Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,760 --> 00:00:53,395
The Navajeros!
2
00:02:42,998 --> 00:02:44,202
Let's go, and be quick about it!
3
00:02:45,657 --> 00:02:47,803
Calm now, calm down and
stay, my beautiful horsy!
4
00:02:54,700 --> 00:02:55,604
Open it up!
5
00:02:58,792 --> 00:03:02,147
Gold, gold! Minted
gold! Ready to be used!!
6
00:04:40,660 --> 00:04:42,481
Goo...good day, gents!
7
00:04:43,262 --> 00:04:44,713
We'd need a loan ...
8
00:04:44,921 --> 00:04:48,063
...and they told us that you are
the only person who can give one.
9
00:04:48,703 --> 00:04:50,263
But we don't want to
pay too much interest...
10
00:04:50,836 --> 00:04:52,347
But the information they
gave you is incorrect.
11
00:04:52,669 --> 00:04:54,544
I'm only a notary, I'm sorry...
12
00:04:54,858 --> 00:04:57,439
Ahh is that so? They were
probably mistaken then...
13
00:04:57,947 --> 00:04:59,278
but we don't like to
leave with empty hands.
14
00:05:00,241 --> 00:05:01,926
I repeat, I'm only a notary...
15
00:05:02,083 --> 00:05:03,754
...I don't have money
to give out a loan.
16
00:05:04,042 --> 00:05:05,983
You have to approach someon else...
17
00:05:05,984 --> 00:05:06,390
Ah is that so?
18
00:05:07,521 --> 00:05:09,020
I don't have any money!
19
00:05:14,140 --> 00:05:15,613
Okay.
20
00:05:15,648 --> 00:05:17,245
You want to say that we
will have to serve ourselves.
21
00:05:25,037 --> 00:05:27,901
Now he won't cause any
more difficulties, no?
22
00:05:32,705 --> 00:05:34,132
Ah, there we are!
23
00:05:34,157 --> 00:05:36,607
He doesn't have any money, ey?
24
00:05:37,366 --> 00:06:05,426
They left town THAT way!!
25
00:06:06,686 --> 00:06:08,216
Fucking bastards!!!
26
00:06:12,465 --> 00:06:15,686
Either we eliminate those navajeros
or we leave town ourselves.
27
00:06:15,687 --> 00:06:17,639
The army is fully involved
in the Indian wars.
28
00:06:17,640 --> 00:06:18,982
It's up to us to resolve the problem.
29
00:06:18,983 --> 00:06:20,458
We'd have already resolved
it in one strike...
30
00:06:20,459 --> 00:06:22,934
...if only the sheriff knew
how to go about his job!
31
00:06:22,935 --> 00:06:25,725
I do everything that's possible and
don't need to reproach myself of anything.
32
00:06:25,726 --> 00:06:26,932
But here there's something
that doesn't feel right.
33
00:06:26,933 --> 00:06:31,293
Every gold transport destined to arrive here
at Trinitá is attacked, on a regular basis.
34
00:06:31,294 --> 00:06:34,571
What if someone here informed
the navajeros of those transports?
35
00:06:34,924 --> 00:06:39,810
Mayor, if things are that way - and
I am firmly convinced of that - ...
36
00:06:39,915 --> 00:06:42,167
it's clear that I'm no longer
capable of doing my job properly.
37
00:06:43,083 --> 00:06:44,098
My hand are bound!
38
00:06:44,123 --> 00:06:46,277
And then I can't endanger
human lives any longer!
39
00:06:46,620 --> 00:06:50,128
Remember that only recently have
I lost already two deputies !
40
00:06:50,153 --> 00:06:53,619
Sheriff, you are paid to make
sure that people respect the law...
41
00:06:53,644 --> 00:06:56,739
...and in so doing, you run the
risks that form part of your salary.
42
00:06:56,825 --> 00:06:58,895
Right, but I cannot continue -
43
00:06:59,026 --> 00:07:00,384
This talking doesn't get us anywhere!
44
00:07:00,411 --> 00:07:02,988
For me, the only solution is
to hire a bounty killer ...
45
00:07:03,042 --> 00:07:04,286
... and clean up the place -
46
00:07:04,311 --> 00:07:05,740
... once and for all!
47
00:07:05,765 --> 00:07:09,939
Besides, the navajeros all have
a price set out on their heads...
48
00:07:09,964 --> 00:07:12,530
... and when we can bring ourselves
to heighten the bounties, ...
49
00:07:12,555 --> 00:07:14,168
... we'll find someone
who'll take the job.
50
00:07:14,193 --> 00:07:15,901
No, no! I don't agree!
51
00:07:15,956 --> 00:07:18,547
We have a right to be protected, ...
52
00:07:18,757 --> 00:07:20,993
and so why do have to
spend money on that?
53
00:07:20,994 --> 00:07:21,957
Exactly!
54
00:07:21,958 --> 00:07:24,026
My funeral won't cost you a cent!
55
00:07:25,428 --> 00:07:28,414
Be quiet, I want to
make a proposition.
56
00:07:30,276 --> 00:07:32,635
I find it more reasonable to
contact the justice department ...
57
00:07:32,636 --> 00:07:36,725
and that's why I'll have a telegraph sent
to Dallas to send us a federal sheriff.
58
00:07:36,726 --> 00:07:38,412
Great!
- I'm all for it.
59
00:08:00,889 --> 00:08:02,198
Pizarro's arriving!
60
00:08:15,121 --> 00:08:16,997
What gave us the
pleasure of your visit?
61
00:08:16,998 --> 00:08:18,073
Do you come to check on us?
62
00:08:18,074 --> 00:08:19,487
Don't you trust us any longer?
63
00:08:19,488 --> 00:08:21,762
Or is there something that
brings a change to our plans?
64
00:08:21,763 --> 00:08:24,831
No, the federal sheriff
will pass by soon as planned.
65
00:08:24,832 --> 00:08:28,199
No difficulty in that, it's like
he was already dead and buried.
66
00:08:28,200 --> 00:08:29,647
Pedro will take care of that.
67
00:08:29,648 --> 00:08:32,184
It's not going to be the
first sheriff he takes out.
68
00:08:32,185 --> 00:08:35,357
You're mistaken. We will have to stop doing
business with each other for some time.
69
00:08:35,358 --> 00:08:36,405
I have never left out ...
- Hey!!
70
00:08:36,406 --> 00:08:37,797
He's coming!
71
00:09:10,718 --> 00:09:12,423
Where are you going, doctor?
72
00:09:12,737 --> 00:09:15,896
I am not a doctor, I
am a federal sheriff.
73
00:09:15,931 --> 00:09:17,037
And I have to get to Trinitá.
74
00:09:17,557 --> 00:09:21,734
It's a bloody crime with Trinitá, it's
no place for frightened people, sheriff!
75
00:09:21,759 --> 00:09:24,164
Alright, I have to get
there before sunset.
76
00:09:27,283 --> 00:09:28,563
Take care at what
you're doing, young man!
77
00:09:28,609 --> 00:09:29,920
Oh no, Raya!
78
00:09:30,935 --> 00:09:33,125
Don't frighten the sheriff, now...
79
00:09:34,562 --> 00:09:35,388
Thank you.
80
00:09:35,414 --> 00:09:37,317
And now let me pass!
81
00:09:37,342 --> 00:09:38,318
Have a nice trip!
82
00:09:49,724 --> 00:09:52,013
Go get yourself you heritage, Raya!
83
00:09:58,636 --> 00:09:59,967
It has stopped!
84
00:10:00,254 --> 00:10:02,069
Just like its owner.
85
00:10:02,096 --> 00:10:04,055
Only that a watch is
something you can fix!
86
00:10:04,369 --> 00:10:04,600
Let's go!
87
00:11:05,513 --> 00:11:06,776
Hey, wake up!!
88
00:11:06,933 --> 00:11:09,114
Is there noone in Trinitá?
89
00:11:14,481 --> 00:11:16,367
Where are you, sheriff??
90
00:11:16,368 --> 00:11:19,201
Don't be afraid, we only kill men!
91
00:11:20,683 --> 00:11:24,977
No mortal on this land...
Let's do some fireworks!
92
00:11:34,126 --> 00:11:35,609
You sods!
93
00:11:37,138 --> 00:11:40,259
Tell your boss that the
next time it'll be HIS turn!
94
00:11:42,201 --> 00:11:43,581
And now we're ready to leave!
95
00:11:45,391 --> 00:11:49,617
Hey, sheriff, see you soon!
- Arrivederci, sheriff!
96
00:11:53,702 --> 00:11:55,157
Let go of me!
97
00:12:04,334 --> 00:12:06,350
You want to save the
skin of your sons?
98
00:12:06,923 --> 00:12:09,107
Then sign the farmstead over to me!
99
00:12:09,132 --> 00:12:12,114
I will do as you will, but the
judge won't approve the deal.
100
00:12:12,259 --> 00:12:13,344
We'll convince him, alright!
101
00:12:14,048 --> 00:12:16,886
You sods, one day they
will make you pay for it!
102
00:12:16,911 --> 00:12:19,123
Hand over the quill, the old
one has made his decision.
103
00:12:19,148 --> 00:12:20,521
There, boss!
104
00:12:33,145 --> 00:12:36,594
Fast, to the horses!
105
00:12:43,378 --> 00:12:45,208
Be done with it! Let's go!
106
00:12:47,553 --> 00:12:49,514
They're coming back!
107
00:12:53,568 --> 00:12:54,715
Ah, look who's here:
108
00:12:54,716 --> 00:12:56,327
It's our friend Pizarro!
109
00:13:00,551 --> 00:13:05,231
So what d'ya say? Today we've
done a great job for you ...
110
00:13:05,232 --> 00:13:06,711
It's not bad, Sancho.
111
00:13:06,712 --> 00:13:08,569
I think they begin
to learn their lesson.
112
00:13:08,604 --> 00:13:11,962
So everything's swell,
you'll be the boss in Trinitá!
113
00:13:11,963 --> 00:13:13,767
Your saloon will turn
out to be a goldmine!
114
00:13:13,768 --> 00:13:18,081
And all in all, we've have left a
good impression down there in town.
115
00:13:18,082 --> 00:13:21,675
It's equally nice that they have
raised the rewards placed on your heads.
116
00:13:21,676 --> 00:13:24,276
Now they amount to 10.000
$ for each one of you.
117
00:13:28,478 --> 00:13:29,934
That's a nice sum!
118
00:13:29,935 --> 00:13:32,571
No, we can't complain now, can we?
119
00:13:32,572 --> 00:13:34,856
Tell the truth, now,
you envy us, don't you?
120
00:13:37,129 --> 00:13:41,368
Yeah...but watch out, the thing might
raise the appetite of a bounty hunter.
121
00:13:41,805 --> 00:13:44,252
Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $...
122
00:13:45,113 --> 00:13:47,739
What do YOU say to
that, my little brother?
123
00:13:47,740 --> 00:13:51,258
...that this hunter will catch
himself 20.000 slugs in his ass!
124
00:13:52,064 --> 00:13:53,988
What's your plan:
to return to Trinitá?
125
00:13:54,023 --> 00:13:55,590
Yep, it's the right time
for my horse to rest.
126
00:13:55,591 --> 00:13:58,255
Alright, tomorrow
we'll come to find you -
127
00:13:58,290 --> 00:14:01,759
Prepare a river of whisky,
for us and the boys!
128
00:14:01,794 --> 00:14:04,100
We'll cut down the telegrapher's sons!
129
00:14:04,135 --> 00:14:06,177
... after the ceremony
and the festivities.
130
00:14:06,207 --> 00:14:06,656
Perfect.
131
00:14:14,449 --> 00:14:15,747
The navajeros are coming!
132
00:14:15,748 --> 00:14:17,340
Now! Everyone to their posts!
133
00:14:17,341 --> 00:14:18,843
We'll welcome them
just like they deserve!
134
00:14:18,844 --> 00:14:20,952
They arrive!
- You, go back there! You, stay here!
135
00:14:20,953 --> 00:14:22,566
Venga, signor sheriff!
136
00:14:22,567 --> 00:14:24,077
Bring the women in safety!
137
00:14:24,078 --> 00:14:25,291
Let's set up those things!
138
00:14:25,292 --> 00:14:27,664
Where's the father? -
Up there! - Quiet now!
139
00:14:28,666 --> 00:14:33,186
Come and party with us!
140
00:15:11,170 --> 00:15:12,970
Have they gone mad?
141
00:15:56,488 --> 00:15:58,749
Seems they're serious
about it this time.
142
00:16:05,625 --> 00:16:07,094
What's the plan, boss?
143
00:16:12,175 --> 00:16:13,449
Let's leave!
144
00:16:13,484 --> 00:16:21,002
They get away!
145
00:16:21,003 --> 00:16:22,918
We've given them a good lesson now!
146
00:16:22,919 --> 00:16:24,926
Good chances they'll
leave us in peace.
147
00:16:25,396 --> 00:16:26,795
No reason to have illusions about it!
148
00:16:27,005 --> 00:16:28,766
We have remained practically isolated.
149
00:16:28,801 --> 00:16:30,796
Even if today we managed
to fight them off,
150
00:16:30,797 --> 00:16:32,643
this does not turn
round things completely.
151
00:16:32,644 --> 00:16:34,574
You should say: THEY
managed to fight them back.
152
00:16:34,575 --> 00:16:39,050
'Cos during the time the others were
fighting, you stayed in hiding God knows where!
153
00:16:39,241 --> 00:16:40,798
Could we quiet down now, gentlemen?
154
00:16:40,799 --> 00:16:43,462
And let's try to find a solution.
155
00:16:43,463 --> 00:16:45,604
And promptly!
- We can't place our trust in the government.
156
00:16:45,605 --> 00:16:47,311
You've seen who they sent us.
157
00:16:47,312 --> 00:16:50,597
A decrepit old man to
fight a band of navajeros.
158
00:16:53,905 --> 00:16:52,599
Come on! ... The situation
calls for a hotshot!
158
00:16:52,104 --> 00:16:53,384
A bounty killer!
159
00:16:55,133 --> 00:16:56,873
Just follow me in this!
160
00:16:56,874 --> 00:16:58,717
Let's send someone
to fetch us Adam Boyd!
161
00:16:58,752 --> 00:17:00,561
According to me, there's
nothing else to do.
162
00:17:00,562 --> 00:17:04,232
Okay, but a bounty killer's bills
will be steep, or what do you think?
163
00:17:04,233 --> 00:17:06,358
We'll pay what we have to.
164
00:17:06,359 --> 00:17:07,993
Let's go and call this man!
- Right.
165
00:17:07,994 --> 00:17:09,975
So we're all okay with
that, we'll call him.
166
00:17:09,976 --> 00:17:12,677
But we have to choose someone
whom the bandits won't suspect.
167
00:17:12,678 --> 00:17:14,154
Of course.
168
00:17:14,665 --> 00:17:16,740
Why don't we send the
son of Sam Geoffrey?
169
00:17:16,741 --> 00:17:21,582
Why not?
- The bandits won't ever suspect that a mere boy was trusted with a mission as important as that.
170
00:17:21,583 --> 00:17:23,156
What do you say?
171
00:17:23,157 --> 00:17:24,157
I agree. - Okay. -
Yes, I agree as well.
172
00:17:24,158 --> 00:17:26,729
Alright, it's been decided.
173
00:17:27,749 --> 00:17:29,687
So, unexpectedly, they woke up...
174
00:17:30,782 --> 00:17:32,340
Sons of dogs!
175
00:17:32,341 --> 00:17:34,905
They have to arrange themselves with
us, haven't they grasped that yet?
176
00:17:34,906 --> 00:17:35,692
It seems they haven't.
177
00:17:35,693 --> 00:17:38,340
And they're about to send the
son of Sam Geoffrey to call ...
178
00:17:38,341 --> 00:17:40,021
... for a bounty killer.
179
00:17:40,022 --> 00:17:42,151
It's clear that he can't be
allowed to finish his journey.
180
00:17:42,152 --> 00:17:44,458
He won't arrive, I can guarantee that.
181
00:17:44,459 --> 00:17:48,551
And then ... we'll have to
prepare a heads-on confrontation.
182
00:17:48,552 --> 00:17:52,313
Only when WE rule the roost
will order be able to return.
183
00:17:52,348 --> 00:17:54,687
Just so! Does everyone agree?
184
00:17:58,681 --> 00:18:00,262
Order and rule of the law...
- OUR way!
185
00:18:11,461 --> 00:18:14,159
Listen to my advice,
sonny: Be careful!
186
00:18:14,184 --> 00:18:16,956
Rest assured, daddy, tomorrow evening
I'll be home again safe and sound.
187
00:18:16,981 --> 00:18:20,639
I have the fastest horse in the
country, nobody will be able to stop me.
188
00:18:20,664 --> 00:18:21,292
Alright, go, sonny!
189
00:18:21,490 --> 00:18:22,995
And may God be with you!
190
00:18:22,996 --> 00:18:26,337
See you soon, daddy!
- See you soon!
191
00:18:26,372 --> 00:18:27,611
Have a good trip, sonny!
192
00:18:46,005 --> 00:18:48,209
Our move was premature.
193
00:18:48,210 --> 00:18:50,560
We have sacrificed the
life of this boy in vain.
194
00:18:50,561 --> 00:18:52,702
The sheriff is right:
195
00:18:52,737 --> 00:18:55,237
Somebody tells them about our actions.
196
00:18:55,238 --> 00:18:56,975
But if that's so, we don't
have any escape-route left.
197
00:18:57,010 --> 00:19:00,378
Pent up in this city, we'll have to suffer
the assaults of the navajeros indefinitely!
198
00:19:00,379 --> 00:19:04,190
No: I won't tell nobody when and how
I will go to meet the bounty killer.
199
00:19:04,191 --> 00:19:08,186
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
- Sure.
200
00:19:08,221 --> 00:19:09,842
That's very generous on your part.
201
00:19:09,843 --> 00:19:12,887
Be careful, and as far as the deal
is concerned, you have carte blanche.
202
00:19:12,888 --> 00:19:15,292
I thank you. And as things are now:
203
00:19:15,293 --> 00:19:17,888
The sooner I leave,
the better it will be.
204
00:19:56,117 --> 00:19:57,411
Mm, okay.
205
00:19:57,436 --> 00:19:58,994
Where were we?
206
00:19:59,019 --> 00:20:01,753
You were just telling me
that you're very expensive.
207
00:20:04,620 --> 00:20:06,568
Like all serious professionals.
208
00:20:09,152 --> 00:20:11,112
Yes, I know, I know.
209
00:20:11,137 --> 00:20:12,881
But that's not the problem, Mr. Boyd.
210
00:20:13,984 --> 00:20:15,613
We'll pay just about any sum...
211
00:20:15,648 --> 00:20:17,551
... to get rid of those bandits.
212
00:20:17,705 --> 00:20:20,915
See, recently I've had many offers.
213
00:20:21,300 --> 00:20:24,188
Right now, my fee is
20.000$ in advance...
214
00:20:24,189 --> 00:20:26,511
...and 2.000 for each dead guy.
And then the bounties, of course.
215
00:20:30,765 --> 00:20:32,878
Take it or leave it.
216
00:20:42,107 --> 00:20:43,249
... forgot:
217
00:20:45,623 --> 00:20:47,324
3 dead guys in advance.
218
00:20:47,524 --> 00:20:49,886
I have some small expenses, too.
219
00:20:55,344 --> 00:20:56,370
It's a deal.
220
00:20:57,355 --> 00:20:58,473
There you go.
221
00:21:01,536 --> 00:21:02,924
And what's that you have there?
222
00:21:03,603 --> 00:21:05,168
That's a gun that never rusts.
223
00:21:08,374 --> 00:21:10,188
But...
224
00:21:11,331 --> 00:21:13,236
...it's deadlier than a Winchester.
225
00:21:15,841 --> 00:21:17,135
And is it accurate?
226
00:21:24,299 --> 00:21:25,669
Watch.
227
00:21:30,850 --> 00:21:32,559
What do you make of that?
228
00:21:35,997 --> 00:21:37,275
Alright, it's a deal.
229
00:21:37,300 --> 00:21:39,183
We'll be expecting you.
230
00:21:39,208 --> 00:21:41,003
We'll meet again in Trinitá.
- Okay.
231
00:23:27,254 --> 00:23:29,855
Come on, Willy, rise!
232
00:23:29,856 --> 00:23:33,533
Each time I see you, I ask myself
how it fits you to joke about -
233
00:23:33,568 --> 00:23:35,177
- with this damned job of yours!
234
00:23:35,178 --> 00:23:36,034
Who knows.
235
00:23:36,707 --> 00:23:39,525
Maybe it's because recently,
business is good. And then ...
236
00:23:39,526 --> 00:23:44,257
Something tells me that from today
onwards, it'll be even better!
237
00:23:44,258 --> 00:23:45,697
What exactly's the reason?
238
00:23:45,698 --> 00:23:47,768
The fact that you have arrived here.
239
00:23:47,769 --> 00:23:49,407
My visit is strictly business.
240
00:23:49,408 --> 00:23:55,747
If you're a true friend, you have to tell me: Who in town
informs the navajeros of everything that happens in Trinitá.
241
00:23:55,748 --> 00:23:58,454
You know, hereabouts, the more I
watch my breath, the longer I live.
242
00:23:58,455 --> 00:23:59,888
I won't give away anybody. (?)
243
00:23:59,889 --> 00:24:01,511
But there's a certain Pizarro...
244
00:24:01,864 --> 00:24:03,952
He's the owner of the
saloon and of half the city.
245
00:24:03,977 --> 00:24:05,432
... and if you ask me, he wants
to cash in the other half too.
246
00:24:07,531 --> 00:24:09,829
However, let's tread lightly:
I never told you anything.
247
00:24:11,235 --> 00:24:14,056
But Willy: You know you
make beautiful things?
248
00:24:14,344 --> 00:24:16,592
It got better since
last time I was here.
249
00:24:16,617 --> 00:24:18,281
One can see you had
a chance to practice.
250
00:24:18,306 --> 00:24:21,012
Anyway ...
251
00:24:21,037 --> 00:24:23,704
... get ready some
duplicates of these!
252
00:24:23,729 --> 00:24:25,909
The next few days, you'll
have a whole lot of clients.
253
00:24:28,390 --> 00:24:29,518
You want my advice, Alan?
254
00:24:29,780 --> 00:24:32,202
Be on your watch, those
people are reckless.
255
00:24:32,802 --> 00:24:34,716
They're not human, they're beasts!
256
00:24:34,717 --> 00:24:36,928
And you never find them alone.
They're like a pack of wolves...
257
00:24:36,929 --> 00:24:39,595
... ready to kill whoever
they meet on the streets.
258
00:24:39,630 --> 00:24:43,500
I wouldn't like it if it had to
be I who'd make your last garment.
259
00:24:43,501 --> 00:24:46,289
Even though for you...
260
00:24:46,290 --> 00:24:48,348
... I'm sure I'd make my masterpiece.
261
00:24:48,349 --> 00:24:51,555
So sorry to rob you
of a masterpiece -
262
00:24:51,556 --> 00:24:55,329
But the guy who'll have to make
my coffin hasn't yet been born.
263
00:25:32,834 --> 00:25:34,396
Do I disturb you?
264
00:25:35,357 --> 00:25:37,894
Listen, even if I am your prisoner:
265
00:25:37,895 --> 00:25:39,601
You knock first, before entering.
266
00:25:40,075 --> 00:25:42,082
You're the boss of
the saloon, not mine.
267
00:25:42,631 --> 00:25:43,922
Prisoner...!
268
00:25:43,923 --> 00:25:46,396
If you wanted it, I'd be
even ready to marry you.
269
00:25:48,286 --> 00:25:51,050
Since your father doesn't tell
me where he hides his gold ...
270
00:25:51,075 --> 00:25:55,894
after marrying you...it'd
become mine by right.
271
00:25:56,001 --> 00:26:01,141
You're despicable, recklessly ambitious. Even
to thought of living with you makes me shudder.
272
00:26:14,750 --> 00:26:16,477
You'll never have as much as the gold!
273
00:26:16,843 --> 00:26:18,932
I always get what I want.
274
00:26:30,043 --> 00:26:31,790
A glass of milk!
275
00:26:31,815 --> 00:26:33,433
Did you say milk?
- Milk!
276
00:26:33,548 --> 00:26:34,195
Instantly.
277
00:26:36,951 --> 00:26:39,322
Hey, stranger, how
did you ever get here?
278
00:26:39,347 --> 00:26:40,879
It's forbidden.
279
00:26:40,904 --> 00:26:46,380
Don't you know that in these bars, children
need to be accompanied by their mother?
280
00:26:52,508 --> 00:26:54,489
Forget about it, stranger.
281
00:26:54,514 --> 00:26:57,025
You know how to play ...?
- Sure.
282
00:26:57,387 --> 00:26:59,205
You'd play a game with me?
- I'd love to.
283
00:27:03,363 --> 00:27:06,121
I like this piece of land, I
think I'll stay here for awhile.
284
00:27:06,122 --> 00:27:08,721
I am one who loves
peace and tranquillity.
285
00:27:08,722 --> 00:27:11,126
You know, I have so
often changed places...
286
00:27:11,127 --> 00:27:14,515
...and this here seems to me just the right quiet spot.
- Quiet?
287
00:27:15,445 --> 00:27:17,208
Nice for you!
288
00:27:17,209 --> 00:27:18,678
Once it was a quiet spot.
289
00:27:18,679 --> 00:27:20,860
But now ... Let's forget about it!
290
00:27:21,513 --> 00:27:26,920
Now people are leaving because they now longer want to suffer
- And if you come down to it, they're right.
291
00:27:26,921 --> 00:27:28,913
Why? What is it they no
longer want to suffer?
292
00:27:30,822 --> 00:27:32,182
Can you tell me?
293
00:27:32,183 --> 00:27:36,513
There's a rotten pack of bastards that
controls the whole territory around here.
294
00:27:36,514 --> 00:27:38,938
A certain Pizarro has
bought up half the city ...
295
00:27:38,939 --> 00:27:40,716
... and has brought everbody
else to rack and ruin.
296
00:27:40,717 --> 00:27:43,397
Hold your beak, you old trollop!
297
00:27:47,157 --> 00:27:49,736
I forbid you to talk
badly about my boss.
298
00:27:51,333 --> 00:27:53,192
And Mr.Pizarro doesn't
harm a single person.
299
00:27:53,819 --> 00:27:55,236
He's always obliging.
300
00:27:56,323 --> 00:27:59,093
When he took over this saloon, he allowed
me to drink here as much as I want -
301
00:27:59,493 --> 00:28:04,017
'Cos he's a real gentleman... And here things
have never been as good as they are now!
302
00:28:05,053 --> 00:28:07,165
You, you talk in madness and rage...
303
00:28:07,322 --> 00:28:09,406
... cos' he doesn't like you.
304
00:28:10,075 --> 00:28:13,068
This man has the stuff to be the
boss, and he merits to be just that!
305
00:28:13,773 --> 00:28:15,648
He always...
306
00:28:20,121 --> 00:28:22,460
He's always informed of
everything that's going on...
307
00:28:22,721 --> 00:28:24,305
He knows everything about everything.
308
00:28:27,638 --> 00:28:29,966
He knows even who has
sent for Adam Boyd...
309
00:28:30,953 --> 00:28:32,845
The fool! He thinks
he can frighten him...
310
00:28:33,055 --> 00:28:36,847
But I tell you: This one is not
gonna arrive alive here in Trinitá.
311
00:28:37,421 --> 00:28:42,202
Duh! No wonder, he's maybe a
guy a bit dum just like you.
312
00:28:50,459 --> 00:28:51,807
I close my game.
313
00:29:51,590 --> 00:29:53,188
You plan on staying long?
314
00:29:53,213 --> 00:29:57,490
It's not up to me. Let's say it depends on the
collective conscience of the inhabitants of this land -
315
00:29:58,405 --> 00:30:02,991
I am an insurance salesman, and
I specialize in the sector 'life'.
316
00:30:02,992 --> 00:30:05,934
Do you think you have
need of me here in Trinitá?
317
00:30:07,623 --> 00:30:10,145
Here's your keys. I
wish you a pleasant rest.
318
00:30:10,170 --> 00:30:11,827
You have not answer my question.
319
00:30:11,852 --> 00:30:13,616
If you want my advice, don't
waste your time around here.
320
00:30:13,641 --> 00:30:17,997
Leave tomorrow.
- What a shame! I was convinced I'd be in for some good profits.
321
00:30:28,318 --> 00:30:30,271
A drink!
322
00:30:37,613 --> 00:30:40,561
Yesterday at the hotel, a
respectable guest arrived...
323
00:30:40,900 --> 00:30:45,356
He said he was an insurance man,
specialising in life insurances, above all.
324
00:30:45,462 --> 00:30:48,540
Make him understand that there's
only one life in danger around here.
325
00:30:49,690 --> 00:30:51,469
His.
326
00:30:53,935 --> 00:30:55,171
To our guest!
327
00:31:40,153 --> 00:31:41,010
Get on with it!
328
00:31:48,983 --> 00:31:49,569
A drink!
329
00:31:51,807 --> 00:31:54,516
Bring another bottle
of this... Quick, drink!
330
00:31:54,517 --> 00:31:57,878
Not now. I've got my hands full...
331
00:31:59,164 --> 00:32:00,705
Leave her a bit to me, too!
332
00:32:00,706 --> 00:32:02,322
Go home to momma!
333
00:32:02,323 --> 00:32:03,842
Come on, share a tiny bit!
334
00:32:03,843 --> 00:32:04,454
You're too small!
335
00:32:04,455 --> 00:32:06,176
Aah, finally!
336
00:32:06,177 --> 00:32:08,714
Stay a bit with us!
337
00:32:08,715 --> 00:32:10,455
Just look at her!
338
00:32:17,144 --> 00:32:19,947
Now it's my turn.
- Eh, scram!
339
00:32:26,407 --> 00:32:28,007
This one's already booked.
340
00:32:28,032 --> 00:32:29,666
Yes, by me.
341
00:32:32,396 --> 00:32:34,934
She's mine! She's mine, mine...
342
00:32:34,969 --> 00:32:38,934
Put away your hands! Don't
force me to use violence, now!
343
00:32:51,861 --> 00:32:53,471
You've had it coming.
344
00:32:53,472 --> 00:32:55,770
Sorry, would you hold this for me?
- You're welcome.
345
00:32:59,440 --> 00:33:01,707
Mister, here's your table.
346
00:33:07,654 --> 00:33:11,493
You rascal!
347
00:33:11,818 --> 00:33:13,567
Go to your room. Get!
348
00:33:13,568 --> 00:33:17,328
Hold yourself!
- I hold you, alright.
349
00:33:18,658 --> 00:33:25,626
You know how to deal with those smaller than you.
- Yeah, sure I can deal with them too...
350
00:33:26,425 --> 00:33:29,501
I'm larger. Now show me a bit...
351
00:33:32,652 --> 00:33:34,041
There you go!
352
00:33:49,568 --> 00:33:50,978
Come, little brother!
353
00:33:51,920 --> 00:33:55,188
Quiet there, boys!
Entertain us a bit, too!
354
00:34:45,674 --> 00:34:47,864
Let's go, now that they're all asleep!
355
00:35:14,241 --> 00:35:16,057
Where are you going?
356
00:35:16,503 --> 00:35:18,839
Blimey, come back!
357
00:35:20,461 --> 00:35:22,532
Damned whores!
358
00:35:28,343 --> 00:35:30,262
There he is. Get ready!
359
00:35:30,263 --> 00:35:47,813
But that's a puppet!
360
00:36:14,227 --> 00:36:18,093
You have let him make fun of you. - He's killed
three of our men. - It's Alan Boyd, alright.
361
00:36:18,128 --> 00:36:19,411
Kill him!
362
00:36:19,830 --> 00:36:21,215
Do you know where he's hiding out?
363
00:36:21,216 --> 00:36:23,681
Just you search him in
the surrounding land.
364
00:36:23,716 --> 00:36:25,290
We will wait for him here.
- Let's go!
365
00:37:00,765 --> 00:37:02,765
That's 6.000$, mayor.
366
00:37:02,766 --> 00:37:05,215
And I hope your
safe is well-filled -
367
00:37:05,216 --> 00:37:08,746
- 'cos I think I'll bring back
a bunch of similar dear friends.
368
00:37:08,747 --> 00:37:10,670
Sure...sure.
369
00:37:23,674 --> 00:37:29,168
Personlly, I don't sympathise with bounty hunters,
but I must admit you do your job quite well.
370
00:37:32,032 --> 00:37:33,184
Thank you.
371
00:39:46,917 --> 00:39:49,213
Don't worry, I'm not here for you.
372
00:39:49,214 --> 00:39:53,020
I have to leave for Dallas, I need
money, and I just can't wait any longer.
373
00:39:54,631 --> 00:39:56,644
Where did your father hide the gold?
374
00:39:57,192 --> 00:40:00,352
No chance. I have already
told you: You will never know.
375
00:40:00,377 --> 00:40:03,972
Until now, I've played
the gentleman with you.
376
00:40:03,997 --> 00:40:07,569
But I wouldn't like to be
forced to use other ways...
377
00:40:07,861 --> 00:40:09,518
This one, for example!
378
00:40:11,106 --> 00:40:13,606
No, I'll never talk, never!
379
00:40:13,607 --> 00:40:15,480
Violence won't get you anywhere!
380
00:40:15,481 --> 00:40:17,547
If I were you, I wouldn't
be so sure of that!
381
00:40:17,548 --> 00:40:20,001
You'll talk, you'll talk...
- No!
382
00:40:20,002 --> 00:40:22,518
No! I'd rather die!
383
00:40:22,519 --> 00:40:24,813
You're no good to me dead.
384
00:40:24,814 --> 00:40:26,151
The dead don't talk.
385
00:40:26,152 --> 00:40:29,324
And I have to keep you alive.
- Bastard!
386
00:40:29,325 --> 00:40:32,687
You cling desperately to your
money in your family. Listen!...
387
00:40:32,688 --> 00:40:39,712
You've got 12 hours, and then I'll tell the navajeros to entertain
themselves a bit with you. I'm sure they'll change your ideas.
388
00:40:39,713 --> 00:40:42,851
I won't talk. Nobody will be able
to force those words out of my mouth.
389
00:40:42,852 --> 00:40:44,807
We'll see...
390
00:40:47,824 --> 00:40:49,775
Till soon, my dear.
391
00:41:51,394 --> 00:41:54,033
GO TO CHURCH AND YOU
WILL KNOW EVERYTHING
392
00:42:51,555 --> 00:42:54,781
Why did I even bother.
393
00:43:18,770 --> 00:43:21,576
I need some information,
and only you can help me.
394
00:43:21,601 --> 00:43:24,650
Who's the father of the girl
held prisoner by Pizarro?
395
00:43:25,161 --> 00:43:28,206
Hehe, why do you want to know?
You've decided to ask for her hand?
396
00:43:28,231 --> 00:43:31,168
I've decided to see clear in this story
and to clear the environment as well.
397
00:43:32,020 --> 00:43:34,911
Right. How many coffins should I prepare?
- Don't always think about your business!
398
00:43:35,603 --> 00:43:37,487
Quick, tell me all you know!
399
00:43:38,903 --> 00:43:41,973
The father of the girl
is the old Tom Massey.
400
00:43:41,974 --> 00:43:46,905
He was a gold digger, and it seems
that years ago he actually found some.
401
00:43:46,940 --> 00:43:54,432
He then became one of the
richest owners of this area.
402
00:44:00,944 --> 00:44:03,724
Get yourself ready,
you'll have a lot to do.
403
00:44:19,847 --> 00:44:22,250
Raya, Miguel, you two go!
404
00:44:23,519 --> 00:44:24,484
Wait!
405
00:44:32,318 --> 00:44:33,547
Wait here!
406
00:44:40,669 --> 00:44:43,714
Let's go, beauty! Put
something on and come with us!
407
00:44:43,715 --> 00:44:45,455
Who are you? What do you want?
408
00:45:01,670 --> 00:45:05,263
Put me down, you sob! Put me down!
409
00:45:06,480 --> 00:45:10,898
You villains! Let go
of me! Let go of me!
410
00:45:10,933 --> 00:45:12,440
Hold your beak!
- Help!
411
00:46:06,064 --> 00:46:08,836
So... do you want to make
up your mind and talk?
412
00:46:08,837 --> 00:46:14,987
Answer me! Where did your father hide the
gold? Tell me, or I'll lose my patience!
413
00:46:15,892 --> 00:46:19,353
He asked you a question.
You don't want to answer?
414
00:46:19,354 --> 00:46:22,140
Alright. Now I'll make you talk.
415
00:46:22,353 --> 00:46:25,693
You don't want to talk?
I'll go visit your father.
416
00:46:25,694 --> 00:46:28,926
Think about it! The more you keep your silence
obstinately, the worse it'll be for him!
417
00:46:29,979 --> 00:46:32,272
Just continue to
squeeze it out of her!
418
00:46:32,273 --> 00:46:35,295
If he gets tired, take turns.
419
00:46:35,296 --> 00:46:40,022
If she talks, come tell me at
Tom Massey's. Hasta la vista!
420
00:46:40,023 --> 00:46:45,793
So...let's continue our
lovely little conversation...
421
00:46:45,794 --> 00:46:48,859
I won't bore you.
422
00:46:48,860 --> 00:46:51,115
I always find convincing arguments.
423
00:46:51,116 --> 00:46:52,916
You two, bind her!
424
00:50:27,003 --> 00:50:29,423
So...
425
00:50:29,424 --> 00:50:32,076
You wanna talk, yes or no?
426
00:50:35,229 --> 00:50:37,186
Your daughter is in our hands!
427
00:50:44,630 --> 00:50:47,310
What's worth more to
you...her or the gold?
428
00:50:47,311 --> 00:50:51,129
I'm talking to you, old one!
429
00:50:51,130 --> 00:50:55,660
You've got to decide quickly, 'cos
it's Paco who's gone to work on her...
430
00:50:55,661 --> 00:50:58,202
If you wait too long, you
might not recognize her anymore.
431
00:50:58,203 --> 00:51:02,743
Just one word, and
we'll free both of you.
432
00:51:07,434 --> 00:51:10,165
So...where did you hide the gold?
433
00:51:12,220 --> 00:51:14,015
Okay. If you want it that way...
434
00:51:48,111 --> 00:51:49,264
Didn't get him!
435
00:51:49,265 --> 00:51:50,319
Patience...
436
00:51:50,320 --> 00:51:53,350
It's gonna be next time.
437
00:51:59,296 --> 00:52:02,909
One moment ... and then I'll think
about how to free your daughter as well.
438
00:52:03,795 --> 00:52:08,394
How can I thank you?
- I didn't do it for monetary purposes.
439
00:52:08,448 --> 00:52:09,910
For me, it'll be a job like any other.
440
00:52:11,572 --> 00:52:13,752
I know that you're a very rich man.
441
00:52:14,561 --> 00:52:20,814
And therefore...you'll be ready to
pay a bonus for what I've done for you.
442
00:52:20,815 --> 00:52:23,925
After all, I think on earning it.
443
00:52:24,631 --> 00:52:26,649
So...take it or leave it.
444
00:52:27,328 --> 00:52:29,773
Everything you'd want.
445
00:52:30,217 --> 00:52:32,569
But who are you?
446
00:52:32,570 --> 00:52:34,545
I've never seen you before...
447
00:52:34,546 --> 00:52:36,088
What's your name?
448
00:52:36,113 --> 00:52:37,842
And what is your profession?
449
00:52:37,867 --> 00:52:39,878
I help out the justice department...
450
00:52:39,903 --> 00:52:41,653
... when there's a
recompensation, of course.
451
00:52:58,697 --> 00:53:00,403
Stop where you are!
452
00:53:10,586 --> 00:53:12,773
Up with your hands, and don't
get them out of my sight!
453
00:53:12,774 --> 00:53:16,200
Bastard! Dismount and kneel!
454
00:53:16,201 --> 00:53:17,997
It's time to die!
455
00:55:29,997 --> 00:55:33,775
Ride with me until the crossroads.
456
00:55:33,800 --> 00:55:35,818
Then, you will return to Trinitá alone
457
00:55:35,843 --> 00:55:37,625
and I will pay a visit
to the brood of navajeros.
458
00:56:26,032 --> 00:56:28,532
Paco arrives!
459
00:56:36,163 --> 00:56:39,347
Has the girl talked?
- No chance.
460
00:56:39,372 --> 00:56:41,199
She's more stubborn than a mule.
461
00:56:41,224 --> 00:56:42,413
She's rather be killed.
462
00:56:42,582 --> 00:56:43,906
Dammit!
463
00:56:44,376 --> 00:56:47,391
Now we don't have
even the old one left.
464
00:56:47,392 --> 00:56:50,238
This bounty killer freed him.
465
00:56:50,239 --> 00:56:53,477
He took me by surprise, I
couldn't do anything about it.
466
00:56:53,478 --> 00:56:56,370
But I swear I'm going to
make him pay badly for it!
467
01:01:19,354 --> 01:01:21,277
Look! Look!
468
01:01:24,446 --> 01:01:26,884
That must have been that
damned bounty killer!
469
01:04:55,017 --> 01:04:57,457
Try to get him from behind. Fast!
470
01:07:50,502 --> 01:07:53,207
Bastards! Stand still! Don't run away!
471
01:07:55,700 --> 01:07:57,551
Where did you hide yourselves?
472
01:07:58,789 --> 01:08:01,157
Are you afraid of a single man?
473
01:08:02,254 --> 01:08:03,867
Come back right here!
474
01:08:04,222 --> 01:08:05,986
You wretches!
475
01:08:07,595 --> 01:08:10,933
I'll kill you like the dogs you are!
476
01:08:24,224 --> 01:08:28,899
Ah, God! My eyes! My eyes! Help me!
477
01:08:28,900 --> 01:08:31,308
Don't abandon me!
478
01:08:32,801 --> 01:08:36,814
Help, Sancho! I can't see!
479
01:08:37,739 --> 01:08:44,848
Help me! Help me!
480
01:08:53,643 --> 01:08:57,105
An assassin for the law
is still an assassin.
481
01:08:57,106 --> 01:08:58,913
You make me sick, jackal!
482
01:11:16,837 --> 01:11:19,318
And now you'll quit, right?
483
01:11:19,319 --> 01:11:22,044
I hope you are satisfied with my work.
484
01:11:22,935 --> 01:11:25,717
The land would be in
need of a good cleanup.
485
01:11:25,901 --> 01:11:28,304
I think you shouldn't
go anyplace else.
486
01:11:28,305 --> 01:11:31,860
I don't think anyone would fancy
to be the smart one anymore.
487
01:11:33,187 --> 01:11:36,268
But ... if you still
were in need of me,
488
01:11:36,295 --> 01:11:38,786
I'm always at your disposal.
489
01:11:44,193 --> 01:11:47,091
Your daughter is imprisoned
in the old mine ...
490
01:11:48,064 --> 01:11:49,506
and she is well.
491
01:11:49,507 --> 01:11:52,473
And now, if you'd like
to recall our agreement...
492
01:11:56,457 --> 01:11:57,361
Thank you.
493
01:11:59,696 --> 01:12:01,786
Who is Alan Boyd?
- What do you want from him?
494
01:12:01,811 --> 01:12:05,587
The mayor of Carson City sent me. A
band of Mexicans has arrived there.
495
01:12:05,612 --> 01:12:07,959
Only a bounty killer
can chase them away.
496
01:12:07,960 --> 01:12:10,442
And how much are you willing to pay?
38962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.