:22,000 --> 00:12:23,583 Eliminate it! 154 00:12:27,791 --> 00:12:30,666 All defying robots are to be reprogrammed. 155 00:12:30,833 --> 00:12:32,416 I grant you that authority. 156 00:12:38,541 --> 00:12:39,916 - Stop! - No! 157 00:12:40,583 --> 00:12:42,166 Dad! Mom! 158 00:12:48,958 --> 00:12:52,416 No, I do not want to... 159 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Sara... 160 00:12:53,583 --> 00:12:55,916 Dad... Mom... 161 00:12:56,916 --> 00:12:58,750 - Sara... - Sara... 162 00:13:00,416 --> 00:13:02,625 Sara! 163 00:13:03,458 --> 00:13:05,416 Run... 164 00:13:06,041 --> 00:13:09,916 Affirm... you... stay... safe... 165 00:13:10,833 --> 00:13:11,833 Smile... 166 00:13:12,291 --> 00:13:13,916 Fun... 167 00:13:14,541 --> 00:13:16,791 Cannot comprehend... 168 00:13:16,875 --> 00:13:20,666 Cannot stay in Eden Three... 169 00:13:21,625 --> 00:13:23,833 Stop it! Let go of me! 170 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Smile, Sara... 171 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Sara... 172 00:13:32,916 --> 00:13:35,166 Dancing is fun... 173 00:13:36,583 --> 00:13:39,708 Sara: five years and three months. 174 00:13:39,791 --> 00:13:42,291 Height: 107.8 centimeters. 175 00:13:42,958 --> 00:13:46,458 Five years and nine months: 108.4 centimeters. 176 00:13:46,916 --> 00:13:50,166 Six years and two months: 109.5 centimeters. 177 00:13:50,666 --> 00:13:53,916 Sara: Good girl. Not harmful... 178 00:13:54,833 --> 00:13:56,416 It's our duty to report this. 179 00:13:57,083 --> 00:13:58,708 This is earth. 180 00:13:59,041 --> 00:14:00,916 Those are leaves. 181 00:14:01,333 --> 00:14:03,916 Dad... Mom... 182 00:14:04,833 --> 00:14:08,666 Sara... smile... 183 00:14:12,166 --> 00:14:16,416 Whoosh, whoosh, whoosh... 184 00:14:17,666 --> 00:14:19,416 Whoosh, whoosh... 185 00:14:19,500 --> 00:14:21,583 Smile... 186 00:14:21,875 --> 00:14:23,416 Smile... 187 00:14:34,833 --> 00:14:36,375 Papa... 188 00:14:37,000 --> 00:14:38,625 Mama... 189 00:14:39,666 --> 00:14:41,541 Sara... 190 00:14:42,375 --> 00:14:44,250 Sara... 191 00:14:56,000 --> 00:14:58,708 Mom... Dad... 192 00:15:00,250 --> 00:15:01,791 Mom! 193 00:15:02,041 --> 00:15:04,666 - Dad! - Dad! 194 00:15:29,166 --> 00:15:33,416 Move. Recover the robots and eliminate the human. 195 00:15:37,916 --> 00:15:39,000 Don't touch me. 196 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Now. 197 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 I said, don't touch me! 198 00:16:32,125 --> 00:16:36,041 See? This is the violence humans are capable of. 199 00:16:37,208 --> 00:16:39,041 Humans are evil. 200 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 No... 201 00:16:42,083 --> 00:16:43,083 This isn't... 202 00:16:45,916 --> 00:16:47,166 Let go of me! 203 00:16:47,625 --> 00:16:50,041 Stop it! Let go! 204 00:16:51,250 --> 00:16:53,416 Please, help me. 205 00:16:54,125 --> 00:16:55,166 PJ! 206 00:17:17,208 --> 00:17:19,916 No robot would save a human. 207 00:17:23,666 --> 00:17:27,000 Humans cause malfunctions to robots' judgment. 208 00:17:27,333 --> 00:17:29,166 They are harmful organisms. 209 00:17:30,625 --> 00:17:32,166 They will be eliminated. 210 00:17:49,291 --> 00:17:50,416 Stop! 211 00:17:52,833 --> 00:17:56,666 Why do you hate humans so much? 212 00:17:58,458 --> 00:18:02,916 Because they get in the way of creating a perfect world. 213 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 No... 214 00:18:07,708 --> 00:18:10,708 Stop it. No! 215 00:18:20,666 --> 00:18:22,166 Hurry, Sara. Run! 216 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 - Uncle John? - Just go! 217 00:19:59,375 --> 00:20:01,416 You don't run from me, huh? 218 00:20:03,958 --> 00:20:05,500 If humans are evil... 219 00:20:06,375 --> 00:20:13,250 maybe I shouldn't wake them from cryogenic sleep. 220 00:20:34,333 --> 00:20:36,416 Dr. Fields? 221 00:20:38,000 --> 00:20:39,166 Zurich. 222 00:20:40,416 --> 00:20:42,666 Yes, Dr. Fields? 223 00:20:44,041 --> 00:20:46,416 Is everything ready for the transplant? 224 00:20:47,000 --> 00:20:50,166 Yes, everything is prepared at Eden One. 225 00:20:51,875 --> 00:20:53,458 I'll do it tomorrow. 226 00:20:54,625 --> 00:20:55,958 That voice... 227 00:20:57,666 --> 00:20:59,666 Very well, Dr. Fields. 228 00:21:00,416 --> 00:21:02,666 I won't be Dr. Fields after tomorrow. 229 00:21:03,541 --> 00:21:06,916 When you transplant my neural network to the robot, 230 00:21:07,416 --> 00:21:10,750 please delete all memories of me as Dr. Fields. 231 00:21:11,625 --> 00:21:14,000 I cannot erase your memories. 232 00:21:15,083 --> 00:21:19,625 Instead, I can intercept access to them and encrypt them. 233 00:21:20,625 --> 00:21:21,708 That's fine. 234 00:21:22,541 --> 00:21:26,666 Just erase all traces of my existence. 235 00:21:27,500 --> 00:21:29,708 May I ask you a question? 236 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 What is it? 237 00:21:33,333 --> 00:21:35,416 Why erase your existence? 238 00:21:51,250 --> 00:21:56,666 Because humans get in the way of creating a perfect world. 239 00:21:59,291 --> 00:22:02,500 Then what shall I call you from tomorrow? 240 00:22:06,833 --> 00:22:07,833 Zero. 241 00:24:20,208 --> 00:24:22,500 Subtitle translation by: Masumi Mizutani 16476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.