All language subtitles for Black.Fox.Age.of.the.Ninja.2019.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,944 --> 00:00:27,903 Men, 2 00:00:28,070 --> 00:00:30,572 what happens if she gets away? 3 00:00:30,739 --> 00:00:33,242 Get away from us? That's crazy. 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,953 So is your impudence. 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 Stay back! 6 00:00:45,379 --> 00:00:46,547 Now, 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,547 you die. 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,386 Jin! You must not kill her. 9 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 Or Lady Haku will kill you. 10 00:00:55,639 --> 00:00:57,808 I got this! 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,476 Yeehaa! 12 00:01:02,354 --> 00:01:04,773 Kokuryu! What are you doing?! 13 00:01:07,359 --> 00:01:08,944 Sorry...Uto. 14 00:01:11,196 --> 00:01:12,239 You die. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,950 For once, I agree. 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Wait up! Don't leave me! 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,778 Been a good girl, Miya? 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 Yes Father! 19 00:01:55,073 --> 00:01:57,743 But, I want to go outside... 20 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 This is for your safety, my dear. 21 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Understand? 22 00:02:04,833 --> 00:02:05,876 I do. 23 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 I'm sorry! Don't hate me! 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,461 Hate you? 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 How could I? 26 00:02:55,050 --> 00:03:00,180 As long as you don't use your power without my permission. 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,264 Really? 28 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 Of course. 29 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 I'm so relieved... 30 00:03:05,435 --> 00:03:08,855 Listen. You are special, Miya. 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,316 Your heavenly power 32 00:03:11,483 --> 00:03:15,112 was bestowed only upon you. It's a blessing. 33 00:03:32,254 --> 00:03:33,213 What's this? 34 00:03:33,588 --> 00:03:35,841 A lucky charm to remind you, 35 00:03:36,466 --> 00:03:37,968 of your promise. 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Father... 37 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 I must find the Foxes... 38 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Foxes? 39 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 I loves me some fox meat! 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,364 Think you can escape the Negoro-shu? 41 00:04:02,784 --> 00:04:05,954 I'll never forgive what you've done. 42 00:04:07,914 --> 00:04:09,541 Never! 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,008 Let's go. 44 00:04:23,638 --> 00:04:27,434 A few days earlier 45 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 That murdered magistrate... 46 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Must've screwed over the wrong people. 47 00:04:44,701 --> 00:04:48,788 No doubt. I hear it was the Foxes' doing. 48 00:04:49,080 --> 00:04:49,915 The Foxes? 49 00:04:50,081 --> 00:04:55,086 A clan goes by that name. Rumor has it they're hired killers. 50 00:04:55,253 --> 00:04:58,215 That's scary! It's just a rumor, right? 51 00:04:58,381 --> 00:05:01,468 - Maybe. Scary! - It sure ain't funny! 52 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 The Foxes... 53 00:06:46,448 --> 00:06:51,453 Chihiro Yamamoto 54 00:06:55,832 --> 00:06:58,209 Maimi Yajima 55 00:06:58,376 --> 00:07:00,754 Sakurako Okubo 56 00:07:04,591 --> 00:07:06,968 Mami Fujioka 57 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Yuki Kubota 58 00:07:13,224 --> 00:07:15,644 Kentaro Shimazu Hideo Ishiguro 59 00:07:18,563 --> 00:07:20,982 Koji Nakamura Masayuki Deai Kanon Miyahara 60 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Takeshi Masu 61 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Yasuaki Kurata 62 00:07:56,976 --> 00:07:57,936 Huh? 63 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 I don't get it. 64 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 The lance goes here... 65 00:08:07,112 --> 00:08:07,946 Excuse me... 66 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 What am I doing wrong? 67 00:08:19,124 --> 00:08:20,458 Hey! 68 00:08:21,960 --> 00:08:24,170 How could you? 69 00:08:24,671 --> 00:08:26,756 It's not yours to finish. 70 00:08:27,048 --> 00:08:28,675 I'm sorry, it was... 71 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 ...easy. 72 00:08:32,846 --> 00:08:35,098 I know I'm no good at it. 73 00:08:35,265 --> 00:08:36,182 I didn't mean... 74 00:08:36,349 --> 00:08:39,269 Stop bothering me. Get lost! 75 00:08:39,436 --> 00:08:41,771 Wait! Listen... 76 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 Take me to...the Foxes. 77 00:08:48,403 --> 00:08:49,612 The Foxes? 78 00:08:50,363 --> 00:08:51,865 I heard a rumor. 79 00:08:52,323 --> 00:08:57,037 About a clan on this mountain that takes on any mission. 80 00:08:57,954 --> 00:09:00,123 Oh? Never heard of them. 81 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 Please! 82 00:09:03,001 --> 00:09:04,919 I must meet the Foxes. 83 00:09:05,420 --> 00:09:06,254 Why? 84 00:09:08,131 --> 00:09:09,507 I need their help. 85 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 I see. 86 00:09:14,012 --> 00:09:15,346 In that case... 87 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 Kasumi! Get rid of her. 88 00:09:23,229 --> 00:09:25,523 No! Don't! 89 00:09:32,072 --> 00:09:33,531 Please forgive me! 90 00:09:34,032 --> 00:09:35,533 I'm truly sorry... 91 00:09:40,663 --> 00:09:41,915 She'll be fine. 92 00:09:42,373 --> 00:09:44,083 Thank goodness... 93 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 So, what's your name? 94 00:09:49,088 --> 00:09:49,881 Miya. 95 00:09:51,341 --> 00:09:52,967 I'm Rikka. 96 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 Hey... 97 00:09:57,597 --> 00:09:58,389 Come on. 98 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 You'll take me? 99 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 I'm curious now. 100 00:10:14,823 --> 00:10:16,199 Can't find her! 101 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Huntin' foxes maybe. 102 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Foxes? 103 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Stop joking around! 104 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 Foxes, you say? 105 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 What did the girl say? 106 00:10:36,052 --> 00:10:38,972 Er, that she's lookin' for foxes! 107 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 Intriguing. 108 00:10:43,893 --> 00:10:47,522 Our pride is at stake. Failure is not an option. 109 00:10:50,108 --> 00:10:53,361 Your petty pride means nothing to me, 110 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 but failure concerns me greatly. 111 00:10:57,115 --> 00:10:58,032 Shigetsugu. 112 00:10:58,533 --> 00:11:01,870 We have until the date we agreed. 113 00:11:02,036 --> 00:11:03,204 You do. 114 00:11:03,580 --> 00:11:07,667 But your employer is not a patient man. 115 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 Is that so? I'll keep it in mind. 116 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 About that hawk... 117 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 You mean Kasumi? 118 00:11:31,024 --> 00:11:34,027 My father made it long ago. 119 00:11:34,569 --> 00:11:36,821 He must be a great man. 120 00:11:45,914 --> 00:11:48,249 Be careful what you touch. 121 00:11:50,210 --> 00:11:51,544 I guess I should. 122 00:12:02,513 --> 00:12:05,016 The Foxes aren't agents of good. 123 00:12:05,683 --> 00:12:09,229 To get what you want, you must pay a price. 124 00:12:10,855 --> 00:12:12,190 I know. 125 00:12:13,775 --> 00:12:15,276 From here on, 126 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 there's no going back. 127 00:12:24,369 --> 00:12:26,204 I've made up my mind. 128 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Fine... 129 00:12:54,399 --> 00:12:55,775 State your business. 130 00:12:56,776 --> 00:12:58,945 Well...I... 131 00:12:59,320 --> 00:13:01,823 State your business, I said. 132 00:13:03,741 --> 00:13:04,784 Miya. 133 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 I request your help. 134 00:13:18,506 --> 00:13:20,091 You know... 135 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 ...of we Foxes? 136 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 I do. 137 00:13:27,932 --> 00:13:30,727 The Negoro-shu killed my father, Roren... 138 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 I seek...vengeance. 139 00:13:35,648 --> 00:13:38,484 You father...was murdered? 140 00:13:42,572 --> 00:13:44,407 One month ago... 141 00:13:47,660 --> 00:13:48,453 Check. 142 00:13:49,495 --> 00:13:52,457 Hey, you could go easy on me a little. 143 00:13:52,623 --> 00:13:54,042 You wouldn't like it. 144 00:13:54,375 --> 00:13:56,336 I wouldn't, but... 145 00:13:56,544 --> 00:13:58,046 You're mean. 146 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 Are you... Shigetsugu's henchmen?! 147 00:14:16,064 --> 00:14:18,483 "Henchmen"? How insulting. 148 00:14:22,153 --> 00:14:23,029 Father! 149 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Miya! Run! 150 00:14:25,823 --> 00:14:27,825 They've come for you! 151 00:14:28,910 --> 00:14:29,952 Silence! 152 00:14:31,454 --> 00:14:34,415 Do as your father tells you, Miya! 153 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Silence, I said! 154 00:14:49,722 --> 00:14:50,515 Miya! 155 00:14:51,015 --> 00:14:52,475 Run! 156 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 No! 157 00:14:59,524 --> 00:15:00,399 Run! 158 00:15:00,858 --> 00:15:02,819 Miya! 159 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 My mother died when I was young, 160 00:15:12,370 --> 00:15:13,746 and my father 161 00:15:13,996 --> 00:15:18,543 nurtured my strange power, and raised me with care. 162 00:15:20,044 --> 00:15:21,087 But then... 163 00:15:29,804 --> 00:15:31,013 This is 164 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 our entire wealth. 165 00:15:33,933 --> 00:15:37,353 I hear much about the Negoro-shu. 166 00:15:39,230 --> 00:15:40,481 However... 167 00:15:41,983 --> 00:15:44,610 That may not be enough. 168 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 I will pay any cost, even with my life. 169 00:15:50,741 --> 00:15:54,120 You are prepared to sacrifice yourself? 170 00:15:56,497 --> 00:15:57,290 As you wish. 171 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Wait! 172 00:16:02,712 --> 00:16:05,548 Miya, are you sure? 173 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 If your father truly cared for you, 174 00:16:11,387 --> 00:16:12,847 he wouldn't want this... 175 00:16:13,014 --> 00:16:15,558 Stay out of this, Rikka! 176 00:16:16,434 --> 00:16:17,435 Grandfather... 177 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 You are my grandchild, 178 00:16:23,191 --> 00:16:26,110 but you have no right to defy me! 179 00:16:31,449 --> 00:16:33,034 Thank you, Rikka. 180 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 But... 181 00:16:37,121 --> 00:16:38,206 ...it's my decision. 182 00:16:42,501 --> 00:16:45,838 Please, avenge my father. 183 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 Very well. 184 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 As leader of the Fox clan, 185 00:16:52,887 --> 00:16:55,681 and 6th head of the Isurugi family, 186 00:16:56,641 --> 00:17:00,645 I, Hyoe Isurugi, accept your request. 187 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 What is it? 188 00:17:20,206 --> 00:17:23,292 A night raid. By the Negoro-shu! 189 00:17:25,086 --> 00:17:26,087 Engage them! 190 00:17:27,421 --> 00:17:32,176 Show them how foolish they were to step into this foxes' den! 191 00:17:37,556 --> 00:17:38,683 Rikka. 192 00:17:39,225 --> 00:17:40,560 Take the girl. 193 00:17:42,853 --> 00:17:44,897 Miya, come with me. 194 00:18:48,336 --> 00:18:50,421 Come get kicked to Hell! 195 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Should I run? 196 00:19:05,102 --> 00:19:07,355 But I must wash these... 197 00:19:10,566 --> 00:19:12,777 Forgive me! Forgive me! 198 00:19:14,362 --> 00:19:16,906 I ain't hurtin'! 199 00:19:17,365 --> 00:19:19,116 That's it, I'm running. 200 00:19:34,340 --> 00:19:35,841 Where is she?! 201 00:19:48,437 --> 00:19:49,647 Stop wasting time! 202 00:19:53,651 --> 00:19:54,819 Get back! 203 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Huh. You're wasted. 204 00:20:19,885 --> 00:20:21,679 - Rikka! - Don't worry. 205 00:20:35,568 --> 00:20:38,487 See? No need to worry. We'd better... 206 00:20:38,654 --> 00:20:39,989 Rikka! Behind you! 207 00:21:00,885 --> 00:21:03,679 If you want to live, give me the girl. 208 00:21:03,846 --> 00:21:05,931 You owe her nothing. 209 00:21:07,766 --> 00:21:09,268 Maybe I don't. 210 00:21:10,770 --> 00:21:12,021 Even so, 211 00:21:12,938 --> 00:21:15,524 I lost my father too. 212 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 I won't let her tears be in vain! 213 00:21:28,454 --> 00:21:29,789 You're a Fox too? 214 00:21:30,372 --> 00:21:32,166 I wish I wasn't. 215 00:21:44,178 --> 00:21:45,304 Miya, come on! 216 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 I'm sorry! I... 217 00:21:49,725 --> 00:21:52,853 You only startled me. I'm alright. 218 00:22:28,722 --> 00:22:29,932 We meet again, 219 00:22:30,683 --> 00:22:31,725 Miya. 220 00:22:40,359 --> 00:22:41,443 Stay back. 221 00:22:57,376 --> 00:23:00,004 Negoro-shu leader, Haku. 222 00:23:00,296 --> 00:23:01,839 Let's dance. 223 00:23:02,590 --> 00:23:03,674 Rikka Isurugi. 224 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Coming for you. 225 00:23:25,905 --> 00:23:27,406 Is that all? 226 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Rikka! 227 00:24:25,839 --> 00:24:27,299 I told you. 228 00:24:28,509 --> 00:24:30,427 No need to worry. 229 00:24:57,121 --> 00:24:58,706 Devil's gate formation! 230 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 You cannot escape... 231 00:25:22,730 --> 00:25:24,606 ...our deadly onslaught. 232 00:25:37,578 --> 00:25:38,829 Hate you? 233 00:25:39,788 --> 00:25:41,832 How could I? 234 00:25:43,876 --> 00:25:47,421 As long as you don't use your power 235 00:25:47,629 --> 00:25:49,590 without my permission. 236 00:25:50,841 --> 00:25:52,051 Father... 237 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 A lucky charm 238 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 to remind you, of your promise. 239 00:26:00,225 --> 00:26:01,852 Forgive me! 240 00:26:22,372 --> 00:26:23,457 Miya... 241 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 Forgive me... 242 00:26:29,463 --> 00:26:30,964 I broke... 243 00:26:31,757 --> 00:26:33,091 ...my promise... 244 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 But... 245 00:26:37,346 --> 00:26:38,847 ...I had to... 246 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 ...protect my friend... 247 00:26:43,602 --> 00:26:44,770 Miya... 248 00:26:47,022 --> 00:26:48,107 It's not over! 249 00:27:01,120 --> 00:27:01,912 Miya! 250 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Miya... 251 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Miya! 252 00:27:08,919 --> 00:27:10,170 I knew it. 253 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 You are not fit to lead us. 254 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 Why? 255 00:27:19,263 --> 00:27:21,640 Tell me why, damn you! 256 00:27:22,015 --> 00:27:23,225 Why not kill me?! 257 00:27:24,810 --> 00:27:26,854 I'm not like the Foxes. 258 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 Or my grandfather. 259 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Don't take me for a fool! 260 00:27:34,403 --> 00:27:35,445 Uto! 261 00:27:43,495 --> 00:27:45,080 We must retreat. 262 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 We Negoro-shu 263 00:27:52,379 --> 00:27:54,548 repay our indignities. 264 00:27:56,258 --> 00:27:57,676 Remember this day, 265 00:27:58,177 --> 00:27:59,803 Rikka Isurugi! 266 00:28:04,391 --> 00:28:05,184 Follow! 267 00:28:12,900 --> 00:28:14,234 Grandfather... 268 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 You incompetent girl! 269 00:28:21,408 --> 00:28:23,660 If you let our enemies live, 270 00:28:24,286 --> 00:28:26,872 their hatred will multiply, 271 00:28:27,539 --> 00:28:31,126 and we shall suffer for it! However... 272 00:28:39,176 --> 00:28:40,844 If you kill them, 273 00:28:41,845 --> 00:28:44,598 they become harmless corpses. 274 00:28:47,017 --> 00:28:48,560 It's wrong. 275 00:28:49,478 --> 00:28:51,229 Can you say the same 276 00:28:51,396 --> 00:28:56,610 to that girl, who yearns to avenge her father's death? 277 00:29:00,155 --> 00:29:01,448 I... 278 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 The head of our family 279 00:29:06,119 --> 00:29:07,996 must command the Foxes, 280 00:29:08,538 --> 00:29:13,168 and ensure our prosperity. That is why, Rikka... 281 00:29:14,211 --> 00:29:16,797 ...your merciful kindness... 282 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 ...is merely a weakness! 283 00:29:40,737 --> 00:29:42,698 The Negoro-shu failed. 284 00:29:43,699 --> 00:29:45,492 Pathetic. 285 00:29:47,369 --> 00:29:50,205 I knew they were pathetic, 286 00:29:50,455 --> 00:29:53,125 but not as pathetic as that. 287 00:29:55,168 --> 00:29:56,628 Pathetic. 288 00:29:57,045 --> 00:30:00,382 They are poor excuses for warrior monks. 289 00:30:01,091 --> 00:30:02,801 I shall capture Miya... 290 00:30:02,968 --> 00:30:04,052 Tell me, 291 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Shigetsugu. 292 00:30:08,265 --> 00:30:09,808 Is it close? 293 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 The day when... 294 00:30:12,811 --> 00:30:15,355 ...her power shall be mine. 295 00:30:16,565 --> 00:30:17,482 Well? 296 00:30:18,191 --> 00:30:19,234 It is, my lord. 297 00:30:23,947 --> 00:30:25,824 I cannot wait... 298 00:30:27,284 --> 00:30:29,453 ...for that day to come. 299 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 F-Forgive me! 300 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Who are you? 301 00:30:54,686 --> 00:30:59,066 Oh, I'm Merisa. I'm a maid in this mansion. 302 00:31:00,067 --> 00:31:01,360 Merisa? 303 00:31:02,069 --> 00:31:03,028 An unusual name. 304 00:31:03,945 --> 00:31:05,739 From an unusual person. 305 00:31:06,615 --> 00:31:07,699 Oh... 306 00:31:11,536 --> 00:31:13,121 You...changed me? 307 00:31:13,830 --> 00:31:14,498 I did! 308 00:31:19,378 --> 00:31:21,463 And Rikka? Where is she? 309 00:31:27,636 --> 00:31:33,225 I was told to take you to Master Hyoe once you awoke. 310 00:31:33,934 --> 00:31:35,852 You won't tell me? 311 00:31:37,270 --> 00:31:38,063 This way. 312 00:31:54,996 --> 00:31:57,958 The Negoro-shu slipped away. 313 00:32:00,085 --> 00:32:03,171 Your vengeance is incomplete. 314 00:32:05,966 --> 00:32:09,010 Are they pursuing you because of... 315 00:32:09,636 --> 00:32:10,971 ...your power? 316 00:32:15,058 --> 00:32:19,312 My father said the Negoro-shu work for Shigetsugu. 317 00:32:20,147 --> 00:32:21,731 Shigetsugu? 318 00:32:31,199 --> 00:32:36,371 For the time being, it would be best for you to stay here. 319 00:32:36,538 --> 00:32:37,456 Merisa. 320 00:32:37,622 --> 00:32:38,248 Yes sir! 321 00:32:38,415 --> 00:32:40,542 I leave her in your hands. 322 00:32:40,709 --> 00:32:41,501 Wait... 323 00:32:41,668 --> 00:32:42,460 What? 324 00:32:43,503 --> 00:32:45,380 Where is Rikka now? 325 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 That girl... 326 00:32:49,217 --> 00:32:53,513 ...went against my teachings. For that reason, 327 00:32:54,139 --> 00:32:56,725 she is being severely punished. 328 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 Oh no! 329 00:33:04,316 --> 00:33:08,570 Why do I...have to...do this?! 330 00:33:09,779 --> 00:33:12,115 Grandfather...I... 331 00:33:13,825 --> 00:33:15,660 ...hate you! 332 00:33:17,287 --> 00:33:18,622 Um... 333 00:33:19,122 --> 00:33:20,665 This is...punishment? 334 00:33:22,250 --> 00:33:23,293 Huh? 335 00:33:23,627 --> 00:33:28,340 Miya? You're awake! Good to see you're doing well. 336 00:33:28,882 --> 00:33:32,594 I am. You're doing better than I thought... 337 00:33:33,220 --> 00:33:34,930 No I'm not. 338 00:33:35,805 --> 00:33:38,391 Look. All these piles. 339 00:33:39,184 --> 00:33:40,977 Help me out, Merisa. 340 00:33:41,144 --> 00:33:46,066 I'm sorry, Rikka. Master Hyoe forbade me from helping you. 341 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 Fine, whatever. 342 00:33:55,659 --> 00:33:57,702 Don't be so rough! 343 00:33:58,703 --> 00:33:59,621 Huh? 344 00:34:03,833 --> 00:34:07,671 Master Hyoe, forgive me! I'd better help you. 345 00:34:07,837 --> 00:34:10,298 You'll make more work for me. 346 00:34:10,465 --> 00:34:11,591 I'll help too! 347 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 Please fill that tub with water. 348 00:34:31,278 --> 00:34:32,737 Father... 349 00:34:41,079 --> 00:34:42,455 Can't sleep? 350 00:34:47,043 --> 00:34:49,504 Despite having bedding for once. 351 00:34:54,050 --> 00:34:55,302 Want me to... 352 00:34:55,885 --> 00:34:57,053 ...mend that? 353 00:34:57,470 --> 00:34:58,263 You? 354 00:34:59,097 --> 00:35:01,850 Washing and cooking aren't my thing, 355 00:35:02,225 --> 00:35:05,687 but I'm actually quite good with my hands. 356 00:35:07,063 --> 00:35:08,565 Like my father? 357 00:35:13,862 --> 00:35:16,448 I lost my father too. 358 00:35:18,408 --> 00:35:20,493 Your father... 359 00:35:21,619 --> 00:35:23,121 What was he like? 360 00:35:29,210 --> 00:35:31,296 In a word... 361 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 ...eccentric. 362 00:35:47,729 --> 00:35:48,980 Father! 363 00:35:49,439 --> 00:35:51,274 Oh, Rikka! 364 00:35:51,649 --> 00:35:54,527 He built mechanical contraptions, 365 00:35:54,861 --> 00:35:57,322 holed up in his workshop. 366 00:35:57,739 --> 00:36:01,368 The things he made didn't seem useful at all. 367 00:36:03,370 --> 00:36:07,582 I loved my father just the way he was. 368 00:36:11,628 --> 00:36:13,129 He and Grandfather 369 00:36:13,463 --> 00:36:15,924 never saw eye to eye, and then... 370 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 A few years ago, he fell ill and died. 371 00:36:23,431 --> 00:36:26,768 Even when he was desperately sick, 372 00:36:27,310 --> 00:36:30,563 he kept on building, to the very end. 373 00:36:31,731 --> 00:36:32,857 Rikka. 374 00:36:33,858 --> 00:36:35,568 You worked hard again? 375 00:36:36,778 --> 00:36:39,406 You'll love this. Come and see. 376 00:36:39,572 --> 00:36:43,451 It was then that I realized, at last. 377 00:36:43,743 --> 00:36:45,745 The things he built 378 00:36:46,704 --> 00:36:49,582 that I thought were useless... 379 00:36:50,500 --> 00:36:52,711 ...were all kindly inventions 380 00:36:53,128 --> 00:36:55,338 to make people smile. 381 00:37:06,099 --> 00:37:10,145 I respect my grandfather as the head of our clan, 382 00:37:12,355 --> 00:37:15,984 but I want to keep my father's spirit alive. 383 00:37:20,447 --> 00:37:21,573 So... 384 00:37:23,032 --> 00:37:25,410 even if they deserve it, 385 00:37:26,077 --> 00:37:28,496 I don't want anyone to die. 386 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 It would sadden my father. 387 00:37:37,756 --> 00:37:39,382 I'd better sleep. 388 00:37:49,100 --> 00:37:50,769 Shigetsugu... 389 00:37:52,061 --> 00:37:54,731 I knew I'd heard that name. 390 00:37:56,024 --> 00:37:59,319 He leads the domain's security squad. 391 00:38:01,613 --> 00:38:03,156 That means... 392 00:38:04,157 --> 00:38:06,367 ...the true mastermind is... 393 00:38:08,077 --> 00:38:10,789 Hello there, miss! 394 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 Making miso soup today? 395 00:38:16,544 --> 00:38:18,755 You bought too much, Merisa. 396 00:38:18,922 --> 00:38:20,632 Someone eats a lot. 397 00:38:21,800 --> 00:38:23,843 Thanks always, Merisa. 398 00:38:24,886 --> 00:38:26,137 This is Riri. 399 00:38:26,513 --> 00:38:27,680 This is the big eater... 400 00:38:27,847 --> 00:38:29,766 I am not. 401 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 I'm Rikka. 402 00:38:36,147 --> 00:38:37,941 We'll make good friends. 403 00:38:38,191 --> 00:38:39,734 Nice to meet you! 404 00:38:41,319 --> 00:38:43,363 Alright, let's move on. 405 00:38:43,655 --> 00:38:44,531 We're not done?! 406 00:38:44,697 --> 00:38:46,616 Nope. Not even close. 407 00:38:47,408 --> 00:38:48,993 No way... 408 00:38:49,869 --> 00:38:51,913 See you two again soon! 409 00:38:55,834 --> 00:38:57,752 Thank you for waiting. 410 00:38:58,127 --> 00:38:59,546 These are famous? 411 00:39:12,308 --> 00:39:15,228 Your dumplings are delicious! 412 00:39:16,145 --> 00:39:17,897 Splendid, splendid! 413 00:39:18,398 --> 00:39:20,191 He's so fancily dressed... 414 00:39:21,526 --> 00:39:24,988 If it's no bother, may I eat here again? 415 00:39:25,154 --> 00:39:26,906 I am not worthy! 416 00:39:27,073 --> 00:39:31,578 Lord Burado, say the word and I'll deliver to the castle. 417 00:39:31,744 --> 00:39:36,666 No no, it is a lord's duty to see his subjects' happy faces. 418 00:39:36,833 --> 00:39:38,126 Be at ease. 419 00:39:38,793 --> 00:39:42,630 Our lord is truly a man of the people. 420 00:39:42,797 --> 00:39:46,843 We are indeed fortunate to live in his domain. 421 00:39:47,176 --> 00:39:50,847 The lord of this township seems quite popular. 422 00:39:52,265 --> 00:39:54,809 Happy faces my backside. 423 00:39:55,435 --> 00:39:59,314 Burado only gives a hoot about the rich. 424 00:39:59,647 --> 00:40:03,234 He won't so much as look at us poor folk. 425 00:40:03,401 --> 00:40:06,946 Despite that rumor going 'round lately about 426 00:40:07,405 --> 00:40:10,283 abductions of those without kin. 427 00:40:12,869 --> 00:40:14,203 Abductions? 428 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 This is so heavy... 429 00:40:20,168 --> 00:40:21,169 That's him! 430 00:40:28,426 --> 00:40:29,719 We're security squad. 431 00:40:30,094 --> 00:40:31,387 Settle down! 432 00:40:31,554 --> 00:40:33,848 What do you want with me?! 433 00:40:34,015 --> 00:40:36,476 You're suspected of stealing. 434 00:40:36,893 --> 00:40:37,936 Tie him up! 435 00:40:38,102 --> 00:40:39,270 Stealing what?! 436 00:40:39,896 --> 00:40:41,397 I've done nothing... 437 00:40:41,689 --> 00:40:43,608 Tell the magistrate. 438 00:40:43,775 --> 00:40:44,901 Take him! 439 00:40:47,362 --> 00:40:48,613 They arrested him? 440 00:40:49,113 --> 00:40:50,406 I saw that man... 441 00:40:51,115 --> 00:40:54,786 Despite that rumor going 'round lately about 442 00:40:55,161 --> 00:40:57,622 abductions of those without kin. 443 00:41:01,250 --> 00:41:02,418 Merisa, I'm sorry. 444 00:41:03,252 --> 00:41:04,545 You go home. 445 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 But it's heavy... 446 00:41:14,347 --> 00:41:15,765 Move it! 447 00:41:16,599 --> 00:41:20,728 What is this?! It ain't the magistrate's office! 448 00:41:21,104 --> 00:41:22,146 Take him in! 449 00:41:25,358 --> 00:41:26,693 Oh no... 450 00:41:41,874 --> 00:41:43,960 Thank you, Kasumi. 451 00:42:01,227 --> 00:42:02,353 Let me go! 452 00:42:05,356 --> 00:42:06,858 Keep it down! 453 00:42:14,449 --> 00:42:15,241 Begin. 454 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 Do it. 455 00:42:44,145 --> 00:42:46,647 So, did it succeed? 456 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 What is this?! 457 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 Just like Miya? 458 00:43:29,690 --> 00:43:30,817 What happened? 459 00:43:34,070 --> 00:43:37,907 The equipment is fine, but the test subject 460 00:43:38,074 --> 00:43:40,743 must be predisposed, or it will fail. 461 00:43:42,745 --> 00:43:44,497 Bring the next one! 462 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 Don't bother. 463 00:43:47,375 --> 00:43:49,335 There is only a lone... 464 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 ...chosen one. 465 00:43:57,260 --> 00:43:58,010 Miya? 466 00:43:59,470 --> 00:44:01,097 What are they saying? 467 00:44:05,893 --> 00:44:09,188 Intruder! Seize her! Seize her! 468 00:44:24,495 --> 00:44:28,791 Rikka! How could you? I had such a hard time... 469 00:44:36,549 --> 00:44:37,466 Can we talk? 470 00:44:37,884 --> 00:44:39,051 What's wrong? 471 00:44:41,554 --> 00:44:43,139 I want to know, 472 00:44:43,806 --> 00:44:46,309 about the power you possess. 473 00:44:49,228 --> 00:44:50,771 Well... 474 00:45:08,539 --> 00:45:10,750 Since I can remember... 475 00:45:12,627 --> 00:45:14,795 ...I've had this power. 476 00:45:15,338 --> 00:45:18,007 Well done, Miya! 477 00:45:18,257 --> 00:45:20,718 It was minimal at first, 478 00:45:22,011 --> 00:45:24,263 but it pleased my father. 479 00:45:25,806 --> 00:45:30,394 If anyone found out, I'd have become an exhibit. 480 00:45:31,187 --> 00:45:33,272 My father worried about me, 481 00:45:33,689 --> 00:45:36,359 so he gave me a safe space. 482 00:45:37,401 --> 00:45:38,653 Let's begin. 483 00:45:56,629 --> 00:45:58,756 For my sake, he tried 484 00:46:00,299 --> 00:46:03,344 to discover the secret of my power. 485 00:46:05,096 --> 00:46:07,306 The more he experimented, 486 00:46:08,140 --> 00:46:10,017 the stronger it became. 487 00:46:11,269 --> 00:46:12,979 I couldn't contain it. 488 00:46:16,899 --> 00:46:18,401 I see... 489 00:46:21,821 --> 00:46:23,739 About those experiments... 490 00:46:24,198 --> 00:46:26,367 My father was killed... 491 00:46:27,576 --> 00:46:30,913 ...because of my power. Because of me. 492 00:46:48,222 --> 00:46:50,516 I accept your terms. 493 00:46:52,810 --> 00:46:54,395 And what of mine? 494 00:47:01,986 --> 00:47:03,320 As of now, 495 00:47:04,530 --> 00:47:07,658 the Foxes withdraw from this matter. 496 00:47:08,743 --> 00:47:10,619 Miya is yours... 497 00:47:12,079 --> 00:47:13,372 ...Lady Haku. 498 00:47:26,969 --> 00:47:28,971 Where's Miya? Up already? 499 00:47:31,724 --> 00:47:33,184 She's... 500 00:47:34,477 --> 00:47:38,022 I was ordered to clean Master Hyoe's quarters. 501 00:47:49,742 --> 00:47:51,118 Grandfather! 502 00:47:58,667 --> 00:47:59,752 Where is Miya? 503 00:48:03,464 --> 00:48:04,507 Answer me! 504 00:48:07,718 --> 00:48:10,805 I simply entered into a new agreement. 505 00:48:11,222 --> 00:48:15,518 We Foxes will have nothing to do with that girl now. 506 00:48:16,394 --> 00:48:18,187 You sold her out?! 507 00:48:18,938 --> 00:48:20,856 That girl... 508 00:48:21,524 --> 00:48:24,485 ...will only bring us misfortune. 509 00:48:26,362 --> 00:48:28,072 That's not true! 510 00:48:30,157 --> 00:48:32,868 The Negoro-shu work for Shigetsugu, 511 00:48:33,619 --> 00:48:35,579 of the security squad. 512 00:48:36,497 --> 00:48:40,835 We must not make an enemy of the man above him. 513 00:48:42,628 --> 00:48:47,800 I made the right decision, as leader of this clan. 514 00:48:49,218 --> 00:48:50,594 If so... 515 00:48:54,723 --> 00:48:56,684 ...I reject your leadership. 516 00:48:57,643 --> 00:48:59,019 What will you do? 517 00:49:00,813 --> 00:49:02,189 I will... 518 00:49:04,108 --> 00:49:06,026 ...remake the Isurugi. 519 00:49:06,402 --> 00:49:08,070 Nonsense! 520 00:49:11,407 --> 00:49:13,117 You cannot kill. 521 00:49:14,493 --> 00:49:17,538 You cannot make the right decisions. 522 00:49:18,205 --> 00:49:21,917 How on earth could you make any difference? 523 00:49:23,294 --> 00:49:24,587 I'll show you... 524 00:49:27,006 --> 00:49:29,425 ...there is another way! 525 00:49:43,606 --> 00:49:44,857 Rikka... 526 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Please, save Miya... 527 00:49:59,997 --> 00:50:01,832 Shigetsugu. 528 00:50:02,416 --> 00:50:05,544 I'm sick of dumplings. You'd better... 529 00:50:06,045 --> 00:50:07,755 ...have good news for me. 530 00:50:08,547 --> 00:50:12,218 Yes, my lord. The Negoro-shu have taken Miya. 531 00:50:14,637 --> 00:50:16,347 Those pathetic vermin? 532 00:50:16,639 --> 00:50:20,893 They are only fit to live as sideshow freaks. 533 00:50:21,519 --> 00:50:26,315 When the time is right, I'll have them arrested and executed. 534 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 They must never 535 00:50:31,528 --> 00:50:33,530 pass on what they know. 536 00:51:31,297 --> 00:51:34,508 This is a gift, for when you're older. 537 00:51:35,884 --> 00:51:38,762 When you find your own way in life, 538 00:51:39,305 --> 00:51:42,391 I'm sure it'll help you follow it. 539 00:51:45,936 --> 00:51:47,146 Father, 540 00:51:48,022 --> 00:51:49,523 help me. 541 00:52:09,668 --> 00:52:10,753 You truly... 542 00:52:11,587 --> 00:52:12,880 ...are a nuisance. 543 00:52:15,799 --> 00:52:17,051 Don't touch me! 544 00:52:23,599 --> 00:52:24,892 So you are... 545 00:52:25,893 --> 00:52:27,311 ...the chosen one. 546 00:52:37,112 --> 00:52:39,406 You've been a bad girl, Miya. 547 00:52:42,826 --> 00:52:45,204 Did you forget your promise? 548 00:52:59,635 --> 00:53:01,053 Father... 549 00:53:55,983 --> 00:53:57,401 Yum! 550 00:53:58,026 --> 00:54:01,780 Shigetsugu's gonna take all the credit. 551 00:54:03,031 --> 00:54:05,784 Screw that. Right, my lady? 552 00:54:09,079 --> 00:54:14,126 Forget that, I want the little vixen. I'll end her. 553 00:54:16,420 --> 00:54:17,421 Wait! 554 00:54:21,383 --> 00:54:23,927 That hurt! Hey! 555 00:54:24,094 --> 00:54:27,055 Fix me up! She hit me here. 556 00:54:27,222 --> 00:54:30,267 Let me go! Stop it! Help! 557 00:54:30,434 --> 00:54:32,644 All I want is a little care! 558 00:54:32,811 --> 00:54:33,979 Help! 559 00:54:34,188 --> 00:54:36,815 Hey! Come back here, girl! 560 00:54:36,982 --> 00:54:38,484 I don't want you! 561 00:54:38,650 --> 00:54:39,818 Outta my way! 562 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Fix me up? 563 00:55:04,968 --> 00:55:05,969 Who are you?! 564 00:55:06,929 --> 00:55:07,846 You're... 565 00:55:08,680 --> 00:55:10,182 Rikka Isurugi. 566 00:55:13,811 --> 00:55:15,145 Coming for you. 567 00:55:21,944 --> 00:55:23,153 Give Miya to me. 568 00:55:23,612 --> 00:55:25,197 You got some nerve, 569 00:55:25,447 --> 00:55:27,282 you little vixen! 570 00:55:48,095 --> 00:55:49,054 Time to die! 571 00:56:10,075 --> 00:56:12,786 Mortal combat is crazy fun! 572 00:56:13,036 --> 00:56:14,705 Not fun, just crazy! 573 00:56:25,549 --> 00:56:28,844 Y'all wrecked my meal! 574 00:56:54,244 --> 00:56:56,038 Yeehaa! 575 00:57:14,598 --> 00:57:16,058 Dang it! 576 00:57:42,751 --> 00:57:44,586 Stay still, dammit! 577 00:57:53,720 --> 00:57:57,683 First white foxes, now a black fox, huh? 578 00:58:12,072 --> 00:58:14,074 Miya isn't here. 579 00:58:14,616 --> 00:58:16,410 Our employer has her now. 580 00:58:16,868 --> 00:58:18,453 Think I'll believe you? 581 00:58:18,787 --> 00:58:21,456 I don't care if you do or don't. 582 00:58:21,623 --> 00:58:24,459 Only I know where Miya is. 583 00:58:25,544 --> 00:58:26,795 Want me to talk? 584 00:58:27,796 --> 00:58:29,172 Try to kill me! 585 00:59:01,204 --> 00:59:02,664 What's stopping you? 586 00:59:02,956 --> 00:59:06,418 Don't you hate me for taking Miya? 587 00:59:07,294 --> 00:59:08,920 I can't forgive you. 588 00:59:09,796 --> 00:59:10,922 And yet... 589 00:59:11,882 --> 00:59:13,341 ...I can't hate you! 590 00:59:16,136 --> 00:59:17,804 Devil's gate formation! 591 00:59:20,724 --> 00:59:22,017 One! 592 00:59:24,227 --> 00:59:25,604 Two! 593 00:59:26,938 --> 00:59:28,106 Three! 594 00:59:28,523 --> 00:59:29,524 Four! 595 00:59:30,066 --> 00:59:31,318 Five! 596 00:59:32,360 --> 00:59:34,571 Six! Seven! 597 00:59:36,114 --> 00:59:37,032 Eight! 598 00:59:38,950 --> 00:59:40,619 Nine! 599 01:00:02,849 --> 01:00:04,768 Nine-tailed hurricane. 600 01:00:08,063 --> 01:00:09,231 Haku, 601 01:00:09,689 --> 01:00:11,108 where is Miya? 602 01:00:14,319 --> 01:00:18,406 Let's make a deal, Fox to Negoro-shu. 603 01:00:19,407 --> 01:00:20,242 A deal? 604 01:00:20,659 --> 01:00:25,288 If you put us out of our misery, I'll tell you. 605 01:00:26,164 --> 01:00:27,374 Why should I? 606 01:00:27,541 --> 01:00:29,209 Didn't I tell you? 607 01:00:29,501 --> 01:00:33,046 We Negoro-shu repay our indignities. 608 01:00:33,672 --> 01:00:35,173 For my people, 609 01:00:35,715 --> 01:00:40,470 the greatest indignity is to be spared by an enemy! 610 01:00:40,929 --> 01:00:41,805 Even so... 611 01:00:41,972 --> 01:00:45,934 If you won't make a deal, I won't talk. 612 01:00:46,434 --> 01:00:48,603 Why not torture me? 613 01:00:58,572 --> 01:00:59,364 Yes, 614 01:01:00,365 --> 01:01:02,033 that's the way. 615 01:01:02,450 --> 01:01:03,743 We have a deal. 616 01:01:04,494 --> 01:01:05,662 Where is Miya? 617 01:01:06,246 --> 01:01:09,749 You know that large manor house in town? 618 01:01:10,292 --> 01:01:14,421 The domain has built a strange testing station there. 619 01:01:15,130 --> 01:01:17,048 Miya is there, 620 01:01:17,215 --> 01:01:21,428 as a lab rat for samurai swine. It might be too late! 621 01:01:23,972 --> 01:01:26,600 Now, fulfill our deal! 622 01:01:36,776 --> 01:01:38,069 Father? 623 01:01:38,945 --> 01:01:40,906 Good to see you, Miya. 624 01:01:42,032 --> 01:01:43,742 This month without you 625 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 has been so lonely. 626 01:01:46,912 --> 01:01:48,204 Why... 627 01:01:49,164 --> 01:01:50,790 Father, you were... 628 01:01:51,416 --> 01:01:52,250 Miya! Run! 629 01:01:52,834 --> 01:01:53,877 Silence! 630 01:01:57,339 --> 01:02:00,634 I ordered the Negoro-shu not to kill him. 631 01:02:00,884 --> 01:02:03,678 His wound isn't fatal. Take him! 632 01:02:05,263 --> 01:02:07,724 I had to be rough with him 633 01:02:08,558 --> 01:02:10,769 because of his greed. 634 01:02:11,061 --> 01:02:14,940 Greed? I resent that. What of your Lord Burado... 635 01:02:16,483 --> 01:02:17,817 Oh dear. 636 01:02:19,069 --> 01:02:20,987 His name slipped out. 637 01:02:22,364 --> 01:02:23,907 Compared to him, 638 01:02:24,407 --> 01:02:27,535 my ambition seems merely childish. 639 01:02:28,828 --> 01:02:30,956 Father, what do you mean? 640 01:02:31,539 --> 01:02:34,793 Roren always had an arrangement with us. 641 01:02:35,627 --> 01:02:38,213 In exchange for a great reward, 642 01:02:39,798 --> 01:02:44,511 he would hold you captive to make his experiments succeed. 643 01:02:45,595 --> 01:02:47,639 That was over 10 years ago. 644 01:02:51,476 --> 01:02:55,647 Despite that, he refused to hand you over to us. 645 01:02:56,022 --> 01:02:57,107 Therefore, 646 01:02:58,400 --> 01:03:00,777 I sent the Negoro-shu for you. 647 01:03:02,487 --> 01:03:05,365 Your power exceeded my expectations. 648 01:03:06,282 --> 01:03:07,867 I couldn't let you go. 649 01:03:09,869 --> 01:03:11,204 Father, don't you... 650 01:03:11,371 --> 01:03:13,415 Of course I'm fond of you. 651 01:03:14,332 --> 01:03:17,002 You're a superb test subject... 652 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 ...like no other. 653 01:03:49,117 --> 01:03:50,118 Satisfied? 654 01:03:50,702 --> 01:03:51,828 Very. 655 01:03:52,162 --> 01:03:55,331 Emotional stress enhances this power. 656 01:03:56,416 --> 01:03:58,918 Betrayal by a trusted father. 657 01:03:59,252 --> 01:04:00,962 No stress is greater! 658 01:04:01,713 --> 01:04:05,383 At last, I shall obtain unlimited power! 659 01:04:12,599 --> 01:04:17,062 When you die, I hope Hell gives you what you deserve. 660 01:04:24,611 --> 01:04:26,404 Do I deserve it too? 661 01:04:32,994 --> 01:04:34,621 Rikka Isurugi... 662 01:04:38,208 --> 01:04:39,584 When will you... 663 01:04:41,044 --> 01:04:44,005 ...grow tired of shaming us? 664 01:04:59,312 --> 01:05:01,064 You're all alive? 665 01:05:01,773 --> 01:05:03,191 So it seems. 666 01:05:04,275 --> 01:05:05,610 More's the pity. 667 01:05:05,777 --> 01:05:08,780 How infuriating... 668 01:05:10,698 --> 01:05:13,284 Lady, was that a laugh? 669 01:05:15,245 --> 01:05:16,454 Lady... 670 01:05:17,455 --> 01:05:19,249 Time for payback. 671 01:05:19,624 --> 01:05:22,043 Follow me if you want to die! 672 01:05:44,732 --> 01:05:46,109 Did it work? 673 01:05:51,072 --> 01:05:52,157 Miya. 674 01:05:53,616 --> 01:05:56,494 My beloved, darling daughter. 675 01:05:58,329 --> 01:05:59,539 Father. 676 01:06:00,582 --> 01:06:01,916 I love you too. 677 01:06:27,108 --> 01:06:28,276 Will you... 678 01:06:28,943 --> 01:06:31,279 ...show me your power? 679 01:06:32,864 --> 01:06:33,948 I will. 680 01:06:42,081 --> 01:06:43,416 Marvelous! 681 01:06:52,258 --> 01:06:53,468 What the... 682 01:06:54,260 --> 01:06:55,762 She is complete. 683 01:06:57,305 --> 01:07:00,642 Now I shall rule as I see fit! 684 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 You traitor... 685 01:07:03,853 --> 01:07:04,562 Sir! 686 01:07:07,440 --> 01:07:08,107 What? 687 01:07:08,274 --> 01:07:12,403 The one who fought the Negoro-shu is coming. 688 01:07:12,862 --> 01:07:13,571 Who? 689 01:07:13,738 --> 01:07:14,906 Well... 690 01:07:15,740 --> 01:07:17,283 The Black Fox...? 691 01:07:19,327 --> 01:07:20,453 The what? 692 01:07:32,423 --> 01:07:33,550 Riflemen? 693 01:07:33,716 --> 01:07:34,759 Fire! 694 01:07:41,349 --> 01:07:42,183 Aim! 695 01:07:44,394 --> 01:07:45,061 Fire! 696 01:07:49,482 --> 01:07:51,568 I can't stay stuck here! 697 01:08:06,040 --> 01:08:07,041 Haku?! 698 01:08:07,333 --> 01:08:08,376 Negoro-shu. 699 01:08:08,876 --> 01:08:10,086 What is this? 700 01:08:10,461 --> 01:08:12,088 I remembered. 701 01:08:12,255 --> 01:08:16,634 Rikka can wait. Someone else needs to pay first. 702 01:08:16,801 --> 01:08:17,552 Shigetsugu! 703 01:08:18,011 --> 01:08:22,223 You're nothing but lowly excuses for warrior monks. 704 01:08:22,974 --> 01:08:24,434 You'll regret this! 705 01:08:25,601 --> 01:08:26,769 Get outta here. 706 01:08:28,813 --> 01:08:29,772 On the double! 707 01:08:31,608 --> 01:08:33,443 Didn't I tell you? 708 01:08:33,693 --> 01:08:37,363 We Negoro-shu repay our indignities. 709 01:08:39,991 --> 01:08:43,745 Dammit! Shigetsugu comes first, but you're next! 710 01:08:44,787 --> 01:08:45,580 Come on. 711 01:08:45,955 --> 01:08:48,833 Uto! Jin! Kokuryu! 712 01:08:49,375 --> 01:08:50,710 Negoro-shu, 713 01:08:50,960 --> 01:08:51,961 do us proud! 714 01:08:56,507 --> 01:08:58,217 Fire! Fire! 715 01:09:10,021 --> 01:09:11,105 Onward! 716 01:09:29,123 --> 01:09:32,251 If it ain't mortal combat, it ain't no fun! 717 01:09:40,676 --> 01:09:44,555 Until I finish that vixen, I can't die! 718 01:09:53,147 --> 01:09:54,315 Yeehaa! 719 01:09:55,400 --> 01:09:57,360 Come get some! 720 01:10:01,823 --> 01:10:03,699 This farce ends now. 721 01:10:09,997 --> 01:10:13,709 You let us live! You better carry our burden! 722 01:10:22,718 --> 01:10:23,511 Now go! 723 01:10:24,262 --> 01:10:25,304 Thank you. 724 01:11:34,749 --> 01:11:35,958 Miya! 725 01:11:36,375 --> 01:11:37,543 Thank goodness. 726 01:11:43,508 --> 01:11:45,134 Get away from her. 727 01:11:47,345 --> 01:11:50,097 You've made an unusual friend. 728 01:11:51,098 --> 01:11:53,351 Introduce her to your father. 729 01:11:55,144 --> 01:11:56,729 Father...? 730 01:11:58,272 --> 01:11:59,190 But how? 731 01:12:04,278 --> 01:12:05,071 Miya? 732 01:12:09,617 --> 01:12:11,661 That evil Fox 733 01:12:11,911 --> 01:12:14,789 wants to rob you of your father. 734 01:12:15,581 --> 01:12:19,877 We'll be torn apart again. 735 01:12:21,754 --> 01:12:22,964 No. 736 01:12:24,215 --> 01:12:26,801 I won't lose you again. 737 01:12:27,969 --> 01:12:29,428 Then... 738 01:12:30,304 --> 01:12:32,390 ...what should you do? 739 01:12:38,771 --> 01:12:40,064 Why?! 740 01:12:40,690 --> 01:12:41,941 Why? 741 01:12:42,608 --> 01:12:46,362 When her power was enhanced, so was her brain, 742 01:12:46,529 --> 01:12:49,365 to destroy unnecessary qualities. 743 01:12:51,742 --> 01:12:54,370 Personality. Intellect. 744 01:12:55,454 --> 01:12:57,790 A tool has no need of them. 745 01:12:58,958 --> 01:13:00,042 Does it, Miya? 746 01:13:01,669 --> 01:13:03,296 You can't be serious. 747 01:13:05,214 --> 01:13:06,674 Miya is no tool! 748 01:13:09,969 --> 01:13:11,387 He is my father. 749 01:13:12,346 --> 01:13:14,432 You won't take him from me. 750 01:13:15,474 --> 01:13:16,642 Miya... 751 01:13:18,311 --> 01:13:20,438 Don't you recognize me? 752 01:13:22,815 --> 01:13:24,859 You said I'm your friend. 753 01:13:26,569 --> 01:13:28,070 ...I had to... 754 01:13:28,613 --> 01:13:29,989 ...protect my friend... 755 01:13:33,117 --> 01:13:34,201 Please. 756 01:13:34,869 --> 01:13:36,704 Come to your senses! 757 01:13:37,997 --> 01:13:40,249 My father is my everything. 758 01:13:41,125 --> 01:13:43,377 My father is irreplaceable. 759 01:13:44,712 --> 01:13:46,088 My father... 760 01:13:47,089 --> 01:13:48,382 My father! 761 01:13:58,267 --> 01:13:59,810 No... 762 01:14:58,744 --> 01:15:02,123 Burado does not deserve this power. 763 01:15:02,790 --> 01:15:06,293 I shall use this tool for my own purposes. 764 01:15:24,103 --> 01:15:25,312 Please... 765 01:15:26,814 --> 01:15:27,898 Stop this. 766 01:15:42,329 --> 01:15:44,665 Did Grandfather scold you again? 767 01:15:46,083 --> 01:15:49,837 While hunting, I let a trapped hawk go. 768 01:15:51,630 --> 01:15:53,424 You have a kind heart. 769 01:15:56,051 --> 01:15:57,470 Listen, Rikka. 770 01:15:57,887 --> 01:16:02,641 Your kindness is a strength that no one can surpass. 771 01:16:03,726 --> 01:16:04,769 A strength? 772 01:16:06,687 --> 01:16:12,234 Your grandfather follows the old ways, so he'll need time to realize. 773 01:16:13,152 --> 01:16:14,361 But you know, 774 01:16:15,237 --> 01:16:18,908 your kind heart will show you the way forward. 775 01:16:19,241 --> 01:16:23,078 I know you'll come to discover your own way. 776 01:16:24,663 --> 01:16:26,582 My own way... 777 01:16:28,709 --> 01:16:30,044 Now I know. 778 01:16:31,003 --> 01:16:33,756 Thank you, Kasumi. 779 01:16:35,049 --> 01:16:37,051 You reminded me. 780 01:16:55,945 --> 01:16:58,197 I wish all would disappear, 781 01:16:59,073 --> 01:17:01,158 except my father and I. 782 01:17:01,867 --> 01:17:02,785 All of you. 783 01:17:07,748 --> 01:17:09,959 Don't say such sad things. 784 01:17:19,677 --> 01:17:20,845 Remember... 785 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 Stay away from us! 786 01:17:47,329 --> 01:17:48,414 We're... 787 01:17:51,375 --> 01:17:52,960 ...friends, aren't we? 788 01:18:03,053 --> 01:18:04,972 Rik...ka... 789 01:18:13,397 --> 01:18:14,648 What have I... 790 01:18:15,316 --> 01:18:16,901 What have I done?! 791 01:18:22,698 --> 01:18:24,074 Welcome back... 792 01:18:25,576 --> 01:18:26,368 ...Miya. 793 01:18:34,752 --> 01:18:36,003 It's me! 794 01:18:39,840 --> 01:18:44,220 What are you doing, Miya?! Obey your father! 795 01:18:52,978 --> 01:18:55,064 You belong with me... 796 01:19:01,570 --> 01:19:04,448 Farewell, Father. 797 01:19:11,121 --> 01:19:13,916 Miya! Miya, wait! 798 01:19:14,166 --> 01:19:18,170 What will I do?! Are you angry I called you a tool? 799 01:19:18,337 --> 01:19:20,214 I take it back! So... 800 01:19:29,181 --> 01:19:30,516 Father! 801 01:19:34,478 --> 01:19:37,356 Does scum like you deserve to live? 802 01:19:38,107 --> 01:19:40,234 Give me one reason why. 803 01:19:47,574 --> 01:19:48,742 Father! 804 01:19:48,909 --> 01:19:50,285 Miya, stay back! 805 01:20:08,804 --> 01:20:13,100 I am Tamiya sword-style master Shigetsugu Toda. 806 01:20:14,518 --> 01:20:15,686 I challenge you... 807 01:20:18,397 --> 01:20:19,815 ...to a fair duel. 808 01:20:20,441 --> 01:20:22,026 Rikka Isurugi. 809 01:20:30,242 --> 01:20:31,577 Coming for you. 810 01:21:06,111 --> 01:21:07,154 Father! 811 01:21:42,856 --> 01:21:44,191 The Negoro-shu... 812 01:21:47,319 --> 01:21:48,529 What of them? 813 01:21:54,827 --> 01:21:56,745 I made a promise. 814 01:21:58,038 --> 01:22:00,124 To carry their burden! 815 01:22:00,916 --> 01:22:04,128 If it ain't mortal combat, it ain't no fun! 816 01:22:05,129 --> 01:22:07,714 I got this! 817 01:22:16,932 --> 01:22:21,061 Very well. Repay them with my life... 818 01:22:23,063 --> 01:22:24,273 ...if you can! 819 01:22:26,066 --> 01:22:27,234 No. 820 01:22:28,444 --> 01:22:30,070 Human life... 821 01:22:31,196 --> 01:22:33,615 ...must never be taken! 822 01:22:34,533 --> 01:22:38,495 Until I finish that vixen, I can't die! 823 01:23:11,028 --> 01:23:12,654 That's why I... 824 01:23:14,114 --> 01:23:17,409 ...will stay true to my way to the very end! 825 01:23:18,202 --> 01:23:22,206 We Negoro-shu repay our indignities! 826 01:24:11,922 --> 01:24:15,050 Nine-tailed...hurricane. 827 01:24:18,303 --> 01:24:19,513 One! 828 01:24:22,975 --> 01:24:23,850 Two! 829 01:24:27,938 --> 01:24:29,439 Three! 830 01:24:31,275 --> 01:24:32,359 Four! 831 01:24:33,485 --> 01:24:34,820 Five! 832 01:24:36,738 --> 01:24:37,447 Six! 833 01:24:38,740 --> 01:24:40,117 Seven! 834 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Eight! 835 01:24:49,584 --> 01:24:51,086 Nine! 836 01:26:12,042 --> 01:26:13,418 Lord Burado... 837 01:26:17,923 --> 01:26:20,050 I have no excuse to offer. 838 01:27:17,482 --> 01:27:20,777 Shigetsugu, you naive fool... 839 01:27:21,945 --> 01:27:23,447 Pathetic. 840 01:27:25,449 --> 01:27:27,159 Pathetic... 841 01:27:37,919 --> 01:27:40,338 Wouldn't you agree? 842 01:27:51,224 --> 01:27:54,352 I'm so glad I met you. 843 01:27:54,853 --> 01:27:58,648 Are you sure? Thanks to you, I'm a mess. 844 01:27:58,815 --> 01:27:59,858 Ow! 845 01:28:02,152 --> 01:28:04,029 - We both are. - Ow! 846 01:28:06,156 --> 01:28:07,866 Rikka! Miya! 847 01:28:11,661 --> 01:28:12,579 Merisa! 848 01:28:12,746 --> 01:28:15,499 - You're back! - We're back! 849 01:28:15,749 --> 01:28:18,043 - I was so worried! - Thanks. 850 01:28:19,169 --> 01:28:20,879 I crave your cooking. 851 01:28:21,129 --> 01:28:22,005 So do I. 852 01:28:33,099 --> 01:28:36,019 You made quite a dramatic exit, but... 853 01:28:57,374 --> 01:28:58,833 For me... 854 01:29:00,126 --> 01:29:02,128 ...killing was the only way... 855 01:29:03,713 --> 01:29:05,465 ...to accomplish anything. 856 01:29:06,967 --> 01:29:09,094 Not because I was strong. 857 01:29:10,303 --> 01:29:12,264 I was merely afraid... 858 01:29:15,016 --> 01:29:16,309 ...and weak. 859 01:29:18,186 --> 01:29:19,396 Grandfather... 860 01:29:21,398 --> 01:29:22,858 Maybe you can... 861 01:29:25,235 --> 01:29:28,071 ...do what our ancestors could not. 862 01:29:29,573 --> 01:29:32,784 Show us Foxes a different future. 863 01:29:36,288 --> 01:29:37,497 Rikka. 864 01:29:39,165 --> 01:29:40,208 No... 865 01:29:46,464 --> 01:29:49,301 7th head of the Isurugi family, 866 01:29:50,760 --> 01:29:52,512 Rikka Isurugi. 867 01:29:59,728 --> 01:30:00,770 Yes sir! 868 01:30:23,001 --> 01:30:28,131 "Blueprints: Mechanical dog and flying squirrel" 869 01:30:49,110 --> 01:30:53,949 Looking up at a hazy sky 870 01:30:54,115 --> 01:30:59,037 I remember your kindness that day 871 01:30:59,454 --> 01:31:04,209 Blown by a rising breeze 872 01:31:04,376 --> 01:31:09,214 A vow burning within my heart 873 01:31:10,048 --> 01:31:14,803 A desire to protect the only hope I've found 874 01:31:15,303 --> 01:31:20,350 To share the pain of this unchanging faith with you 875 01:31:20,517 --> 01:31:23,645 I'll live on through every precious day 876 01:31:23,812 --> 01:31:30,443 I'll stay true to this way of mine alone 877 01:31:35,990 --> 01:31:41,079 Burning blades Sharpened senses transcendent 878 01:31:41,246 --> 01:31:46,292 Stepping forward into that limitlessly eternal moment 879 01:31:46,459 --> 01:31:51,631 The hope which I carry on within myself is the only thing 880 01:31:51,798 --> 01:31:57,053 that can illuminate the future and slash through the darkness 881 01:32:22,579 --> 01:32:27,375 Directed and Action Choreographed by Koichi Sakamoto 882 01:32:38,762 --> 01:32:42,974 7th head of the Isurugi family, Rikka Isurugi. 883 01:32:44,225 --> 01:32:45,560 Coming for you! 884 01:32:47,645 --> 01:32:52,233 English subtitles by Don Brown 50338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.