All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E03.Black.22.WEB.H264-MEMENTO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:28,863 --> 00:00:30,865 (INDISTINCT CHATTER IN FRENCH) 5 00:00:38,330 --> 00:00:40,750 There are no statements as yet from the Police 6 00:00:40,791 --> 00:00:43,169 about this latest terrorist attack. 7 00:00:43,210 --> 00:00:45,004 It's unclear who was responsible... 8 00:00:57,933 --> 00:00:59,935 ♪ ♪ 9 00:01:22,082 --> 00:01:24,877 Local jihadis. 10 00:01:24,919 --> 00:01:27,671 This one fought in Syria. 11 00:01:27,713 --> 00:01:30,466 He came back six months ago. 12 00:01:30,508 --> 00:01:32,009 These two we also know. 13 00:01:32,051 --> 00:01:34,804 They go to a local mosque. 14 00:01:34,845 --> 00:01:38,390 It is known for radicalizing youths. 15 00:01:45,773 --> 00:01:50,277 They were using TracEuro. 16 00:01:50,319 --> 00:01:53,572 That explains the extra manpower. 17 00:02:08,671 --> 00:02:11,131 May God forgive you. 18 00:02:16,387 --> 00:02:18,389 ♪ ♪ 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 (GREER SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 20 00:02:35,155 --> 00:02:37,575 (CALL TO PRAYER PLAYING OVER LOUDSPEAKERS) 21 00:02:56,093 --> 00:02:59,305 Now the head. 22 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Allahu Akbar. 23 00:03:07,563 --> 00:03:12,026 - Allahu Akbar. - Allahu. 24 00:03:12,067 --> 00:03:14,445 (PRAYING IN ARABIC) 25 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 Grandpa's in charge... 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,122 ... okay? 27 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 ♪ ♪ 28 00:04:17,758 --> 00:04:19,927 ♪ ♪ 29 00:04:41,323 --> 00:04:43,158 Rifle. 30 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Time of flight, 20 seconds. 31 00:04:44,785 --> 00:04:47,579 Cease laser. 32 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 Laser safe. 33 00:04:50,708 --> 00:04:52,626 I'm going back out to a one-mile orbit. 34 00:04:52,668 --> 00:04:55,170 Do a BDA. 35 00:04:58,841 --> 00:05:00,300 Nice shot, bitch. 36 00:05:06,223 --> 00:05:08,350 (SNIFFLES) 37 00:05:11,854 --> 00:05:13,272 Tombstone, Riot Grrl. 38 00:05:13,313 --> 00:05:14,481 Time to change over. 39 00:05:14,523 --> 00:05:16,108 All right. 40 00:05:43,844 --> 00:05:47,097 We sent units to check the train, but we didn't find him. 41 00:05:47,139 --> 00:05:49,308 Yeah, because the Metro is the perfect place 42 00:05:49,349 --> 00:05:50,768 to dump surveillance. Smart. 43 00:05:50,809 --> 00:05:52,144 SANDRINE: Not smart enough. 44 00:05:52,186 --> 00:05:53,455 We found his telephone in the trashcan 45 00:05:53,479 --> 00:05:54,855 along with a bloody shirt. 46 00:05:54,897 --> 00:05:56,332 JACK: Wait, did somebody check the hospitals? 47 00:05:56,356 --> 00:05:58,984 No one with his description was admitted. 48 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 Capitaine? 49 00:06:02,946 --> 00:06:05,616 - Bruno. - Jim. 50 00:06:05,657 --> 00:06:07,493 - Jack. - What's that? 51 00:06:07,534 --> 00:06:09,745 SANDRINE: Fleury-Mérogis sent over 52 00:06:09,787 --> 00:06:12,581 Mousa bin Suleiman's prison records. 53 00:06:16,376 --> 00:06:19,505 In 23 months, he only had one visitor, 54 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 his brother, Ali bin Suleiman. 55 00:06:21,757 --> 00:06:23,050 JACK: His brother? 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 Wait. 57 00:06:24,843 --> 00:06:26,303 That's him. 58 00:06:26,345 --> 00:06:29,473 That's the man I chased. 59 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 The address he used to sign into visitation is in the 93. 60 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 Ninety-three? 61 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 - 93 Department. - A Muslim neighborhood. 62 00:06:38,982 --> 00:06:42,236 You can arrange a team and be there in less than an hour. 63 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 More or less. 64 00:06:45,823 --> 00:06:48,450 Hey. You followed him out of the building 65 00:06:48,492 --> 00:06:51,954 with your gun out and you didn't shoot? 66 00:06:51,995 --> 00:06:53,664 There were civilians in the background. 67 00:06:53,705 --> 00:06:56,625 I didn't have a clean shot. 68 00:06:56,667 --> 00:07:00,420 If you pull your weapon to shoot, you shoot. 69 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Wait for me, I'll be right back. 70 00:07:16,186 --> 00:07:18,522 I was worried. What took you so long? 71 00:07:18,564 --> 00:07:21,692 I wish you gave me more time. 72 00:07:21,733 --> 00:07:24,111 Here are the passports. 73 00:07:30,868 --> 00:07:32,578 I don't know how to thank you. 74 00:07:32,619 --> 00:07:33,619 You're very welcome. 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,414 How much did it cost? 76 00:07:35,455 --> 00:07:37,249 I didn't do it for the money. 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,459 I did it for you and the children. 78 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 Uncle Fathi. 79 00:07:44,548 --> 00:07:47,676 I will never forget this. 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Hanin? 81 00:07:57,394 --> 00:07:59,771 Take care of yourself. 82 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Let's go, sweethearts. 83 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 ♪ ♪ 84 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 ♪ ♪ 85 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 Who is he? 86 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 How should I know? 87 00:09:09,716 --> 00:09:11,134 He's in your house. 88 00:09:18,976 --> 00:09:20,143 Papa! 89 00:09:20,185 --> 00:09:22,479 It's okay! 90 00:09:23,689 --> 00:09:24,898 Calm down. 91 00:09:24,940 --> 00:09:27,567 Go play outside. Now. 92 00:09:35,867 --> 00:09:37,744 You're lucky, you know. 93 00:09:40,414 --> 00:09:42,958 The bullet missed your pancreas by only a few centimeters. 94 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Take this. Put it on. 95 00:10:00,392 --> 00:10:01,476 Easy... 96 00:10:08,942 --> 00:10:11,945 I thought I'd never see you again. 97 00:10:11,987 --> 00:10:18,243 I assume you had good reason to come here instead of a hospital? 98 00:10:25,083 --> 00:10:27,711 Where is Dalia? 99 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 She died of cancer. Three years ago. 100 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 (EXHALES) 101 00:10:40,182 --> 00:10:42,267 I see you're still drawing. 102 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 Uh... 103 00:10:45,937 --> 00:10:48,899 I want to show you something. 104 00:11:07,376 --> 00:11:09,461 You kept them? 105 00:11:12,089 --> 00:11:14,508 Do you remember when you were a boy 106 00:11:14,549 --> 00:11:16,927 you'd beg me to take you to the Musée d'Orsay 107 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 to see the Van Goghs? 108 00:11:37,531 --> 00:11:39,991 Did you ever see them? The Van Goghs? 109 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 (GAME SHOW PLAYING ON TELEVISION) 110 00:12:10,355 --> 00:12:12,357 (TRUCK PASSING OUTSIDE) 111 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ♪ ♪ 112 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 113 00:12:47,767 --> 00:12:50,353 (ROULETTE BALL SPINNING) 114 00:12:50,395 --> 00:12:53,648 (CHEERING) 115 00:12:53,690 --> 00:12:55,775 ♪ I'm only human ♪ 116 00:12:55,817 --> 00:12:57,110 ♪ I'm only, I'm only ♪ 117 00:12:59,654 --> 00:13:02,240 ♪ I'm only human, human... ♪ 118 00:13:02,282 --> 00:13:03,825 DEALER: Uh, I'm not allowed 119 00:13:03,867 --> 00:13:05,587 to accept currency that's been defaced, sir. 120 00:13:05,619 --> 00:13:06,995 I'm sorry, that's casino policy. 121 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 (LAUGHS) 122 00:13:08,538 --> 00:13:09,789 It's green, ain't it? 123 00:13:09,831 --> 00:13:11,208 I ain't never heard of a bank 124 00:13:11,249 --> 00:13:13,043 turning down good old American greenbacks 125 00:13:13,084 --> 00:13:15,837 just 'cause it had some writing on it, have you? 126 00:13:15,879 --> 00:13:17,631 ♪ I'm only human after all... ♪ 127 00:13:17,672 --> 00:13:19,216 Stanley Kowalski. 128 00:13:19,257 --> 00:13:21,218 Victor Polizzi. 129 00:13:21,259 --> 00:13:24,054 This is my better half, Blanche Dubois. 130 00:13:24,095 --> 00:13:26,014 It's a pleasure, Victor. 131 00:13:26,056 --> 00:13:27,849 Ma'am. 132 00:13:27,891 --> 00:13:29,434 And your change. 133 00:13:29,476 --> 00:13:30,810 ♪ Take a look in the mirror... ♪ 134 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 VICTOR: Red, please. 135 00:13:32,270 --> 00:13:34,481 ♪ Do you see it clearer ♪ 136 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 ♪ Or are you deceived ♪ 137 00:13:36,816 --> 00:13:38,443 ♪ In what you believe... ♪ 138 00:13:38,485 --> 00:13:40,403 DEALER: No more bets. 139 00:13:40,445 --> 00:13:42,989 ♪ 'Cause I'm only human after all ♪ 140 00:13:43,031 --> 00:13:44,199 ♪ You're only human... ♪ 141 00:13:44,241 --> 00:13:45,867 14 red. 142 00:13:45,909 --> 00:13:47,118 Winner, red. 143 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 144 00:13:49,329 --> 00:13:51,289 (LAUGHS) 145 00:13:51,331 --> 00:13:54,125 Tell me, Victor, are you in the service? 146 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Uh, yes, ma'am. 147 00:13:56,002 --> 00:13:57,462 I knew it. 148 00:13:57,504 --> 00:13:59,214 Sir? Would you like to place another bet? 149 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 Red. 150 00:14:03,260 --> 00:14:06,388 ♪ Some people got the real problems ♪ 151 00:14:06,429 --> 00:14:07,931 ♪ Some people out of luck... ♪ 152 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 DEALER: No more bets. 153 00:14:09,724 --> 00:14:11,324 ♪ Some people think I can solve them... ♪ 154 00:14:11,351 --> 00:14:13,395 Red five. 155 00:14:13,436 --> 00:14:14,497 - Winner, red. - (CHEERING, APPLAUSE) 156 00:14:14,521 --> 00:14:16,731 How about that? 157 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 ♪ After all ♪ 158 00:14:18,275 --> 00:14:20,443 ♪ I'm only human after all ♪ 159 00:14:20,485 --> 00:14:22,279 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 160 00:14:22,320 --> 00:14:24,322 Black, all of it. 161 00:14:24,364 --> 00:14:25,991 ♪ Don't put the blame on me ♪ 162 00:14:27,242 --> 00:14:28,702 ♪ I'm only human ♪ 163 00:14:28,743 --> 00:14:30,537 ♪ I make mistakes ♪ 164 00:14:30,579 --> 00:14:31,746 ♪ I'm only human... ♪ 165 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 DEALER: Black 22! 166 00:14:33,498 --> 00:14:34,783 - Winner, black. - (CHEERING) 167 00:14:34,784 --> 00:14:35,792 MAN: Nice job, buddy. 168 00:14:35,834 --> 00:14:37,460 (APPLAUSE) 169 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 (CLEARS THROAT) 170 00:14:41,756 --> 00:14:43,341 Black 22? 171 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 All of it. 172 00:14:44,467 --> 00:14:47,554 - (LAUGHTER) - MAN: Crazy! 173 00:14:47,596 --> 00:14:48,930 - Black 22. - WOMAN: Wow. 174 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 DEALER: Yes, sir. 175 00:14:50,223 --> 00:14:52,851 ♪ 'Cause I'm no prophet ♪ 176 00:14:52,892 --> 00:14:54,144 ♪ Or Messiah ♪ 177 00:14:57,689 --> 00:15:00,191 ♪ Should go looking somewhere higher ♪ 178 00:15:00,233 --> 00:15:01,943 DEALER: No more bets. 179 00:15:01,985 --> 00:15:03,903 ♪ Ah ♪ 180 00:15:03,945 --> 00:15:05,155 (EXHALES) 181 00:15:05,196 --> 00:15:07,490 ♪ I'm only human after all ♪ 182 00:15:07,532 --> 00:15:09,075 ♪ I'm only human... ♪ 183 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 Black 22! 184 00:15:10,452 --> 00:15:11,661 (CHEERING, APPLAUSE) 185 00:15:11,703 --> 00:15:13,747 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 186 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 STANLEY: Oh, my God! 187 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 This is your lucky night, sport. 188 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 ♪ I'm just a man, I do what I can ♪ 189 00:15:20,629 --> 00:15:22,839 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 190 00:15:22,881 --> 00:15:25,717 DEALER: That's $29,400, sir. 191 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 (APPLAUSE) 192 00:15:33,308 --> 00:15:36,603 Captain, the police and SWAT are 10 minutes out. Over. 193 00:15:36,645 --> 00:15:38,647 Copy. 194 00:15:42,692 --> 00:15:46,529 Okay, I understand how a kid with no options, no future 195 00:15:46,571 --> 00:15:48,156 gets seduced by extremism, 196 00:15:48,198 --> 00:15:50,784 but how does it happen to somebody like him? 197 00:15:50,825 --> 00:15:53,137 I mean, he graduates from the University of Paris Dauphine, 198 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 with a degree in business, top five percent of his class. 199 00:15:57,123 --> 00:15:59,250 Then he gets arrested for assault, 200 00:15:59,292 --> 00:16:01,002 just throws it all away. Why? 201 00:16:03,713 --> 00:16:06,049 SANDRINE: We have an entire generation of Muslims 202 00:16:06,091 --> 00:16:09,678 living here who have no jobs, no prospects. 203 00:16:09,719 --> 00:16:11,680 But he got a degree. 204 00:16:11,721 --> 00:16:13,223 He got out. 205 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 You think a piece of paper changes 206 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 the way the world sees you? 207 00:16:18,269 --> 00:16:21,731 In America, you can still be an African and an American, 208 00:16:21,773 --> 00:16:24,943 you can be a Mexican-American, an Italian-American, 209 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 a Chinese-American. 210 00:16:26,319 --> 00:16:28,446 In France, there are no hyphenates. 211 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 You are either French, or you are not. 212 00:16:36,204 --> 00:16:37,956 (GIGGLING): Here we go... 213 00:16:37,997 --> 00:16:39,874 - Oh! - (GRUNTS, LAUGHS) 214 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 (BOTH LAUGH) 215 00:16:46,798 --> 00:16:49,759 Come on, let's celebrate. 216 00:16:49,801 --> 00:16:52,387 30 grand, man. 217 00:16:52,429 --> 00:16:56,099 I've never seen a winning streak like that. 218 00:16:56,141 --> 00:16:58,601 - STANLEY: Where's the ice? - VICTOR: Uh... 219 00:16:58,643 --> 00:16:59,811 kitchen's that way. 220 00:16:59,853 --> 00:17:02,105 Does this work? 221 00:17:04,983 --> 00:17:09,487 Ah, I love these guys. 222 00:17:09,529 --> 00:17:12,657 Uh, how does it work? 223 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Can you make this work? 224 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 Yeah, here. 225 00:17:15,410 --> 00:17:18,496 Hi. 226 00:17:18,538 --> 00:17:22,375 (BLANCHE LAUGHS SOFTLY) 227 00:17:22,417 --> 00:17:24,753 ("NEVER TEAR US APART" BY INXS PLAYING) 228 00:17:24,794 --> 00:17:25,962 (LAUGHS) 229 00:17:26,004 --> 00:17:27,172 What are you doing? 230 00:17:27,213 --> 00:17:28,631 Hey, what... what are you doing? 231 00:17:28,673 --> 00:17:29,883 (VICTOR LAUGHS) 232 00:17:29,924 --> 00:17:31,676 Wait, wait... whoa, whoa, wait. 233 00:17:31,718 --> 00:17:34,095 Stop. You got to stop... 234 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Blanche, Blanche. 235 00:17:35,513 --> 00:17:36,890 You're drunk. 236 00:17:36,931 --> 00:17:39,225 ♪ Don't ask me... ♪ 237 00:17:39,267 --> 00:17:41,853 - Mm. - VICTOR: We can't do this. 238 00:17:41,895 --> 00:17:44,355 We can't do this, your husband is in there. 239 00:17:44,397 --> 00:17:46,566 Blanche, your husband is... 240 00:17:46,608 --> 00:17:48,193 You got to stop, you got to stop. 241 00:17:48,234 --> 00:17:49,611 You got to... 242 00:17:49,652 --> 00:17:52,363 ♪ Your precious heart ♪ 243 00:17:52,405 --> 00:17:55,158 ♪ I... ♪ 244 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 ♪ I was standing... ♪ 245 00:17:57,827 --> 00:17:59,078 Oh, shit, shit. 246 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 (GRUNTS) 247 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 I didn't touch her. 248 00:18:02,499 --> 00:18:04,584 ♪ Two worlds collided... ♪ 249 00:18:04,626 --> 00:18:08,046 Sh... she came on to me, man. 250 00:18:08,087 --> 00:18:11,132 ♪ Tear us apart... ♪ 251 00:18:11,174 --> 00:18:14,010 You got to relax, sport. 252 00:18:14,052 --> 00:18:17,347 The party's just getting started. 253 00:18:20,850 --> 00:18:22,352 ♪ We could live... ♪ 254 00:18:24,646 --> 00:18:26,815 Like I said, 255 00:18:26,856 --> 00:18:29,567 it is your lucky night. 256 00:18:31,820 --> 00:18:34,405 What is going on? 257 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 ♪ From your tears ♪ 258 00:18:35,657 --> 00:18:37,826 ♪ I told you ♪ 259 00:18:39,285 --> 00:18:42,080 ♪ That we could fly ♪ 260 00:18:42,121 --> 00:18:43,289 (VICTOR GRUNTS) 261 00:18:43,331 --> 00:18:45,083 ♪ 'Cause we all have wings ♪ 262 00:18:46,793 --> 00:18:49,420 ♪ But some of us don't know why ♪ 263 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 ♪ I... ♪ 264 00:18:51,881 --> 00:18:54,467 (MOANS) 265 00:18:54,509 --> 00:18:56,803 ♪ I was standing ♪ 266 00:18:58,763 --> 00:19:00,139 ♪ You were there ♪ 267 00:19:00,181 --> 00:19:02,892 ♪ Two worlds collided ♪ 268 00:19:04,978 --> 00:19:07,355 ♪ And they could never ♪ 269 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 ♪ Ever ♪ 270 00:19:09,274 --> 00:19:10,859 ♪ Tear us apart ♪ 271 00:19:10,900 --> 00:19:12,527 (PANTING) 272 00:19:15,697 --> 00:19:17,532 (MOANING) 273 00:19:20,827 --> 00:19:24,539 ♪ We could live... ♪ 274 00:19:24,581 --> 00:19:28,042 Oh, honey. 275 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 - You were fantastic. - (GRUNTS) 276 00:19:30,753 --> 00:19:35,300 ♪ I'd make wine from your tears... ♪ 277 00:19:35,341 --> 00:19:39,262 Wasn't he terrific, Stanley? 278 00:19:39,304 --> 00:19:41,681 ♪ That we could fly... ♪ 279 00:19:41,723 --> 00:19:44,392 Where's the little girl's room? 280 00:19:44,434 --> 00:19:46,603 Over there. 281 00:19:46,644 --> 00:19:49,314 ♪ But some of us don't know why ♪ 282 00:19:49,355 --> 00:19:51,357 ♪ I... ♪ 283 00:19:53,443 --> 00:19:56,779 ♪ I was standing... ♪ 284 00:19:56,821 --> 00:19:58,215 STANLEY: She is something, ain't she? 285 00:19:58,239 --> 00:20:00,158 ♪ You were there... ♪ 286 00:20:00,199 --> 00:20:01,784 (LAUGHING): Yeah. 287 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 ♪ Two worlds collided ♪ 288 00:20:03,661 --> 00:20:04,829 ♪ And they could never... ♪ 289 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 Oh... 290 00:20:05,955 --> 00:20:07,290 Whoa, whoa, whoa... hold... 291 00:20:07,332 --> 00:20:09,709 No offense, but I'm not into that. 292 00:20:09,751 --> 00:20:11,544 (SHOUTS) The fuck?! 293 00:20:11,586 --> 00:20:12,837 Are you fucking doing? 294 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 (SHOUTS) Are you fucking crazy? 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Stop! 296 00:20:19,677 --> 00:20:22,305 (GROANING) 297 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 BLANCHE: Baby. 298 00:20:29,812 --> 00:20:31,898 Don't hurt him too bad. 299 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 (PANTING) 300 00:20:33,232 --> 00:20:36,277 I'm gonna deal with you later. 301 00:20:36,319 --> 00:20:39,238 Go to the car. 302 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 ♪ I was standing ♪ 303 00:20:41,282 --> 00:20:42,992 ♪ You were there... ♪ 304 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 Thank you for your service. 305 00:20:44,911 --> 00:20:48,331 ♪ Two worlds collided ♪ 306 00:20:48,373 --> 00:20:50,333 (DOOR CLOSES) 307 00:20:50,375 --> 00:20:52,001 ♪ Never tear us apart... ♪ 308 00:20:52,043 --> 00:20:53,252 Wait! 309 00:20:53,294 --> 00:20:54,671 (COUGHS) 310 00:20:56,422 --> 00:20:58,466 Take it. 311 00:21:00,176 --> 00:21:01,427 Please? 312 00:21:01,469 --> 00:21:02,637 Take it. 313 00:21:02,679 --> 00:21:05,974 I don't want your money, scout. 314 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 That's yours. 315 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 You earned it. 316 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 ♪ Tear us apart... ♪ 317 00:21:10,812 --> 00:21:12,814 (EXHALES) 318 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 (INDISTINCT CHATTER) 319 00:21:30,331 --> 00:21:33,042 (MUSIC PLAYING) 320 00:21:35,294 --> 00:21:36,713 (BUTTONS CLICKING) 321 00:21:42,427 --> 00:21:44,429 (TYPING) 322 00:21:45,722 --> 00:21:47,598 (COMPUTER CHIMES) 323 00:21:50,643 --> 00:21:51,853 Go get the Sheikh. 324 00:21:51,894 --> 00:21:53,021 What is it? 325 00:21:53,062 --> 00:21:54,313 Just go. 326 00:21:59,402 --> 00:22:01,571 - As-salaam alaikum. - Salaam. 327 00:22:01,612 --> 00:22:03,781 - What's going on? - Look. 328 00:22:07,368 --> 00:22:09,328 Ask him where he is. 329 00:22:18,588 --> 00:22:19,797 (TYPING) 330 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 ♪ ♪ 331 00:22:50,995 --> 00:22:52,872 (TYPING) 332 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 (INDISTINCT CHATTER) 333 00:23:19,857 --> 00:23:21,859 (FRENCH RAP SONG PLAYING) 334 00:23:35,373 --> 00:23:36,999 (INDISTINCT CHATTER) 335 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 (HORNS HONKING IN DISTANCE) 336 00:23:43,965 --> 00:23:45,424 (SHOUTING) 337 00:23:55,226 --> 00:23:56,394 (CAMERA PHONE CLICKS) 338 00:23:56,435 --> 00:23:57,645 Hey, Capitaine, 339 00:23:57,687 --> 00:23:58,771 the mosque is open now, 340 00:23:58,813 --> 00:24:00,815 Hold on. I'm going with you. 341 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 (SPEAKING FRENCH) 342 00:24:08,447 --> 00:24:11,617 Can I ask you something? 343 00:24:11,659 --> 00:24:14,412 How could you be in the CIA, 344 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 knowing everything your government does? 345 00:24:16,455 --> 00:24:19,834 Well, I figure it's better to be on the inside, 346 00:24:19,876 --> 00:24:21,544 maybe be able to change something, 347 00:24:21,586 --> 00:24:24,422 than be on the outside and not be able to change anything. 348 00:24:24,463 --> 00:24:26,966 What'd you do for them? 349 00:24:27,008 --> 00:24:29,135 I'm an analyst. 350 00:24:29,177 --> 00:24:31,846 For a guy who works behind a desk, 351 00:24:31,888 --> 00:24:34,182 you seem to like the field. 352 00:24:34,223 --> 00:24:37,143 I think you have everyone fooled. 353 00:24:37,185 --> 00:24:39,687 I think you are a wolf. 354 00:24:39,729 --> 00:24:42,106 A wolf who plays at being a sheep. 355 00:24:43,482 --> 00:24:45,735 Capitaine, s'il vous plaît. 356 00:24:45,776 --> 00:24:48,029 Keep up. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,836 (INDISTINCT CHATTER) 358 00:25:07,256 --> 00:25:09,258 (SPEAKING FRENCH) 359 00:25:37,078 --> 00:25:39,080 ♪ ♪ 360 00:25:42,333 --> 00:25:43,834 (IMAM PRAYING IN ARABIC) 361 00:25:48,422 --> 00:25:51,175 Allahu Akbar. 362 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 ALL: Allahu Akbar. 363 00:25:52,802 --> 00:25:54,553 (IMAM PRAYS) 364 00:25:54,595 --> 00:25:56,847 (ALL ECHO PRAYER) 365 00:25:56,889 --> 00:25:58,015 Allahu Akbar. 366 00:26:01,394 --> 00:26:02,603 As-salaam alaikum. 367 00:26:02,645 --> 00:26:05,356 (SPEAKING ARABIC) 368 00:26:05,398 --> 00:26:08,234 Can I help you, brother? 369 00:26:08,276 --> 00:26:09,402 Uh, oui. 370 00:26:09,443 --> 00:26:12,446 - Have you seen this man? - (SPEAKING ARABIC) 371 00:26:14,282 --> 00:26:17,076 No, no? Monsieur? 372 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 No? 373 00:26:20,496 --> 00:26:21,956 - Thank you. - (SPEAKING ARABIC) 374 00:26:27,211 --> 00:26:29,380 - Au revoir. - (SPEAKING ARABIC) 375 00:26:29,422 --> 00:26:31,048 Salaam. 376 00:26:42,685 --> 00:26:45,896 Excuse me, please. Come here. 377 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Do you know him? 378 00:26:54,113 --> 00:26:55,281 No. 379 00:26:55,323 --> 00:26:56,532 Oh. 380 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 It's okay, son. 381 00:27:00,494 --> 00:27:03,456 You're not in trouble. 382 00:27:03,497 --> 00:27:09,795 It's important you tell me the truth. 383 00:27:13,799 --> 00:27:16,385 Do you know this man? 384 00:27:21,098 --> 00:27:23,559 (SHOUTING IN FRENCH) 385 00:27:30,733 --> 00:27:31,984 (WHIMPERING) 386 00:27:37,531 --> 00:27:39,075 - You know what? - You're gonna buy it? 387 00:27:39,116 --> 00:27:40,785 Yes, how much? 388 00:27:40,826 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 389 00:27:42,787 --> 00:27:44,497 Who will give me back my money? 390 00:27:44,538 --> 00:27:46,415 Now steal from the bank, and give it to me. 391 00:27:46,457 --> 00:27:47,583 (LAUGHTER) 392 00:27:48,793 --> 00:27:50,461 My love. 393 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 My love? 394 00:27:52,463 --> 00:27:54,298 Join us. 395 00:27:54,340 --> 00:27:56,759 I can't. I have to start dinner. 396 00:27:56,801 --> 00:27:58,302 For me, Mama, come. 397 00:28:01,514 --> 00:28:05,851 When was the last time we all sat together as a family? 398 00:28:06,602 --> 00:28:08,020 Hmm? 399 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 Look. 400 00:28:11,399 --> 00:28:13,901 I saved you the shoe. 401 00:28:16,278 --> 00:28:18,447 Fine, but I have to make dinner after. 402 00:28:18,489 --> 00:28:19,657 Yay! 403 00:28:19,698 --> 00:28:21,418 - (SARA CHUCKLES) - (SULEIMAN SPEAKS ARABIC) 404 00:28:22,368 --> 00:28:24,203 One, two, three, four, five. 405 00:28:24,245 --> 00:28:26,539 A railroad! Are you going to buy it, Mom? 406 00:28:26,580 --> 00:28:27,580 No, Mama. 407 00:28:27,581 --> 00:28:29,417 (LAUGHTER) 408 00:28:30,668 --> 00:28:31,919 Sure, why not? 409 00:28:35,631 --> 00:28:36,631 How much? 410 00:28:36,632 --> 00:28:38,008 200 dollars. 411 00:28:41,720 --> 00:28:47,059 Did I ever tell you how I proposed to your mother? 412 00:28:47,101 --> 00:28:48,144 CHILDREN: No. 413 00:28:48,185 --> 00:28:50,354 You don't have to, dear. 414 00:28:50,396 --> 00:28:52,481 Why not? 415 00:28:52,523 --> 00:28:54,150 Tell us, Papa! 416 00:28:55,693 --> 00:28:58,237 She wasn't much older than you are now, Sara. 417 00:28:58,279 --> 00:29:00,990 How old were you, dear? 418 00:29:01,031 --> 00:29:03,659 Sixteen. 419 00:29:03,701 --> 00:29:04,702 Seriously? 420 00:29:04,743 --> 00:29:06,954 Sixteen! 421 00:29:10,374 --> 00:29:14,086 I was coming home from the war in Ramadi, Iraq... 422 00:29:14,128 --> 00:29:16,881 fighting against the invaders. 423 00:29:18,048 --> 00:29:20,092 Suddenly... 424 00:29:20,134 --> 00:29:23,179 my car broke down in the middle of the desert. 425 00:29:23,220 --> 00:29:25,306 After a few hours, 426 00:29:25,347 --> 00:29:28,058 a man came along in his truck. 427 00:29:28,100 --> 00:29:30,895 and stopped and picked me up. 428 00:29:30,936 --> 00:29:33,939 We drove to his house nearby... 429 00:29:33,981 --> 00:29:36,692 and he invited me in for dinner. 430 00:29:36,734 --> 00:29:37,734 (GIGGLES) 431 00:29:37,735 --> 00:29:41,697 I sat down at the table, 432 00:29:41,739 --> 00:29:44,366 looked up, and saw 433 00:29:44,408 --> 00:29:47,411 this beautiful girl coming with a pot of soup. 434 00:29:47,453 --> 00:29:50,164 Oh my God, how beautiful! 435 00:29:50,206 --> 00:29:53,250 Your mother, not the soup! 436 00:29:58,547 --> 00:30:02,218 Her father didn't work or have money. 437 00:30:02,259 --> 00:30:05,346 He did have a beautiful daughter... 438 00:30:09,141 --> 00:30:11,268 He offered her to me. 439 00:30:11,310 --> 00:30:13,979 For the night. 440 00:30:20,110 --> 00:30:23,739 I looked at your mother... 441 00:30:23,781 --> 00:30:26,700 and I felt as if the hand of God 442 00:30:26,742 --> 00:30:29,620 brought me to this place for a reason. 443 00:30:29,662 --> 00:30:34,416 So I told her father I didn't want her in that way. 444 00:30:34,458 --> 00:30:38,546 I wanted to marry her. Properly. 445 00:30:41,340 --> 00:30:44,301 The next day... 446 00:30:44,343 --> 00:30:46,887 I took her away from that village 447 00:30:46,929 --> 00:30:48,681 and married her. 448 00:30:50,558 --> 00:30:53,185 And now? 449 00:30:53,227 --> 00:30:55,479 We have no secrets from each other. 450 00:31:07,241 --> 00:31:10,244 We're not going to hide things from each other. 451 00:31:18,168 --> 00:31:19,878 Isn't that right, my love? 452 00:31:43,819 --> 00:31:45,029 (FIRE CRACKLING LOUDLY) 453 00:31:57,207 --> 00:31:59,460 When he showed up, bleeding, 454 00:31:59,501 --> 00:32:01,337 I hadn't seen him in years. 455 00:32:01,378 --> 00:32:03,505 What should I have done? 456 00:32:03,547 --> 00:32:04,798 Let him die at my door? 457 00:32:04,840 --> 00:32:06,884 We know you helped him! 458 00:32:06,925 --> 00:32:08,177 I'm a doctor. 459 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 At least I was, in Lebanon. 460 00:32:14,600 --> 00:32:17,519 (OMER CONTINUES SPEAKING IN FRENCH) 461 00:32:26,153 --> 00:32:28,155 (CLUZET SPEAKING FRENCH) 462 00:32:29,573 --> 00:32:32,660 (AHMED SPEAKING FRENCH) 463 00:32:35,621 --> 00:32:37,831 I don't want to play that game. It's stupid! 464 00:32:37,873 --> 00:32:39,667 - Quiet! Both of you! - What's wrong? 465 00:32:39,708 --> 00:32:42,920 Nothing. They don't like the game. 466 00:32:42,961 --> 00:32:44,797 They don't like this game? 467 00:32:44,838 --> 00:32:47,424 Were you playing this game before? 468 00:32:47,466 --> 00:32:49,468 (SPEAKS FRENCH) 469 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 Who was playing the game? 470 00:32:54,765 --> 00:32:56,767 (SPEAKS FRENCH) 471 00:33:02,064 --> 00:33:03,691 The man who was here. 472 00:33:26,547 --> 00:33:28,549 (SHUDDERING BREATHS) 473 00:33:41,562 --> 00:33:43,647 Sara, wake up, baby! 474 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 Mama? 475 00:33:44,857 --> 00:33:46,358 Get up and get changed. 476 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 Wake up your sister, and get three days' change of clothes. 477 00:33:51,029 --> 00:33:53,907 Mama, what's going on? 478 00:33:53,949 --> 00:33:56,994 We're taking a trip, my love. We have to leave right now. 479 00:33:57,035 --> 00:33:58,287 Where's Dad? 480 00:33:58,328 --> 00:34:00,122 Your Dad's not coming. 481 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 - Let's get you dressed... - No. 482 00:34:01,749 --> 00:34:02,749 Samir... 483 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Listen to me! 484 00:34:04,543 --> 00:34:06,229 Mama, I'm not going anywhere if Dad's not... 485 00:34:06,253 --> 00:34:07,254 Get dressed right now! 486 00:34:07,296 --> 00:34:09,339 You can't make me! 487 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 Samir, come back! Samir! 488 00:34:10,883 --> 00:34:11,884 SARA: Mama? 489 00:34:13,719 --> 00:34:16,555 Go get your things. 490 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Don't worry, I'll come back. 491 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 But right now we have to move quickly. 492 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 Your Dad loves Samir so much. 493 00:34:24,021 --> 00:34:26,940 He'll be safe here. Let's go. 494 00:34:29,777 --> 00:34:31,779 Papa! 495 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Papa! 496 00:34:40,662 --> 00:34:42,080 (HANIN SPEAKS ARABIC) 497 00:34:47,586 --> 00:34:49,505 Someone left us a car? 498 00:34:49,546 --> 00:34:51,381 We are strong, 499 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 but it is not our weapons that make us strong. 500 00:34:55,010 --> 00:34:57,304 It is our faith. 501 00:34:59,348 --> 00:35:01,350 (WHISPERING) 502 00:35:03,894 --> 00:35:06,063 You know how to drive? 503 00:35:07,564 --> 00:35:09,024 Uncle Fathi taught me. 504 00:35:12,986 --> 00:35:14,863 Excuse me, brothers. 505 00:35:14,905 --> 00:35:15,905 Fathi... 506 00:35:15,906 --> 00:35:17,950 Yes, my Sheikh. 507 00:35:26,208 --> 00:35:28,460 How could this happen without you knowing? 508 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Trust me, I don't know... - I did trust you! 509 00:35:30,629 --> 00:35:32,130 With my family. 510 00:35:32,172 --> 00:35:36,510 You find them and bring them back. 511 00:35:36,552 --> 00:35:38,512 - Yes, my Sheikh. - Now go. 512 00:35:38,554 --> 00:35:40,222 - Yazid! - Yes, my Sheikh. 513 00:35:40,264 --> 00:35:41,890 Go with him. 514 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - But... - No "buts!" Bring them home! 515 00:35:44,601 --> 00:35:46,728 Yes, my Sheikh. 516 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 We know he was using the game 517 00:36:00,534 --> 00:36:02,327 to communicate with his cell. 518 00:36:02,369 --> 00:36:05,122 We know they told him to go 519 00:36:05,163 --> 00:36:06,933 - to go to a rendezvous point... - I told you already... 520 00:36:06,957 --> 00:36:09,334 I don't know where Ali went. 521 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 But you helped him! 522 00:36:11,295 --> 00:36:17,134 Those two kids in the other room need their father. 523 00:36:17,175 --> 00:36:20,929 If you keep protecting Ali, I'll have to arrest you. 524 00:36:23,432 --> 00:36:27,644 He said he just needed a car. 525 00:36:29,187 --> 00:36:32,774 So I gave him mine. 526 00:36:46,163 --> 00:36:47,163 Okay, Mama... 527 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 now what? 528 00:36:49,166 --> 00:36:50,417 It's okay, darling. 529 00:36:52,252 --> 00:36:53,412 There's a town just up ahead. 530 00:36:54,463 --> 00:36:56,840 We'll walk. 531 00:36:56,882 --> 00:36:59,176 We have no water, no food. 532 00:36:59,217 --> 00:37:00,719 Dad's gonna send someone... 533 00:37:00,761 --> 00:37:02,930 Enough, Sara. I don't wanna hear it! 534 00:37:07,059 --> 00:37:08,393 It's okay, darling. 535 00:37:08,435 --> 00:37:09,937 Don't be scared. 536 00:37:12,189 --> 00:37:15,943 God will protect us. 537 00:37:19,154 --> 00:37:21,907 God will protect us. 538 00:37:25,410 --> 00:37:27,704 Grab your stuff. 539 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Let's go, follow us! 540 00:37:50,268 --> 00:37:52,187 There he is. 541 00:37:52,229 --> 00:37:55,524 We used the VIN number to access the GPS unit in the car. 542 00:37:55,565 --> 00:37:57,401 We're getting units in place to intercept. 543 00:37:57,442 --> 00:38:00,487 Intercept? 544 00:38:00,529 --> 00:38:02,906 Shouldn't we follow him? See where he's going? 545 00:38:02,948 --> 00:38:05,242 And risk more lives? No. 546 00:38:05,283 --> 00:38:09,454 We all read the conversations in the video game. 547 00:38:09,496 --> 00:38:11,540 He's going to meet someone. 548 00:38:11,581 --> 00:38:14,292 GREER: You have aerial surveillance. 549 00:38:14,334 --> 00:38:17,671 We track him, he might lead us back to his cell, 550 00:38:17,713 --> 00:38:18,922 maybe even Suleiman himself. 551 00:38:18,964 --> 00:38:22,259 This direction is taking him towards the Alps 552 00:38:22,300 --> 00:38:24,219 where the drone will lose him in the clouds. 553 00:38:24,261 --> 00:38:25,887 But you've already locked into his GPS, 554 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 so there's little chance of losing him. 555 00:38:27,639 --> 00:38:30,600 He is responsible for the death of French citizens 556 00:38:30,642 --> 00:38:32,394 - on French soil. - Hold on. 557 00:38:33,895 --> 00:38:36,481 I've been tracking Suleiman since Yemen. 558 00:38:36,523 --> 00:38:39,109 Okay? Whatever he's planning, 559 00:38:39,151 --> 00:38:41,862 is a hell of a lot worse than what happened at that apartment. 560 00:38:41,903 --> 00:38:45,073 GREER: You've lost people. 561 00:38:45,115 --> 00:38:47,034 I've been there. 562 00:38:47,075 --> 00:38:49,161 But we know he's going to meet somebody 563 00:38:49,202 --> 00:38:51,079 and we have to be there when he does. 564 00:38:51,121 --> 00:38:53,331 If we're wrong, you get to take him 565 00:38:53,373 --> 00:38:54,750 before he reaches the border. 566 00:38:54,791 --> 00:38:56,168 But if we're right, 567 00:38:56,209 --> 00:38:59,379 you're gonna get all of them. 568 00:39:01,840 --> 00:39:03,925 Okay. 569 00:39:03,967 --> 00:39:05,427 We'll follow him. 570 00:39:05,469 --> 00:39:08,555 But he doesn't cross the border. 571 00:39:15,103 --> 00:39:18,857 You ride with her. 572 00:39:48,220 --> 00:39:50,722 Sara. 573 00:39:50,764 --> 00:39:53,225 Go get some food for you and your sister. 574 00:39:53,266 --> 00:39:54,518 Go on. 575 00:39:54,559 --> 00:39:56,353 Meet me at the taxis. 576 00:40:05,403 --> 00:40:07,656 RIOT GRRL: Aha. 577 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 Damn, momma. 578 00:40:11,827 --> 00:40:14,329 That's the fourth time she's gotten laid this week. 579 00:40:16,456 --> 00:40:19,251 Yo, man, this shit's better than a novella. 580 00:40:26,299 --> 00:40:27,801 Yo. 581 00:40:27,843 --> 00:40:29,386 McFly? 582 00:40:29,427 --> 00:40:30,971 Hey, what's up with you? 583 00:40:31,012 --> 00:40:34,307 You might as well just tell me what happened. 584 00:40:34,349 --> 00:40:36,101 Did you accidentally pick up 585 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 another tranny on Fremont Street? 586 00:40:37,561 --> 00:40:39,479 Ava, I said let it go. 587 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 All right. 588 00:40:42,482 --> 00:40:45,402 Geez. 589 00:40:49,614 --> 00:40:52,659 Does he know yet? 590 00:40:52,701 --> 00:40:54,661 No. 591 00:40:54,703 --> 00:40:57,122 He's still waiting for him to come home. 592 00:40:59,499 --> 00:41:01,585 (DOOR OPENS) 593 00:41:18,226 --> 00:41:20,020 Hello, sir. 594 00:41:20,061 --> 00:41:21,646 How much to get to the border? 595 00:41:21,688 --> 00:41:24,107 Three of those. 596 00:41:40,540 --> 00:41:42,542 (SPEAKING ARABIC) 597 00:41:44,794 --> 00:41:46,963 (SPEAKS SPANISH) 598 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 Where'd this guy come from? 599 00:41:48,840 --> 00:41:50,675 What do you got? 600 00:41:50,717 --> 00:41:53,011 Silver Nissan. 601 00:41:53,053 --> 00:41:54,888 Never seen it in this area before. 602 00:41:54,930 --> 00:41:56,431 Well, that's too fancy to be local. 603 00:41:56,473 --> 00:41:57,766 Right. 604 00:42:04,064 --> 00:42:05,482 Let's go. 605 00:42:05,523 --> 00:42:06,942 But we didn't get our food! 606 00:42:17,535 --> 00:42:19,829 Okay. I'm gonna get him. 607 00:42:19,871 --> 00:42:23,583 Who is he looking for? 608 00:42:23,625 --> 00:42:26,211 Gonna drop his picture into Mirc Chat. 609 00:42:26,253 --> 00:42:27,963 See what I can get. 610 00:42:28,004 --> 00:42:29,673 RIOT GRRL: Copy that. 611 00:42:31,758 --> 00:42:32,801 We don't go there. 612 00:42:32,842 --> 00:42:34,219 Our lives are in danger. 613 00:42:34,261 --> 00:42:35,553 I have to get to the border! 614 00:42:35,595 --> 00:42:37,055 I beg you. 615 00:42:37,097 --> 00:42:38,598 No, I can't. 616 00:42:38,640 --> 00:42:40,183 I have to get to the border... 617 00:42:40,225 --> 00:42:41,601 Yazid and Fathi are here. 618 00:42:49,150 --> 00:42:50,235 Let's go! 619 00:42:50,277 --> 00:42:52,153 Come on, let's go! 620 00:42:56,741 --> 00:42:58,076 (HORNS BLARING) 621 00:43:01,204 --> 00:43:03,373 RIOT GRRL: What the hell is he doing? 622 00:43:03,415 --> 00:43:04,958 VICTOR: Got something. 623 00:43:05,000 --> 00:43:07,043 Abbas Al-Fathi. 624 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 He's POI, but he's surveillance only. 625 00:43:10,130 --> 00:43:12,257 (CAR HORN HONKING, PEOPLE SCREAMING) 626 00:43:14,843 --> 00:43:16,970 RIOT GRRL: This ain't good. 627 00:43:17,012 --> 00:43:19,389 Sir, we got a situation over here. 628 00:43:19,431 --> 00:43:21,099 Tombstone, what's up? 629 00:43:21,141 --> 00:43:23,768 (SCOFFS) Look at this shit. 630 00:43:25,186 --> 00:43:28,648 (CAR HORN HONKING, PEOPLE SCREAMING) 631 00:43:34,571 --> 00:43:37,615 (YELLING IN ARABIC) 632 00:43:49,210 --> 00:43:51,004 Leave them alone! 633 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Come here, don't be afraid. 634 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Go, run! 635 00:43:58,178 --> 00:43:59,304 RIOT GRRL: God damn. 636 00:43:59,346 --> 00:44:00,573 WHITMORE: Are they in the target deck? 637 00:44:00,597 --> 00:44:02,057 One is POI, but he's surveil only. 638 00:44:02,098 --> 00:44:03,808 Okay, well, there you have it. 639 00:44:03,850 --> 00:44:05,453 - There's nothing you can do. - RIOT GRRL: Seriously? 640 00:44:05,477 --> 00:44:07,270 We're just gonna watch these girls 641 00:44:07,312 --> 00:44:09,272 get robbed or raped or worse? 642 00:44:09,314 --> 00:44:10,833 You could run this up the chain of command 643 00:44:10,857 --> 00:44:12,025 before you shoot me down. 644 00:44:12,067 --> 00:44:14,486 Okay. 645 00:44:15,779 --> 00:44:17,489 They're gonna say the same thing. 646 00:44:19,282 --> 00:44:20,909 Tie her up! 647 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 Take it easy! 648 00:44:21,951 --> 00:44:23,328 Sara! 649 00:44:23,370 --> 00:44:24,746 Hanin, calm down! 650 00:44:28,333 --> 00:44:29,626 Mama! 651 00:44:29,667 --> 00:44:31,461 Calm down. Easy, easy. 652 00:44:31,503 --> 00:44:32,504 Shh. 653 00:44:32,545 --> 00:44:34,130 (GIRLS CRYING) 654 00:44:34,172 --> 00:44:35,799 Don't move! 655 00:44:37,425 --> 00:44:40,637 Did you forget? We're family... 656 00:44:40,678 --> 00:44:43,390 You know what they'll do to me... 657 00:44:45,392 --> 00:44:47,394 I know. Give me time. 658 00:44:47,435 --> 00:44:49,479 I have to figure out how to get rid of this dog. 659 00:44:52,357 --> 00:44:53,608 Kill him. 660 00:44:53,650 --> 00:44:57,237 And tell my husband that I did it. 661 00:45:00,448 --> 00:45:01,491 (SARA SCREAMS) 662 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 The fuck? 663 00:45:06,079 --> 00:45:08,123 You were saying? 664 00:45:11,501 --> 00:45:13,294 - (WAILING) - Mama! 665 00:45:20,927 --> 00:45:23,263 Yeah, this is Captain Whitmore over at Creech. 666 00:45:23,304 --> 00:45:25,682 WE HAVE A POI: Abbas Al-Fathi. 667 00:45:25,723 --> 00:45:28,393 He just got shot by an unknown military-aged male. 668 00:45:28,435 --> 00:45:31,604 Looks like he's now about to rape a female villager. 669 00:45:31,646 --> 00:45:33,648 Request permission to engage. 670 00:45:33,690 --> 00:45:35,692 (CRYING) 671 00:45:38,820 --> 00:45:40,989 (WAILING) 672 00:45:46,744 --> 00:45:49,289 Help me, help me! 673 00:45:51,624 --> 00:45:53,001 Someone help! 674 00:45:53,042 --> 00:45:54,627 RIOT GRRL: Come on, come on. 675 00:45:54,669 --> 00:45:57,589 We got to do something. 676 00:46:02,469 --> 00:46:04,471 Someone help me! 677 00:46:10,935 --> 00:46:13,021 Sir, I've got a shot. 678 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Stand down. Stand down. 679 00:46:15,815 --> 00:46:16,959 You do not have authorization 680 00:46:16,983 --> 00:46:18,651 to take that shot. 681 00:46:18,693 --> 00:46:20,069 Do you hear me?! 682 00:46:20,111 --> 00:46:22,697 Acknowledge my fucking order. 683 00:46:43,009 --> 00:46:45,303 (WAILS) 684 00:47:13,623 --> 00:47:15,750 WHITMORE: Boy, you just disobeyed a direct order 685 00:47:15,792 --> 00:47:16,936 and you broke the rules of engagement. 686 00:47:16,960 --> 00:47:20,296 Tombstone, you are relieved of your post. 687 00:47:20,338 --> 00:47:22,966 - Get me an MP. - Yes, sir. 688 00:47:23,007 --> 00:47:25,301 - Yes, sir, I'm here. - Need security over here. 689 00:47:28,221 --> 00:47:31,140 I see. Yes, sir. 690 00:47:31,182 --> 00:47:34,018 Okay. 691 00:47:34,060 --> 00:47:35,687 Copy that, sir. 692 00:47:40,191 --> 00:47:42,527 You are fucking lucky. 693 00:47:44,862 --> 00:47:47,282 Let's go. 694 00:47:55,164 --> 00:47:57,584 (CRYING) 695 00:48:11,139 --> 00:48:12,181 See? 696 00:48:12,223 --> 00:48:14,434 I told you... 697 00:48:14,475 --> 00:48:17,478 God would protect us. 698 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 (ENGINE STARTS) 699 00:48:25,903 --> 00:48:28,823 God damn. 700 00:48:28,865 --> 00:48:30,408 That was, like... 701 00:48:30,450 --> 00:48:33,786 - God damn. - (LAUGHS) 702 00:48:36,164 --> 00:48:37,582 Shit. 703 00:48:42,337 --> 00:48:44,839 Go ahead. 704 00:48:44,881 --> 00:48:46,424 You earned it. 705 00:49:07,945 --> 00:49:10,365 ♪ ♪ 706 00:49:15,000 --> 00:49:20,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 706 00:49:21,305 --> 00:49:27,717 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6njfz Help other users to choose the best subtitles 45499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.