All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第15集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:27,240 Yuan Jinxia, I like you. 2 00:00:31,800 --> 00:00:32,760 Is he getting crazy? 3 00:00:32,880 --> 00:00:34,360 How come you're still into me 4 00:00:34,360 --> 00:00:35,200 after having been tortured by me? 5 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Yuan Jinxia, I like you. 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,320 Yuan Jinxia, do you hear me? 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,080 I, Xie Xiao, promise to marry you. 8 00:01:20,160 --> 00:01:21,680 What's wrong, Sister Shangguan? 9 00:01:30,360 --> 00:01:31,320 Why didn't you dodge? 10 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 You are in a bad mood. 11 00:01:40,880 --> 00:01:42,400 If you want to take it out on me, 12 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 to release your griefs, 13 00:01:45,760 --> 00:01:46,840 that's all I wish for. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 Why should I dodge then? 15 00:01:53,960 --> 00:01:54,840 Why are you here? 16 00:02:00,440 --> 00:02:02,840 This is the medicine I brought from the imperial city. 17 00:02:03,360 --> 00:02:04,840 Putting it on your injured arm 18 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 will make the scar disappear. 19 00:02:06,440 --> 00:02:08,200 Here you are. 20 00:02:13,760 --> 00:02:14,680 Thank you. 21 00:02:20,480 --> 00:02:21,560 Anything else? 22 00:02:23,320 --> 00:02:24,880 Nothing. 23 00:02:25,320 --> 00:02:27,840 I just feel worried for you. 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,720 Then go. I want to be quiet for a while. 25 00:02:35,320 --> 00:02:36,240 Sister Shangguan, 26 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 then please take a rest. 27 00:03:19,080 --> 00:03:21,000 Here are flowers. 28 00:03:22,160 --> 00:03:23,400 Here are flowers. 29 00:03:23,480 --> 00:03:24,320 Isn't it beautiful? 30 00:03:24,320 --> 00:03:25,280 Would you like to buy some flowers? 31 00:03:25,280 --> 00:03:26,720 Flowers, here. 32 00:03:30,480 --> 00:03:31,280 Jinxia 33 00:03:31,280 --> 00:03:32,920 Sister Shangguan, would you like some flowers? 34 00:03:33,000 --> 00:03:33,840 Jinxia 35 00:03:35,560 --> 00:03:37,000 Here are flowers. 36 00:03:39,800 --> 00:03:40,840 Flowers for you. 37 00:03:42,480 --> 00:03:43,400 Do you want this? 38 00:03:47,040 --> 00:03:48,440 Please take a look, miss. 39 00:03:48,840 --> 00:03:49,920 Everybody, look at this. 40 00:03:50,480 --> 00:03:52,200 Come here, come here. This old lady sells paper-cutting objects. 41 00:03:57,040 --> 00:03:59,280 How much are these paper-cutting objects? 42 00:03:59,560 --> 00:04:01,960 Miss, your pronunciation gives away that you are not from this place. 43 00:04:02,960 --> 00:04:04,320 Our paper-cutting of Yangzhou 44 00:04:04,440 --> 00:04:05,920 is the best. 45 00:04:08,280 --> 00:04:08,960 It's true. 46 00:04:08,960 --> 00:04:10,560 Buy one if you like it. 47 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 Or let me teach you 48 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 to make one on your own. 49 00:04:15,360 --> 00:04:16,240 On my own? 50 00:04:16,399 --> 00:04:17,359 Yes, do it yourself. 51 00:04:17,839 --> 00:04:18,439 Do it. 52 00:04:19,959 --> 00:04:20,919 Okay. 53 00:04:21,480 --> 00:04:21,960 Come on. 54 00:04:23,560 --> 00:04:24,480 Thank you. 55 00:04:24,960 --> 00:04:25,640 Thank you. 56 00:04:25,640 --> 00:04:26,120 Sir, 57 00:04:27,040 --> 00:04:27,560 Here. 58 00:04:27,560 --> 00:04:28,240 Here you are. 59 00:04:28,960 --> 00:04:29,480 Here. 60 00:04:29,800 --> 00:04:30,200 Here. 61 00:04:30,200 --> 00:04:30,960 Come on, take this. 62 00:04:32,480 --> 00:04:33,920 Look, from here. 63 00:04:35,560 --> 00:04:36,400 Cut the paper like this. 64 00:05:00,920 --> 00:05:01,560 Senior sister, 65 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 it looks like the double swords that 66 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 our Master asked us to practice in Shaolin. 67 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 You are right. 68 00:05:08,560 --> 00:05:09,320 I remember it now. 69 00:05:10,000 --> 00:05:11,480 There is a string of red beans. 70 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Take this if you want. 71 00:05:14,720 --> 00:05:15,840 Thank you, Senior sister. 72 00:05:18,320 --> 00:05:19,600 What did you cut? 73 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 What is that? 74 00:05:26,480 --> 00:05:28,040 It looks round. Is it an apple? 75 00:05:28,680 --> 00:05:30,360 What? What apple? 76 00:05:30,960 --> 00:05:33,520 I cut my Jinxia's face. 77 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 Can you see that? 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,640 Who is yours? Don't talk nonsense. 79 00:05:43,080 --> 00:05:45,720 Xie Xiao, is my face that big? 80 00:05:47,480 --> 00:05:49,240 It's because I am not good at cutting. 81 00:05:49,840 --> 00:05:51,600 But I think this is not that bad. 82 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Very adorable. 83 00:05:55,360 --> 00:05:56,520 Jinxia, what did you cut? 84 00:05:58,360 --> 00:05:59,080 Fish. 85 00:05:59,240 --> 00:06:00,000 A fish? 86 00:06:01,760 --> 00:06:03,120 This is not an ordinary fish. 87 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 It's a flying fish, named Kun. 88 00:06:08,520 --> 00:06:09,120 Kun? 89 00:06:10,240 --> 00:06:11,960 Why did cut this? 90 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 I think, since we came to Yangzhou, 91 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 we have been going here and there. 92 00:06:16,920 --> 00:06:17,840 If possible, 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 I really want to become a flying fish. 94 00:06:30,320 --> 00:06:31,720 Sir, why didn't you cut anything? 95 00:06:32,800 --> 00:06:34,480 These are for kids only. 96 00:06:34,680 --> 00:06:35,320 I don't want to do that. 97 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 It's definitely because he doesn't know how to cut. 98 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 Jinxia, I want to tell you this. 99 00:06:41,960 --> 00:06:42,600 Come with me. 100 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Let's go. 101 00:06:48,120 --> 00:06:49,000 Mrs, 102 00:06:49,560 --> 00:06:51,000 this money is for the papers those kids cut. 103 00:06:51,640 --> 00:06:52,360 Okay. 104 00:06:53,360 --> 00:06:54,000 This is my... 105 00:07:00,360 --> 00:07:00,960 Mind the stairs. 106 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 Where are you taking me? 107 00:07:02,920 --> 00:07:03,720 Right in front of us. 108 00:07:15,640 --> 00:07:16,360 What's wrong? 109 00:07:24,760 --> 00:07:25,960 I... 110 00:07:26,200 --> 00:07:27,960 Just say what you want to say. 111 00:07:33,320 --> 00:07:36,040 You didn't take my betrothal gift on that day, 112 00:07:37,360 --> 00:07:39,080 but I really like you. 113 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 After I came home, I thought about it very carefully. 114 00:07:41,880 --> 00:07:43,520 I realized that I was too impatient. 115 00:07:44,280 --> 00:07:45,080 So I have decided 116 00:07:45,600 --> 00:07:46,840 that I will sweep you off your feet firstly, 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,520 so that you can see my good traits. 118 00:07:48,960 --> 00:07:50,600 Xie Yuanyuan, you .... 119 00:07:50,680 --> 00:07:52,520 Yuan big prawn, listen to me firstly. 120 00:07:54,600 --> 00:07:56,080 Eventhough I am not interested in books, 121 00:07:56,200 --> 00:07:57,040 but I still remember 122 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 one verse in "Guan Ju". 123 00:08:00,040 --> 00:08:02,600 "The modest, retiring, virtuous, young lady. Waking and sleeping, he sought her. 124 00:08:03,480 --> 00:08:05,720 He sought her and found her not. And waking and sleeping he thought about her. 125 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 Long he thought; oh! long and anxiously. On his side, on his back, he turned, and back again." 126 00:08:09,080 --> 00:08:11,400 I felt the same about that day. 127 00:08:11,880 --> 00:08:14,360 "On his side, on his back, he turned, and back again." 128 00:08:15,240 --> 00:08:17,080 I am not such modest, retiring, virtuous, young lady. 129 00:08:17,080 --> 00:08:17,920 Okay, okay, don't talk about this. 130 00:08:17,920 --> 00:08:18,400 Let's go. Let's go. Let's go. 131 00:08:18,400 --> 00:08:20,080 No, Jinxia. Look at you. 132 00:08:20,080 --> 00:08:21,320 Hear me out. 133 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 Okay. You talk. You talk. Talk. 134 00:08:27,480 --> 00:08:29,200 Do you wanna make a wish? 135 00:08:29,840 --> 00:08:30,720 No, I don't. 136 00:08:44,360 --> 00:08:46,800 I know you think that I am not matured. 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,240 Senior sister says that all the time. 138 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 But I truly want to protect you from all ups and downs in your life, 139 00:08:51,720 --> 00:08:54,560 and learn how to change myself to become better. 140 00:08:55,960 --> 00:08:56,560 Jinxia, 141 00:08:57,480 --> 00:08:58,680 please accept me. 142 00:09:16,040 --> 00:09:17,600 People often want to consign their dreams 143 00:09:17,880 --> 00:09:19,760 to these unrealistic things. 144 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 Everyone likes dreaming. 145 00:09:25,480 --> 00:09:27,960 It's always better in dreams, isn't it? 146 00:09:33,720 --> 00:09:34,480 It is. 147 00:09:35,120 --> 00:09:36,480 Everyones likes dreaming. 148 00:09:38,360 --> 00:09:39,120 Xie Yuanyuan, 149 00:09:40,440 --> 00:09:43,200 you are the first man who falls in love with me. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,040 Thank you, thank you. I really appreciate that. 151 00:09:46,280 --> 00:09:48,400 We have been playing and fighting together since we were small. 152 00:09:49,640 --> 00:09:50,400 But, 153 00:09:50,840 --> 00:09:52,120 I ... 154 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 only see you as my brother. 155 00:09:56,760 --> 00:09:59,040 I have never thought if I like you or not. 156 00:09:59,040 --> 00:10:01,320 I don't, don't like you. 157 00:10:02,520 --> 00:10:03,080 I ... 158 00:10:05,960 --> 00:10:06,680 I... 159 00:10:09,240 --> 00:10:12,560 Seems like the dream of Young Master Xie has come to an end. 160 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 Xie Yuanyuan, it means that, I... 161 00:10:18,400 --> 00:10:20,440 Okay. Don't talk anymore. I understand. 162 00:10:30,040 --> 00:10:31,520 Okay, okay, we don't talk about this. 163 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 Look, they are waiting for us. 164 00:10:32,640 --> 00:10:33,960 Don't stay too far from them. Let's go. 165 00:10:35,640 --> 00:10:36,560 Let's go. Why are you standing there? 166 00:10:36,560 --> 00:10:38,440 Be quick, Xie Yuanyuan. Let's go. 167 00:10:40,040 --> 00:10:40,560 Let's go. 168 00:10:41,080 --> 00:10:41,960 Why are you still standing like that? 169 00:10:42,080 --> 00:10:44,200 Come with me, I bring you to fight the bad guys. 170 00:10:45,320 --> 00:10:45,880 Let's go. 171 00:10:50,960 --> 00:10:51,640 Jinxia 172 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 No matter how many times you reject me, 173 00:10:55,280 --> 00:10:56,760 I won't give you up. 174 00:11:01,000 --> 00:11:01,720 Sir 175 00:11:09,400 --> 00:11:11,560 Senior sister, I am going home now. 176 00:11:18,360 --> 00:11:19,480 Then I also leave now. 177 00:11:20,000 --> 00:11:22,040 First, thank for your help, 178 00:11:22,040 --> 00:11:22,960 Sir Lu and Miss Yuan. 179 00:11:23,760 --> 00:11:25,360 In the future, if you need our Gang Wuan's help, 180 00:11:25,720 --> 00:11:26,880 just let us know. 181 00:11:29,320 --> 00:11:30,480 Thank you, Sister Shangguan. 182 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 Why are they all leaving? 183 00:11:40,280 --> 00:11:40,960 Yang Yue 184 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 Buy me some lanterns. 185 00:11:44,520 --> 00:11:45,120 Okay. 186 00:11:47,080 --> 00:11:49,640 Sir, why do you suddenly want to buy some lanterns? 187 00:11:51,200 --> 00:11:51,960 Nothing. 188 00:11:52,640 --> 00:11:54,080 I just want to dream. 189 00:11:58,840 --> 00:12:01,880 Sir, is this dreaming that you mentioned? 190 00:12:02,960 --> 00:12:03,880 Look. 191 00:12:09,200 --> 00:12:10,120 So beautiful. 192 00:12:10,960 --> 00:12:12,600 This is exactly like a dream. 193 00:12:12,880 --> 00:12:14,480 This is the first time I took part in the lantern festival. 194 00:12:15,560 --> 00:12:16,880 In the past, everytime I completed a mission, 195 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 after covered myself with blood. 196 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 I always sat by the river, 197 00:12:21,320 --> 00:12:23,520 closed my eyes, emptied my mind, 198 00:12:24,480 --> 00:12:27,880 and felt every breeze and sound of the birds. 199 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 It helped me calm down. 200 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 Yangzhou is so different today. 201 00:12:51,960 --> 00:12:53,440 It is truly such a beautiful dream 202 00:12:53,960 --> 00:12:55,720 that people don't want to wake up. 203 00:12:57,760 --> 00:12:58,520 Such a pity. 204 00:12:59,720 --> 00:13:00,960 People always wake up after dreaming. 205 00:13:04,800 --> 00:13:05,600 Sir 206 00:13:05,840 --> 00:13:07,280 Xia Xiao is chasing after you? 207 00:13:10,040 --> 00:13:11,680 I made it very clear with him. 208 00:13:13,360 --> 00:13:14,680 Is it because of Shangguan Xi 209 00:13:15,320 --> 00:13:16,880 or because you really don't like him? 210 00:13:17,880 --> 00:13:19,200 Why did you say that? 211 00:13:21,880 --> 00:13:23,040 Because of Young Master Xie, 212 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 you didn't hesitate to hurt yourself. 213 00:13:27,440 --> 00:13:29,680 I am also a suspect as I lost the track of the culprit myself. 214 00:13:30,480 --> 00:13:31,960 Sir, please watch carefully. 215 00:13:34,280 --> 00:13:36,440 If you don't have any feeling for him. 216 00:13:36,840 --> 00:13:38,080 why did you do that? 217 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 How can you know? 218 00:13:42,360 --> 00:13:43,440 How much do you know? 219 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Everything was organized by me. 220 00:13:48,120 --> 00:13:49,560 You tell me how much I know? 221 00:13:52,680 --> 00:13:53,360 What did you just say? 222 00:13:53,760 --> 00:13:55,120 That Sha Xiuzhu was kidnapped by Xie Xiao 223 00:13:55,120 --> 00:13:56,680 is actually a transaction between Lu Yi and Shangguan Xi? 224 00:13:58,720 --> 00:13:59,520 That's why. 225 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Now I recall everything. 226 00:14:01,040 --> 00:14:02,520 It was just my guess that 227 00:14:02,680 --> 00:14:04,080 in order to get back those chests, 228 00:14:04,080 --> 00:14:05,680 you provided our location for Sister Shangguan. 229 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 But I don't expect ... 230 00:14:09,040 --> 00:14:09,960 Sir 231 00:14:11,800 --> 00:14:13,360 Why didn't you let me know sooner? 232 00:14:13,360 --> 00:14:15,560 I even hurt myself for it. 233 00:14:17,320 --> 00:14:19,080 How could I know you were so loyal 234 00:14:19,480 --> 00:14:20,880 with Young Master Xie? 235 00:14:22,520 --> 00:14:24,080 I, I... 236 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 I thought you would be punished 237 00:14:26,800 --> 00:14:27,880 and fired. 238 00:14:31,200 --> 00:14:31,640 I ... 239 00:14:31,640 --> 00:14:32,680 At that time, I thought 240 00:14:33,240 --> 00:14:35,440 you were very upright. 241 00:14:35,680 --> 00:14:36,400 But it turned out 242 00:14:36,640 --> 00:14:39,800 that I was just being used by you. 243 00:14:40,360 --> 00:14:41,280 Of course the user will not 244 00:14:41,560 --> 00:14:44,880 let the victim know how she is being used. 245 00:14:47,680 --> 00:14:48,960 So now are you blaming me 246 00:14:49,600 --> 00:14:51,480 for not telling you the truth? 247 00:14:52,120 --> 00:14:53,000 I don't dare to do that. 248 00:14:54,360 --> 00:14:55,200 If it's not blaming, 249 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 then it's complaining. 250 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 At the beginning, you thought you could deceive me, 251 00:15:01,200 --> 00:15:02,600 but you didn't know that I soon realized. 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,120 So now you cannot accept that. 253 00:15:06,760 --> 00:15:07,680 No, no, no. 254 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 How did I dare to deceive you? 255 00:15:11,800 --> 00:15:12,720 No, I didn't do that. 256 00:15:13,840 --> 00:15:16,400 You let Sha Xiuzhu go, hurt yourself on purpose, 257 00:15:16,760 --> 00:15:18,040 and tried to hide it from me. 258 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 In the end, 259 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 the person that you deceived is me, isn't it? 260 00:15:23,480 --> 00:15:24,880 I didn't pick on you, 261 00:15:25,040 --> 00:15:26,560 but now are you blaming on me? 262 00:15:26,840 --> 00:15:28,880 No, no. You misunderstood me. 263 00:15:29,400 --> 00:15:32,280 I didn't blame anything on you. 264 00:15:32,960 --> 00:15:33,520 I know 265 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 that the royal medicine Cen Fu gave me ... 266 00:15:37,320 --> 00:15:37,960 Gave it to her. 267 00:15:37,960 --> 00:15:38,480 Yes, Sir. 268 00:15:38,480 --> 00:15:39,600 Don't tell her that it is mine. 269 00:15:40,360 --> 00:15:40,840 I got it. 270 00:15:41,360 --> 00:15:43,520 Is because you cared about me. 271 00:15:44,200 --> 00:15:46,880 I am really thankful. 272 00:15:48,720 --> 00:15:49,600 If so, 273 00:15:50,000 --> 00:15:51,080 you deceived me once, 274 00:15:51,520 --> 00:15:52,400 I deceived you once, 275 00:15:53,320 --> 00:15:54,120 it is equal now. 276 00:15:56,560 --> 00:15:57,800 Equal, equal. 277 00:16:00,400 --> 00:16:02,280 Okay, make a wish. 278 00:16:13,360 --> 00:16:14,600 Why don't you wish? 279 00:16:16,280 --> 00:16:17,600 All these lanterns are for you. 280 00:16:18,040 --> 00:16:19,040 I don't make wishes. 281 00:16:19,840 --> 00:16:20,880 All for me? 282 00:16:23,200 --> 00:16:24,040 Thank you, Sir. 283 00:16:26,840 --> 00:16:28,400 My first wish 284 00:16:28,560 --> 00:16:31,080 is a pay raise for our Imperial Police Department 285 00:16:31,400 --> 00:16:33,280 so that I can soon find my family. 286 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 My second wish is 287 00:16:36,000 --> 00:16:37,440 I hope Sir Lu 288 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 will be happy, 289 00:16:39,640 --> 00:16:40,800 smile everyday, 290 00:16:41,200 --> 00:16:43,960 and won't make that scary face all day. 291 00:17:51,960 --> 00:17:54,000 Help... Help me. 292 00:17:59,400 --> 00:18:00,040 Sir 293 00:18:00,520 --> 00:18:02,000 The broken bone in the leg is going to get healed very soon. 294 00:18:02,120 --> 00:18:03,840 It will take just a few more days. 295 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 When it heals, 296 00:18:07,880 --> 00:18:09,000 we can all go back to the emperial city. 297 00:18:09,640 --> 00:18:10,200 Right. 298 00:18:10,600 --> 00:18:13,240 We are very grateful for you, Doctor Shen 299 00:18:13,240 --> 00:18:13,920 and Sir Lu. 300 00:18:14,800 --> 00:18:15,880 It is so unexpected that 301 00:18:15,920 --> 00:18:16,600 I 302 00:18:16,880 --> 00:18:19,000 can stand up and walk as a normal person. 303 00:18:20,360 --> 00:18:21,480 I am willing to help you. 304 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 You are welcome, Head Constable Yang. 305 00:18:26,440 --> 00:18:28,880 Master, people from Gang Wuan are outside. 306 00:18:28,880 --> 00:18:30,320 They are injured and also poisoned. 307 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 It is quite severe. 308 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Let's go. 309 00:18:34,960 --> 00:18:36,480 Dayang, take care of our Master. I want to see the situation outside. 310 00:18:36,600 --> 00:18:37,280 Okay. 311 00:18:41,600 --> 00:18:42,880 Father, just take a sit. Relax. 312 00:18:42,880 --> 00:18:43,600 Our people are there. 313 00:18:47,440 --> 00:18:49,880 Is Sister Shangguan also here? 314 00:18:59,960 --> 00:19:01,400 Quick, bring the medicine 315 00:19:01,560 --> 00:19:02,960 here for them. 316 00:19:08,280 --> 00:19:09,040 Sir 317 00:19:10,800 --> 00:19:11,440 Tell me 318 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 who tried to kill you? 319 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Young Master 320 00:19:14,960 --> 00:19:15,680 It is ... 321 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 people from Dongying. 322 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 People from Dongying are Japanese Piratess. 323 00:19:23,840 --> 00:19:24,840 How many of them? 324 00:19:25,720 --> 00:19:26,960 There are so many of them. 325 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 They are all very aggressive. 326 00:19:31,000 --> 00:19:31,720 Tell me 327 00:19:32,240 --> 00:19:33,600 where you met them? 328 00:19:33,960 --> 00:19:36,000 At the reeds in the suburbs. 329 00:19:36,800 --> 00:19:38,840 We have just finished the transportation of the goods. 330 00:19:39,280 --> 00:19:40,000 In recent years, 331 00:19:40,200 --> 00:19:41,760 the Japanese Pirates have taken over the land in the Southeast. 332 00:19:42,080 --> 00:19:43,880 I thought they just wanted the coastal region. 333 00:19:43,920 --> 00:19:45,800 Now, they are expanding to this place. 334 00:19:47,080 --> 00:19:49,240 Young Master, you must ... 335 00:19:49,240 --> 00:19:51,040 Brother, Brother. 336 00:19:51,800 --> 00:19:52,760 Doctor, please check up on him. 337 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 He is gone. 338 00:20:03,080 --> 00:20:04,600 No way. 339 00:20:04,840 --> 00:20:05,720 Doctor, please check again. 340 00:20:05,960 --> 00:20:07,360 He was still fine a moment ago.. 341 00:20:09,680 --> 00:20:11,480 Doctor. Doctor. 342 00:20:15,880 --> 00:20:17,320 Sir, have you discovered anything? 343 00:20:18,080 --> 00:20:20,720 This wound is unlike the wound created by a weapon. 344 00:20:26,880 --> 00:20:29,840 One, two, three, four, five. Five wounds. 345 00:20:30,360 --> 00:20:30,880 Don't touch them. 346 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 What if there is poison? 347 00:20:34,320 --> 00:20:36,040 Why are you so horrified? 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,040 I have been a constable for so many years. 349 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 Of course I understand. 350 00:20:40,080 --> 00:20:41,240 Then you must be careful. 351 00:20:41,360 --> 00:20:42,520 If you really die, 352 00:20:42,600 --> 00:20:43,960 what should I do? 353 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 Don't, don't, don't touch. 354 00:20:57,280 --> 00:20:59,440 Sir, this wound... 355 00:21:00,720 --> 00:21:01,600 I think the same. 356 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 What are you talking about? 357 00:21:04,960 --> 00:21:06,040 Why don't I understand anything? 358 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 There is a rumor that Dongying has a very cruel kungfu trick. 359 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 People 360 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 after mastering this trick, 361 00:21:12,600 --> 00:21:14,960 will have their fingers become as solid as steel, 362 00:21:15,600 --> 00:21:16,480 and can penetrate anything. 363 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 They can kill anyone right away. 364 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 Deadly Sword. 365 00:21:21,520 --> 00:21:23,800 They dare to kill people at Gang Wuan's area. 366 00:21:24,080 --> 00:21:26,240 I promise to find all of them, 367 00:21:26,320 --> 00:21:27,600 and make them die by thousands of cuts. 368 00:21:30,000 --> 00:21:31,440 I am going to the reeds now. 369 00:21:31,440 --> 00:21:32,280 I am going with you. 370 00:21:51,040 --> 00:21:51,880 This is the place. 371 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 Stop looking around. 372 00:22:10,840 --> 00:22:12,240 If I don't bring you with me, 373 00:22:12,240 --> 00:22:13,360 you can't get out of this place. 374 00:22:14,040 --> 00:22:15,200 When I read "Loyal Shui Hu", 375 00:22:15,440 --> 00:22:17,040 the reeds in Shijie Village is just as big as these. 376 00:22:17,680 --> 00:22:19,080 Three brothers of Ruan Family couldn't get out. 377 00:22:20,080 --> 00:22:22,280 Why does a constable like you read that book? 378 00:22:22,400 --> 00:22:24,280 The book is written for swashbuckling heroes only. 379 00:22:24,680 --> 00:22:26,680 What's wrong with a constable reading this book? 380 00:22:27,960 --> 00:22:29,880 That makes sense. In the current situation 381 00:22:30,000 --> 00:22:32,560 it is likely that you are forced to become a thief. 382 00:22:32,720 --> 00:22:33,880 I won't be surprised if that happens. 383 00:22:35,280 --> 00:22:35,640 You ... 384 00:22:41,960 --> 00:22:43,280 Good stuffs! 385 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Take all of them. 386 00:22:47,320 --> 00:22:49,000 Then set this village on fire. 387 00:22:49,000 --> 00:22:49,800 Burn them down. 388 00:22:52,760 --> 00:22:53,880 That sounds good. 389 00:22:54,840 --> 00:22:56,280 We have got good stuffs. 390 00:23:00,640 --> 00:23:01,720 Very nice. 391 00:23:03,040 --> 00:23:04,600 It is good. 392 00:23:04,840 --> 00:23:06,080 Look at this. 393 00:23:06,360 --> 00:23:07,680 Good. 394 00:23:09,680 --> 00:23:11,960 We found many good stuffs in this place. 395 00:23:12,080 --> 00:23:13,880 They are all very nice and worthy. 396 00:23:17,960 --> 00:23:19,800 Take all valuable things and women with us. 397 00:23:19,800 --> 00:23:21,440 We are going to be rich. 398 00:23:23,360 --> 00:23:23,960 What family 399 00:23:23,960 --> 00:23:26,240 did their rob? 400 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 They didn't even spare old people, women and children. 401 00:23:31,480 --> 00:23:33,800 Everything we robbed is valuable. 402 00:23:36,440 --> 00:23:37,520 There are just a few people. 403 00:23:38,080 --> 00:23:38,840 Watch me. 404 00:24:31,360 --> 00:24:33,240 We don't know anything about these people from Dongying, 405 00:24:33,800 --> 00:24:35,280 so don't do anything yet. 406 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 Brothers in my Gang died and got injured. 407 00:24:38,120 --> 00:24:39,320 How can I just let them go like that? 408 00:25:28,800 --> 00:25:30,240 Jinxia 409 00:25:31,320 --> 00:25:32,480 Jinxia 410 00:25:35,960 --> 00:25:36,720 Over there. 411 00:25:37,960 --> 00:25:38,720 Jinxia 412 00:25:56,600 --> 00:25:57,640 Let's run away. 413 00:27:49,560 --> 00:27:51,120 I thought people from Dongying were very good. 414 00:27:51,680 --> 00:27:53,640 It turns out you are that trivial. 415 00:28:01,240 --> 00:28:02,640 Sir, please look at this token. 416 00:28:04,560 --> 00:28:05,120 Tell me. 417 00:28:06,080 --> 00:28:07,400 What does this mean? 418 00:28:13,080 --> 00:28:13,960 That's fine if they don't tell us. 419 00:28:14,040 --> 00:28:15,680 I also want to get revenge for my brothers. 420 00:28:17,120 --> 00:28:18,680 Speak. Who are you? 421 00:28:24,520 --> 00:28:25,960 Suck a quick death for them. 422 00:28:29,080 --> 00:28:30,040 Don't kill me. Don't kill me. 423 00:28:31,200 --> 00:28:32,560 Heroes, 424 00:28:32,840 --> 00:28:33,960 I am not in the same group with them. 425 00:28:34,320 --> 00:28:35,080 I was forced by them. 426 00:28:35,240 --> 00:28:37,360 I was forced. I was forced. 427 00:28:38,320 --> 00:28:40,080 Are you just a group a people who pretended to be Japanese Pirates? 428 00:28:40,440 --> 00:28:42,880 No, no. They were from Japan. 429 00:28:42,880 --> 00:28:43,800 I was caught by them. 430 00:28:43,880 --> 00:28:45,480 I am Wang Mazi, a fisherman from Zhoushan. 431 00:28:45,680 --> 00:28:47,040 They made me their interpreter. 432 00:28:48,120 --> 00:28:50,640 I don't know any kungfu. 433 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 Your Japanese Pirates is so fluent. 434 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 Are you kidding me? 435 00:28:55,320 --> 00:28:56,400 I am not Japanese Pirates. 436 00:28:57,360 --> 00:28:59,320 Then tell us how you can speak Japanese Pirates? 437 00:29:01,000 --> 00:29:01,720 Heroine, 438 00:29:02,440 --> 00:29:04,480 I have been fishing in the sea since I was small. 439 00:29:04,640 --> 00:29:06,200 There were times that I sold fish to the Japanese Pirates. 440 00:29:06,480 --> 00:29:09,040 After a while, I naturally picked up some Japanese Pirates. 441 00:29:09,640 --> 00:29:11,360 As far as I am concerned, the government always forbids traveling in the sea. 442 00:29:11,360 --> 00:29:13,640 Those people who ever travels in the sea are important figures. 443 00:29:14,120 --> 00:29:16,200 Wang Mazi, sorry for being "rude" to you. 444 00:29:17,240 --> 00:29:18,800 I was too small to understand anything. 445 00:29:19,120 --> 00:29:20,440 People said that I could earn lots of money if I went to the sea. 446 00:29:20,600 --> 00:29:21,440 Why are you still lying? 447 00:29:21,840 --> 00:29:22,800 Tell us the truth. 448 00:29:23,480 --> 00:29:25,440 All I just said are true. They are. 449 00:29:25,960 --> 00:29:26,840 I got another chance to live. 450 00:29:26,840 --> 00:29:28,240 If I am lying, I cannot go back to my boat, can I? 451 00:29:28,320 --> 00:29:29,360 Please let me go, please save me. 452 00:29:32,000 --> 00:29:32,640 Stop talking. 453 00:29:33,480 --> 00:29:34,280 People are coming. 454 00:29:39,400 --> 00:29:40,000 Sir 455 00:29:43,640 --> 00:29:44,280 Stay still. 456 00:29:54,200 --> 00:29:56,560 Sir, they are Japanese Pirates. 457 00:30:03,080 --> 00:30:05,480 There are so many Japanese Pirates people that the governmental officials have ignored. 458 00:30:06,960 --> 00:30:08,800 It is not as simple as it seems. 459 00:30:14,440 --> 00:30:14,920 Stop running. 460 00:30:15,600 --> 00:30:16,080 Xie Xiao 461 00:30:18,040 --> 00:30:18,920 Don't chase him. 462 00:30:19,960 --> 00:30:20,720 Let's follow them 463 00:30:21,080 --> 00:30:22,320 to see where they locate. 464 00:30:34,960 --> 00:30:35,560 Stop. 465 00:30:54,920 --> 00:30:57,640 Master Shangguan, you came here alone. 466 00:30:58,040 --> 00:30:59,080 Where is Young Master Xie? 467 00:30:59,440 --> 00:31:00,960 Why doesn't he come with you? 468 00:31:02,040 --> 00:31:04,520 I am more than enough to deal with you. 469 00:31:04,600 --> 00:31:06,320 No need to invite Young Master. 470 00:31:08,960 --> 00:31:11,640 Master Shangguan here is such a heroin. 471 00:31:11,640 --> 00:31:13,640 I don't dare to talk anything about you. 472 00:31:16,200 --> 00:31:19,280 It looks like you came well-prepared. 473 00:31:19,960 --> 00:31:20,640 Of course. 474 00:31:21,000 --> 00:31:22,360 Without any preparation, 475 00:31:22,520 --> 00:31:25,800 how can I dare to propose to you, Master Shangguan. 476 00:31:26,600 --> 00:31:27,360 Propose? 477 00:31:28,880 --> 00:31:30,880 You should have looked at yourself firstly. 478 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 Ridiculous. 479 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 Master Shangguan, don't be angry. 480 00:31:36,280 --> 00:31:38,600 We are all business men. 481 00:31:38,960 --> 00:31:40,560 Peace brings wealth. 482 00:31:41,640 --> 00:31:43,640 You started this. 483 00:31:46,120 --> 00:31:47,560 How can you say that? 484 00:31:48,400 --> 00:31:51,520 Even though this habor belongs to your Gang Wuan, 485 00:31:52,040 --> 00:31:53,480 but this river 486 00:31:53,480 --> 00:31:55,280 is not yours. 487 00:31:55,360 --> 00:31:56,960 We stop our boats and handle cargoes here. 488 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 What can you do? 489 00:32:02,400 --> 00:32:03,680 Moreover, 490 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 Xie Baili this old bone 491 00:32:05,800 --> 00:32:07,920 is the disabled who is about to die. 492 00:32:08,480 --> 00:32:10,640 Xie Xiao is not in Gang Wuan. 493 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 You, a woman, are resposible for the whole Gang. 494 00:32:14,520 --> 00:32:15,920 How long can you hold out there? 495 00:32:16,720 --> 00:32:19,040 Dong Qisheng, keep your mouth shut if you can't say any nice words. 496 00:32:19,600 --> 00:32:20,920 As long as I, Shangguan Xi, am still here, 497 00:32:21,320 --> 00:32:22,480 you crazy wretched fools 498 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 won't have a chance to take over Gang Wuan's area. 499 00:32:26,560 --> 00:32:27,640 Still angry? 500 00:32:28,960 --> 00:32:29,880 I think 501 00:32:30,840 --> 00:32:32,520 you should marry off yourself to me. 502 00:32:33,600 --> 00:32:35,960 You and me can share this business. 503 00:32:35,960 --> 00:32:37,520 Doesn't it sound great to you? 504 00:32:40,240 --> 00:32:42,240 Our Gang Master and your former Gang Master set the rule. 505 00:32:42,560 --> 00:32:45,280 Two Gangs take care of their own business, do not intervene in each other's affairs. 506 00:32:46,280 --> 00:32:46,960 Now, you are not only 507 00:32:46,960 --> 00:32:48,800 messing up in Gang Wuan's area, 508 00:32:48,960 --> 00:32:50,400 but also dare to take over the place. 509 00:32:51,520 --> 00:32:53,400 Today, I will let you know 510 00:32:53,400 --> 00:32:55,960 what the justice is. 511 00:32:57,240 --> 00:32:57,800 Go. 512 00:33:20,920 --> 00:33:21,640 Retreat. 513 00:33:22,960 --> 00:33:23,680 Retreat now. 514 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Shangguan Xi, just wait till next time. 515 00:33:34,240 --> 00:33:36,040 I promise to make you obey me. 516 00:33:40,800 --> 00:33:41,960 Increase the quantity of guards at the habor. 517 00:33:42,120 --> 00:33:43,880 Immediately report to me if anything happens. 518 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 Yes. Yes. 519 00:33:44,960 --> 00:33:45,600 Master 520 00:33:46,720 --> 00:33:48,360 Master, there is something happened in the Gang. 521 00:33:54,800 --> 00:33:57,080 Brother, let's go. 522 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Quick. 523 00:34:39,920 --> 00:34:40,680 Did you get hurt? 524 00:34:42,360 --> 00:34:43,040 Are you okay? 525 00:34:44,800 --> 00:34:46,320 Master, you are finally back. 526 00:34:52,239 --> 00:34:52,999 Who did this? 527 00:34:53,760 --> 00:34:54,520 People from Dongying. 528 00:34:58,360 --> 00:34:59,360 Where is Young Master? 529 00:34:59,560 --> 00:35:01,200 Young Master with people of Embroidered Uniform Guard from the imperial city 530 00:35:01,280 --> 00:35:02,840 and the constable went to the reeds in the suburbs. 531 00:35:03,360 --> 00:35:04,200 Jinxia 532 00:35:04,520 --> 00:35:05,480 Which direction exactly? 533 00:35:05,600 --> 00:35:06,280 To the North. 534 00:35:07,320 --> 00:35:07,880 Master 535 00:35:09,240 --> 00:35:09,840 Master 536 00:35:11,800 --> 00:35:12,280 What happened. 537 00:35:12,280 --> 00:35:13,000 Master, it's not good. 538 00:35:13,080 --> 00:35:15,040 Some people found two dead bodies at the reeds. 539 00:35:15,520 --> 00:35:16,120 What? 540 00:35:17,760 --> 00:35:18,960 Bastards! 541 00:35:22,040 --> 00:35:23,320 Bury this brother. 542 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Other people follow me. 543 00:35:24,760 --> 00:35:25,520 Yes. 544 00:35:27,800 --> 00:35:28,680 Is your wound okay? 545 00:36:10,200 --> 00:36:10,880 Let's go. 546 00:36:17,840 --> 00:36:18,400 Go. 547 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 Jinxia, don't be scared. 548 00:36:42,960 --> 00:36:44,320 I am supporting you down here. 549 00:37:06,440 --> 00:37:07,560 Master, over there. 550 00:37:15,440 --> 00:37:16,240 That's strange. 551 00:37:16,560 --> 00:37:17,800 We lost the track of them. 552 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 Longdan Village 553 00:37:26,200 --> 00:37:26,960 Listen. 554 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 Bamboo whistle. 555 00:37:35,200 --> 00:37:36,240 Let me check over there. 556 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 They are all dead. 557 00:37:57,520 --> 00:37:58,400 So violent. 558 00:37:58,400 --> 00:37:59,360 Isn't it? 559 00:38:06,560 --> 00:38:07,520 Yang Yue from Imperial Police Department. 560 00:38:07,680 --> 00:38:08,600 I want to check those bodies. 561 00:38:33,200 --> 00:38:34,120 Were these bodies 562 00:38:34,560 --> 00:38:35,680 discovered here? 563 00:38:35,840 --> 00:38:38,320 No. They were pulled out from those reeds. 564 00:38:39,000 --> 00:38:40,040 The path in there is not easy to go. 565 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 Let's go over there. 566 00:38:46,000 --> 00:38:47,960 Xiaofei, lead our people to check around this place. 567 00:38:48,120 --> 00:38:48,680 Yes. 568 00:38:51,520 --> 00:38:51,960 Let's go. 569 00:39:04,560 --> 00:39:07,120 Quick. Quick. Quick. 570 00:39:09,080 --> 00:39:10,960 Quick. Quick. Quick. 571 00:39:11,840 --> 00:39:12,400 Close the door. 572 00:39:12,720 --> 00:39:13,680 Close the door. 573 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Sister Shangguan 574 00:39:24,800 --> 00:39:25,920 Is your wound okay? 575 00:39:25,920 --> 00:39:27,200 Do you want to take a break? 576 00:39:30,240 --> 00:39:32,200 These people committed suicide by poison. 577 00:39:32,440 --> 00:39:33,360 From their outfits, 578 00:39:33,640 --> 00:39:36,040 they must be the people from Dongying that Jinxia is looking for. 579 00:39:50,680 --> 00:39:51,360 Look at this. 580 00:39:55,120 --> 00:39:56,880 The reeds are badly damaged. 581 00:39:57,320 --> 00:39:58,000 It must have been 582 00:39:58,440 --> 00:40:00,080 a very fierce battle. 583 00:40:00,840 --> 00:40:02,680 I think Jinxia they caught the Japanese Pirates, 584 00:40:03,560 --> 00:40:06,440 the Japanese Pirates killed themselves to protect their secret. 585 00:40:07,840 --> 00:40:09,200 There is no blood on this weapon. 586 00:40:09,640 --> 00:40:11,640 I think Jinxia they are fine. 587 00:40:12,360 --> 00:40:13,400 Don't be worried. 588 00:40:18,120 --> 00:40:18,800 Wait. 589 00:40:23,320 --> 00:40:25,040 This is the signal Jinxia left. 590 00:40:30,000 --> 00:40:30,680 Over there. 591 00:40:32,920 --> 00:40:35,200 Kill them all. 592 00:40:38,360 --> 00:40:39,800 We must kill them. 593 00:40:39,800 --> 00:40:42,560 Make them die. 594 00:40:42,560 --> 00:40:43,440 Kill them. 595 00:40:50,000 --> 00:40:51,280 Kill them, those invaders. 596 00:40:59,880 --> 00:41:00,960 What are you going to do? 597 00:41:01,080 --> 00:41:01,840 Let us go. 598 00:41:02,280 --> 00:41:03,240 Stop trying to talk to them. 599 00:41:03,760 --> 00:41:05,440 We were given an anaesthetic a while ago. 600 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 Now we run out of energy. 601 00:41:07,480 --> 00:41:09,280 I am afraid that we can't recover after three to five hours. 37452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.