All language subtitles for BOUNTY KILLER FOR TRINITY [Jeff Cameron] [Full Length Spaghetti Western] [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,760 --> 00:00:53,395 The Navajeros! 2 00:02:42,998 --> 00:02:44,202 Let's go, and be quick about it! 3 00:02:45,657 --> 00:02:47,803 Calm now, calm down and stay, my beautiful horsy! 4 00:02:54,700 --> 00:02:55,604 Open it up! 5 00:02:58,792 --> 00:03:02,147 Gold, gold! Minted gold! Ready to be used!! 6 00:04:40,660 --> 00:04:42,481 Goo...good day, gents! 7 00:04:43,262 --> 00:04:44,713 We'd need a loan ... 8 00:04:44,921 --> 00:04:48,063 ...and they told us that you are the only person who can give one. 9 00:04:48,703 --> 00:04:50,263 But we don't want to pay too much interest... 10 00:04:50,836 --> 00:04:52,347 But the information they gave you is incorrect. 11 00:04:52,669 --> 00:04:54,544 I'm only a notary, I'm sorry... 12 00:04:54,858 --> 00:04:57,439 Ahh is that so? They were probably mistaken then... 13 00:04:57,947 --> 00:04:59,278 but we don't like to leave with empty hands. 14 00:05:00,241 --> 00:05:01,926 I repeat, I'm only a notary... 15 00:05:02,083 --> 00:05:03,754 ...I don't have money to give out a loan. 16 00:05:04,042 --> 00:05:05,983 You have to approach someon else... 17 00:05:05,984 --> 00:05:06,390 Ah is that so? 18 00:05:07,521 --> 00:05:09,020 I don't have any money! 19 00:05:14,140 --> 00:05:15,613 Okay. 20 00:05:15,648 --> 00:05:17,245 You want to say that we will have to serve ourselves. 21 00:05:25,037 --> 00:05:27,901 Now he won't cause any more difficulties, no? 22 00:05:32,705 --> 00:05:34,132 Ah, there we are! 23 00:05:34,157 --> 00:05:36,607 He doesn't have any money, ey? 24 00:05:37,366 --> 00:06:05,426 They left town THAT way!! 25 00:06:06,686 --> 00:06:08,216 Fucking bastards!!! 26 00:06:12,465 --> 00:06:15,686 Either we eliminate those navajeros or we leave town ourselves. 27 00:06:15,687 --> 00:06:17,639 The army is fully involved in the Indian wars. 28 00:06:17,640 --> 00:06:18,982 It's up to us to resolve the problem. 29 00:06:18,983 --> 00:06:20,458 We'd have already resolved it in one strike... 30 00:06:20,459 --> 00:06:22,934 ...if only the sheriff knew how to go about his job! 31 00:06:22,935 --> 00:06:25,725 I do everything that's possible and don't need to reproach myself of anything. 32 00:06:25,726 --> 00:06:26,932 But here there's something that doesn't feel right. 33 00:06:26,933 --> 00:06:31,293 Every gold transport destined to arrive here at Trinitá is attacked, on a regular basis. 34 00:06:31,294 --> 00:06:34,571 What if someone here informed the navajeros of those transports? 35 00:06:34,924 --> 00:06:39,810 Mayor, if things are that way - and I am firmly convinced of that - ... 36 00:06:39,915 --> 00:06:42,167 it's clear that I'm no longer capable of doing my job properly. 37 00:06:43,083 --> 00:06:44,098 My hand are bound! 38 00:06:44,123 --> 00:06:46,277 And then I can't endanger human lives any longer! 39 00:06:46,620 --> 00:06:50,128 Remember that only recently have I lost already two deputies ! 40 00:06:50,153 --> 00:06:53,619 Sheriff, you are paid to make sure that people respect the law... 41 00:06:53,644 --> 00:06:56,739 ...and in so doing, you run the risks that form part of your salary. 42 00:06:56,825 --> 00:06:58,895 Right, but I cannot continue - 43 00:06:59,026 --> 00:07:00,384 This talking doesn't get us anywhere! 44 00:07:00,411 --> 00:07:02,988 For me, the only solution is to hire a bounty killer ... 45 00:07:03,042 --> 00:07:04,286 ... and clean up the place - 46 00:07:04,311 --> 00:07:05,740 ... once and for all! 47 00:07:05,765 --> 00:07:09,939 Besides, the navajeros all have a price set out on their heads... 48 00:07:09,964 --> 00:07:12,530 ... and when we can bring ourselves to heighten the bounties, ... 49 00:07:12,555 --> 00:07:14,168 ... we'll find someone who'll take the job. 50 00:07:14,193 --> 00:07:15,901 No, no! I don't agree! 51 00:07:15,956 --> 00:07:18,547 We have a right to be protected, ... 52 00:07:18,757 --> 00:07:20,993 and so why do have to spend money on that? 53 00:07:20,994 --> 00:07:21,957 Exactly! 54 00:07:21,958 --> 00:07:24,026 My funeral won't cost you a cent! 55 00:07:25,428 --> 00:07:28,414 Be quiet, I want to make a proposition. 56 00:07:30,276 --> 00:07:32,635 I find it more reasonable to contact the justice department ... 57 00:07:32,636 --> 00:07:36,725 and that's why I'll have a telegraph sent to Dallas to send us a federal sheriff. 58 00:07:36,726 --> 00:07:38,412 Great! - I'm all for it. 59 00:08:00,889 --> 00:08:02,198 Pizarro's arriving! 60 00:08:15,121 --> 00:08:16,997 What gave us the pleasure of your visit? 61 00:08:16,998 --> 00:08:18,073 Do you come to check on us? 62 00:08:18,074 --> 00:08:19,487 Don't you trust us any longer? 63 00:08:19,488 --> 00:08:21,762 Or is there something that brings a change to our plans? 64 00:08:21,763 --> 00:08:24,831 No, the federal sheriff will pass by soon as planned. 65 00:08:24,832 --> 00:08:28,199 No difficulty in that, it's like he was already dead and buried. 66 00:08:28,200 --> 00:08:29,647 Pedro will take care of that. 67 00:08:29,648 --> 00:08:32,184 It's not going to be the first sheriff he takes out. 68 00:08:32,185 --> 00:08:35,357 You're mistaken. We will have to stop doing business with each other for some time. 69 00:08:35,358 --> 00:08:36,405 I have never left out ... - Hey!! 70 00:08:36,406 --> 00:08:37,797 He's coming! 71 00:09:10,718 --> 00:09:12,423 Where are you going, doctor? 72 00:09:12,737 --> 00:09:15,896 I am not a doctor, I am a federal sheriff. 73 00:09:15,931 --> 00:09:17,037 And I have to get to Trinitá. 74 00:09:17,557 --> 00:09:21,734 It's a bloody crime with Trinitá, it's no place for frightened people, sheriff! 75 00:09:21,759 --> 00:09:24,164 Alright, I have to get there before sunset. 76 00:09:27,283 --> 00:09:28,563 Take care at what you're doing, young man! 77 00:09:28,609 --> 00:09:29,920 Oh no, Raya! 78 00:09:30,935 --> 00:09:33,125 Don't frighten the sheriff, now... 79 00:09:34,562 --> 00:09:35,388 Thank you. 80 00:09:35,414 --> 00:09:37,317 And now let me pass! 81 00:09:37,342 --> 00:09:38,318 Have a nice trip! 82 00:09:49,724 --> 00:09:52,013 Go get yourself you heritage, Raya! 83 00:09:58,636 --> 00:09:59,967 It has stopped! 84 00:10:00,254 --> 00:10:02,069 Just like its owner. 85 00:10:02,096 --> 00:10:04,055 Only that a watch is something you can fix! 86 00:10:04,369 --> 00:10:04,600 Let's go! 87 00:11:05,513 --> 00:11:06,776 Hey, wake up!! 88 00:11:06,933 --> 00:11:09,114 Is there noone in Trinitá? 89 00:11:14,481 --> 00:11:16,367 Where are you, sheriff?? 90 00:11:16,368 --> 00:11:19,201 Don't be afraid, we only kill men! 91 00:11:20,683 --> 00:11:24,977 No mortal on this land... Let's do some fireworks! 92 00:11:34,126 --> 00:11:35,609 You sods! 93 00:11:37,138 --> 00:11:40,259 Tell your boss that the next time it'll be HIS turn! 94 00:11:42,201 --> 00:11:43,581 And now we're ready to leave! 95 00:11:45,391 --> 00:11:49,617 Hey, sheriff, see you soon! - Arrivederci, sheriff! 96 00:11:53,702 --> 00:11:55,157 Let go of me! 97 00:12:04,334 --> 00:12:06,350 You want to save the skin of your sons? 98 00:12:06,923 --> 00:12:09,107 Then sign the farmstead over to me! 99 00:12:09,132 --> 00:12:12,114 I will do as you will, but the judge won't approve the deal. 100 00:12:12,259 --> 00:12:13,344 We'll convince him, alright! 101 00:12:14,048 --> 00:12:16,886 You sods, one day they will make you pay for it! 102 00:12:16,911 --> 00:12:19,123 Hand over the quill, the old one has made his decision. 103 00:12:19,148 --> 00:12:20,521 There, boss! 104 00:12:33,145 --> 00:12:36,594 Fast, to the horses! 105 00:12:43,378 --> 00:12:45,208 Be done with it! Let's go! 106 00:12:47,553 --> 00:12:49,514 They're coming back! 107 00:12:53,568 --> 00:12:54,715 Ah, look who's here: 108 00:12:54,716 --> 00:12:56,327 It's our friend Pizarro! 109 00:13:00,551 --> 00:13:05,231 So what d'ya say? Today we've done a great job for you ... 110 00:13:05,232 --> 00:13:06,711 It's not bad, Sancho. 111 00:13:06,712 --> 00:13:08,569 I think they begin to learn their lesson. 112 00:13:08,604 --> 00:13:11,962 So everything's swell, you'll be the boss in Trinitá! 113 00:13:11,963 --> 00:13:13,767 Your saloon will turn out to be a goldmine! 114 00:13:13,768 --> 00:13:18,081 And all in all, we've have left a good impression down there in town. 115 00:13:18,082 --> 00:13:21,675 It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads. 116 00:13:21,676 --> 00:13:24,276 Now they amount to 10.000 $ for each one of you. 117 00:13:28,478 --> 00:13:29,934 That's a nice sum! 118 00:13:29,935 --> 00:13:32,571 No, we can't complain now, can we? 119 00:13:32,572 --> 00:13:34,856 Tell the truth, now, you envy us, don't you? 120 00:13:37,129 --> 00:13:41,368 Yeah...but watch out, the thing might raise the appetite of a bounty hunter. 121 00:13:41,805 --> 00:13:44,252 Sure, 'cos it's a lot, 20.000 $... 122 00:13:45,113 --> 00:13:47,739 What do YOU say to that, my little brother? 123 00:13:47,740 --> 00:13:51,258 ...that this hunter will catch himself 20.000 slugs in his ass! 124 00:13:52,064 --> 00:13:53,988 What's your plan: to return to Trinitá? 125 00:13:54,023 --> 00:13:55,590 Yep, it's the right time for my horse to rest. 126 00:13:55,591 --> 00:13:58,255 Alright, tomorrow we'll come to find you - 127 00:13:58,290 --> 00:14:01,759 Prepare a river of whisky, for us and the boys! 128 00:14:01,794 --> 00:14:04,100 We'll cut down the telegrapher's sons! 129 00:14:04,135 --> 00:14:06,177 ... after the ceremony and the festivities. 130 00:14:06,207 --> 00:14:06,656 Perfect. 131 00:14:14,449 --> 00:14:15,747 The navajeros are coming! 132 00:14:15,748 --> 00:14:17,340 Now! Everyone to their posts! 133 00:14:17,341 --> 00:14:18,843 We'll welcome them just like they deserve! 134 00:14:18,844 --> 00:14:20,952 They arrive! - You, go back there! You, stay here! 135 00:14:20,953 --> 00:14:22,566 Venga, signor sheriff! 136 00:14:22,567 --> 00:14:24,077 Bring the women in safety! 137 00:14:24,078 --> 00:14:25,291 Let's set up those things! 138 00:14:25,292 --> 00:14:27,664 Where's the father? - Up there! - Quiet now! 139 00:14:28,666 --> 00:14:33,186 Come and party with us! 140 00:15:11,170 --> 00:15:12,970 Have they gone mad? 141 00:15:56,488 --> 00:15:58,749 Seems they're serious about it this time. 142 00:16:05,625 --> 00:16:07,094 What's the plan, boss? 143 00:16:12,175 --> 00:16:13,449 Let's leave! 144 00:16:13,484 --> 00:16:21,002 They get away! 145 00:16:21,003 --> 00:16:22,918 We've given them a good lesson now! 146 00:16:22,919 --> 00:16:24,926 Good chances they'll leave us in peace. 147 00:16:25,396 --> 00:16:26,795 No reason to have illusions about it! 148 00:16:27,005 --> 00:16:28,766 We have remained practically isolated. 149 00:16:28,801 --> 00:16:30,796 Even if today we managed to fight them off, 150 00:16:30,797 --> 00:16:32,643 this does not turn round things completely. 151 00:16:32,644 --> 00:16:34,574 You should say: THEY managed to fight them back. 152 00:16:34,575 --> 00:16:39,050 'Cos during the time the others were fighting, you stayed in hiding God knows where! 153 00:16:39,241 --> 00:16:40,798 Could we quiet down now, gentlemen? 154 00:16:40,799 --> 00:16:43,462 And let's try to find a solution. 155 00:16:43,463 --> 00:16:45,604 And promptly! - We can't place our trust in the government. 156 00:16:45,605 --> 00:16:47,311 You've seen who they sent us. 157 00:16:47,312 --> 00:16:50,597 A decrepit old man to fight a band of navajeros. 158 00:16:53,905 --> 00:16:52,599 Come on! ... The situation calls for a hotshot! 158 00:16:52,104 --> 00:16:53,384 A bounty killer! 159 00:16:55,133 --> 00:16:56,873 Just follow me in this! 160 00:16:56,874 --> 00:16:58,717 Let's send someone to fetch us Adam Boyd! 161 00:16:58,752 --> 00:17:00,561 According to me, there's nothing else to do. 162 00:17:00,562 --> 00:17:04,232 Okay, but a bounty killer's bills will be steep, or what do you think? 163 00:17:04,233 --> 00:17:06,358 We'll pay what we have to. 164 00:17:06,359 --> 00:17:07,993 Let's go and call this man! - Right. 165 00:17:07,994 --> 00:17:09,975 So we're all okay with that, we'll call him. 166 00:17:09,976 --> 00:17:12,677 But we have to choose someone whom the bandits won't suspect. 167 00:17:12,678 --> 00:17:14,154 Of course. 168 00:17:14,665 --> 00:17:16,740 Why don't we send the son of Sam Geoffrey? 169 00:17:16,741 --> 00:17:21,582 Why not? - The bandits won't ever suspect that a mere boy was trusted with a mission as important as that. 170 00:17:21,583 --> 00:17:23,156 What do you say? 171 00:17:23,157 --> 00:17:24,157 I agree. - Okay. - Yes, I agree as well. 172 00:17:24,158 --> 00:17:26,729 Alright, it's been decided. 173 00:17:27,749 --> 00:17:29,687 So, unexpectedly, they woke up... 174 00:17:30,782 --> 00:17:32,340 Sons of dogs! 175 00:17:32,341 --> 00:17:34,905 They have to arrange themselves with us, haven't they grasped that yet? 176 00:17:34,906 --> 00:17:35,692 It seems they haven't. 177 00:17:35,693 --> 00:17:38,340 And they're about to send the son of Sam Geoffrey to call ... 178 00:17:38,341 --> 00:17:40,021 ... for a bounty killer. 179 00:17:40,022 --> 00:17:42,151 It's clear that he can't be allowed to finish his journey. 180 00:17:42,152 --> 00:17:44,458 He won't arrive, I can guarantee that. 181 00:17:44,459 --> 00:17:48,551 And then ... we'll have to prepare a heads-on confrontation. 182 00:17:48,552 --> 00:17:52,313 Only when WE rule the roost will order be able to return. 183 00:17:52,348 --> 00:17:54,687 Just so! Does everyone agree? 184 00:17:58,681 --> 00:18:00,262 Order and rule of the law... - OUR way! 185 00:18:11,461 --> 00:18:14,159 Listen to my advice, sonny: Be careful! 186 00:18:14,184 --> 00:18:16,956 Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound. 187 00:18:16,981 --> 00:18:20,639 I have the fastest horse in the country, nobody will be able to stop me. 188 00:18:20,664 --> 00:18:21,292 Alright, go, sonny! 189 00:18:21,490 --> 00:18:22,995 And may God be with you! 190 00:18:22,996 --> 00:18:26,337 See you soon, daddy! - See you soon! 191 00:18:26,372 --> 00:18:27,611 Have a good trip, sonny! 192 00:18:46,005 --> 00:18:48,209 Our move was premature. 193 00:18:48,210 --> 00:18:50,560 We have sacrificed the life of this boy in vain. 194 00:18:50,561 --> 00:18:52,702 The sheriff is right: 195 00:18:52,737 --> 00:18:55,237 Somebody tells them about our actions. 196 00:18:55,238 --> 00:18:56,975 But if that's so, we don't have any escape-route left. 197 00:18:57,010 --> 00:19:00,378 Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely! 198 00:19:00,379 --> 00:19:04,190 No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer. 199 00:19:04,191 --> 00:19:08,186 I imagine you have calculated the risks you meet, advocate. - Sure. 200 00:19:08,221 --> 00:19:09,842 That's very generous on your part. 201 00:19:09,843 --> 00:19:12,887 Be careful, and as far as the deal is concerned, you have carte blanche. 202 00:19:12,888 --> 00:19:15,292 I thank you. And as things are now: 203 00:19:15,293 --> 00:19:17,888 The sooner I leave, the better it will be. 204 00:19:56,117 --> 00:19:57,411 Mm, okay. 205 00:19:57,436 --> 00:19:58,994 Where were we? 206 00:19:59,019 --> 00:20:01,753 You were just telling me that you're very expensive. 207 00:20:04,620 --> 00:20:06,568 Like all serious professionals. 208 00:20:09,152 --> 00:20:11,112 Yes, I know, I know. 209 00:20:11,137 --> 00:20:12,881 But that's not the problem, Mr. Boyd. 210 00:20:13,984 --> 00:20:15,613 We'll pay just about any sum... 211 00:20:15,648 --> 00:20:17,551 ... to get rid of those bandits. 212 00:20:17,705 --> 00:20:20,915 See, recently I've had many offers. 213 00:20:21,300 --> 00:20:24,188 Right now, my fee is 20.000$ in advance... 214 00:20:24,189 --> 00:20:26,511 ...and 2.000 for each dead guy. And then the bounties, of course. 215 00:20:30,765 --> 00:20:32,878 Take it or leave it. 216 00:20:42,107 --> 00:20:43,249 ... forgot: 217 00:20:45,623 --> 00:20:47,324 3 dead guys in advance. 218 00:20:47,524 --> 00:20:49,886 I have some small expenses, too. 219 00:20:55,344 --> 00:20:56,370 It's a deal. 220 00:20:57,355 --> 00:20:58,473 There you go. 221 00:21:01,536 --> 00:21:02,924 And what's that you have there? 222 00:21:03,603 --> 00:21:05,168 That's a gun that never rusts. 223 00:21:08,374 --> 00:21:10,188 But... 224 00:21:11,331 --> 00:21:13,236 ...it's deadlier than a Winchester. 225 00:21:15,841 --> 00:21:17,135 And is it accurate? 226 00:21:24,299 --> 00:21:25,669 Watch. 227 00:21:30,850 --> 00:21:32,559 What do you make of that? 228 00:21:35,997 --> 00:21:37,275 Alright, it's a deal. 229 00:21:37,300 --> 00:21:39,183 We'll be expecting you. 230 00:21:39,208 --> 00:21:41,003 We'll meet again in Trinitá. - Okay. 231 00:23:27,254 --> 00:23:29,855 Come on, Willy, rise! 232 00:23:29,856 --> 00:23:33,533 Each time I see you, I ask myself how it fits you to joke about - 233 00:23:33,568 --> 00:23:35,177 - with this damned job of yours! 234 00:23:35,178 --> 00:23:36,034 Who knows. 235 00:23:36,707 --> 00:23:39,525 Maybe it's because recently, business is good. And then ... 236 00:23:39,526 --> 00:23:44,257 Something tells me that from today onwards, it'll be even better! 237 00:23:44,258 --> 00:23:45,697 What exactly's the reason? 238 00:23:45,698 --> 00:23:47,768 The fact that you have arrived here. 239 00:23:47,769 --> 00:23:49,407 My visit is strictly business. 240 00:23:49,408 --> 00:23:55,747 If you're a true friend, you have to tell me: Who in town informs the navajeros of everything that happens in Trinitá. 241 00:23:55,748 --> 00:23:58,454 You know, hereabouts, the more I watch my breath, the longer I live. 242 00:23:58,455 --> 00:23:59,888 I won't give away anybody. (?) 243 00:23:59,889 --> 00:24:01,511 But there's a certain Pizarro... 244 00:24:01,864 --> 00:24:03,952 He's the owner of the saloon and of half the city. 245 00:24:03,977 --> 00:24:05,432 ... and if you ask me, he wants to cash in the other half too. 246 00:24:07,531 --> 00:24:09,829 However, let's tread lightly: I never told you anything. 247 00:24:11,235 --> 00:24:14,056 But Willy: You know you make beautiful things? 248 00:24:14,344 --> 00:24:16,592 It got better since last time I was here. 249 00:24:16,617 --> 00:24:18,281 One can see you had a chance to practice. 250 00:24:18,306 --> 00:24:21,012 Anyway ... 251 00:24:21,037 --> 00:24:23,704 ... get ready some duplicates of these! 252 00:24:23,729 --> 00:24:25,909 The next few days, you'll have a whole lot of clients. 253 00:24:28,390 --> 00:24:29,518 You want my advice, Alan? 254 00:24:29,780 --> 00:24:32,202 Be on your watch, those people are reckless. 255 00:24:32,802 --> 00:24:34,716 They're not human, they're beasts! 256 00:24:34,717 --> 00:24:36,928 And you never find them alone. They're like a pack of wolves... 257 00:24:36,929 --> 00:24:39,595 ... ready to kill whoever they meet on the streets. 258 00:24:39,630 --> 00:24:43,500 I wouldn't like it if it had to be I who'd make your last garment. 259 00:24:43,501 --> 00:24:46,289 Even though for you... 260 00:24:46,290 --> 00:24:48,348 ... I'm sure I'd make my masterpiece. 261 00:24:48,349 --> 00:24:51,555 So sorry to rob you of a masterpiece - 262 00:24:51,556 --> 00:24:55,329 But the guy who'll have to make my coffin hasn't yet been born. 263 00:25:32,834 --> 00:25:34,396 Do I disturb you? 264 00:25:35,357 --> 00:25:37,894 Listen, even if I am your prisoner: 265 00:25:37,895 --> 00:25:39,601 You knock first, before entering. 266 00:25:40,075 --> 00:25:42,082 You're the boss of the saloon, not mine. 267 00:25:42,631 --> 00:25:43,922 Prisoner...! 268 00:25:43,923 --> 00:25:46,396 If you wanted it, I'd be even ready to marry you. 269 00:25:48,286 --> 00:25:51,050 Since your father doesn't tell me where he hides his gold ... 270 00:25:51,075 --> 00:25:55,894 after marrying you...it'd become mine by right. 271 00:25:56,001 --> 00:26:01,141 You're despicable, recklessly ambitious. Even to thought of living with you makes me shudder. 272 00:26:14,750 --> 00:26:16,477 You'll never have as much as the gold! 273 00:26:16,843 --> 00:26:18,932 I always get what I want. 274 00:26:30,043 --> 00:26:31,790 A glass of milk! 275 00:26:31,815 --> 00:26:33,433 Did you say milk? - Milk! 276 00:26:33,548 --> 00:26:34,195 Instantly. 277 00:26:36,951 --> 00:26:39,322 Hey, stranger, how did you ever get here? 278 00:26:39,347 --> 00:26:40,879 It's forbidden. 279 00:26:40,904 --> 00:26:46,380 Don't you know that in these bars, children need to be accompanied by their mother? 280 00:26:52,508 --> 00:26:54,489 Forget about it, stranger. 281 00:26:54,514 --> 00:26:57,025 You know how to play ...? - Sure. 282 00:26:57,387 --> 00:26:59,205 You'd play a game with me? - I'd love to. 283 00:27:03,363 --> 00:27:06,121 I like this piece of land, I think I'll stay here for awhile. 284 00:27:06,122 --> 00:27:08,721 I am one who loves peace and tranquillity. 285 00:27:08,722 --> 00:27:11,126 You know, I have so often changed places... 286 00:27:11,127 --> 00:27:14,515 ...and this here seems to me just the right quiet spot. - Quiet? 287 00:27:15,445 --> 00:27:17,208 Nice for you! 288 00:27:17,209 --> 00:27:18,678 Once it was a quiet spot. 289 00:27:18,679 --> 00:27:20,860 But now ... Let's forget about it! 290 00:27:21,513 --> 00:27:26,920 Now people are leaving because they now longer want to suffer - And if you come down to it, they're right. 291 00:27:26,921 --> 00:27:28,913 Why? What is it they no longer want to suffer? 292 00:27:30,822 --> 00:27:32,182 Can you tell me? 293 00:27:32,183 --> 00:27:36,513 There's a rotten pack of bastards that controls the whole territory around here. 294 00:27:36,514 --> 00:27:38,938 A certain Pizarro has bought up half the city ... 295 00:27:38,939 --> 00:27:40,716 ... and has brought everbody else to rack and ruin. 296 00:27:40,717 --> 00:27:43,397 Hold your beak, you old trollop! 297 00:27:47,157 --> 00:27:49,736 I forbid you to talk badly about my boss. 298 00:27:51,333 --> 00:27:53,192 And Mr.Pizarro doesn't harm a single person. 299 00:27:53,819 --> 00:27:55,236 He's always obliging. 300 00:27:56,323 --> 00:27:59,093 When he took over this saloon, he allowed me to drink here as much as I want - 301 00:27:59,493 --> 00:28:04,017 'Cos he's a real gentleman... And here things have never been as good as they are now! 302 00:28:05,053 --> 00:28:07,165 You, you talk in madness and rage... 303 00:28:07,322 --> 00:28:09,406 ... cos' he doesn't like you. 304 00:28:10,075 --> 00:28:13,068 This man has the stuff to be the boss, and he merits to be just that! 305 00:28:13,773 --> 00:28:15,648 He always... 306 00:28:20,121 --> 00:28:22,460 He's always informed of everything that's going on... 307 00:28:22,721 --> 00:28:24,305 He knows everything about everything. 308 00:28:27,638 --> 00:28:29,966 He knows even who has sent for Adam Boyd... 309 00:28:30,953 --> 00:28:32,845 The fool! He thinks he can frighten him... 310 00:28:33,055 --> 00:28:36,847 But I tell you: This one is not gonna arrive alive here in Trinitá. 311 00:28:37,421 --> 00:28:42,202 Duh! No wonder, he's maybe a guy a bit dum just like you. 312 00:28:50,459 --> 00:28:51,807 I close my game. 313 00:29:51,590 --> 00:29:53,188 You plan on staying long? 314 00:29:53,213 --> 00:29:57,490 It's not up to me. Let's say it depends on the collective conscience of the inhabitants of this land - 315 00:29:58,405 --> 00:30:02,991 I am an insurance salesman, and I specialize in the sector 'life'. 316 00:30:02,992 --> 00:30:05,934 Do you think you have need of me here in Trinitá? 317 00:30:07,623 --> 00:30:10,145 Here's your keys. I wish you a pleasant rest. 318 00:30:10,170 --> 00:30:11,827 You have not answer my question. 319 00:30:11,852 --> 00:30:13,616 If you want my advice, don't waste your time around here. 320 00:30:13,641 --> 00:30:17,997 Leave tomorrow. - What a shame! I was convinced I'd be in for some good profits. 321 00:30:28,318 --> 00:30:30,271 A drink! 322 00:30:37,613 --> 00:30:40,561 Yesterday at the hotel, a respectable guest arrived... 323 00:30:40,900 --> 00:30:45,356 He said he was an insurance man, specialising in life insurances, above all. 324 00:30:45,462 --> 00:30:48,540 Make him understand that there's only one life in danger around here. 325 00:30:49,690 --> 00:30:51,469 His. 326 00:30:53,935 --> 00:30:55,171 To our guest! 327 00:31:40,153 --> 00:31:41,010 Get on with it! 328 00:31:48,983 --> 00:31:49,569 A drink! 329 00:31:51,807 --> 00:31:54,516 Bring another bottle of this... Quick, drink! 330 00:31:54,517 --> 00:31:57,878 Not now. I've got my hands full... 331 00:31:59,164 --> 00:32:00,705 Leave her a bit to me, too! 332 00:32:00,706 --> 00:32:02,322 Go home to momma! 333 00:32:02,323 --> 00:32:03,842 Come on, share a tiny bit! 334 00:32:03,843 --> 00:32:04,454 You're too small! 335 00:32:04,455 --> 00:32:06,176 Aah, finally! 336 00:32:06,177 --> 00:32:08,714 Stay a bit with us! 337 00:32:08,715 --> 00:32:10,455 Just look at her! 338 00:32:17,144 --> 00:32:19,947 Now it's my turn. - Eh, scram! 339 00:32:26,407 --> 00:32:28,007 This one's already booked. 340 00:32:28,032 --> 00:32:29,666 Yes, by me. 341 00:32:32,396 --> 00:32:34,934 She's mine! She's mine, mine... 342 00:32:34,969 --> 00:32:38,934 Put away your hands! Don't force me to use violence, now! 343 00:32:51,861 --> 00:32:53,471 You've had it coming. 344 00:32:53,472 --> 00:32:55,770 Sorry, would you hold this for me? - You're welcome. 345 00:32:59,440 --> 00:33:01,707 Mister, here's your table. 346 00:33:07,654 --> 00:33:11,493 You rascal! 347 00:33:11,818 --> 00:33:13,567 Go to your room. Get! 348 00:33:13,568 --> 00:33:17,328 Hold yourself! - I hold you, alright. 349 00:33:18,658 --> 00:33:25,626 You know how to deal with those smaller than you. - Yeah, sure I can deal with them too... 350 00:33:26,425 --> 00:33:29,501 I'm larger. Now show me a bit... 351 00:33:32,652 --> 00:33:34,041 There you go! 352 00:33:49,568 --> 00:33:50,978 Come, little brother! 353 00:33:51,920 --> 00:33:55,188 Quiet there, boys! Entertain us a bit, too! 354 00:34:45,674 --> 00:34:47,864 Let's go, now that they're all asleep! 355 00:35:14,241 --> 00:35:16,057 Where are you going? 356 00:35:16,503 --> 00:35:18,839 Blimey, come back! 357 00:35:20,461 --> 00:35:22,532 Damned whores! 358 00:35:28,343 --> 00:35:30,262 There he is. Get ready! 359 00:35:30,263 --> 00:35:47,813 But that's a puppet! 360 00:36:14,227 --> 00:36:18,093 You have let him make fun of you. - He's killed three of our men. - It's Alan Boyd, alright. 361 00:36:18,128 --> 00:36:19,411 Kill him! 362 00:36:19,830 --> 00:36:21,215 Do you know where he's hiding out? 363 00:36:21,216 --> 00:36:23,681 Just you search him in the surrounding land. 364 00:36:23,716 --> 00:36:25,290 We will wait for him here. - Let's go! 365 00:37:00,765 --> 00:37:02,765 That's 6.000$, mayor. 366 00:37:02,766 --> 00:37:05,215 And I hope your safe is well-filled - 367 00:37:05,216 --> 00:37:08,746 - 'cos I think I'll bring back a bunch of similar dear friends. 368 00:37:08,747 --> 00:37:10,670 Sure...sure. 369 00:37:23,674 --> 00:37:29,168 Personlly, I don't sympathise with bounty hunters, but I must admit you do your job quite well. 370 00:37:32,032 --> 00:37:33,184 Thank you. 371 00:39:46,917 --> 00:39:49,213 Don't worry, I'm not here for you. 372 00:39:49,214 --> 00:39:53,020 I have to leave for Dallas, I need money, and I just can't wait any longer. 373 00:39:54,631 --> 00:39:56,644 Where did your father hide the gold? 374 00:39:57,192 --> 00:40:00,352 No chance. I have already told you: You will never know. 375 00:40:00,377 --> 00:40:03,972 Until now, I've played the gentleman with you. 376 00:40:03,997 --> 00:40:07,569 But I wouldn't like to be forced to use other ways... 377 00:40:07,861 --> 00:40:09,518 This one, for example! 378 00:40:11,106 --> 00:40:13,606 No, I'll never talk, never! 379 00:40:13,607 --> 00:40:15,480 Violence won't get you anywhere! 380 00:40:15,481 --> 00:40:17,547 If I were you, I wouldn't be so sure of that! 381 00:40:17,548 --> 00:40:20,001 You'll talk, you'll talk... - No! 382 00:40:20,002 --> 00:40:22,518 No! I'd rather die! 383 00:40:22,519 --> 00:40:24,813 You're no good to me dead. 384 00:40:24,814 --> 00:40:26,151 The dead don't talk. 385 00:40:26,152 --> 00:40:29,324 And I have to keep you alive. - Bastard! 386 00:40:29,325 --> 00:40:32,687 You cling desperately to your money in your family. Listen!... 387 00:40:32,688 --> 00:40:39,712 You've got 12 hours, and then I'll tell the navajeros to entertain themselves a bit with you. I'm sure they'll change your ideas. 388 00:40:39,713 --> 00:40:42,851 I won't talk. Nobody will be able to force those words out of my mouth. 389 00:40:42,852 --> 00:40:44,807 We'll see... 390 00:40:47,824 --> 00:40:49,775 Till soon, my dear. 391 00:41:51,394 --> 00:41:54,033 GO TO CHURCH AND YOU WILL KNOW EVERYTHING 392 00:42:51,555 --> 00:42:54,781 Why did I even bother. 393 00:43:18,770 --> 00:43:21,576 I need some information, and only you can help me. 394 00:43:21,601 --> 00:43:24,650 Who's the father of the girl held prisoner by Pizarro? 395 00:43:25,161 --> 00:43:28,206 Hehe, why do you want to know? You've decided to ask for her hand? 396 00:43:28,231 --> 00:43:31,168 I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well. 397 00:43:32,020 --> 00:43:34,911 Right. How many coffins should I prepare? - Don't always think about your business! 398 00:43:35,603 --> 00:43:37,487 Quick, tell me all you know! 399 00:43:38,903 --> 00:43:41,973 The father of the girl is the old Tom Massey. 400 00:43:41,974 --> 00:43:46,905 He was a gold digger, and it seems that years ago he actually found some. 401 00:43:46,940 --> 00:43:54,432 He then became one of the richest owners of this area. 402 00:44:00,944 --> 00:44:03,724 Get yourself ready, you'll have a lot to do. 403 00:44:19,847 --> 00:44:22,250 Raya, Miguel, you two go! 404 00:44:23,519 --> 00:44:24,484 Wait! 405 00:44:32,318 --> 00:44:33,547 Wait here! 406 00:44:40,669 --> 00:44:43,714 Let's go, beauty! Put something on and come with us! 407 00:44:43,715 --> 00:44:45,455 Who are you? What do you want? 408 00:45:01,670 --> 00:45:05,263 Put me down, you sob! Put me down! 409 00:45:06,480 --> 00:45:10,898 You villains! Let go of me! Let go of me! 410 00:45:10,933 --> 00:45:12,440 Hold your beak! - Help! 411 00:46:06,064 --> 00:46:08,836 So... do you want to make up your mind and talk? 412 00:46:08,837 --> 00:46:14,987 Answer me! Where did your father hide the gold? Tell me, or I'll lose my patience! 413 00:46:15,892 --> 00:46:19,353 He asked you a question. You don't want to answer? 414 00:46:19,354 --> 00:46:22,140 Alright. Now I'll make you talk. 415 00:46:22,353 --> 00:46:25,693 You don't want to talk? I'll go visit your father. 416 00:46:25,694 --> 00:46:28,926 Think about it! The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him! 417 00:46:29,979 --> 00:46:32,272 Just continue to squeeze it out of her! 418 00:46:32,273 --> 00:46:35,295 If he gets tired, take turns. 419 00:46:35,296 --> 00:46:40,022 If she talks, come tell me at Tom Massey's. Hasta la vista! 420 00:46:40,023 --> 00:46:45,793 So...let's continue our lovely little conversation... 421 00:46:45,794 --> 00:46:48,859 I won't bore you. 422 00:46:48,860 --> 00:46:51,115 I always find convincing arguments. 423 00:46:51,116 --> 00:46:52,916 You two, bind her! 424 00:50:27,003 --> 00:50:29,423 So... 425 00:50:29,424 --> 00:50:32,076 You wanna talk, yes or no? 426 00:50:35,229 --> 00:50:37,186 Your daughter is in our hands! 427 00:50:44,630 --> 00:50:47,310 What's worth more to you...her or the gold? 428 00:50:47,311 --> 00:50:51,129 I'm talking to you, old one! 429 00:50:51,130 --> 00:50:55,660 You've got to decide quickly, 'cos it's Paco who's gone to work on her... 430 00:50:55,661 --> 00:50:58,202 If you wait too long, you might not recognize her anymore. 431 00:50:58,203 --> 00:51:02,743 Just one word, and we'll free both of you. 432 00:51:07,434 --> 00:51:10,165 So...where did you hide the gold? 433 00:51:12,220 --> 00:51:14,015 Okay. If you want it that way... 434 00:51:48,111 --> 00:51:49,264 Didn't get him! 435 00:51:49,265 --> 00:51:50,319 Patience... 436 00:51:50,320 --> 00:51:53,350 It's gonna be next time. 437 00:51:59,296 --> 00:52:02,909 One moment ... and then I'll think about how to free your daughter as well. 438 00:52:03,795 --> 00:52:08,394 How can I thank you? - I didn't do it for monetary purposes. 439 00:52:08,448 --> 00:52:09,910 For me, it'll be a job like any other. 440 00:52:11,572 --> 00:52:13,752 I know that you're a very rich man. 441 00:52:14,561 --> 00:52:20,814 And therefore...you'll be ready to pay a bonus for what I've done for you. 442 00:52:20,815 --> 00:52:23,925 After all, I think on earning it. 443 00:52:24,631 --> 00:52:26,649 So...take it or leave it. 444 00:52:27,328 --> 00:52:29,773 Everything you'd want. 445 00:52:30,217 --> 00:52:32,569 But who are you? 446 00:52:32,570 --> 00:52:34,545 I've never seen you before... 447 00:52:34,546 --> 00:52:36,088 What's your name? 448 00:52:36,113 --> 00:52:37,842 And what is your profession? 449 00:52:37,867 --> 00:52:39,878 I help out the justice department... 450 00:52:39,903 --> 00:52:41,653 ... when there's a recompensation, of course. 451 00:52:58,697 --> 00:53:00,403 Stop where you are! 452 00:53:10,586 --> 00:53:12,773 Up with your hands, and don't get them out of my sight! 453 00:53:12,774 --> 00:53:16,200 Bastard! Dismount and kneel! 454 00:53:16,201 --> 00:53:17,997 It's time to die! 455 00:55:29,997 --> 00:55:33,775 Ride with me until the crossroads. 456 00:55:33,800 --> 00:55:35,818 Then, you will return to Trinitá alone 457 00:55:35,843 --> 00:55:37,625 and I will pay a visit to the brood of navajeros. 458 00:56:26,032 --> 00:56:28,532 Paco arrives! 459 00:56:36,163 --> 00:56:39,347 Has the girl talked? - No chance. 460 00:56:39,372 --> 00:56:41,199 She's more stubborn than a mule. 461 00:56:41,224 --> 00:56:42,413 She's rather be killed. 462 00:56:42,582 --> 00:56:43,906 Dammit! 463 00:56:44,376 --> 00:56:47,391 Now we don't have even the old one left. 464 00:56:47,392 --> 00:56:50,238 This bounty killer freed him. 465 00:56:50,239 --> 00:56:53,477 He took me by surprise, I couldn't do anything about it. 466 00:56:53,478 --> 00:56:56,370 But I swear I'm going to make him pay badly for it! 467 01:01:19,354 --> 01:01:21,277 Look! Look! 468 01:01:24,446 --> 01:01:26,884 That must have been that damned bounty killer! 469 01:04:55,017 --> 01:04:57,457 Try to get him from behind. Fast! 470 01:07:50,502 --> 01:07:53,207 Bastards! Stand still! Don't run away! 471 01:07:55,700 --> 01:07:57,551 Where did you hide yourselves? 472 01:07:58,789 --> 01:08:01,157 Are you afraid of a single man? 473 01:08:02,254 --> 01:08:03,867 Come back right here! 474 01:08:04,222 --> 01:08:05,986 You wretches! 475 01:08:07,595 --> 01:08:10,933 I'll kill you like the dogs you are! 476 01:08:24,224 --> 01:08:28,899 Ah, God! My eyes! My eyes! Help me! 477 01:08:28,900 --> 01:08:31,308 Don't abandon me! 478 01:08:32,801 --> 01:08:36,814 Help, Sancho! I can't see! 479 01:08:37,739 --> 01:08:44,848 Help me! Help me! 480 01:08:53,643 --> 01:08:57,105 An assassin for the law is still an assassin. 481 01:08:57,106 --> 01:08:58,913 You make me sick, jackal! 482 01:11:16,837 --> 01:11:19,318 And now you'll quit, right? 483 01:11:19,319 --> 01:11:22,044 I hope you are satisfied with my work. 484 01:11:22,935 --> 01:11:25,717 The land would be in need of a good cleanup. 485 01:11:25,901 --> 01:11:28,304 I think you shouldn't go anyplace else. 486 01:11:28,305 --> 01:11:31,860 I don't think anyone would fancy to be the smart one anymore. 487 01:11:33,187 --> 01:11:36,268 But ... if you still were in need of me, 488 01:11:36,295 --> 01:11:38,786 I'm always at your disposal. 489 01:11:44,193 --> 01:11:47,091 Your daughter is imprisoned in the old mine ... 490 01:11:48,064 --> 01:11:49,506 and she is well. 491 01:11:49,507 --> 01:11:52,473 And now, if you'd like to recall our agreement... 492 01:11:56,457 --> 01:11:57,361 Thank you. 493 01:11:59,696 --> 01:12:01,786 Who is Alan Boyd? - What do you want from him? 494 01:12:01,811 --> 01:12:05,587 The mayor of Carson City sent me. A band of Mexicans has arrived there. 495 01:12:05,612 --> 01:12:07,959 Only a bounty killer can chase them away. 496 01:12:07,960 --> 01:12:10,442 And how much are you willing to pay? 38962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.