Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,045 --> 00:00:10,052
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,499
Good night.
3
00:00:42,501 --> 00:00:44,295
Good night, Father.
4
00:00:48,966 --> 00:00:50,966
[CHURCH BELLS RING]
5
00:00:50,968 --> 00:00:53,345
[INDISTINCT CHATTER]
6
00:00:58,601 --> 00:01:01,560
[MOTORCYCLE HORN TOOTS]
7
00:01:01,562 --> 00:01:03,812
[WOMAN LAUGHS]
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,192
[CHURCH BELLS CONTINUE RINGING]
9
00:01:23,501 --> 00:01:25,461
[DOG BARKS]
10
00:01:26,562 --> 00:01:28,629
[GROANS]
11
00:01:28,631 --> 00:01:31,298
[GROANS LOUDLY]
12
00:01:31,300 --> 00:01:33,636
[GASPS]
13
00:01:37,890 --> 00:01:40,267
[GASPING]
14
00:01:50,361 --> 00:01:52,154
[GURGLES, EXHALES]
15
00:02:03,249 --> 00:02:04,875
[WATER RUNNING]
16
00:02:06,544 --> 00:02:07,960
[SIGHS]
17
00:02:07,962 --> 00:02:10,254
[DISTANT CHATTER]
18
00:02:10,256 --> 00:02:12,675
[GROANS SOFTLY]
19
00:02:17,590 --> 00:02:19,090
[GROANS SOFTLY]
20
00:02:19,093 --> 00:02:21,512
[PANTING]
21
00:02:25,020 --> 00:02:27,437
[SIGHS]
22
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
♪ ♪
23
00:02:33,070 --> 00:02:34,898
[SIGHS]
24
00:02:46,542 --> 00:02:49,169
[MAN COUGHS]
25
00:02:59,346 --> 00:03:03,359
Oh, fuck. There is nothing
about this that is good.
26
00:03:03,362 --> 00:03:05,571
The foreign press are
reporting that the base
27
00:03:05,574 --> 00:03:07,768
was overrun by a local militia.
28
00:03:07,771 --> 00:03:11,098
As far as our footprint is
concerned, we were never there.
29
00:03:11,101 --> 00:03:12,559
What about our casualties?
30
00:03:12,562 --> 00:03:15,653
Three Americans. One SOG, two JSOC.
31
00:03:15,656 --> 00:03:19,615
Why don't we address the real
reason for this brief... him?
32
00:03:19,617 --> 00:03:21,116
SINGER: Based on biometrics,
33
00:03:21,118 --> 00:03:23,201
DS&T have concluded with
a high degree of certainty
34
00:03:23,203 --> 00:03:25,871
that the person we once
had detained was this man.
35
00:03:25,873 --> 00:03:28,468
His nom de guerre is
"Suleiman al Bekaa."
36
00:03:28,471 --> 00:03:30,887
We're still trying to
track down his given name.
37
00:03:30,890 --> 00:03:33,762
He appears in a few
more videos like this.
38
00:03:33,765 --> 00:03:36,715
Propaganda pieces. He never speaks.
39
00:03:36,717 --> 00:03:40,636
We don't have an I.D. on this
guy, the one playing possum.
40
00:03:40,638 --> 00:03:42,888
Younger, deferential to Suleiman.
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
Definitely has his trust.
42
00:03:44,892 --> 00:03:47,317
This Suleiman is ISIS?
43
00:03:47,320 --> 00:03:48,644
We believe so, sir.
44
00:03:48,646 --> 00:03:50,439
He's not ISIS.
45
00:03:55,110 --> 00:03:56,734
Stand up.
46
00:03:59,782 --> 00:04:02,032
That is to say, he may have been, but...
47
00:04:02,034 --> 00:04:03,867
if he was, he's not anymore.
48
00:04:03,869 --> 00:04:05,950
SINGER: You may recognize Dr. Ryan
49
00:04:05,953 --> 00:04:08,914
from this evening's
installment of "jihadi theater."
50
00:04:08,916 --> 00:04:10,582
He and Jim Greer were on the ground
51
00:04:10,584 --> 00:04:12,542
in Yemen when the base was attacked.
52
00:04:12,544 --> 00:04:14,836
Tell me, Dr. Ryan,
53
00:04:14,838 --> 00:04:17,339
how is it you know so
much about this guy,
54
00:04:17,341 --> 00:04:19,758
and we're hearing about
him for the first time?
55
00:04:19,760 --> 00:04:22,511
I was just following the money, sir.
56
00:04:22,513 --> 00:04:24,930
Groups like ISIS... They
make most of their money
57
00:04:24,932 --> 00:04:28,517
from smuggling or seized oil
reserves in Iraq and Syria.
58
00:04:28,519 --> 00:04:30,520
They move that money
through hawala networks.
59
00:04:30,523 --> 00:04:33,062
It's all done analog, meaning
the money's literally handed
60
00:04:33,065 --> 00:04:34,523
from one person to another.
61
00:04:34,525 --> 00:04:37,992
The account we froze
was from a European bank.
62
00:04:37,995 --> 00:04:39,620
I mean, it was funded
63
00:04:39,623 --> 00:04:41,487
by multiple transfers from phony LLCs.
64
00:04:41,490 --> 00:04:43,115
The money's been washed so many times,
65
00:04:43,117 --> 00:04:45,242
there's no way we could
locate just one source.
66
00:04:45,244 --> 00:04:47,703
- Meaning what?
- GREER: Meaning these assholes have their shit
67
00:04:47,705 --> 00:04:49,832
wired extremely tight.
68
00:04:51,333 --> 00:04:54,334
Now look, we all know
69
00:04:54,336 --> 00:04:56,962
part of ISIS's M.O. is attention.
70
00:04:56,964 --> 00:04:59,548
If they did this, why
haven't they claimed it?
71
00:04:59,550 --> 00:05:03,301
That's not proof, Jim.
72
00:05:03,303 --> 00:05:06,471
When he came to me with this
Suleiman, I was skeptical, too.
73
00:05:06,473 --> 00:05:08,343
Not anymore.
74
00:05:08,346 --> 00:05:10,058
I've seen firsthand,
75
00:05:10,060 --> 00:05:11,893
the men that hit this
site were coordinated,
76
00:05:11,895 --> 00:05:13,731
well-trained. They knew
exactly where they were going
77
00:05:13,733 --> 00:05:16,523
and what their objective
was. They even carried away
78
00:05:16,526 --> 00:05:18,617
their dead so we couldn't I.D. 'em.
79
00:05:21,670 --> 00:05:25,043
Sue, I'd like to stand up a task force.
80
00:05:25,046 --> 00:05:26,450
Who do you have in mind?
81
00:05:26,452 --> 00:05:30,247
Well, given the origin of
his financing, I think...
82
00:05:32,257 --> 00:05:34,934
CTC Europe, uh, should head this.
83
00:05:34,937 --> 00:05:36,251
[MURMURING]
84
00:05:36,253 --> 00:05:38,559
Nate, we found this guy.
This should go to T-FAD.
85
00:05:38,562 --> 00:05:40,338
T-FAD will still follow the money.
86
00:05:40,340 --> 00:05:42,841
And whatever you find,
you'll share with CTC Europe.
87
00:05:42,843 --> 00:05:44,718
I'm sure they could use the help.
88
00:05:44,720 --> 00:05:47,094
The president's flying
back from Camp David.
89
00:05:47,097 --> 00:05:49,598
I need options to put in
front of him by morning.
90
00:05:49,601 --> 00:05:50,932
You'll have them.
91
00:05:50,934 --> 00:05:53,810
Any questions? All right, go to work.
92
00:05:53,812 --> 00:05:55,647
[INDISTINCT CHATTER]
93
00:05:59,068 --> 00:06:01,610
What just happened? Did
I say something wrong?
94
00:06:01,612 --> 00:06:04,696
That had nothing to do with you.
95
00:06:04,698 --> 00:06:07,240
- [CLEARS THROAT]
- What's the matter?
96
00:06:07,242 --> 00:06:09,451
Nothing. I just tweaked
my back back there.
97
00:06:09,453 --> 00:06:11,578
Yeah, well, take a
couple hours personal time
98
00:06:11,580 --> 00:06:13,747
- and get yourself checked out.
- I'm fine.
99
00:06:13,749 --> 00:06:15,209
Get it looked at.
100
00:06:17,503 --> 00:06:19,922
[BIRDS SQUAWKING]
101
00:06:38,200 --> 00:06:39,284
Ah.
102
00:06:42,736 --> 00:06:44,402
[SIGHS]
103
00:06:44,404 --> 00:06:46,321
I like the smell of the ocean here.
104
00:06:46,323 --> 00:06:47,989
All I smell is fish.
105
00:06:47,991 --> 00:06:50,577
[BOTH LAUGHING]
106
00:06:55,415 --> 00:06:59,501
Why me? Why not send one of the others?
107
00:06:59,503 --> 00:07:02,820
I only trust you.
108
00:07:02,823 --> 00:07:06,340
Without you, I'd be
rotting in prison now.
109
00:07:06,343 --> 00:07:07,928
Hmm.
110
00:07:07,931 --> 00:07:10,181
I was pretty good, wasn't I?
111
00:07:10,184 --> 00:07:12,664
You were like a ninja.
112
00:07:12,667 --> 00:07:14,023
Yeah.
113
00:07:14,026 --> 00:07:15,539
It's time.
114
00:07:19,314 --> 00:07:21,650
[BIRDS SQUAWKING]
115
00:07:26,405 --> 00:07:28,448
[SIGHS]
116
00:07:33,188 --> 00:07:34,771
Take care of yourself.
117
00:07:34,774 --> 00:07:36,781
[SPEAKS ARABIC]
118
00:07:43,797 --> 00:07:46,590
Ali!
119
00:07:46,592 --> 00:07:49,384
Peace be with you!
120
00:07:49,386 --> 00:07:53,346
Not if she's been with you first!
121
00:07:53,348 --> 00:07:55,517
[LAUGHS]
122
00:08:12,492 --> 00:08:15,535
[WHIRRING]
123
00:08:15,537 --> 00:08:19,166
WOMAN: We'll have you
out in about 20, Mr. Ryan.
124
00:08:20,834 --> 00:08:24,546
[LOUD CLACKING]
125
00:08:29,501 --> 00:08:31,543
[GASPS]
126
00:08:32,421 --> 00:08:35,956
I see they fused your L4
to L5 vertebrae together.
127
00:08:35,959 --> 00:08:38,251
Given the extent of
your prior surgeries,
128
00:08:38,254 --> 00:08:40,379
I'd say you got off pretty lucky.
129
00:08:40,382 --> 00:08:43,247
Some inflammation of the scar
tissue around your thecal sac,
130
00:08:43,250 --> 00:08:45,695
and a moderate lumbar sprain.
131
00:08:45,703 --> 00:08:48,403
I can prescribe some
hydrocodone with ibuprofen
132
00:08:48,406 --> 00:08:49,486
- for the pain.
- Oh, no.
133
00:08:49,488 --> 00:08:51,000
That's okay. No-no pills.
134
00:08:51,003 --> 00:08:52,812
Well, ice will help
with the inflammation,
135
00:08:52,815 --> 00:08:54,885
and when the pain subsides, I'd suggest
136
00:08:54,888 --> 00:08:58,535
doing some core
strengthening. Maybe try yoga.
137
00:08:58,538 --> 00:09:01,416
- Yeah, I'll do that.
- Any questions for me?
138
00:09:03,523 --> 00:09:05,437
Where's Epidemiology?
139
00:09:07,172 --> 00:09:09,256
Let's obtain simultaneous blood cultures
140
00:09:09,258 --> 00:09:11,299
from the left and
right antecubital fossa.
141
00:09:11,301 --> 00:09:13,679
- You got it, Dr. Mueller.
- Thank you.
142
00:09:18,475 --> 00:09:20,308
Hey.
143
00:09:20,421 --> 00:09:21,960
- Hey.
- [LAUGHS]
144
00:09:21,963 --> 00:09:24,468
- What are you doing here?
- Oh, I just had an appointment
145
00:09:24,471 --> 00:09:26,730
downstairs, and then I remembered
146
00:09:26,733 --> 00:09:28,775
you said this is where
you worked, so I figured
147
00:09:28,777 --> 00:09:30,610
I'd come by and say hey.
148
00:09:30,612 --> 00:09:34,155
- Hey.
- Hey.
149
00:09:34,157 --> 00:09:36,250
[LAUGHS] Um...
150
00:09:36,253 --> 00:09:38,153
Are you okay?
151
00:09:38,156 --> 00:09:40,945
Yeah. Just, I tweaked
my back a little bit.
152
00:09:40,948 --> 00:09:43,115
Listen, I'm really sorry we
didn't get more of a chance
153
00:09:43,118 --> 00:09:45,791
- to talk at your dad's birthday party.
- Yeah, that was, uh...
154
00:09:45,794 --> 00:09:47,942
That was quite some exit you made.
155
00:09:47,945 --> 00:09:49,629
Huh.
156
00:09:49,631 --> 00:09:51,464
What was the big emergency?
157
00:09:51,466 --> 00:09:55,289
Oh, that was a... contaminated shipment
158
00:09:55,292 --> 00:09:58,301
of romaine lettuce left out
on a Navy dock in Bethesda.
159
00:09:58,304 --> 00:10:00,265
It was an E. coli scare, so...
160
00:10:00,267 --> 00:10:02,567
- Pretty exciting stuff, actually.
- I didn't know
161
00:10:02,570 --> 00:10:05,992
the Coast Guard picked
people up for bad lettuce.
162
00:10:05,995 --> 00:10:09,566
Well, you know, their motto
is, uh, semper paratus.
163
00:10:09,568 --> 00:10:11,318
- "Always..."
- Ready?
164
00:10:11,320 --> 00:10:13,820
- Wow.
- Med school. Lots of Latin.
165
00:10:13,822 --> 00:10:16,004
[LAUGHS] Marines... Lots of mottos.
166
00:10:16,007 --> 00:10:18,408
Hey, listen, I, um...
167
00:10:18,410 --> 00:10:20,702
I really am sorry. I...
168
00:10:20,704 --> 00:10:23,788
Apology accepted.
169
00:10:23,790 --> 00:10:26,875
- That was easy.
- Yeah. [LAUGHS]
170
00:10:26,877 --> 00:10:29,919
Marina, can you let Dr. Rumack know
171
00:10:29,921 --> 00:10:32,380
that I, uh, catalogued these
blood cultures this morning?
172
00:10:32,382 --> 00:10:33,640
- Sure.
- Thanks.
173
00:10:33,643 --> 00:10:35,757
So do you get a coffee
break soon, or...?
174
00:10:35,760 --> 00:10:37,634
Uh, my shift just started.
175
00:10:37,637 --> 00:10:40,859
Oh. What about dinner?
176
00:10:40,862 --> 00:10:42,364
Or give you a call?
177
00:10:43,940 --> 00:10:47,015
- I asked my dad about you.
- Oh.
178
00:10:47,018 --> 00:10:49,606
He said you're one of the
smartest guys he's ever met.
179
00:10:49,608 --> 00:10:52,650
- Oh.
- But you're too good for your own good.
180
00:10:52,652 --> 00:10:55,367
Is that even a thing?
What does that mean?
181
00:10:55,370 --> 00:10:59,615
Uh, moralistic, self-righteous.
182
00:10:59,618 --> 00:11:01,023
Those were his words.
183
00:11:01,026 --> 00:11:03,744
- Those were his words?
- Yeah.
184
00:11:03,747 --> 00:11:07,415
I don't give a shit what
my dad thinks. [LAUGHS]
185
00:11:07,417 --> 00:11:09,084
[BOTH CHUCKLE]
186
00:11:09,086 --> 00:11:10,585
Can I have your cell?
187
00:11:10,587 --> 00:11:12,962
Yes.
188
00:11:12,964 --> 00:11:14,867
[TYPING]
189
00:11:14,870 --> 00:11:16,758
There you go.
190
00:11:16,760 --> 00:11:18,385
Propediem te videbo.
191
00:11:18,387 --> 00:11:20,428
Yeah.
192
00:11:20,430 --> 00:11:22,389
See you soon.
193
00:11:22,391 --> 00:11:24,224
[CHUCKLES] I knew that one.
194
00:11:24,226 --> 00:11:26,810
[CHUCKLES]
195
00:11:26,812 --> 00:11:28,436
You should try yoga.
196
00:11:28,438 --> 00:11:29,687
For your back.
197
00:11:29,689 --> 00:11:31,606
Oh, no, I'm...
198
00:11:31,608 --> 00:11:33,191
All right.
199
00:11:33,193 --> 00:11:35,779
[CHUCKLES]
200
00:11:39,032 --> 00:11:41,616
[ELEVATOR BELL DINGS]
201
00:11:41,618 --> 00:11:43,618
[GROANS]
202
00:11:43,620 --> 00:11:45,703
[INDISTINCT CHATTER]
203
00:11:45,705 --> 00:11:47,372
Jack.
204
00:11:47,374 --> 00:11:49,207
Hey, guys.
205
00:11:49,209 --> 00:11:51,376
- Where you been?
- Just at the doctor.
206
00:11:51,378 --> 00:11:52,815
Everything okay?
207
00:11:52,818 --> 00:11:54,276
Yeah. Just tweaked my back.
208
00:11:54,279 --> 00:11:55,528
TAREK: In Yemen?
209
00:11:55,531 --> 00:11:57,674
Rowing.
210
00:11:57,676 --> 00:12:00,093
So it's not true then?
211
00:12:00,095 --> 00:12:01,428
What is not true?
212
00:12:01,430 --> 00:12:03,430
That you were in Yemen with Greer.
213
00:12:03,432 --> 00:12:04,231
Nope.
214
00:12:04,234 --> 00:12:06,387
So you were just, like,
taking a personal day then?
215
00:12:06,390 --> 00:12:07,809
[PANEL BEEPS]
216
00:12:07,811 --> 00:12:09,978
Wow, I wish I knew what
you guys were talking about,
217
00:12:09,980 --> 00:12:12,403
but I got a lot of work to do.
218
00:12:12,406 --> 00:12:14,981
Yeah. No problem. We
have stuff to do anyways.
219
00:12:14,984 --> 00:12:16,742
Jack.
220
00:12:16,745 --> 00:12:18,736
- Yeah.
- I sent you that link of primary targets
221
00:12:18,738 --> 00:12:20,572
in Western Yemen with
cell phone numbers.
222
00:12:20,574 --> 00:12:22,824
Amazing, Noreen. I owe you one.
223
00:12:22,826 --> 00:12:25,209
Great, because, uh...
224
00:12:25,212 --> 00:12:26,962
[QUIETLY]: I need some advice.
225
00:12:26,965 --> 00:12:29,164
Ask him out.
226
00:12:29,166 --> 00:12:30,748
Who?
227
00:12:30,750 --> 00:12:32,834
The targeter from "pad"
that you time your exit to
228
00:12:32,836 --> 00:12:34,711
every night so you can
ride the elevator together.
229
00:12:34,713 --> 00:12:37,422
Actually, I was talking about
Eisenberg's fantasy league.
230
00:12:37,424 --> 00:12:39,966
Oh. All right, what do we got?
231
00:12:39,968 --> 00:12:43,011
Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel?
232
00:12:43,013 --> 00:12:45,263
Come on. Greinke's ERA
is half a point lower.
233
00:12:45,265 --> 00:12:49,395
But SunTrust Stadium gives
up 1.86 more home runs
234
00:12:49,398 --> 00:12:51,078
per three-game home
stand than Minute Maid.
235
00:12:52,473 --> 00:12:53,897
So...?
236
00:12:53,899 --> 00:12:55,926
[QUIETLY]: Keuchel.
237
00:12:55,929 --> 00:12:57,066
Thanks.
238
00:12:57,068 --> 00:12:58,820
[LAUGHS]: You got it.
239
00:13:00,322 --> 00:13:02,572
[GROANS SOFTLY]
240
00:13:02,574 --> 00:13:04,574
Rain Man, my office.
241
00:13:04,576 --> 00:13:06,828
[SIGHS]
242
00:13:07,829 --> 00:13:09,412
[GRUNTS]
243
00:13:09,414 --> 00:13:10,946
GREER: I got something for you.
244
00:13:10,949 --> 00:13:12,582
JACK: What is that?
245
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
Suleiman's cell phone.
246
00:13:16,964 --> 00:13:18,547
He left it in Yemen.
247
00:13:18,550 --> 00:13:20,696
CCI had their eggheads
trying to crack it.
248
00:13:20,699 --> 00:13:21,799
You stole it?
249
00:13:21,801 --> 00:13:23,968
No, I-I borrowed it.
250
00:13:23,970 --> 00:13:26,304
Sometimes you have to break
a few rules just to get
251
00:13:26,306 --> 00:13:27,722
the job done.
252
00:13:27,724 --> 00:13:30,725
Now, that bad boy has
got full disk encryption
253
00:13:30,727 --> 00:13:33,082
- and an eight-digit passcode.
- Great.
254
00:13:33,085 --> 00:13:35,040
Do you know what that means? That means
255
00:13:35,043 --> 00:13:37,732
it would've taken their cluster
10,000 hours to crack it.
256
00:13:37,734 --> 00:13:40,568
Because they're up there running
algorithms and doing geometry.
257
00:13:40,570 --> 00:13:42,570
- Algebra.
- What?
258
00:13:42,572 --> 00:13:44,629
Algorithms are algebra.
259
00:13:44,632 --> 00:13:47,742
Whatever. My point is, people
don't randomly pick passwords,
260
00:13:47,744 --> 00:13:49,668
not even terrorist masterminds.
261
00:13:49,671 --> 00:13:51,088
They pick something personal.
262
00:13:51,091 --> 00:13:53,455
A kid's birthday, their anniversary.
263
00:13:53,458 --> 00:13:55,458
And you know more about
this Suleiman asshole
264
00:13:55,460 --> 00:13:56,626
than anybody in the building.
265
00:13:56,628 --> 00:13:59,602
- I got my money on you.
- Whoa. Where you going?
266
00:13:59,605 --> 00:14:02,467
I got something to take care
of. I'll be back in an hour.
267
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
[PHONE BEEPS]
268
00:14:31,705 --> 00:14:33,582
[TYPING]
269
00:15:01,276 --> 00:15:03,612
♪ ♪
270
00:15:07,490 --> 00:15:08,825
[PHONE RINGS]
271
00:15:09,868 --> 00:15:11,715
Ryan.
272
00:15:13,455 --> 00:15:15,204
Yeah.
273
00:15:15,206 --> 00:15:16,824
I'll be right up.
274
00:15:24,507 --> 00:15:26,007
[COMPUTER CHIMES]
275
00:15:26,009 --> 00:15:28,843
He's ready for you, Dr. Ryan.
276
00:15:28,845 --> 00:15:29,969
Yes.
277
00:15:29,971 --> 00:15:31,679
- All right.
- [DOOR OPENS]
278
00:15:31,681 --> 00:15:33,973
Thanks.
279
00:15:33,975 --> 00:15:37,185
Well, why-why don't we,
uh, circle back on that?
280
00:15:37,187 --> 00:15:38,941
Yeah, of course. Bye.
281
00:15:38,944 --> 00:15:40,027
Jack,
282
00:15:40,030 --> 00:15:41,727
- thanks for coming by.
- Not a problem.
283
00:15:41,730 --> 00:15:43,316
Uh, can I get you something? A water?
284
00:15:43,319 --> 00:15:44,900
- I'm okay.
- So, um,
285
00:15:44,903 --> 00:15:46,903
I understand you were in the Marines.
286
00:15:46,905 --> 00:15:48,154
Yes, sir.
287
00:15:48,156 --> 00:15:50,156
Ah. Did you deploy?
288
00:15:50,158 --> 00:15:52,204
- Yes, sir.
- Iraq?
289
00:15:52,207 --> 00:15:54,410
Afghanistan.
290
00:15:54,412 --> 00:15:55,828
Well,
291
00:15:55,830 --> 00:15:57,955
thank you for your service.
292
00:15:57,957 --> 00:16:01,167
Why don't we have a seat.
293
00:16:01,169 --> 00:16:03,087
Where'd you go to school, Jack?
294
00:16:03,090 --> 00:16:04,595
Uh, Boston College.
295
00:16:04,598 --> 00:16:06,014
Boston College.
296
00:16:06,017 --> 00:16:08,595
- Ah. Are you a Doug Flutie fan?
- [CLEARS THROAT]
297
00:16:08,598 --> 00:16:11,135
[CHUCKLES] He was a little
bit before my time, but yeah.
298
00:16:11,137 --> 00:16:13,681
You play sports? Uh,
basketball? Football?
299
00:16:13,684 --> 00:16:16,766
- Rowed crew.
- Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale.
300
00:16:16,768 --> 00:16:18,351
- Groton before that.
- Ah.
301
00:16:18,353 --> 00:16:20,770
Yeah. You have the build for it.
302
00:16:20,772 --> 00:16:24,315
I'm sorry, what did you
want to see me about, sir?
303
00:16:24,317 --> 00:16:27,068
I liked what you said
in the morning brief
304
00:16:27,070 --> 00:16:29,070
and that you weren't afraid to say it.
305
00:16:29,072 --> 00:16:31,739
So, uh, how would you find him?
306
00:16:31,741 --> 00:16:33,366
Suleiman.
307
00:16:33,368 --> 00:16:36,577
We got to figure out a
way to get inside his head.
308
00:16:36,579 --> 00:16:39,580
We need to see what it
is that's motivating him.
309
00:16:39,582 --> 00:16:41,582
What motivates him? Same
thing motivates all of 'em:
310
00:16:41,584 --> 00:16:43,642
death to the West, a new caliphate.
311
00:16:43,645 --> 00:16:45,795
Yeah. Normally, I would agree with you.
312
00:16:45,797 --> 00:16:48,631
But... I don't know, it's interesting.
313
00:16:48,633 --> 00:16:51,092
There's something
different about his agenda.
314
00:16:51,094 --> 00:16:52,719
Meaning?
315
00:16:52,721 --> 00:16:54,721
Everything he's doing,
316
00:16:54,723 --> 00:16:57,682
it just feels more
specific, more calculated.
317
00:16:57,684 --> 00:16:59,201
Look at the way he collected money.
318
00:16:59,204 --> 00:17:01,352
It's... sophisticated.
319
00:17:01,354 --> 00:17:04,150
He's like bin Laden.
320
00:17:05,753 --> 00:17:07,920
To be, uh, clear,
321
00:17:07,923 --> 00:17:10,445
I gave CTC Europe the lead on this,
322
00:17:10,447 --> 00:17:12,447
but I need people like you.
323
00:17:12,449 --> 00:17:14,858
You've shown, um, great initiative.
324
00:17:14,861 --> 00:17:16,951
Well, thank you, sir, but,
uh, with all due respect,
325
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
that was Greer who put the
surveillance team on the bank.
326
00:17:19,165 --> 00:17:22,039
- I mean, without him...
- Can I, uh, give you some advice, Jack?
327
00:17:22,041 --> 00:17:25,376
You know, I've known
Jim Greer a long time.
328
00:17:25,378 --> 00:17:27,712
He's an excellent case officer,
329
00:17:27,714 --> 00:17:30,047
but, you know, his, uh, talents
330
00:17:30,049 --> 00:17:32,717
don't translate well to headquarters.
331
00:17:32,719 --> 00:17:36,350
Yeah. You, on the other
hand, I could see you,
332
00:17:36,353 --> 00:17:38,973
uh, being the, uh,
in-house point person
333
00:17:38,975 --> 00:17:41,309
for the Suleiman task force
334
00:17:41,311 --> 00:17:43,712
and working directly with me.
335
00:17:43,715 --> 00:17:46,813
And an op like this,
uh, it's a career-maker.
336
00:17:46,816 --> 00:17:49,817
Thank you.
337
00:17:49,819 --> 00:17:52,989
Do you mind if I took a
little time to think about it?
338
00:17:54,162 --> 00:17:56,203
Sure.
339
00:17:56,206 --> 00:17:58,123
But don't wait too long, Jack.
340
00:17:58,126 --> 00:18:00,997
I'd love to see you
bring this thing home.
341
00:18:02,040 --> 00:18:03,837
Thank you, sir.
342
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
[WHIMPERING SOFTLY]
343
00:18:19,704 --> 00:18:22,322
Okay, my love Samir, we're done.
344
00:18:24,020 --> 00:18:26,187
If you're going to play in here,
345
00:18:26,189 --> 00:18:28,272
put your toys away before dinner.
346
00:18:28,274 --> 00:18:29,982
I know.
347
00:18:29,984 --> 00:18:31,108
Is your room clean?
348
00:18:31,110 --> 00:18:32,276
Yes, it's clean.
349
00:18:32,278 --> 00:18:34,320
- Are you sure, my love?
- RAMA: Mama! Samir!
350
00:18:34,322 --> 00:18:36,447
Daddy's home!
351
00:18:36,449 --> 00:18:40,119
- [SPEAKS ARABIC]
- [MEN SPEAKING IN DISTANCE]
352
00:18:49,295 --> 00:18:51,714
[MEN SHOUTING IN DISTANCE]
353
00:18:55,176 --> 00:18:56,509
Daddy!
354
00:18:56,511 --> 00:18:59,347
[SULEIMAN CHUCKLING]
355
00:19:01,431 --> 00:19:03,098
[KISSES]
356
00:19:03,101 --> 00:19:04,976
Welcome back, Dad.
357
00:19:04,978 --> 00:19:06,727
Thank you, God be with you.
358
00:19:06,729 --> 00:19:09,272
[SAMIR CHUCKLES]
359
00:19:09,274 --> 00:19:10,898
[SHOUTS IN ARABIC]
360
00:19:10,900 --> 00:19:12,441
RAMA: Baba...
361
00:19:12,443 --> 00:19:14,485
Did you bring us any gifts?
362
00:19:14,487 --> 00:19:16,986
I didn't have time. I was too busy.
363
00:19:19,284 --> 00:19:21,117
[CHUCKLES]
364
00:19:21,119 --> 00:19:24,486
But on my way, I did find this.
365
00:19:24,489 --> 00:19:25,663
Do you like it?
366
00:19:25,665 --> 00:19:26,873
[RAMA CHUCKLES]
367
00:19:26,875 --> 00:19:28,126
[CHUCKLES]
368
00:19:29,168 --> 00:19:30,767
Thank you, Daddy!
369
00:19:30,770 --> 00:19:31,919
[CHUCKLES]
370
00:19:31,921 --> 00:19:34,507
[SPEAKS SOFTLY]
371
00:19:36,329 --> 00:19:38,009
And these...
372
00:19:38,011 --> 00:19:39,517
are for you.
373
00:19:39,520 --> 00:19:41,595
Thank you, Dad.
374
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
- [SPEAKS ARABIC]
- [CHUCKLES]
375
00:19:50,187 --> 00:19:52,188
Peace be upon you.
376
00:19:52,191 --> 00:19:54,609
Welcome back.
377
00:19:54,611 --> 00:19:57,947
[SPEAKING FRENCH]: My precious diamond.
378
00:20:04,495 --> 00:20:07,665
[INDISTINCT CHATTER]
379
00:20:10,668 --> 00:20:12,376
Fresh fish.
380
00:20:12,378 --> 00:20:14,297
It's from Alexandria.
381
00:20:25,350 --> 00:20:26,935
[CHUCKLES SOFTLY]
382
00:20:28,478 --> 00:20:29,852
Sara.
383
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
[INDISTINCT CHATTER]
384
00:20:50,708 --> 00:20:53,459
So, how long are you back for?
385
00:20:53,461 --> 00:20:56,130
Uh, indefinitely.
386
00:20:58,431 --> 00:21:01,550
Have you seen Dawud or Malek?
387
00:21:01,552 --> 00:21:04,679
Dawud still comes to the
mosque somewhat regularly.
388
00:21:04,681 --> 00:21:06,584
Tell him I said hello.
389
00:21:06,587 --> 00:21:09,266
Have you seen Jasmine?
390
00:21:09,268 --> 00:21:11,435
Nah.
391
00:21:11,437 --> 00:21:15,106
I mean, we're trying to be
civil for the kids, but...
392
00:21:15,108 --> 00:21:17,316
no.
393
00:21:17,318 --> 00:21:20,319
I'm sorry to hear that.
394
00:21:20,321 --> 00:21:21,988
I'm glad you called.
395
00:21:21,990 --> 00:21:23,990
It's really good to see you, brother.
396
00:21:23,992 --> 00:21:25,779
You should come to pray on Friday.
397
00:21:25,782 --> 00:21:27,412
Everyone would love to see you.
398
00:21:27,415 --> 00:21:28,913
[GRUNTS SOFTLY]
399
00:21:30,873 --> 00:21:34,125
I haven't really prayed...
400
00:21:34,127 --> 00:21:37,795
since, you know, Jasmine and I...
401
00:21:37,797 --> 00:21:39,213
I see.
402
00:21:39,215 --> 00:21:41,259
I guess I converted...
403
00:21:42,712 --> 00:21:44,468
...for her.
404
00:21:44,470 --> 00:21:46,887
So we could get married.
405
00:21:46,889 --> 00:21:49,640
So,
406
00:21:49,642 --> 00:21:52,685
it's a little hard to, uh...
407
00:21:52,687 --> 00:21:55,271
See the point.
408
00:21:55,273 --> 00:21:57,884
I want to give you something.
409
00:21:57,887 --> 00:21:59,990
Oh, come on, come on.
You don't have to...
410
00:21:59,993 --> 00:22:01,610
I want you to have 'em.
411
00:22:01,612 --> 00:22:04,613
As a reminder.
412
00:22:04,615 --> 00:22:07,616
You may have taken a break from Him,
413
00:22:07,618 --> 00:22:11,871
but Allah is with you always.
414
00:22:11,873 --> 00:22:13,868
Never forget that, brother.
415
00:22:27,597 --> 00:22:30,266
♪ ♪
416
00:22:54,822 --> 00:22:57,220
What the hell are you doing?
417
00:22:58,920 --> 00:23:00,544
Welcome back.
418
00:23:00,546 --> 00:23:02,134
How's it going?
419
00:23:02,137 --> 00:23:03,925
JACK: Other than the fact
that accurately guessing
420
00:23:03,927 --> 00:23:06,326
an eight-digit passcode was
about ten to the eighth power,
421
00:23:06,329 --> 00:23:08,928
which is one in 100 million, I'm great.
422
00:23:08,930 --> 00:23:10,638
Oh, and also, after the tenth try,
423
00:23:10,640 --> 00:23:12,139
it locks forever and erases itself.
424
00:23:12,141 --> 00:23:13,349
How 'bout you?
425
00:23:13,351 --> 00:23:14,977
Fuck.
426
00:23:16,979 --> 00:23:18,687
Well, it was a long shot.
427
00:23:18,689 --> 00:23:20,397
Worth a try, though.
428
00:23:20,399 --> 00:23:22,399
I'm gonna pack up.
429
00:23:22,401 --> 00:23:25,486
Hold on. That's it?
430
00:23:25,488 --> 00:23:27,279
When are you gonna learn?
431
00:23:27,282 --> 00:23:29,194
You got to go with your
gut, that's all you got.
432
00:23:29,197 --> 00:23:30,366
Sometimes it doesn't work out.
433
00:23:30,368 --> 00:23:31,784
- That's the job.
- Oh, I see.
434
00:23:31,786 --> 00:23:34,372
So you were just going
with your gut in Karachi.
435
00:23:38,417 --> 00:23:40,095
- What did you hear?
- A whole lot.
436
00:23:40,098 --> 00:23:42,043
I think my favorite is
that you threw an asset
437
00:23:42,046 --> 00:23:43,712
out of a second story window
in the annex in Karachi
438
00:23:43,714 --> 00:23:45,005
because he wouldn't talk.
439
00:23:45,007 --> 00:23:46,507
Oh, that's ridiculous.
440
00:23:46,509 --> 00:23:49,885
Karachi annex is on the first floor.
441
00:23:49,887 --> 00:23:52,221
If we're gonna work
together, I have every reason
442
00:23:52,223 --> 00:23:53,962
to know why you got PNG'd back here.
443
00:23:53,965 --> 00:23:57,016
I'll tell you about Karachi if
you tell me about Afghanistan.
444
00:23:57,019 --> 00:24:00,437
Mm-hmm. Just what I thought.
445
00:24:00,439 --> 00:24:02,523
Let's get a couple of things straight.
446
00:24:02,525 --> 00:24:06,812
- One, I am not your fucking friend.
- Okay.
447
00:24:06,815 --> 00:24:08,821
Yeah, we work together,
but you don't know me,
448
00:24:08,823 --> 00:24:10,364
and I don't know you,
and I'm perfectly fine
449
00:24:10,366 --> 00:24:11,415
with that arrangement.
450
00:24:11,418 --> 00:24:14,210
Two, I don't owe you shit.
451
00:24:14,213 --> 00:24:16,475
My past is my business,
and yours is your business.
452
00:24:16,478 --> 00:24:18,583
Yeah, but it's okay to use me
for your little pet projects?
453
00:24:18,585 --> 00:24:20,498
- Whoa. Back up.
- No. This is ridiculous.
454
00:24:20,501 --> 00:24:21,750
I've been working all
day on this and I...
455
00:24:21,752 --> 00:24:24,046
The footage... rewind.
456
00:24:30,553 --> 00:24:34,096
Stop. There. You see that?
457
00:24:34,098 --> 00:24:35,431
You see how he takes the cuffs?
458
00:24:35,433 --> 00:24:38,319
He's no stranger to being shackled.
459
00:24:38,322 --> 00:24:39,904
He's done time.
460
00:24:39,907 --> 00:24:42,834
Did you run traces on his
name and his AKAs in Trident?
461
00:24:42,837 --> 00:24:44,106
Of course I did.
462
00:24:44,108 --> 00:24:46,819
Ops traffic, DOC
traffic... We never had him.
463
00:24:49,322 --> 00:24:51,447
Wait a minute.
464
00:24:51,449 --> 00:24:54,202
We never had him.
465
00:24:56,078 --> 00:24:59,496
The SIM card in the phone is French.
466
00:24:59,498 --> 00:25:02,333
I queried DGSI, but they
didn't have a current file,
467
00:25:02,335 --> 00:25:04,293
but what if he was never on the radar
468
00:25:04,295 --> 00:25:06,170
because he was never on the street?
469
00:25:06,172 --> 00:25:08,797
If I look into French prison records...
470
00:25:08,799 --> 00:25:11,197
Last name "Suleiman,"
first name unknown,
471
00:25:11,200 --> 00:25:13,676
alias is "Suleiman al Bekaa."
472
00:25:13,679 --> 00:25:17,025
Birth place: Bekaa Valley, Lebanon.
473
00:25:21,520 --> 00:25:23,439
Holy shit.
474
00:25:25,141 --> 00:25:27,415
Mousa bin Suleiman.
475
00:25:33,074 --> 00:25:35,532
JACK: His prison number.
476
00:25:35,534 --> 00:25:38,787
Every password is personal
to the person who creates it.
477
00:25:38,790 --> 00:25:40,623
[PHONE BEEPS]
478
00:25:46,461 --> 00:25:49,921
There were four numbers in the
call log of Suleiman's phone.
479
00:25:49,924 --> 00:25:52,424
We geo-located all of them.
480
00:25:52,426 --> 00:25:54,510
They're all in Paris.
481
00:25:54,512 --> 00:25:56,428
Paris.
482
00:25:56,430 --> 00:25:58,670
GREER: We froze his
nine and a half million.
483
00:25:58,673 --> 00:26:00,307
He needs to replace that.
484
00:26:00,309 --> 00:26:04,311
I asked Mr. Singer to join us.
485
00:26:04,313 --> 00:26:07,032
Keep going from where you were.
486
00:26:07,035 --> 00:26:09,864
JACK: He made five calls to
this number in Saint-Denis.
487
00:26:09,867 --> 00:26:12,420
TDY us to Paris and
we'll grab this asshole
488
00:26:12,423 --> 00:26:14,613
- and be back before dinner.
- I tasked CTC Europe
489
00:26:14,615 --> 00:26:16,907
to carry the water on this,
and I told the two of you
490
00:26:16,909 --> 00:26:18,617
to run every piece
of intel through them.
491
00:26:18,619 --> 00:26:20,496
Okay, Nate.
492
00:26:23,791 --> 00:26:26,709
Dr. Ryan, you found him.
493
00:26:26,711 --> 00:26:28,796
What do you want to do?
494
00:26:33,342 --> 00:26:35,551
I think Greer and I should go, sir.
495
00:26:35,553 --> 00:26:37,197
FARNSWORTH: Great.
496
00:26:37,200 --> 00:26:39,267
Liaison with the DGSI, make sure
497
00:26:39,270 --> 00:26:41,015
they're standing by when you land.
498
00:26:41,017 --> 00:26:43,227
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
499
00:26:46,522 --> 00:26:48,522
[FRENCH HIP-HOP MUSIC PLAYING]
500
00:26:48,524 --> 00:26:51,319
♪ ♪
501
00:26:55,281 --> 00:26:57,283
[EXCITED CHATTER]
502
00:27:25,644 --> 00:27:28,230
[SIREN PASSING]
503
00:27:32,818 --> 00:27:34,985
I was waiting for you yesterday.
504
00:27:34,987 --> 00:27:36,947
I was delayed.
505
00:27:44,845 --> 00:27:46,207
It's all there.
506
00:28:06,172 --> 00:28:07,338
They told me to tell you...
507
00:28:07,341 --> 00:28:09,017
this is the last of it.
508
00:28:09,020 --> 00:28:10,611
There's no more after this.
509
00:28:27,415 --> 00:28:30,249
[LAUGHTER]
510
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
SARA: [GASPS] Samir!
511
00:28:32,799 --> 00:28:34,006
Uh-oh.
512
00:28:34,009 --> 00:28:35,756
- [DOG BARKING]
- [MEN YELLING]
513
00:28:37,383 --> 00:28:38,926
Idiot.
514
00:28:41,095 --> 00:28:42,221
Hmm.
515
00:28:48,602 --> 00:28:50,604
[STATIC CRACKLES]
516
00:28:54,400 --> 00:28:56,402
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY]
517
00:29:10,332 --> 00:29:12,040
What are you doing?
518
00:29:12,042 --> 00:29:14,751
I was searching for my Dad.
519
00:29:14,753 --> 00:29:16,545
Mm-hmm?
520
00:29:16,547 --> 00:29:17,754
Excuse me.
521
00:29:17,756 --> 00:29:20,632
Hey, what's your rush?
522
00:29:20,634 --> 00:29:24,344
I'm Yazid.
523
00:29:24,346 --> 00:29:26,140
Your name is Sara, right?
524
00:29:31,241 --> 00:29:32,865
You want a taste?
525
00:29:32,868 --> 00:29:34,462
Hmm?
526
00:29:37,818 --> 00:29:39,487
I have one for you.
527
00:29:41,906 --> 00:29:43,532
[SPEAKS ARABIC]
528
00:29:45,326 --> 00:29:47,369
It's okay.
529
00:29:53,417 --> 00:29:54,627
Open it.
530
00:30:12,872 --> 00:30:13,912
Sara!
531
00:30:13,915 --> 00:30:15,523
What's taking so long?
532
00:30:29,078 --> 00:30:32,064
- Mama?
- Sara.
533
00:30:36,043 --> 00:30:37,960
What's wrong, my love?
534
00:30:37,962 --> 00:30:39,670
Huh?
535
00:30:39,672 --> 00:30:42,798
I hate them!
536
00:30:42,800 --> 00:30:45,087
Why did Daddy bring them here?
537
00:30:45,090 --> 00:30:48,814
Shhh. It's okay, my love.
538
00:30:50,516 --> 00:30:52,954
I won't let anyone hurt you.
539
00:31:06,431 --> 00:31:08,611
The children are finally sleeping.
540
00:31:12,538 --> 00:31:14,876
You think I didn't get you a gift?
541
00:31:31,932 --> 00:31:33,954
It looks beautiful on you.
542
00:31:45,292 --> 00:31:47,134
I missed you.
543
00:32:03,213 --> 00:32:04,853
Why are you upset?
544
00:32:15,760 --> 00:32:17,618
Why are they here, Mousa?
545
00:32:19,362 --> 00:32:20,988
My children sleep here.
546
00:32:23,901 --> 00:32:26,109
Who are you bringing to our home?
547
00:32:26,111 --> 00:32:30,579
They are our children, right?
548
00:32:30,582 --> 00:32:35,335
In all my life, I've
never questioned you...
549
00:32:35,338 --> 00:32:37,828
because you're a good man.
550
00:32:37,831 --> 00:32:42,834
When you fought Assad's
army, I understood
551
00:32:42,843 --> 00:32:48,447
you were fighting for
us, for our country.
552
00:32:52,971 --> 00:32:58,100
But now... things have changed.
553
00:32:58,102 --> 00:33:01,687
What do you mean?
554
00:33:01,689 --> 00:33:05,232
You are different.
555
00:33:05,234 --> 00:33:08,650
These men are using you.
556
00:33:08,653 --> 00:33:11,070
Using me?
557
00:33:11,073 --> 00:33:13,329
They need me.
558
00:33:31,301 --> 00:33:37,322
We need you. Your family. Here.
559
00:33:44,106 --> 00:33:50,704
Everything I am doing is
for you and our children.
560
00:33:54,032 --> 00:33:56,199
I need you to trust me.
561
00:33:56,201 --> 00:33:58,285
How can I trust you?
562
00:33:58,287 --> 00:34:01,455
I don't even know what you're doing.
563
00:34:01,457 --> 00:34:04,150
I'm your husband.
564
00:34:07,662 --> 00:34:09,579
And you have to trust me.
565
00:34:28,108 --> 00:34:29,943
[PANTING]
566
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
♪ ♪
567
00:35:01,595 --> 00:35:03,386
Captain Sandrine Arnaud.
568
00:35:03,389 --> 00:35:05,309
Lieutenant Tariq La Pointe.
569
00:35:05,312 --> 00:35:06,978
He's in charge of SWAT.
570
00:35:06,980 --> 00:35:09,898
James Greer, Jack Ryan.
571
00:35:09,900 --> 00:35:12,526
Garth.
572
00:35:12,528 --> 00:35:16,150
Okay, I will say this once
so we can get it over with.
573
00:35:16,153 --> 00:35:17,989
You're guests in this country.
574
00:35:17,991 --> 00:35:21,225
If I give an order, I
expect it to be followed.
575
00:35:21,228 --> 00:35:24,663
If you have a problem with
this, I need to know now.
576
00:35:24,665 --> 00:35:27,082
No, ma'am.
577
00:35:27,084 --> 00:35:30,418
Welcome to France.
578
00:35:30,420 --> 00:35:32,603
We can talk on the way.
579
00:35:35,509 --> 00:35:37,511
♪ ♪
580
00:35:43,851 --> 00:35:45,143
[MOTORCYCLE ENGINE REVS]
581
00:35:56,384 --> 00:35:58,866
Here you go, man. Try this on.
582
00:36:16,381 --> 00:36:18,006
SANDRINE: We've been tracking
583
00:36:18,009 --> 00:36:19,801
the cell number you gave us.
584
00:36:19,803 --> 00:36:22,178
There were seven more
calls to the same apartment
585
00:36:22,180 --> 00:36:24,347
five kilometers north of Paris.
586
00:36:24,349 --> 00:36:26,310
[LA POINTE SPEAKING FRENCH]
587
00:36:28,873 --> 00:36:31,123
This Suleiman, you
said he was from France.
588
00:36:31,126 --> 00:36:32,759
Is he planning something here?
589
00:36:32,762 --> 00:36:34,858
We don't know what his target is,
590
00:36:34,860 --> 00:36:36,735
but we know someone's financing him.
591
00:36:36,737 --> 00:36:38,653
He came here to pick up the cash,
592
00:36:38,655 --> 00:36:41,072
and to try to transfer
it back to his cells,
593
00:36:41,074 --> 00:36:42,532
most likely using an app
594
00:36:42,534 --> 00:36:44,951
- called "TracEuro."
- LA POINTE: TracEuro?
595
00:36:44,953 --> 00:36:46,661
JACK: It allows you to load money
596
00:36:46,663 --> 00:36:49,217
onto SIM cards and
transfer via cell phone,
597
00:36:49,220 --> 00:36:51,209
$10,000 increments.
598
00:36:53,550 --> 00:36:54,841
Garth, huh?
599
00:36:54,844 --> 00:36:57,546
Yeah... like Brooks.
600
00:36:57,549 --> 00:36:59,694
I pick a different name every trip.
601
00:36:59,697 --> 00:37:01,217
It's fun.
602
00:37:01,219 --> 00:37:03,061
Hey, man, you want a gun?
603
00:37:03,064 --> 00:37:04,930
Oh, I don't think I'm
allowed to have a...
604
00:37:04,932 --> 00:37:06,537
This here's your mag release.
605
00:37:06,540 --> 00:37:08,725
Slide that back to chamber a round.
606
00:37:08,727 --> 00:37:10,936
- That right there is your decocker.
- I've actually...
607
00:37:10,938 --> 00:37:12,595
Doc, do me a favor, all right?
608
00:37:12,598 --> 00:37:14,270
Watch your muzzle awareness, okay?
609
00:37:14,273 --> 00:37:15,731
I don't want you getting all excited
610
00:37:15,734 --> 00:37:17,692
and shooting me in the tail end.
611
00:37:17,694 --> 00:37:19,945
I got kids that think I'm an astronaut.
612
00:37:19,947 --> 00:37:22,908
Kind of hard to explain how I
got shot in the ass in space.
613
00:37:26,551 --> 00:37:28,595
Yeah. Kind of like that.
614
00:37:30,582 --> 00:37:33,251
[SIRENS WAILING]
615
00:37:45,013 --> 00:37:47,557
[FRENCH HIP-HOP PLAYING]
616
00:37:56,441 --> 00:37:57,734
[PHONE RINGING]
617
00:37:58,777 --> 00:38:00,070
What's up?
618
00:38:01,571 --> 00:38:03,321
How much more time do you need?
619
00:38:03,323 --> 00:38:04,556
They're almost done.
620
00:38:04,559 --> 00:38:06,144
Maybe 15, 20 minutes.
621
00:38:26,596 --> 00:38:29,349
[INDISTINCT CHATTER]
622
00:38:40,944 --> 00:38:42,112
[PHONE CHIMES]
623
00:38:43,363 --> 00:38:45,280
Shit! I'll call you back.
624
00:38:45,282 --> 00:38:46,823
Ali?
625
00:38:46,825 --> 00:38:47,993
[SPEAKING FRENCH]
626
00:38:59,379 --> 00:39:01,423
[EXCITED CHATTER]
627
00:39:10,140 --> 00:39:13,185
[MEN SPEAKING FRENCH]
628
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
[RADIO CHATTER IN FRENCH]
629
00:39:55,143 --> 00:39:56,645
Hang back.
630
00:40:14,287 --> 00:40:16,414
[YELLS]
631
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
[OFFICERS YELLING IN FRENCH]
632
00:40:37,978 --> 00:40:40,647
- [WHIMPERING]
- [GUNFIRE CONTINUES]
633
00:40:52,993 --> 00:40:54,995
[SHOUTING]
634
00:41:07,007 --> 00:41:08,466
[MAN SHOUTING IN FRENCH]
635
00:41:11,636 --> 00:41:13,180
[GRUNTING]
636
00:41:30,155 --> 00:41:32,837
There's an ambulance downstairs... go!
637
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
[PANICKED SHOUTING]
638
00:41:41,374 --> 00:41:42,373
Let's go!
639
00:41:42,375 --> 00:41:44,544
Why are you stopping? Move!
640
00:41:49,925 --> 00:41:53,009
- [SPEAKS FRENCH]
- It's okay. You're okay.
641
00:41:53,011 --> 00:41:54,262
Where the fuck are you going?
642
00:41:55,764 --> 00:41:57,766
[PANICKED SHOUTING]
643
00:42:10,320 --> 00:42:11,446
[WOMAN SCREAMS]
644
00:42:33,176 --> 00:42:35,885
[OFFICER SHOUTS IN FRENCH]
645
00:42:35,887 --> 00:42:37,053
Help me...
646
00:42:37,055 --> 00:42:38,932
Show your hands. Down on your knees.
647
00:42:40,056 --> 00:42:41,994
- Please!
- OFFICER: No!
648
00:42:46,064 --> 00:42:47,190
[SCREAMING]
649
00:42:57,009 --> 00:43:01,626
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
44193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.