All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 Episode 13 4 00:01:41,979 --> 00:01:43,280 She has her own reason. 5 00:01:43,370 --> 00:01:44,690 The medicine she replaced 6 00:01:44,780 --> 00:01:45,650 did not cause major harm 7 00:01:45,740 --> 00:01:47,160 to the person who took it. 8 00:01:47,570 --> 00:01:48,870 It is not poisonous, 9 00:01:49,259 --> 00:01:51,280 but it's not completely safe either. 10 00:01:51,580 --> 00:01:52,520 The most important thing 11 00:01:52,610 --> 00:01:54,970 is there's an overdose of adjuvant, 12 00:01:55,050 --> 00:01:56,840 called Aristolochia. 13 00:01:57,009 --> 00:01:58,200 Long-term use of this medicine 14 00:01:58,300 --> 00:02:00,640 will increase the risk of liver cancer. 15 00:02:01,140 --> 00:02:03,200 The inside of the tablet is porous, 16 00:02:03,290 --> 00:02:04,810 it dissolves easily in water 17 00:02:04,900 --> 00:02:06,370 and is convenient for patients to swallow. 18 00:02:06,460 --> 00:02:08,560 This is the characteristic of a medicine produced by 3D printing. 19 00:02:09,060 --> 00:02:11,110 Medicine produced by 3D printing? 20 00:02:13,500 --> 00:02:14,720 In 12th grade, 21 00:02:15,060 --> 00:02:17,000 there was a transfer student in our school. 22 00:02:17,170 --> 00:02:18,640 He was sitting beside me. 23 00:02:18,740 --> 00:02:20,250 One day, 24 00:02:20,340 --> 00:02:22,079 he disappeared from our school. 25 00:02:23,260 --> 00:02:24,870 I couldn't find him anywhere. 26 00:02:25,380 --> 00:02:26,810 All I could do 27 00:02:26,900 --> 00:02:29,079 was reading all the detective novels he gave to me. 28 00:02:29,980 --> 00:02:31,230 I even hoped 29 00:02:31,820 --> 00:02:32,890 that one day, 30 00:02:32,980 --> 00:02:34,970 I'd see his name 31 00:02:35,060 --> 00:02:36,480 on the cover of a detective novel, 32 00:02:38,220 --> 00:02:39,320 Zhuo Ran. 33 00:02:40,140 --> 00:02:41,410 He's neither a writer 34 00:02:41,490 --> 00:02:42,720 nor a soldier now, 35 00:02:43,010 --> 00:02:45,160 but running a 3D printing company. 36 00:02:45,260 --> 00:02:46,520 He's a boss now. 37 00:02:53,370 --> 00:02:55,160 Is this man from your hospital? 38 00:02:55,420 --> 00:02:56,210 No. 39 00:02:56,300 --> 00:02:57,130 Their company 40 00:02:57,210 --> 00:02:58,430 set up a foundation 41 00:02:58,579 --> 00:03:01,130 called Public Interest Research Fund in our hospital. 42 00:03:01,220 --> 00:03:02,150 That day, 43 00:03:02,340 --> 00:03:04,120 Xia Chu's friend wanted to interview me. 44 00:03:04,340 --> 00:03:05,410 So she filmed some stuff. 45 00:03:05,500 --> 00:03:06,990 I didn't know that she'd use all the contents. 46 00:03:08,460 --> 00:03:10,190 Xia Chu's friend? 47 00:03:10,500 --> 00:03:11,560 Mi Gu? 48 00:03:11,850 --> 00:03:12,760 Yes. 49 00:03:39,250 --> 00:03:40,790 We have an answer regarding the medicine swap. 50 00:03:41,210 --> 00:03:42,170 There's a problem with the medicine, 51 00:03:42,260 --> 00:03:44,600 but it is not fatal in a short period of time. 52 00:03:44,780 --> 00:03:45,370 So right now, 53 00:03:45,460 --> 00:03:47,360 we can't determine the nature of this matter. 54 00:03:48,900 --> 00:03:50,010 I need you 55 00:03:50,100 --> 00:03:51,360 to investigate someone for me. 56 00:03:51,450 --> 00:03:53,110 Is it related to the medicine swap? 57 00:03:53,210 --> 00:03:54,090 Yes. 58 00:03:55,140 --> 00:03:55,970 Okay. 59 00:03:56,060 --> 00:03:57,690 Send me his basic information. 60 00:03:57,780 --> 00:03:58,660 Okay. 61 00:04:09,140 --> 00:04:09,610 Brigade Commander, 62 00:04:09,700 --> 00:04:11,330 this is the summary report of the previous anti-flood rescue, 63 00:04:11,420 --> 00:04:12,640 please have a look. 64 00:04:13,060 --> 00:04:14,200 Leave it here. 65 00:04:15,420 --> 00:04:17,800 This is an urgent task the superior has just assigned. 66 00:04:19,220 --> 00:04:20,950 Security at a medical conference? 67 00:04:21,730 --> 00:04:23,150 Isn't the Public Security Bureau 68 00:04:24,370 --> 00:04:25,880 in charge of security? 69 00:04:26,450 --> 00:04:27,960 This is a special case. 70 00:04:28,420 --> 00:04:30,010 It's related to the international terrorist organization, T4 71 00:04:30,090 --> 00:04:31,370 which you and Tian Yong 72 00:04:31,460 --> 00:04:32,640 met in Isaia. 73 00:04:35,940 --> 00:04:37,000 Attention! 74 00:04:37,180 --> 00:04:38,970 Commandos Team Thunder is ordered by the superior 75 00:04:39,060 --> 00:04:40,370 to send elite personnel 76 00:04:40,460 --> 00:04:42,680 to the hotel to facilitate their security. 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,200 Liang Mu Ze will be the captain. 78 00:05:08,900 --> 00:05:11,320 With the anti-terrorism experience we have over the years, 79 00:05:11,740 --> 00:05:13,920 we will assist the police's deployment 80 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 by supplying technology and workforce, 81 00:05:16,540 --> 00:05:19,000 to ensure the safety of the guests. 82 00:05:21,540 --> 00:05:23,600 If you find any suspicious situation or person, 83 00:05:23,860 --> 00:05:25,320 you can take action 84 00:05:25,410 --> 00:05:26,840 before reporting. 85 00:05:28,580 --> 00:05:30,610 I'm Liang Mu Ze, captain of Commandos Team Thunder, 86 00:05:30,700 --> 00:05:32,120 Code name, Whale. 87 00:05:32,659 --> 00:05:33,930 I'm in charge 88 00:05:34,010 --> 00:05:36,159 of the command and operations in this operation. 89 00:05:37,260 --> 00:05:39,390 Lieutenant of Thunder, Tian Yong will assist the police 90 00:05:39,780 --> 00:05:40,970 in monitoring the vehicles 91 00:05:41,050 --> 00:05:43,240 entering and exiting the hotel and parking areas. 92 00:05:45,500 --> 00:05:47,810 Our team members, Xiao Teng and Xiang Yang 93 00:05:47,900 --> 00:05:49,640 will work with the security personnel 94 00:05:49,730 --> 00:05:51,610 and watch the people 95 00:05:51,700 --> 00:05:53,030 in the hotel. 96 00:05:56,540 --> 00:05:59,360 All teams of Thunder 99 will stay at their current positions. 97 00:05:59,820 --> 00:06:01,250 Two people will take lunch break at a time. 98 00:06:01,340 --> 00:06:03,560 Take turns and eat in the in-house restaurant. 99 00:06:57,140 --> 00:06:58,070 Mu Ze, 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,270 I've sent someone to check with the front desk. 101 00:07:01,490 --> 00:07:02,730 This man has booked a long-term stay 102 00:07:02,810 --> 00:07:04,230 in a suite in this hotel. 103 00:07:04,570 --> 00:07:05,490 Every week, 104 00:07:05,580 --> 00:07:07,430 he'd stay here for three to four nights. 105 00:07:11,700 --> 00:07:12,720 Is this the man you asked me 106 00:07:12,810 --> 00:07:13,800 to investigate? 107 00:07:13,980 --> 00:07:15,000 Yes. 108 00:07:15,780 --> 00:07:16,990 What a coincidence. 109 00:07:17,450 --> 00:07:19,310 He's also here today. 110 00:07:20,410 --> 00:07:21,920 If you're concerned about him, 111 00:07:22,780 --> 00:07:24,080 we can go on the intranet 112 00:07:24,220 --> 00:07:25,400 and look for his information again. 113 00:07:25,860 --> 00:07:26,880 Okay. 114 00:07:54,730 --> 00:07:55,680 Zhuo Ran, where are you? 115 00:07:56,170 --> 00:07:57,370 I'm at the door of the hotel, 116 00:07:57,460 --> 00:07:58,409 I'll go through the security check in a while. 117 00:07:58,490 --> 00:08:00,120 Wait for me at the lobby. 118 00:08:00,620 --> 00:08:01,670 Sure. 119 00:08:08,980 --> 00:08:10,440 Let's start. 120 00:08:30,580 --> 00:08:31,460 Wen. 121 00:08:32,460 --> 00:08:33,970 Qin, film the cars first. 122 00:08:34,059 --> 00:08:35,929 Go to the banquet hall and secure a good position for us. 123 00:08:36,010 --> 00:08:37,080 Alright, got it. 124 00:08:40,820 --> 00:08:41,950 Zhuo Ran! 125 00:08:46,570 --> 00:08:47,930 You will be the press too for today, 126 00:08:48,020 --> 00:08:49,160 but just an intern. 127 00:08:49,530 --> 00:08:50,800 I'll be learning from you. 128 00:08:59,650 --> 00:09:01,310 Fox here, 129 00:09:01,740 --> 00:09:02,890 target met someone 130 00:09:02,970 --> 00:09:04,880 and got a press pass. 131 00:09:05,580 --> 00:09:06,960 Copy that. 132 00:09:10,260 --> 00:09:11,610 In the database, 133 00:09:11,700 --> 00:09:13,510 there is not much information about Zhuo Ran. 134 00:09:13,780 --> 00:09:15,440 From what we found, 135 00:09:15,900 --> 00:09:17,590 he appears to be 136 00:09:17,690 --> 00:09:18,790 an average Vitalik businessman. 137 00:09:19,220 --> 00:09:20,650 He studied industrial design in Germany. 138 00:09:20,740 --> 00:09:21,690 After he graduated, 139 00:09:21,770 --> 00:09:24,000 he started his own 3D printing company. 140 00:09:24,500 --> 00:09:25,410 The headquarters 141 00:09:25,500 --> 00:09:26,830 is also based in Vitalik. 142 00:09:27,050 --> 00:09:29,030 Recently, he's expanded his business in Chinese mainland. 143 00:09:29,810 --> 00:09:31,170 Why would he need a press pass 144 00:09:31,250 --> 00:09:33,110 for a summit meeting? 145 00:09:33,700 --> 00:09:35,370 Judging from this, 146 00:09:35,460 --> 00:09:37,510 he sure has some motive. 147 00:09:37,900 --> 00:09:39,040 However, 148 00:09:39,300 --> 00:09:40,370 he might share the same motive 149 00:09:40,460 --> 00:09:42,230 with all the other businessmen, 150 00:09:42,420 --> 00:09:43,770 that is to take this opportunity 151 00:09:43,860 --> 00:09:46,130 to get more insights and information. 152 00:09:46,210 --> 00:09:47,480 At the same time, 153 00:09:47,780 --> 00:09:50,520 expanding his network and social circle. 154 00:09:59,900 --> 00:10:00,800 What's wrong? 155 00:10:01,140 --> 00:10:02,250 Xiao Xue has landed. 156 00:10:02,340 --> 00:10:04,000 Don't worry. I've got it covered. 157 00:10:04,570 --> 00:10:05,600 Okay. 158 00:10:26,220 --> 00:10:27,090 Dad. 159 00:10:27,180 --> 00:10:28,130 Cheeky girl, 160 00:10:28,220 --> 00:10:29,760 why is it so noisy over there? 161 00:10:30,020 --> 00:10:31,090 I'm at the airport. 162 00:10:31,180 --> 00:10:32,690 I'm picking someone up for my friend. 163 00:10:32,780 --> 00:10:34,120 You're at the airport? 164 00:10:34,780 --> 00:10:36,470 I've just left the airport. 165 00:10:37,660 --> 00:10:38,690 Was it Ningjiang Airport? 166 00:10:38,780 --> 00:10:41,160 Yes, I came to Ningjiang for a business trip. 167 00:10:42,330 --> 00:10:43,450 Do you have time 168 00:10:43,530 --> 00:10:45,440 to have dinner with me? 169 00:10:45,900 --> 00:10:47,130 I'm afraid I can't. 170 00:10:47,220 --> 00:10:48,810 I have to be on duty today. 171 00:10:48,900 --> 00:10:50,440 On duty again? 172 00:10:50,570 --> 00:10:52,320 Staying up late is bad for your health. 173 00:10:52,700 --> 00:10:54,090 I'm fine. Don't worry. 174 00:10:54,180 --> 00:10:55,450 How long will you be here? 175 00:10:55,530 --> 00:10:56,650 Over a week. 176 00:10:56,730 --> 00:10:57,610 I'm here for a conference 177 00:10:57,700 --> 00:10:59,640 and giving speeches at several partner universities. 178 00:10:59,780 --> 00:11:01,030 So I'm not in a hurry. 179 00:11:01,860 --> 00:11:04,210 Perhaps I could make time 180 00:11:04,300 --> 00:11:06,560 and visit you in the hospital. 181 00:11:06,970 --> 00:11:07,770 Sure. 182 00:11:07,850 --> 00:11:09,490 Dad, I need to hang up. 183 00:11:09,580 --> 00:11:11,090 The person I'm picking up should come out anytime soon. 184 00:11:11,180 --> 00:11:12,280 See you. 185 00:11:12,540 --> 00:11:13,470 Alright. 186 00:11:14,260 --> 00:11:16,110 Don't always stay up late, drink more water. 187 00:11:16,500 --> 00:11:18,280 Got it. Bye-bye. 188 00:11:18,820 --> 00:11:20,000 Cheeky girl. 189 00:11:20,380 --> 00:11:21,520 She's even busier than I am. 190 00:11:35,740 --> 00:11:37,230 Liang Shao Xue 191 00:11:42,600 --> 00:11:46,170 Liang Shao Xue 192 00:11:42,980 --> 00:11:44,120 Liang Mu Ze, 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,240 has Liang Shao Xue contacted you? 194 00:11:47,000 --> 00:11:49,250 Liang Shao Xue 195 00:11:55,100 --> 00:11:56,250 Is this Liang Shao Xue? 196 00:11:56,340 --> 00:11:57,590 Where are you? 197 00:12:00,740 --> 00:12:02,080 What? 198 00:12:02,780 --> 00:12:03,640 You know what? 199 00:12:03,730 --> 00:12:05,650 I came in to clean this cubicle, 200 00:12:05,730 --> 00:12:08,200 who knows she's sleeping on the toilet seat. 201 00:12:08,460 --> 00:12:09,890 She didn't even close the door. 202 00:12:09,980 --> 00:12:11,050 She never reacted. 203 00:12:11,140 --> 00:12:12,330 If you hadn't called, 204 00:12:12,420 --> 00:12:14,240 I would've called the police. 205 00:12:15,580 --> 00:12:16,510 Thank you. 206 00:12:17,490 --> 00:12:18,840 However, 207 00:12:19,460 --> 00:12:21,670 now I'm not sure 208 00:12:22,130 --> 00:12:24,080 if she's the person I'm supposed to pick up. 209 00:12:24,500 --> 00:12:25,960 Aren't you picking up Liang Shao Xue? 210 00:12:26,380 --> 00:12:27,680 Yeah. 211 00:12:29,300 --> 00:12:31,470 She is Liang Shao Xue. Look. 212 00:12:43,420 --> 00:12:44,790 This is unbelievable. 213 00:12:58,180 --> 00:12:59,400 She's had work done, hasn't she? 214 00:13:07,060 --> 00:13:11,510 Why are you staring at me? What are you doing here? 215 00:13:12,020 --> 00:13:14,270 Where is my cellphone? 216 00:13:16,340 --> 00:13:18,920 It's here. Give me. 217 00:13:19,580 --> 00:13:20,870 Thank you. 218 00:13:35,340 --> 00:13:36,760 Are you Xia Chu? 219 00:13:39,780 --> 00:13:41,920 What took you so long? I've waited forever. 220 00:13:43,330 --> 00:13:44,850 I'm the one who waited forever. 221 00:13:44,940 --> 00:13:47,970 You fell asleep on the toilet seat. 222 00:13:48,050 --> 00:13:48,930 Really? 223 00:13:50,340 --> 00:13:52,640 Fine. I forgive you. 224 00:13:53,940 --> 00:13:55,040 Hang on. 225 00:13:57,290 --> 00:13:58,800 Are you really 226 00:13:59,220 --> 00:14:00,960 Liang Shao Xue? 227 00:14:01,780 --> 00:14:04,000 Otherwise, who would want to be this unlucky girl? 228 00:14:04,890 --> 00:14:05,840 Don't get me wrong. 229 00:14:06,090 --> 00:14:07,560 I just think 230 00:14:08,140 --> 00:14:10,710 that you look different from the photo. 231 00:14:10,860 --> 00:14:11,530 I'm afraid I might pick up the wrong person, 232 00:14:11,610 --> 00:14:13,320 so I need to confirm. 233 00:14:13,500 --> 00:14:15,610 Don't worry, you're not wrong. 234 00:14:15,700 --> 00:14:16,850 People grow up. 235 00:14:16,940 --> 00:14:19,510 You don’t look like the fertilized egg you used to be now. 236 00:14:24,570 --> 00:14:25,600 That's me. 237 00:14:25,780 --> 00:14:27,550 Wait for me. I'll be right there. 238 00:14:34,300 --> 00:14:34,970 Have a pleasant trip. 239 00:14:35,060 --> 00:14:36,000 Sure. 240 00:14:38,380 --> 00:14:40,530 Hi, I'm Liang Shao Xue. 241 00:14:40,620 --> 00:14:43,160 It's the one that Dr Letney asked me to adopt. 242 00:14:43,900 --> 00:14:46,560 Its quarantine should have ended today, right? 243 00:14:47,570 --> 00:14:48,800 I have arrived in Ningjiang. 244 00:14:48,890 --> 00:14:50,400 I can pick it up now. 245 00:14:53,460 --> 00:14:54,890 What? 246 00:14:54,980 --> 00:14:56,360 It's lost? 247 00:14:56,490 --> 00:14:58,250 How could you lose such a big parrot? 248 00:14:58,340 --> 00:15:00,400 Are you not a professional pet care agency? 249 00:15:00,980 --> 00:15:02,520 When did this happen? 250 00:15:04,620 --> 00:15:05,850 Did you look for it? 251 00:15:05,940 --> 00:15:08,030 Send more people to look for it! 252 00:15:10,010 --> 00:15:11,090 Where is it now? 253 00:15:11,180 --> 00:15:12,290 Hold on! Your luggage! 254 00:15:12,380 --> 00:15:13,840 You guys are unreliable! 255 00:15:16,660 --> 00:15:17,950 Your luggage! 256 00:15:20,690 --> 00:15:22,520 Come back! Where are you going? 257 00:15:22,660 --> 00:15:24,040 Come back! 258 00:15:26,500 --> 00:15:27,950 Your luggage! 259 00:15:35,360 --> 00:15:36,540 Liang Shao Xue 260 00:15:37,780 --> 00:15:40,440 The number you have dialled is not available. 261 00:15:44,770 --> 00:15:45,520 Braised Egg 262 00:15:53,750 --> 00:15:55,640 Mr Zhang 263 00:15:56,570 --> 00:15:57,640 Mr Zhang. 264 00:15:59,330 --> 00:16:00,870 Okay, I'll be right there. 265 00:16:05,620 --> 00:16:06,650 Liang Shao Xue has left. 266 00:16:06,740 --> 00:16:08,240 There's definitely something wrong with her. 267 00:16:08,330 --> 00:16:10,000 But I'm out of my mind as well. 268 00:16:10,090 --> 00:16:11,450 I was on a night shift and I haven't even slept a wink. 269 00:16:11,530 --> 00:16:12,930 But I came to the airport to pick up your sister. 270 00:16:13,020 --> 00:16:14,730 Now I have to go back to the hospital. 271 00:16:14,820 --> 00:16:16,520 Clean up the mess yourself. 272 00:17:12,900 --> 00:17:13,960 Are you okay? 273 00:17:16,380 --> 00:17:18,040 Okay, okay. 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,190 Call the police. 275 00:17:22,220 --> 00:17:23,530 Okay, okay. 276 00:17:23,609 --> 00:17:24,490 Okay, I'm fine. 277 00:17:24,579 --> 00:17:26,359 Okay? I'm asking you to call the police. 278 00:17:26,450 --> 00:17:28,430 My phone is dead, you should make the call. 279 00:17:33,290 --> 00:17:34,690 It's okay. It was nothing, don't call the police. 280 00:17:34,780 --> 00:17:36,130 Just go, miss. Go. 281 00:17:36,220 --> 00:17:37,730 No way! My car is rented. 282 00:17:37,810 --> 00:17:39,320 I must file a report with the police. 283 00:17:43,850 --> 00:17:44,490 No. 284 00:17:44,580 --> 00:17:45,290 What are you doing? 285 00:17:45,380 --> 00:17:46,830 I told you to call the police! 286 00:17:50,060 --> 00:17:51,050 No, miss. 287 00:17:51,140 --> 00:17:52,370 You hit me, 288 00:17:52,460 --> 00:17:53,850 you take full responsibility. 289 00:17:53,940 --> 00:17:55,170 Why should I call the police? 290 00:17:55,260 --> 00:17:56,250 I know I should take full responsibility, 291 00:17:56,340 --> 00:17:58,370 but you still need to call the police. 292 00:17:58,460 --> 00:18:00,320 This is the rule, do you know that? 293 00:18:07,500 --> 00:18:08,830 Mr Policeman! 294 00:18:10,490 --> 00:18:11,680 Where is he? 295 00:18:14,620 --> 00:18:16,560 Jerk, stop the car! 296 00:18:58,500 --> 00:18:59,640 Attention to all units. 297 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 Five minutes later, 298 00:19:02,140 --> 00:19:03,830 the cars will reach the hotel entrance. 299 00:19:04,660 --> 00:19:05,610 After they get here, 300 00:19:05,700 --> 00:19:08,080 all the guests will get off the car one by one for photographs. 301 00:19:08,450 --> 00:19:09,720 It takes about three minutes. 302 00:19:25,580 --> 00:19:26,630 I'm ready. 303 00:19:29,020 --> 00:19:30,400 Why don't you go up first? 304 00:19:30,900 --> 00:19:31,770 It's fine. 305 00:19:31,860 --> 00:19:32,740 I'll wait for you. 306 00:20:01,100 --> 00:20:02,240 Professor Xia is here. 307 00:20:05,220 --> 00:20:07,430 You should know that he's the father of Xia Chu, right? 308 00:20:07,540 --> 00:20:08,680 I know. 309 00:20:13,140 --> 00:20:14,440 He has entered the hall. 310 00:20:14,620 --> 00:20:16,160 Play it by ear. 311 00:20:30,260 --> 00:20:32,600 WIT120 is a new technology. 312 00:20:36,420 --> 00:20:37,290 In this era, 313 00:20:37,370 --> 00:20:39,000 this is a product which we were expecting. 314 00:20:50,820 --> 00:20:52,170 Fox here, 315 00:20:52,260 --> 00:20:55,080 the target is staring at one of the guests. 316 00:20:56,340 --> 00:20:57,370 Calling Fox. 317 00:20:57,460 --> 00:20:58,730 Before the guest enters the halls, 318 00:20:58,820 --> 00:21:00,000 follow the main target closely. 319 00:21:00,340 --> 00:21:01,520 Roger. 320 00:21:02,540 --> 00:21:04,670 Send the photo of target number one to Koala. 321 00:21:04,860 --> 00:21:05,850 Calling Koala, 322 00:21:05,940 --> 00:21:07,640 receive the photo of target number one. 323 00:21:07,730 --> 00:21:08,650 Keep a close watch on him. 324 00:21:08,730 --> 00:21:09,920 Copy that. 325 00:21:17,500 --> 00:21:18,380 That's him. 326 00:21:36,780 --> 00:21:38,090 That's a VIP lane. 327 00:21:38,180 --> 00:21:39,430 The press lane is over here. 328 00:21:40,500 --> 00:21:41,720 Let's go, then. 329 00:21:42,654 --> 00:21:52,654 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 330 00:22:15,460 --> 00:22:16,170 Yes. 331 00:22:16,260 --> 00:22:17,680 I'm at the door of the hotel now. 332 00:22:18,340 --> 00:22:20,000 Wait for me. I'll be right there. 333 00:22:34,060 --> 00:22:35,990 Back off. You can't enter without a pass. 334 00:22:43,690 --> 00:22:44,880 What's going on? 335 00:22:45,100 --> 00:22:46,200 What is she doing here? 336 00:23:03,810 --> 00:23:04,840 Gopher, Gopher. 337 00:23:05,100 --> 00:23:05,890 Bring me the girl in the parking lot 338 00:23:05,980 --> 00:23:07,720 to the command room. 339 00:23:07,890 --> 00:23:08,870 Copy that. 340 00:23:44,530 --> 00:23:45,410 Don't move! 341 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 Right now, 342 00:24:02,940 --> 00:24:03,730 an unprecedented profound change 343 00:24:03,820 --> 00:24:07,190 is taking place in this world. 344 00:24:07,780 --> 00:24:09,830 I am a professor at a university, 345 00:24:10,020 --> 00:24:11,050 at the same time, 346 00:24:11,140 --> 00:24:12,560 I am also 347 00:24:13,130 --> 00:24:15,530 a researcher who performs scientific research. 348 00:24:15,620 --> 00:24:16,960 I know 349 00:24:17,060 --> 00:24:19,840 I am responsible for meeting new challenges 350 00:24:20,500 --> 00:24:21,410 and encouraging mankind 351 00:24:21,500 --> 00:24:24,000 to take the next giant leap. 352 00:24:24,180 --> 00:24:25,350 In the next two days, 353 00:24:25,620 --> 00:24:26,770 we will 354 00:24:26,860 --> 00:24:29,730 carry out a multi-disciplinary and effective conference 355 00:24:29,820 --> 00:24:32,690 which covers medical and health, education and finance, 356 00:24:32,780 --> 00:24:35,000 and also other fields. 357 00:24:35,180 --> 00:24:38,110 I believe that the discussion between experts 358 00:24:38,380 --> 00:24:41,600 will give us a broader vision and a clearer understanding 359 00:24:42,180 --> 00:24:44,970 of the development pattern 360 00:24:45,050 --> 00:24:47,320 of the entire world. 361 00:25:18,100 --> 00:25:19,360 Stand right there! 362 00:25:50,900 --> 00:25:51,780 Are you alright? 363 00:25:52,580 --> 00:25:53,830 -Watch her. -Yes! 364 00:25:56,100 --> 00:25:58,160 Go over there to stop him! 365 00:26:05,930 --> 00:26:07,590 He's so cool. 366 00:26:40,250 --> 00:26:42,230 Freeze! 367 00:26:44,100 --> 00:26:45,110 Calling, calling. 368 00:26:45,380 --> 00:26:47,070 Found a gunman in parking lot B2. 369 00:26:47,340 --> 00:26:48,490 A lone armed man. 370 00:26:48,580 --> 00:26:49,680 We have him under control. 371 00:26:50,810 --> 00:26:52,040 SWAT Team 1, 372 00:26:52,130 --> 00:26:54,000 assist the team in the basement parking lot. 373 00:26:54,860 --> 00:26:56,960 SWAT Team 2 and Team 3 outside the hotel, 374 00:26:57,140 --> 00:26:58,950 go inside the hotel and wait for my order. 375 00:26:59,580 --> 00:27:00,490 All the other units, 376 00:27:00,580 --> 00:27:02,400 block all passages including the basement, 377 00:27:02,540 --> 00:27:04,910 ensure the safety of the conference. 378 00:27:05,010 --> 00:27:06,410 Attention to Team Thunder, 379 00:27:06,500 --> 00:27:07,640 this is a Code Red situation. 380 00:27:07,940 --> 00:27:09,200 Koala, keep an eye on the conference. 381 00:27:09,290 --> 00:27:11,040 Fox, watch target number one closely. 382 00:27:12,020 --> 00:27:13,250 I hereby 383 00:27:13,340 --> 00:27:14,760 propose 384 00:27:15,100 --> 00:27:16,790 for a toast together, 385 00:27:17,100 --> 00:27:19,370 for the success of the summit, 386 00:27:19,460 --> 00:27:22,800 and also the well-being of you and your family. 387 00:27:22,900 --> 00:27:23,450 Cheers. 388 00:27:23,540 --> 00:27:25,590 Cheers! 389 00:27:28,940 --> 00:27:30,990 Professor Xia is quite a visionary. 390 00:27:32,580 --> 00:27:33,490 Are you still interested 391 00:27:33,580 --> 00:27:34,890 in attending such forums in the future? 392 00:27:34,980 --> 00:27:36,880 Sure. Thank you. 393 00:28:15,140 --> 00:28:16,560 Gopher, please answer. 394 00:28:17,290 --> 00:28:18,920 Gopher, Gopher, answer if you hear me. 395 00:28:53,380 --> 00:28:53,930 Professor Xia, 396 00:28:54,020 --> 00:28:56,450 regarding the progress of new tranquillisers... 397 00:28:56,540 --> 00:28:57,290 Sorry, 398 00:28:57,370 --> 00:28:58,360 Professor Xia needs some rest. 399 00:28:58,450 --> 00:28:59,410 Sorry, sorry. 400 00:28:59,500 --> 00:29:00,380 Please make room. 401 00:29:02,090 --> 00:29:02,970 Professor Xia. 402 00:29:03,060 --> 00:29:04,680 Congratulations. Here's to you. 403 00:29:06,300 --> 00:29:07,180 Thank you. 404 00:30:26,780 --> 00:30:27,720 Professor, 405 00:30:27,860 --> 00:30:29,440 Mi Gu, 406 00:30:30,180 --> 00:30:32,680 she's Xia Chu's best friend. 407 00:30:33,290 --> 00:30:34,930 She'd like to interview you. 408 00:30:35,020 --> 00:30:35,840 Do you have time? 409 00:30:35,930 --> 00:30:36,450 Sure, sure. 410 00:30:36,540 --> 00:30:37,710 -I'll call her over here. -Okay. 411 00:30:38,050 --> 00:30:39,000 Mi Gu. 412 00:30:39,780 --> 00:30:40,720 I'll go over there. 413 00:30:40,860 --> 00:30:42,080 Okay. 414 00:30:44,380 --> 00:30:45,250 Uncle Xia, nice to meet you. 415 00:30:45,340 --> 00:30:46,440 I am Mi Gu. 416 00:30:46,780 --> 00:30:47,880 Nice to meet you. 417 00:30:56,580 --> 00:30:58,000 Fox's here. 418 00:30:58,820 --> 00:31:00,210 I suspect target number one 419 00:31:00,300 --> 00:31:01,720 is hiding something in his pocket. 420 00:31:15,980 --> 00:31:17,400 Calling Whale. 421 00:31:17,940 --> 00:31:19,440 We've tied down the target. 422 00:31:20,100 --> 00:31:21,360 Preliminary assessment suggests 423 00:31:23,460 --> 00:31:25,000 a drug deal. 424 00:31:25,450 --> 00:31:26,790 Copy that. 425 00:31:29,300 --> 00:31:30,360 As for the girl, 426 00:31:31,020 --> 00:31:32,270 we've got her under control. 427 00:31:33,020 --> 00:31:34,910 I'll take her to you after she comes round. 428 00:31:36,890 --> 00:31:38,320 Copy that. 429 00:31:38,820 --> 00:31:39,840 Thank you. 430 00:31:42,290 --> 00:31:43,270 Xiao Xue is fine. 431 00:31:45,140 --> 00:31:47,320 Gopher, the driver committed suicide by taking poison. 432 00:31:47,540 --> 00:31:48,670 I'll be right there. 433 00:31:48,890 --> 00:31:49,960 Watch him. 434 00:32:04,340 --> 00:32:05,360 Gopher's here. 435 00:32:06,170 --> 00:32:07,760 The driver committed suicide by taking poison. 436 00:32:08,490 --> 00:32:10,200 Rescue him immediately. 437 00:32:10,450 --> 00:32:12,200 I won't let him die so easily. 438 00:32:13,860 --> 00:32:15,010 Should we terminate the conference 439 00:32:15,090 --> 00:32:16,240 and evacuate the crowd? 440 00:32:17,140 --> 00:32:18,360 As I see it, 441 00:32:18,930 --> 00:32:20,730 the drug dealer wanted to slip through the cracks 442 00:32:20,810 --> 00:32:21,960 and sneak in under our nose. 443 00:32:22,740 --> 00:32:23,990 Don't terminate the conference first. 444 00:32:33,420 --> 00:32:34,920 Xia Chu always talked about you. 445 00:32:35,260 --> 00:32:36,440 Thank you for taking care of her. 446 00:32:36,530 --> 00:32:38,630 No, we're just helping each other out. 447 00:32:38,820 --> 00:32:39,920 I appreciate it. 448 00:32:40,420 --> 00:32:41,410 Uncle Xia, 449 00:32:41,490 --> 00:32:42,410 I would like 450 00:32:42,490 --> 00:32:44,010 to conduct an exclusive interview with you on this forum. 451 00:32:44,100 --> 00:32:45,230 Is it convenient for you? 452 00:32:45,500 --> 00:32:46,600 No problem. 453 00:32:47,740 --> 00:32:49,280 It's noisy in here, isn't it? 454 00:32:49,940 --> 00:32:51,040 Let's talk over there. 455 00:32:54,420 --> 00:32:55,400 Wen. 456 00:32:59,940 --> 00:33:01,290 That cheeky girl, 457 00:33:01,380 --> 00:33:03,160 I can hardly see her these days. 458 00:33:09,420 --> 00:33:10,800 Xia Chu got her good qualities from... 459 00:33:11,650 --> 00:33:12,410 Why? 460 00:33:12,500 --> 00:33:13,800 Why do you never talk to me? 461 00:33:19,740 --> 00:33:21,200 Go to hell! 462 00:33:22,380 --> 00:33:23,400 Professor Xia! 463 00:33:25,140 --> 00:33:26,020 You toy boy! 464 00:33:33,460 --> 00:33:34,520 Put down the knife! 465 00:33:36,700 --> 00:33:37,760 Li Lei, Li Lei, 466 00:33:38,460 --> 00:33:39,730 there's an attack on the corridor 467 00:33:39,810 --> 00:33:41,570 outside the banquet hall, 468 00:33:41,660 --> 00:33:42,920 bring some men and check on it. 469 00:33:43,330 --> 00:33:44,310 Copy that, Rao Zhi. 470 00:33:59,780 --> 00:34:00,850 Something is wrong with this man. 471 00:34:00,930 --> 00:34:02,030 I'll go check on him. 472 00:34:15,060 --> 00:34:15,940 Are you okay? 473 00:34:16,330 --> 00:34:17,639 Professor, easy. 474 00:34:19,650 --> 00:34:20,719 Uncle Xia. 475 00:34:21,730 --> 00:34:23,480 I'll kill all of you! 476 00:34:23,739 --> 00:34:24,960 What's going on over there? 477 00:34:28,889 --> 00:34:30,870 The target has escaped. Execute Plan B. 478 00:34:31,020 --> 00:34:32,040 Got it. 479 00:34:34,300 --> 00:34:35,290 I'm just a waiter, 480 00:34:35,370 --> 00:34:36,679 you can't sue me! 481 00:34:37,370 --> 00:34:38,790 Who are you? 482 00:34:39,820 --> 00:34:40,989 You can't sue me! 483 00:34:44,820 --> 00:34:46,170 Ren hasn't texted me yet, 484 00:34:46,260 --> 00:34:47,679 the deal has probably failed. 485 00:34:47,980 --> 00:34:49,360 Drive the car to the meeting point, 486 00:34:49,449 --> 00:34:50,670 I'm coming down. 487 00:35:10,620 --> 00:35:11,640 Hi, 488 00:35:11,780 --> 00:35:12,660 please hold on. 489 00:37:30,700 --> 00:37:32,610 There's a sniper. 490 00:37:32,700 --> 00:37:34,080 Inside a high-rise building on the west side of the hotel, 491 00:37:34,170 --> 00:37:35,650 about ten stories high. Go get him. 492 00:37:35,730 --> 00:37:36,830 Copy that. 493 00:38:00,300 --> 00:38:01,610 Attention to all units. 494 00:38:01,690 --> 00:38:03,490 Target number four is in a black Chevrolet, 495 00:38:03,570 --> 00:38:04,690 license plate number unknown. 496 00:38:04,770 --> 00:38:06,560 Located on the south of the hotel, heading towards the east. 497 00:38:58,570 --> 00:39:00,960 Whale, the target has escaped. 498 00:39:05,260 --> 00:39:05,930 Captain. 499 00:39:06,020 --> 00:39:06,770 Where is Rao Zhi? 500 00:39:06,860 --> 00:39:07,730 He's inside. 501 00:39:07,810 --> 00:39:09,910 It's none of your business! Just leave me alone! 502 00:39:16,340 --> 00:39:17,220 Rao Zhi. 503 00:39:19,620 --> 00:39:20,910 Send her home for me. 504 00:39:21,220 --> 00:39:22,350 Yes. 505 00:39:23,650 --> 00:39:24,330 What about you? 506 00:39:24,420 --> 00:39:25,450 The conference hasn't ended. 507 00:39:25,530 --> 00:39:27,160 There is still a lot of work to be done. 508 00:39:28,380 --> 00:39:29,320 Rao Zhi, 509 00:39:30,420 --> 00:39:32,200 I've gone through the hotel's surveillance cameras, 510 00:39:32,380 --> 00:39:33,280 I still 511 00:39:33,620 --> 00:39:34,530 find Zhuo Ran suspicious. 512 00:39:34,620 --> 00:39:36,040 He had been following the man. 513 00:39:36,300 --> 00:39:37,680 It was the man I fought with. 514 00:39:38,020 --> 00:39:40,120 Plus the sniper opposite the hotel, 515 00:39:40,580 --> 00:39:42,120 I think it is not as simple as it seems. 516 00:39:42,740 --> 00:39:44,640 I knew these. 517 00:39:45,180 --> 00:39:45,890 I've sent someone 518 00:39:45,980 --> 00:39:47,280 to find out Zhuo Ran's real intention. 519 00:39:50,380 --> 00:39:51,130 As to Xiao Xue... 520 00:39:51,220 --> 00:39:51,890 I'll take care of her. 521 00:39:51,980 --> 00:39:52,860 It'll be fine. 522 00:39:53,420 --> 00:39:54,320 Thanks. 523 00:40:00,220 --> 00:40:01,320 I'll check it out. 524 00:40:07,100 --> 00:40:08,670 How dare he throw my phone? 525 00:40:09,700 --> 00:40:10,920 How dare he! 526 00:40:12,020 --> 00:40:13,360 You should be glad that he didn't throw you out. 527 00:40:13,980 --> 00:40:15,200 Tyrant. 528 00:40:16,180 --> 00:40:17,570 You almost ruined their whole plan, 529 00:40:17,660 --> 00:40:18,170 you know? 530 00:40:18,260 --> 00:40:18,680 So what? 531 00:40:18,770 --> 00:40:20,320 What's so great about solving a case? 532 00:40:21,090 --> 00:40:22,050 He kept asking me 533 00:40:22,140 --> 00:40:23,890 why I came to this hotel, 534 00:40:23,970 --> 00:40:26,440 or if I knew that driver. 535 00:40:27,100 --> 00:40:29,730 I'm like a disaster to him after I came back. 536 00:40:29,820 --> 00:40:31,410 You couldn't find the suspect, 537 00:40:31,500 --> 00:40:32,770 so it's my fault now, isn't it? 538 00:40:32,860 --> 00:40:33,690 This is not what he meant. 539 00:40:33,780 --> 00:40:35,280 This is exactly what he meant! 540 00:40:35,460 --> 00:40:37,880 I lost my best friend! 541 00:40:38,300 --> 00:40:40,600 That jerk almost ran over me, 542 00:40:40,690 --> 00:40:43,440 but I still have to compensate that car dealer. 543 00:40:43,530 --> 00:40:46,560 I'm the most unlucky one! 544 00:40:47,730 --> 00:40:50,000 But you still interrogate me like that. 545 00:40:50,130 --> 00:40:53,280 I'm already unlucky enough, Mu Ze. 546 00:40:53,380 --> 00:40:56,280 How could you do this to me? 547 00:40:56,580 --> 00:40:58,000 If you 548 00:40:58,290 --> 00:41:00,240 want him to care more about you, 549 00:41:00,460 --> 00:41:02,280 you should do something else. 550 00:41:02,420 --> 00:41:03,720 Yelling is useless. 551 00:41:03,820 --> 00:41:05,400 There's nothing else I can do. 552 00:41:05,620 --> 00:41:07,430 He's a robot. 553 00:41:07,530 --> 00:41:09,000 That robot is your father. 554 00:41:09,900 --> 00:41:11,650 He is not my father! 555 00:41:11,740 --> 00:41:13,400 He's a complete stranger! 556 00:41:16,860 --> 00:41:19,970 He's not my father! 557 00:41:20,060 --> 00:41:21,530 He's not my father! 558 00:41:21,610 --> 00:41:23,400 He's a stranger! 559 00:41:23,860 --> 00:41:25,350 No, he is not! 560 00:41:42,460 --> 00:41:43,340 Are you done? 561 00:41:44,820 --> 00:41:45,710 No. 562 00:41:46,140 --> 00:41:47,240 I'm taking a break. 563 00:41:53,500 --> 00:41:54,490 I'm done. 564 00:41:54,580 --> 00:41:56,280 Did you say you lost your best friend? 565 00:41:56,370 --> 00:41:57,560 Do I know him? 566 00:41:58,780 --> 00:42:00,280 Of course you don't. 567 00:42:01,300 --> 00:42:02,720 It is an animal therapist 568 00:42:03,740 --> 00:42:06,040 introduced to me by my friend who is a doctor. 569 00:42:06,460 --> 00:42:08,270 We've been together for a few years. 570 00:42:08,660 --> 00:42:10,960 I asked them to deliver it here, 571 00:42:11,620 --> 00:42:12,810 but the agency lost it 572 00:42:12,890 --> 00:42:15,360 before it even left the quarantine centre. 573 00:42:15,780 --> 00:42:17,280 Animal therapist? 574 00:42:17,540 --> 00:42:18,330 Just adopt another one. 575 00:42:18,420 --> 00:42:20,200 I can't adopt another one! 576 00:42:20,370 --> 00:42:22,800 It is my one and only! 577 00:42:22,890 --> 00:42:25,290 Do you even know what is one and only? 578 00:42:25,380 --> 00:42:26,800 I'm sure you don't know. 579 00:42:28,260 --> 00:42:29,140 In that case, 580 00:42:30,220 --> 00:42:31,800 regarding the compensation for your rental car, 581 00:42:32,460 --> 00:42:33,880 take care of it yourself. 582 00:42:51,100 --> 00:42:52,680 Mu Ze. 583 00:42:54,490 --> 00:42:56,840 I have my phone here. 584 00:42:57,380 --> 00:43:00,520 Either Wechat or Alipay is fine. 585 00:43:00,820 --> 00:43:02,630 That'll be 2,300 yuan. 586 00:43:04,420 --> 00:43:05,640 Thank you, Mu Ze. 587 00:43:06,460 --> 00:43:08,670 We can also go home and get the cash. 588 00:43:14,820 --> 00:43:15,250 Tian Yong. 589 00:43:15,340 --> 00:43:16,220 Yes! 590 00:43:16,980 --> 00:43:18,170 Here's a task for you. 591 00:43:18,250 --> 00:43:19,010 Yes. 592 00:43:19,100 --> 00:43:20,170 Send her to my house. 593 00:43:20,260 --> 00:43:21,730 You were that guy who flung me 594 00:43:21,820 --> 00:43:23,190 in the basement parking, weren't you? 595 00:43:24,500 --> 00:43:25,380 Yes. 596 00:43:27,540 --> 00:43:28,880 I'll remember you. 597 00:43:32,820 --> 00:43:34,240 It's too risky. I'll take her home. 598 00:43:34,620 --> 00:43:35,600 Thank you, captain. 599 00:43:39,620 --> 00:43:40,760 Attention to all units, 600 00:43:40,940 --> 00:43:41,960 this is Whale. 601 00:43:43,060 --> 00:43:45,410 Gopher will be in charge of site command. 602 00:43:45,500 --> 00:43:46,560 Over. 603 00:43:47,140 --> 00:43:48,600 I will complete the mission! 604 00:43:51,780 --> 00:43:52,760 I'll leave now. 605 00:43:54,980 --> 00:43:55,450 Captain, 606 00:43:55,540 --> 00:43:56,690 -Zhuo Ran has been taken -He's the captain now. 607 00:43:56,770 --> 00:43:58,000 by the police... 608 00:44:04,660 --> 00:44:05,760 Not bad, lieutenant. 609 00:44:06,060 --> 00:44:07,600 When did you take over his position? 610 00:44:10,290 --> 00:44:12,390 What are you staring at? 611 00:44:14,660 --> 00:44:16,230 This girl is dangerous. 612 00:44:21,020 --> 00:44:22,070 Slow down. 613 00:44:26,370 --> 00:44:27,400 Dad! 614 00:44:29,260 --> 00:44:30,200 Dad. 615 00:44:30,300 --> 00:44:32,560 Tang Lin called me and said you were injured. 616 00:44:32,820 --> 00:44:34,490 How are you? Is it serious? 617 00:44:34,580 --> 00:44:35,880 I'm fine. 618 00:44:36,050 --> 00:44:37,890 I hurt my back. 619 00:44:37,980 --> 00:44:39,080 It's nothing major. 620 00:44:40,380 --> 00:44:41,260 Is it true? 621 00:44:41,620 --> 00:44:42,750 It is. 622 00:44:43,220 --> 00:44:44,330 It's true. 623 00:44:44,410 --> 00:44:45,830 After that, Mr Zhuo... 624 00:44:47,340 --> 00:44:48,470 Mr Zhuo? 625 00:44:49,414 --> 00:45:19,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.