All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E02.PROPER.720p.WEB.h264-BATV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,045 --> 00:00:10,052 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,499 Good night. 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Good night, Father. 4 00:00:48,966 --> 00:00:50,966 [CHURCH BELLS RING] 5 00:00:50,968 --> 00:00:53,345 [INDISTINCT CHATTER] 6 00:00:58,601 --> 00:01:01,560 [MOTORCYCLE HORN TOOTS] 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,812 [WOMAN LAUGHS] 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,192 [CHURCH BELLS CONTINUE RINGING] 9 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 [DOG BARKS] 10 00:01:26,562 --> 00:01:28,629 [GROANS] 11 00:01:28,631 --> 00:01:31,298 [GROANS LOUDLY] 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,636 [GASPS] 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,267 [GASPING] 14 00:01:50,361 --> 00:01:52,154 [GURGLES, EXHALES] 15 00:02:03,249 --> 00:02:04,875 [WATER RUNNING] 16 00:02:06,544 --> 00:02:07,960 [SIGHS] 17 00:02:07,962 --> 00:02:10,254 [DISTANT CHATTER] 18 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 [GROANS SOFTLY] 19 00:02:17,590 --> 00:02:19,090 [GROANS SOFTLY] 20 00:02:19,093 --> 00:02:21,512 [PANTING] 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,437 [SIGHS] 22 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 ♪ ♪ 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,898 [SIGHS] 24 00:02:46,542 --> 00:02:49,169 [MAN COUGHS] 25 00:02:59,346 --> 00:03:03,359 Oh, fuck. There is nothing about this that is good. 26 00:03:03,362 --> 00:03:05,571 The foreign press are reporting that the base 27 00:03:05,574 --> 00:03:07,768 was overrun by a local militia. 28 00:03:07,771 --> 00:03:11,098 As far as our footprint is concerned, we were never there. 29 00:03:11,101 --> 00:03:12,559 What about our casualties? 30 00:03:12,562 --> 00:03:15,653 Three Americans. One SOG, two JSOC. 31 00:03:15,656 --> 00:03:19,615 Why don't we address the real reason for this brief... him? 32 00:03:19,617 --> 00:03:21,116 SINGER: Based on biometrics, 33 00:03:21,118 --> 00:03:23,201 DS&T have concluded with a high degree of certainty 34 00:03:23,203 --> 00:03:25,871 that the person we once had detained was this man. 35 00:03:25,873 --> 00:03:28,468 His nom de guerre is "Suleiman al Bekaa." 36 00:03:28,471 --> 00:03:30,887 We're still trying to track down his given name. 37 00:03:30,890 --> 00:03:33,762 He appears in a few more videos like this. 38 00:03:33,765 --> 00:03:36,715 Propaganda pieces. He never speaks. 39 00:03:36,717 --> 00:03:40,636 We don't have an I.D. on this guy, the one playing possum. 40 00:03:40,638 --> 00:03:42,888 Younger, deferential to Suleiman. 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,890 Definitely has his trust. 42 00:03:44,892 --> 00:03:47,317 This Suleiman is ISIS? 43 00:03:47,320 --> 00:03:48,644 We believe so, sir. 44 00:03:48,646 --> 00:03:50,439 He's not ISIS. 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,734 Stand up. 46 00:03:59,782 --> 00:04:02,032 That is to say, he may have been, but... 47 00:04:02,034 --> 00:04:03,867 if he was, he's not anymore. 48 00:04:03,869 --> 00:04:05,950 SINGER: You may recognize Dr. Ryan 49 00:04:05,953 --> 00:04:08,914 from this evening's installment of "jihadi theater." 50 00:04:08,916 --> 00:04:10,582 He and Jim Greer were on the ground 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,542 in Yemen when the base was attacked. 52 00:04:12,544 --> 00:04:14,836 Tell me, Dr. Ryan, 53 00:04:14,838 --> 00:04:17,339 how is it you know so much about this guy, 54 00:04:17,341 --> 00:04:19,758 and we're hearing about him for the first time? 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,511 I was just following the money, sir. 56 00:04:22,513 --> 00:04:24,930 Groups like ISIS... They make most of their money 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,517 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 58 00:04:28,519 --> 00:04:30,520 They move that money through hawala networks. 59 00:04:30,523 --> 00:04:33,062 It's all done analog, meaning the money's literally handed 60 00:04:33,065 --> 00:04:34,523 from one person to another. 61 00:04:34,525 --> 00:04:37,992 The account we froze was from a European bank. 62 00:04:37,995 --> 00:04:39,620 I mean, it was funded 63 00:04:39,623 --> 00:04:41,487 by multiple transfers from phony LLCs. 64 00:04:41,490 --> 00:04:43,115 The money's been washed so many times, 65 00:04:43,117 --> 00:04:45,242 there's no way we could locate just one source. 66 00:04:45,244 --> 00:04:47,703 - Meaning what? - GREER: Meaning these assholes have their shit 67 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 wired extremely tight. 68 00:04:51,333 --> 00:04:54,334 Now look, we all know 69 00:04:54,336 --> 00:04:56,962 part of ISIS's M.O. is attention. 70 00:04:56,964 --> 00:04:59,548 If they did this, why haven't they claimed it? 71 00:04:59,550 --> 00:05:03,301 That's not proof, Jim. 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,471 When he came to me with this Suleiman, I was skeptical, too. 73 00:05:06,473 --> 00:05:08,343 Not anymore. 74 00:05:08,346 --> 00:05:10,058 I've seen firsthand, 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,893 the men that hit this site were coordinated, 76 00:05:11,895 --> 00:05:13,731 well-trained. They knew exactly where they were going 77 00:05:13,733 --> 00:05:16,523 and what their objective was. They even carried away 78 00:05:16,526 --> 00:05:18,617 their dead so we couldn't I.D. 'em. 79 00:05:21,670 --> 00:05:25,043 Sue, I'd like to stand up a task force. 80 00:05:25,046 --> 00:05:26,450 Who do you have in mind? 81 00:05:26,452 --> 00:05:30,247 Well, given the origin of his financing, I think... 82 00:05:32,257 --> 00:05:34,934 CTC Europe, uh, should head this. 83 00:05:34,937 --> 00:05:36,251 [MURMURING] 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,559 Nate, we found this guy. This should go to T-FAD. 85 00:05:38,562 --> 00:05:40,338 T-FAD will still follow the money. 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,841 And whatever you find, you'll share with CTC Europe. 87 00:05:42,843 --> 00:05:44,718 I'm sure they could use the help. 88 00:05:44,720 --> 00:05:47,094 The president's flying back from Camp David. 89 00:05:47,097 --> 00:05:49,598 I need options to put in front of him by morning. 90 00:05:49,601 --> 00:05:50,932 You'll have them. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,810 Any questions? All right, go to work. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,647 [INDISTINCT CHATTER] 93 00:05:59,068 --> 00:06:01,610 What just happened? Did I say something wrong? 94 00:06:01,612 --> 00:06:04,696 That had nothing to do with you. 95 00:06:04,698 --> 00:06:07,240 - [CLEARS THROAT] - What's the matter? 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,451 Nothing. I just tweaked my back back there. 97 00:06:09,453 --> 00:06:11,578 Yeah, well, take a couple hours personal time 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,747 - and get yourself checked out. - I'm fine. 99 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 Get it looked at. 100 00:06:17,503 --> 00:06:19,922 [BIRDS SQUAWKING] 101 00:06:38,200 --> 00:06:39,284 Ah. 102 00:06:42,736 --> 00:06:44,402 [SIGHS] 103 00:06:44,404 --> 00:06:46,321 I like the smell of the ocean here. 104 00:06:46,323 --> 00:06:47,989 All I smell is fish. 105 00:06:47,991 --> 00:06:50,577 [BOTH LAUGHING] 106 00:06:55,415 --> 00:06:59,501 Why me? Why not send one of the others? 107 00:06:59,503 --> 00:07:02,820 I only trust you. 108 00:07:02,823 --> 00:07:06,340 Without you, I'd be rotting in prison now. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 Hmm. 110 00:07:07,931 --> 00:07:10,181 I was pretty good, wasn't I? 111 00:07:10,184 --> 00:07:12,664 You were like a ninja. 112 00:07:12,667 --> 00:07:14,023 Yeah. 113 00:07:14,026 --> 00:07:15,539 It's time. 114 00:07:19,314 --> 00:07:21,650 [BIRDS SQUAWKING] 115 00:07:26,405 --> 00:07:28,448 [SIGHS] 116 00:07:33,188 --> 00:07:34,771 Take care of yourself. 117 00:07:34,774 --> 00:07:36,781 [SPEAKS ARABIC] 118 00:07:43,797 --> 00:07:46,590 Ali! 119 00:07:46,592 --> 00:07:49,384 Peace be with you! 120 00:07:49,386 --> 00:07:53,346 Not if she's been with you first! 121 00:07:53,348 --> 00:07:55,517 [LAUGHS] 122 00:08:12,492 --> 00:08:15,535 [WHIRRING] 123 00:08:15,537 --> 00:08:19,166 WOMAN: We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 124 00:08:20,834 --> 00:08:24,546 [LOUD CLACKING] 125 00:08:29,501 --> 00:08:31,543 [GASPS] 126 00:08:32,421 --> 00:08:35,956 I see they fused your L4 to L5 vertebrae together. 127 00:08:35,959 --> 00:08:38,251 Given the extent of your prior surgeries, 128 00:08:38,254 --> 00:08:40,379 I'd say you got off pretty lucky. 129 00:08:40,382 --> 00:08:43,247 Some inflammation of the scar tissue around your thecal sac, 130 00:08:43,250 --> 00:08:45,695 and a moderate lumbar sprain. 131 00:08:45,703 --> 00:08:48,403 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen 132 00:08:48,406 --> 00:08:49,486 - for the pain. - Oh, no. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,000 That's okay. No-no pills. 134 00:08:51,003 --> 00:08:52,812 Well, ice will help with the inflammation, 135 00:08:52,815 --> 00:08:54,885 and when the pain subsides, I'd suggest 136 00:08:54,888 --> 00:08:58,535 doing some core strengthening. Maybe try yoga. 137 00:08:58,538 --> 00:09:01,416 - Yeah, I'll do that. - Any questions for me? 138 00:09:03,523 --> 00:09:05,437 Where's Epidemiology? 139 00:09:07,172 --> 00:09:09,256 Let's obtain simultaneous blood cultures 140 00:09:09,258 --> 00:09:11,299 from the left and right antecubital fossa. 141 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 - You got it, Dr. Mueller. - Thank you. 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,308 Hey. 143 00:09:20,421 --> 00:09:21,960 - Hey. - [LAUGHS] 144 00:09:21,963 --> 00:09:24,468 - What are you doing here? - Oh, I just had an appointment 145 00:09:24,471 --> 00:09:26,730 downstairs, and then I remembered 146 00:09:26,733 --> 00:09:28,775 you said this is where you worked, so I figured 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,610 I'd come by and say hey. 148 00:09:30,612 --> 00:09:34,155 - Hey. - Hey. 149 00:09:34,157 --> 00:09:36,250 [LAUGHS] Um... 150 00:09:36,253 --> 00:09:38,153 Are you okay? 151 00:09:38,156 --> 00:09:40,945 Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 152 00:09:40,948 --> 00:09:43,115 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance 153 00:09:43,118 --> 00:09:45,791 - to talk at your dad's birthday party. - Yeah, that was, uh... 154 00:09:45,794 --> 00:09:47,942 That was quite some exit you made. 155 00:09:47,945 --> 00:09:49,629 Huh. 156 00:09:49,631 --> 00:09:51,464 What was the big emergency? 157 00:09:51,466 --> 00:09:55,289 Oh, that was a... contaminated shipment 158 00:09:55,292 --> 00:09:58,301 of romaine lettuce left out on a Navy dock in Bethesda. 159 00:09:58,304 --> 00:10:00,265 It was an E. coli scare, so... 160 00:10:00,267 --> 00:10:02,567 - Pretty exciting stuff, actually. - I didn't know 161 00:10:02,570 --> 00:10:05,992 the Coast Guard picked people up for bad lettuce. 162 00:10:05,995 --> 00:10:09,566 Well, you know, their motto is, uh, semper paratus. 163 00:10:09,568 --> 00:10:11,318 - "Always..." - Ready? 164 00:10:11,320 --> 00:10:13,820 - Wow. - Med school. Lots of Latin. 165 00:10:13,822 --> 00:10:16,004 [LAUGHS] Marines... Lots of mottos. 166 00:10:16,007 --> 00:10:18,408 Hey, listen, I, um... 167 00:10:18,410 --> 00:10:20,702 I really am sorry. I... 168 00:10:20,704 --> 00:10:23,788 Apology accepted. 169 00:10:23,790 --> 00:10:26,875 - That was easy. - Yeah. [LAUGHS] 170 00:10:26,877 --> 00:10:29,919 Marina, can you let Dr. Rumack know 171 00:10:29,921 --> 00:10:32,380 that I, uh, catalogued these blood cultures this morning? 172 00:10:32,382 --> 00:10:33,640 - Sure. - Thanks. 173 00:10:33,643 --> 00:10:35,757 So do you get a coffee break soon, or...? 174 00:10:35,760 --> 00:10:37,634 Uh, my shift just started. 175 00:10:37,637 --> 00:10:40,859 Oh. What about dinner? 176 00:10:40,862 --> 00:10:42,364 Or give you a call? 177 00:10:43,940 --> 00:10:47,015 - I asked my dad about you. - Oh. 178 00:10:47,018 --> 00:10:49,606 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 179 00:10:49,608 --> 00:10:52,650 - Oh. - But you're too good for your own good. 180 00:10:52,652 --> 00:10:55,367 Is that even a thing? What does that mean? 181 00:10:55,370 --> 00:10:59,615 Uh, moralistic, self-righteous. 182 00:10:59,618 --> 00:11:01,023 Those were his words. 183 00:11:01,026 --> 00:11:03,744 - Those were his words? - Yeah. 184 00:11:03,747 --> 00:11:07,415 I don't give a shit what my dad thinks. [LAUGHS] 185 00:11:07,417 --> 00:11:09,084 [BOTH CHUCKLE] 186 00:11:09,086 --> 00:11:10,585 Can I have your cell? 187 00:11:10,587 --> 00:11:12,962 Yes. 188 00:11:12,964 --> 00:11:14,867 [TYPING] 189 00:11:14,870 --> 00:11:16,758 There you go. 190 00:11:16,760 --> 00:11:18,385 Propediem te videbo. 191 00:11:18,387 --> 00:11:20,428 Yeah. 192 00:11:20,430 --> 00:11:22,389 See you soon. 193 00:11:22,391 --> 00:11:24,224 [CHUCKLES] I knew that one. 194 00:11:24,226 --> 00:11:26,810 [CHUCKLES] 195 00:11:26,812 --> 00:11:28,436 You should try yoga. 196 00:11:28,438 --> 00:11:29,687 For your back. 197 00:11:29,689 --> 00:11:31,606 Oh, no, I'm... 198 00:11:31,608 --> 00:11:33,191 All right. 199 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 [CHUCKLES] 200 00:11:39,032 --> 00:11:41,616 [ELEVATOR BELL DINGS] 201 00:11:41,618 --> 00:11:43,618 [GROANS] 202 00:11:43,620 --> 00:11:45,703 [INDISTINCT CHATTER] 203 00:11:45,705 --> 00:11:47,372 Jack. 204 00:11:47,374 --> 00:11:49,207 Hey, guys. 205 00:11:49,209 --> 00:11:51,376 - Where you been? - Just at the doctor. 206 00:11:51,378 --> 00:11:52,815 Everything okay? 207 00:11:52,818 --> 00:11:54,276 Yeah. Just tweaked my back. 208 00:11:54,279 --> 00:11:55,528 TAREK: In Yemen? 209 00:11:55,531 --> 00:11:57,674 Rowing. 210 00:11:57,676 --> 00:12:00,093 So it's not true then? 211 00:12:00,095 --> 00:12:01,428 What is not true? 212 00:12:01,430 --> 00:12:03,430 That you were in Yemen with Greer. 213 00:12:03,432 --> 00:12:04,231 Nope. 214 00:12:04,234 --> 00:12:06,387 So you were just, like, taking a personal day then? 215 00:12:06,390 --> 00:12:07,809 [PANEL BEEPS] 216 00:12:07,811 --> 00:12:09,978 Wow, I wish I knew what you guys were talking about, 217 00:12:09,980 --> 00:12:12,403 but I got a lot of work to do. 218 00:12:12,406 --> 00:12:14,981 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 219 00:12:14,984 --> 00:12:16,742 Jack. 220 00:12:16,745 --> 00:12:18,736 - Yeah. - I sent you that link of primary targets 221 00:12:18,738 --> 00:12:20,572 in Western Yemen with cell phone numbers. 222 00:12:20,574 --> 00:12:22,824 Amazing, Noreen. I owe you one. 223 00:12:22,826 --> 00:12:25,209 Great, because, uh... 224 00:12:25,212 --> 00:12:26,962 [QUIETLY]: I need some advice. 225 00:12:26,965 --> 00:12:29,164 Ask him out. 226 00:12:29,166 --> 00:12:30,748 Who? 227 00:12:30,750 --> 00:12:32,834 The targeter from "pad" that you time your exit to 228 00:12:32,836 --> 00:12:34,711 every night so you can ride the elevator together. 229 00:12:34,713 --> 00:12:37,422 Actually, I was talking about Eisenberg's fantasy league. 230 00:12:37,424 --> 00:12:39,966 Oh. All right, what do we got? 231 00:12:39,968 --> 00:12:43,011 Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel? 232 00:12:43,013 --> 00:12:45,263 Come on. Greinke's ERA is half a point lower. 233 00:12:45,265 --> 00:12:49,395 But SunTrust Stadium gives up 1.86 more home runs 234 00:12:49,398 --> 00:12:51,078 per three-game home stand than Minute Maid. 235 00:12:52,473 --> 00:12:53,897 So...? 236 00:12:53,899 --> 00:12:55,926 [QUIETLY]: Keuchel. 237 00:12:55,929 --> 00:12:57,066 Thanks. 238 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 [LAUGHS]: You got it. 239 00:13:00,322 --> 00:13:02,572 [GROANS SOFTLY] 240 00:13:02,574 --> 00:13:04,574 Rain Man, my office. 241 00:13:04,576 --> 00:13:06,828 [SIGHS] 242 00:13:07,829 --> 00:13:09,412 [GRUNTS] 243 00:13:09,414 --> 00:13:10,946 GREER: I got something for you. 244 00:13:10,949 --> 00:13:12,582 JACK: What is that? 245 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Suleiman's cell phone. 246 00:13:16,964 --> 00:13:18,547 He left it in Yemen. 247 00:13:18,550 --> 00:13:20,696 CCI had their eggheads trying to crack it. 248 00:13:20,699 --> 00:13:21,799 You stole it? 249 00:13:21,801 --> 00:13:23,968 No, I-I borrowed it. 250 00:13:23,970 --> 00:13:26,304 Sometimes you have to break a few rules just to get 251 00:13:26,306 --> 00:13:27,722 the job done. 252 00:13:27,724 --> 00:13:30,725 Now, that bad boy has got full disk encryption 253 00:13:30,727 --> 00:13:33,082 - and an eight-digit passcode. - Great. 254 00:13:33,085 --> 00:13:35,040 Do you know what that means? That means 255 00:13:35,043 --> 00:13:37,732 it would've taken their cluster 10,000 hours to crack it. 256 00:13:37,734 --> 00:13:40,568 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 257 00:13:40,570 --> 00:13:42,570 - Algebra. - What? 258 00:13:42,572 --> 00:13:44,629 Algorithms are algebra. 259 00:13:44,632 --> 00:13:47,742 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 260 00:13:47,744 --> 00:13:49,668 not even terrorist masterminds. 261 00:13:49,671 --> 00:13:51,088 They pick something personal. 262 00:13:51,091 --> 00:13:53,455 A kid's birthday, their anniversary. 263 00:13:53,458 --> 00:13:55,458 And you know more about this Suleiman asshole 264 00:13:55,460 --> 00:13:56,626 than anybody in the building. 265 00:13:56,628 --> 00:13:59,602 - I got my money on you. - Whoa. Where you going? 266 00:13:59,605 --> 00:14:02,467 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 267 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 [PHONE BEEPS] 268 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 [TYPING] 269 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 ♪ ♪ 270 00:15:07,490 --> 00:15:08,825 [PHONE RINGS] 271 00:15:09,868 --> 00:15:11,715 Ryan. 272 00:15:13,455 --> 00:15:15,204 Yeah. 273 00:15:15,206 --> 00:15:16,824 I'll be right up. 274 00:15:24,507 --> 00:15:26,007 [COMPUTER CHIMES] 275 00:15:26,009 --> 00:15:28,843 He's ready for you, Dr. Ryan. 276 00:15:28,845 --> 00:15:29,969 Yes. 277 00:15:29,971 --> 00:15:31,679 - All right. - [DOOR OPENS] 278 00:15:31,681 --> 00:15:33,973 Thanks. 279 00:15:33,975 --> 00:15:37,185 Well, why-why don't we, uh, circle back on that? 280 00:15:37,187 --> 00:15:38,941 Yeah, of course. Bye. 281 00:15:38,944 --> 00:15:40,027 Jack, 282 00:15:40,030 --> 00:15:41,727 - thanks for coming by. - Not a problem. 283 00:15:41,730 --> 00:15:43,316 Uh, can I get you something? A water? 284 00:15:43,319 --> 00:15:44,900 - I'm okay. - So, um, 285 00:15:44,903 --> 00:15:46,903 I understand you were in the Marines. 286 00:15:46,905 --> 00:15:48,154 Yes, sir. 287 00:15:48,156 --> 00:15:50,156 Ah. Did you deploy? 288 00:15:50,158 --> 00:15:52,204 - Yes, sir. - Iraq? 289 00:15:52,207 --> 00:15:54,410 Afghanistan. 290 00:15:54,412 --> 00:15:55,828 Well, 291 00:15:55,830 --> 00:15:57,955 thank you for your service. 292 00:15:57,957 --> 00:16:01,167 Why don't we have a seat. 293 00:16:01,169 --> 00:16:03,087 Where'd you go to school, Jack? 294 00:16:03,090 --> 00:16:04,595 Uh, Boston College. 295 00:16:04,598 --> 00:16:06,014 Boston College. 296 00:16:06,017 --> 00:16:08,595 - Ah. Are you a Doug Flutie fan? - [CLEARS THROAT] 297 00:16:08,598 --> 00:16:11,135 [CHUCKLES] He was a little bit before my time, but yeah. 298 00:16:11,137 --> 00:16:13,681 You play sports? Uh, basketball? Football? 299 00:16:13,684 --> 00:16:16,766 - Rowed crew. - Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,351 - Groton before that. - Ah. 301 00:16:18,353 --> 00:16:20,770 Yeah. You have the build for it. 302 00:16:20,772 --> 00:16:24,315 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 303 00:16:24,317 --> 00:16:27,068 I liked what you said in the morning brief 304 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 and that you weren't afraid to say it. 305 00:16:29,072 --> 00:16:31,739 So, uh, how would you find him? 306 00:16:31,741 --> 00:16:33,366 Suleiman. 307 00:16:33,368 --> 00:16:36,577 We got to figure out a way to get inside his head. 308 00:16:36,579 --> 00:16:39,580 We need to see what it is that's motivating him. 309 00:16:39,582 --> 00:16:41,582 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 310 00:16:41,584 --> 00:16:43,642 death to the West, a new caliphate. 311 00:16:43,645 --> 00:16:45,795 Yeah. Normally, I would agree with you. 312 00:16:45,797 --> 00:16:48,631 But... I don't know, it's interesting. 313 00:16:48,633 --> 00:16:51,092 There's something different about his agenda. 314 00:16:51,094 --> 00:16:52,719 Meaning? 315 00:16:52,721 --> 00:16:54,721 Everything he's doing, 316 00:16:54,723 --> 00:16:57,682 it just feels more specific, more calculated. 317 00:16:57,684 --> 00:16:59,201 Look at the way he collected money. 318 00:16:59,204 --> 00:17:01,352 It's... sophisticated. 319 00:17:01,354 --> 00:17:04,150 He's like bin Laden. 320 00:17:05,753 --> 00:17:07,920 To be, uh, clear, 321 00:17:07,923 --> 00:17:10,445 I gave CTC Europe the lead on this, 322 00:17:10,447 --> 00:17:12,447 but I need people like you. 323 00:17:12,449 --> 00:17:14,858 You've shown, um, great initiative. 324 00:17:14,861 --> 00:17:16,951 Well, thank you, sir, but, uh, with all due respect, 325 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 that was Greer who put the surveillance team on the bank. 326 00:17:19,165 --> 00:17:22,039 - I mean, without him... - Can I, uh, give you some advice, Jack? 327 00:17:22,041 --> 00:17:25,376 You know, I've known Jim Greer a long time. 328 00:17:25,378 --> 00:17:27,712 He's an excellent case officer, 329 00:17:27,714 --> 00:17:30,047 but, you know, his, uh, talents 330 00:17:30,049 --> 00:17:32,717 don't translate well to headquarters. 331 00:17:32,719 --> 00:17:36,350 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 332 00:17:36,353 --> 00:17:38,973 uh, being the, uh, in-house point person 333 00:17:38,975 --> 00:17:41,309 for the Suleiman task force 334 00:17:41,311 --> 00:17:43,712 and working directly with me. 335 00:17:43,715 --> 00:17:46,813 And an op like this, uh, it's a career-maker. 336 00:17:46,816 --> 00:17:49,817 Thank you. 337 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 Do you mind if I took a little time to think about it? 338 00:17:54,162 --> 00:17:56,203 Sure. 339 00:17:56,206 --> 00:17:58,123 But don't wait too long, Jack. 340 00:17:58,126 --> 00:18:00,997 I'd love to see you bring this thing home. 341 00:18:02,040 --> 00:18:03,837 Thank you, sir. 342 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 [WHIMPERING SOFTLY] 343 00:18:19,704 --> 00:18:22,322 Okay, my love Samir, we're done. 344 00:18:24,020 --> 00:18:26,187 If you're going to play in here, 345 00:18:26,189 --> 00:18:28,272 put your toys away before dinner. 346 00:18:28,274 --> 00:18:29,982 I know. 347 00:18:29,984 --> 00:18:31,108 Is your room clean? 348 00:18:31,110 --> 00:18:32,276 Yes, it's clean. 349 00:18:32,278 --> 00:18:34,320 - Are you sure, my love? - RAMA: Mama! Samir! 350 00:18:34,322 --> 00:18:36,447 Daddy's home! 351 00:18:36,449 --> 00:18:40,119 - [SPEAKS ARABIC] - [MEN SPEAKING IN DISTANCE] 352 00:18:49,295 --> 00:18:51,714 [MEN SHOUTING IN DISTANCE] 353 00:18:55,176 --> 00:18:56,509 Daddy! 354 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 [SULEIMAN CHUCKLING] 355 00:19:01,431 --> 00:19:03,098 [KISSES] 356 00:19:03,101 --> 00:19:04,976 Welcome back, Dad. 357 00:19:04,978 --> 00:19:06,727 Thank you, God be with you. 358 00:19:06,729 --> 00:19:09,272 [SAMIR CHUCKLES] 359 00:19:09,274 --> 00:19:10,898 [SHOUTS IN ARABIC] 360 00:19:10,900 --> 00:19:12,441 RAMA: Baba... 361 00:19:12,443 --> 00:19:14,485 Did you bring us any gifts? 362 00:19:14,487 --> 00:19:16,986 I didn't have time. I was too busy. 363 00:19:19,284 --> 00:19:21,117 [CHUCKLES] 364 00:19:21,119 --> 00:19:24,486 But on my way, I did find this. 365 00:19:24,489 --> 00:19:25,663 Do you like it? 366 00:19:25,665 --> 00:19:26,873 [RAMA CHUCKLES] 367 00:19:26,875 --> 00:19:28,126 [CHUCKLES] 368 00:19:29,168 --> 00:19:30,767 Thank you, Daddy! 369 00:19:30,770 --> 00:19:31,919 [CHUCKLES] 370 00:19:31,921 --> 00:19:34,507 [SPEAKS SOFTLY] 371 00:19:36,329 --> 00:19:38,009 And these... 372 00:19:38,011 --> 00:19:39,517 are for you. 373 00:19:39,520 --> 00:19:41,595 Thank you, Dad. 374 00:19:41,598 --> 00:19:43,808 - [SPEAKS ARABIC] - [CHUCKLES] 375 00:19:50,187 --> 00:19:52,188 Peace be upon you. 376 00:19:52,191 --> 00:19:54,609 Welcome back. 377 00:19:54,611 --> 00:19:57,947 [SPEAKING FRENCH]: My precious diamond. 378 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 [INDISTINCT CHATTER] 379 00:20:10,668 --> 00:20:12,376 Fresh fish. 380 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 It's from Alexandria. 381 00:20:25,350 --> 00:20:26,935 [CHUCKLES SOFTLY] 382 00:20:28,478 --> 00:20:29,852 Sara. 383 00:20:29,854 --> 00:20:31,856 [INDISTINCT CHATTER] 384 00:20:50,708 --> 00:20:53,459 So, how long are you back for? 385 00:20:53,461 --> 00:20:56,130 Uh, indefinitely. 386 00:20:58,431 --> 00:21:01,550 Have you seen Dawud or Malek? 387 00:21:01,552 --> 00:21:04,679 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 388 00:21:04,681 --> 00:21:06,584 Tell him I said hello. 389 00:21:06,587 --> 00:21:09,266 Have you seen Jasmine? 390 00:21:09,268 --> 00:21:11,435 Nah. 391 00:21:11,437 --> 00:21:15,106 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 392 00:21:15,108 --> 00:21:17,316 no. 393 00:21:17,318 --> 00:21:20,319 I'm sorry to hear that. 394 00:21:20,321 --> 00:21:21,988 I'm glad you called. 395 00:21:21,990 --> 00:21:23,990 It's really good to see you, brother. 396 00:21:23,992 --> 00:21:25,779 You should come to pray on Friday. 397 00:21:25,782 --> 00:21:27,412 Everyone would love to see you. 398 00:21:27,415 --> 00:21:28,913 [GRUNTS SOFTLY] 399 00:21:30,873 --> 00:21:34,125 I haven't really prayed... 400 00:21:34,127 --> 00:21:37,795 since, you know, Jasmine and I... 401 00:21:37,797 --> 00:21:39,213 I see. 402 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 I guess I converted... 403 00:21:42,712 --> 00:21:44,468 ...for her. 404 00:21:44,470 --> 00:21:46,887 So we could get married. 405 00:21:46,889 --> 00:21:49,640 So, 406 00:21:49,642 --> 00:21:52,685 it's a little hard to, uh... 407 00:21:52,687 --> 00:21:55,271 See the point. 408 00:21:55,273 --> 00:21:57,884 I want to give you something. 409 00:21:57,887 --> 00:21:59,990 Oh, come on, come on. You don't have to... 410 00:21:59,993 --> 00:22:01,610 I want you to have 'em. 411 00:22:01,612 --> 00:22:04,613 As a reminder. 412 00:22:04,615 --> 00:22:07,616 You may have taken a break from Him, 413 00:22:07,618 --> 00:22:11,871 but Allah is with you always. 414 00:22:11,873 --> 00:22:13,868 Never forget that, brother. 415 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 ♪ ♪ 416 00:22:54,822 --> 00:22:57,220 What the hell are you doing? 417 00:22:58,920 --> 00:23:00,544 Welcome back. 418 00:23:00,546 --> 00:23:02,134 How's it going? 419 00:23:02,137 --> 00:23:03,925 JACK: Other than the fact that accurately guessing 420 00:23:03,927 --> 00:23:06,326 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 421 00:23:06,329 --> 00:23:08,928 which is one in 100 million, I'm great. 422 00:23:08,930 --> 00:23:10,638 Oh, and also, after the tenth try, 423 00:23:10,640 --> 00:23:12,139 it locks forever and erases itself. 424 00:23:12,141 --> 00:23:13,349 How 'bout you? 425 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Fuck. 426 00:23:16,979 --> 00:23:18,687 Well, it was a long shot. 427 00:23:18,689 --> 00:23:20,397 Worth a try, though. 428 00:23:20,399 --> 00:23:22,399 I'm gonna pack up. 429 00:23:22,401 --> 00:23:25,486 Hold on. That's it? 430 00:23:25,488 --> 00:23:27,279 When are you gonna learn? 431 00:23:27,282 --> 00:23:29,194 You got to go with your gut, that's all you got. 432 00:23:29,197 --> 00:23:30,366 Sometimes it doesn't work out. 433 00:23:30,368 --> 00:23:31,784 - That's the job. - Oh, I see. 434 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 So you were just going with your gut in Karachi. 435 00:23:38,417 --> 00:23:40,095 - What did you hear? - A whole lot. 436 00:23:40,098 --> 00:23:42,043 I think my favorite is that you threw an asset 437 00:23:42,046 --> 00:23:43,712 out of a second story window in the annex in Karachi 438 00:23:43,714 --> 00:23:45,005 because he wouldn't talk. 439 00:23:45,007 --> 00:23:46,507 Oh, that's ridiculous. 440 00:23:46,509 --> 00:23:49,885 Karachi annex is on the first floor. 441 00:23:49,887 --> 00:23:52,221 If we're gonna work together, I have every reason 442 00:23:52,223 --> 00:23:53,962 to know why you got PNG'd back here. 443 00:23:53,965 --> 00:23:57,016 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 444 00:23:57,019 --> 00:24:00,437 Mm-hmm. Just what I thought. 445 00:24:00,439 --> 00:24:02,523 Let's get a couple of things straight. 446 00:24:02,525 --> 00:24:06,812 - One, I am not your fucking friend. - Okay. 447 00:24:06,815 --> 00:24:08,821 Yeah, we work together, but you don't know me, 448 00:24:08,823 --> 00:24:10,364 and I don't know you, and I'm perfectly fine 449 00:24:10,366 --> 00:24:11,415 with that arrangement. 450 00:24:11,418 --> 00:24:14,210 Two, I don't owe you shit. 451 00:24:14,213 --> 00:24:16,475 My past is my business, and yours is your business. 452 00:24:16,478 --> 00:24:18,583 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 453 00:24:18,585 --> 00:24:20,498 - Whoa. Back up. - No. This is ridiculous. 454 00:24:20,501 --> 00:24:21,750 I've been working all day on this and I... 455 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 The footage... rewind. 456 00:24:30,553 --> 00:24:34,096 Stop. There. You see that? 457 00:24:34,098 --> 00:24:35,431 You see how he takes the cuffs? 458 00:24:35,433 --> 00:24:38,319 He's no stranger to being shackled. 459 00:24:38,322 --> 00:24:39,904 He's done time. 460 00:24:39,907 --> 00:24:42,834 Did you run traces on his name and his AKAs in Trident? 461 00:24:42,837 --> 00:24:44,106 Of course I did. 462 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Ops traffic, DOC traffic... We never had him. 463 00:24:49,322 --> 00:24:51,447 Wait a minute. 464 00:24:51,449 --> 00:24:54,202 We never had him. 465 00:24:56,078 --> 00:24:59,496 The SIM card in the phone is French. 466 00:24:59,498 --> 00:25:02,333 I queried DGSI, but they didn't have a current file, 467 00:25:02,335 --> 00:25:04,293 but what if he was never on the radar 468 00:25:04,295 --> 00:25:06,170 because he was never on the street? 469 00:25:06,172 --> 00:25:08,797 If I look into French prison records... 470 00:25:08,799 --> 00:25:11,197 Last name "Suleiman," first name unknown, 471 00:25:11,200 --> 00:25:13,676 alias is "Suleiman al Bekaa." 472 00:25:13,679 --> 00:25:17,025 Birth place: Bekaa Valley, Lebanon. 473 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Holy shit. 474 00:25:25,141 --> 00:25:27,415 Mousa bin Suleiman. 475 00:25:33,074 --> 00:25:35,532 JACK: His prison number. 476 00:25:35,534 --> 00:25:38,787 Every password is personal to the person who creates it. 477 00:25:38,790 --> 00:25:40,623 [PHONE BEEPS] 478 00:25:46,461 --> 00:25:49,921 There were four numbers in the call log of Suleiman's phone. 479 00:25:49,924 --> 00:25:52,424 We geo-located all of them. 480 00:25:52,426 --> 00:25:54,510 They're all in Paris. 481 00:25:54,512 --> 00:25:56,428 Paris. 482 00:25:56,430 --> 00:25:58,670 GREER: We froze his nine and a half million. 483 00:25:58,673 --> 00:26:00,307 He needs to replace that. 484 00:26:00,309 --> 00:26:04,311 I asked Mr. Singer to join us. 485 00:26:04,313 --> 00:26:07,032 Keep going from where you were. 486 00:26:07,035 --> 00:26:09,864 JACK: He made five calls to this number in Saint-Denis. 487 00:26:09,867 --> 00:26:12,420 TDY us to Paris and we'll grab this asshole 488 00:26:12,423 --> 00:26:14,613 - and be back before dinner. - I tasked CTC Europe 489 00:26:14,615 --> 00:26:16,907 to carry the water on this, and I told the two of you 490 00:26:16,909 --> 00:26:18,617 to run every piece of intel through them. 491 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Okay, Nate. 492 00:26:23,791 --> 00:26:26,709 Dr. Ryan, you found him. 493 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 What do you want to do? 494 00:26:33,342 --> 00:26:35,551 I think Greer and I should go, sir. 495 00:26:35,553 --> 00:26:37,197 FARNSWORTH: Great. 496 00:26:37,200 --> 00:26:39,267 Liaison with the DGSI, make sure 497 00:26:39,270 --> 00:26:41,015 they're standing by when you land. 498 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 499 00:26:46,522 --> 00:26:48,522 [FRENCH HIP-HOP MUSIC PLAYING] 500 00:26:48,524 --> 00:26:51,319 ♪ ♪ 501 00:26:55,281 --> 00:26:57,283 [EXCITED CHATTER] 502 00:27:25,644 --> 00:27:28,230 [SIREN PASSING] 503 00:27:32,818 --> 00:27:34,985 I was waiting for you yesterday. 504 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 I was delayed. 505 00:27:44,845 --> 00:27:46,207 It's all there. 506 00:28:06,172 --> 00:28:07,338 They told me to tell you... 507 00:28:07,341 --> 00:28:09,017 this is the last of it. 508 00:28:09,020 --> 00:28:10,611 There's no more after this. 509 00:28:27,415 --> 00:28:30,249 [LAUGHTER] 510 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 SARA: [GASPS] Samir! 511 00:28:32,799 --> 00:28:34,006 Uh-oh. 512 00:28:34,009 --> 00:28:35,756 - [DOG BARKING] - [MEN YELLING] 513 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 Idiot. 514 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Hmm. 515 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 [STATIC CRACKLES] 516 00:28:54,400 --> 00:28:56,402 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY] 517 00:29:10,332 --> 00:29:12,040 What are you doing? 518 00:29:12,042 --> 00:29:14,751 I was searching for my Dad. 519 00:29:14,753 --> 00:29:16,545 Mm-hmm? 520 00:29:16,547 --> 00:29:17,754 Excuse me. 521 00:29:17,756 --> 00:29:20,632 Hey, what's your rush? 522 00:29:20,634 --> 00:29:24,344 I'm Yazid. 523 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Your name is Sara, right? 524 00:29:31,241 --> 00:29:32,865 You want a taste? 525 00:29:32,868 --> 00:29:34,462 Hmm? 526 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 I have one for you. 527 00:29:41,906 --> 00:29:43,532 [SPEAKS ARABIC] 528 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 It's okay. 529 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Open it. 530 00:30:12,872 --> 00:30:13,912 Sara! 531 00:30:13,915 --> 00:30:15,523 What's taking so long? 532 00:30:29,078 --> 00:30:32,064 - Mama? - Sara. 533 00:30:36,043 --> 00:30:37,960 What's wrong, my love? 534 00:30:37,962 --> 00:30:39,670 Huh? 535 00:30:39,672 --> 00:30:42,798 I hate them! 536 00:30:42,800 --> 00:30:45,087 Why did Daddy bring them here? 537 00:30:45,090 --> 00:30:48,814 Shhh. It's okay, my love. 538 00:30:50,516 --> 00:30:52,954 I won't let anyone hurt you. 539 00:31:06,431 --> 00:31:08,611 The children are finally sleeping. 540 00:31:12,538 --> 00:31:14,876 You think I didn't get you a gift? 541 00:31:31,932 --> 00:31:33,954 It looks beautiful on you. 542 00:31:45,292 --> 00:31:47,134 I missed you. 543 00:32:03,213 --> 00:32:04,853 Why are you upset? 544 00:32:15,760 --> 00:32:17,618 Why are they here, Mousa? 545 00:32:19,362 --> 00:32:20,988 My children sleep here. 546 00:32:23,901 --> 00:32:26,109 Who are you bringing to our home? 547 00:32:26,111 --> 00:32:30,579 They are our children, right? 548 00:32:30,582 --> 00:32:35,335 In all my life, I've never questioned you... 549 00:32:35,338 --> 00:32:37,828 because you're a good man. 550 00:32:37,831 --> 00:32:42,834 When you fought Assad's army, I understood 551 00:32:42,843 --> 00:32:48,447 you were fighting for us, for our country. 552 00:32:52,971 --> 00:32:58,100 But now... things have changed. 553 00:32:58,102 --> 00:33:01,687 What do you mean? 554 00:33:01,689 --> 00:33:05,232 You are different. 555 00:33:05,234 --> 00:33:08,650 These men are using you. 556 00:33:08,653 --> 00:33:11,070 Using me? 557 00:33:11,073 --> 00:33:13,329 They need me. 558 00:33:31,301 --> 00:33:37,322 We need you. Your family. Here. 559 00:33:44,106 --> 00:33:50,704 Everything I am doing is for you and our children. 560 00:33:54,032 --> 00:33:56,199 I need you to trust me. 561 00:33:56,201 --> 00:33:58,285 How can I trust you? 562 00:33:58,287 --> 00:34:01,455 I don't even know what you're doing. 563 00:34:01,457 --> 00:34:04,150 I'm your husband. 564 00:34:07,662 --> 00:34:09,579 And you have to trust me. 565 00:34:28,108 --> 00:34:29,943 [PANTING] 566 00:34:35,574 --> 00:34:37,576 ♪ ♪ 567 00:35:01,595 --> 00:35:03,386 Captain Sandrine Arnaud. 568 00:35:03,389 --> 00:35:05,309 Lieutenant Tariq La Pointe. 569 00:35:05,312 --> 00:35:06,978 He's in charge of SWAT. 570 00:35:06,980 --> 00:35:09,898 James Greer, Jack Ryan. 571 00:35:09,900 --> 00:35:12,526 Garth. 572 00:35:12,528 --> 00:35:16,150 Okay, I will say this once so we can get it over with. 573 00:35:16,153 --> 00:35:17,989 You're guests in this country. 574 00:35:17,991 --> 00:35:21,225 If I give an order, I expect it to be followed. 575 00:35:21,228 --> 00:35:24,663 If you have a problem with this, I need to know now. 576 00:35:24,665 --> 00:35:27,082 No, ma'am. 577 00:35:27,084 --> 00:35:30,418 Welcome to France. 578 00:35:30,420 --> 00:35:32,603 We can talk on the way. 579 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 ♪ ♪ 580 00:35:43,851 --> 00:35:45,143 [MOTORCYCLE ENGINE REVS] 581 00:35:56,384 --> 00:35:58,866 Here you go, man. Try this on. 582 00:36:16,381 --> 00:36:18,006 SANDRINE: We've been tracking 583 00:36:18,009 --> 00:36:19,801 the cell number you gave us. 584 00:36:19,803 --> 00:36:22,178 There were seven more calls to the same apartment 585 00:36:22,180 --> 00:36:24,347 five kilometers north of Paris. 586 00:36:24,349 --> 00:36:26,310 [LA POINTE SPEAKING FRENCH] 587 00:36:28,873 --> 00:36:31,123 This Suleiman, you said he was from France. 588 00:36:31,126 --> 00:36:32,759 Is he planning something here? 589 00:36:32,762 --> 00:36:34,858 We don't know what his target is, 590 00:36:34,860 --> 00:36:36,735 but we know someone's financing him. 591 00:36:36,737 --> 00:36:38,653 He came here to pick up the cash, 592 00:36:38,655 --> 00:36:41,072 and to try to transfer it back to his cells, 593 00:36:41,074 --> 00:36:42,532 most likely using an app 594 00:36:42,534 --> 00:36:44,951 - called "TracEuro." - LA POINTE: TracEuro? 595 00:36:44,953 --> 00:36:46,661 JACK: It allows you to load money 596 00:36:46,663 --> 00:36:49,217 onto SIM cards and transfer via cell phone, 597 00:36:49,220 --> 00:36:51,209 $10,000 increments. 598 00:36:53,550 --> 00:36:54,841 Garth, huh? 599 00:36:54,844 --> 00:36:57,546 Yeah... like Brooks. 600 00:36:57,549 --> 00:36:59,694 I pick a different name every trip. 601 00:36:59,697 --> 00:37:01,217 It's fun. 602 00:37:01,219 --> 00:37:03,061 Hey, man, you want a gun? 603 00:37:03,064 --> 00:37:04,930 Oh, I don't think I'm allowed to have a... 604 00:37:04,932 --> 00:37:06,537 This here's your mag release. 605 00:37:06,540 --> 00:37:08,725 Slide that back to chamber a round. 606 00:37:08,727 --> 00:37:10,936 - That right there is your decocker. - I've actually... 607 00:37:10,938 --> 00:37:12,595 Doc, do me a favor, all right? 608 00:37:12,598 --> 00:37:14,270 Watch your muzzle awareness, okay? 609 00:37:14,273 --> 00:37:15,731 I don't want you getting all excited 610 00:37:15,734 --> 00:37:17,692 and shooting me in the tail end. 611 00:37:17,694 --> 00:37:19,945 I got kids that think I'm an astronaut. 612 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 613 00:37:26,551 --> 00:37:28,595 Yeah. Kind of like that. 614 00:37:30,582 --> 00:37:33,251 [SIRENS WAILING] 615 00:37:45,013 --> 00:37:47,557 [FRENCH HIP-HOP PLAYING] 616 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 [PHONE RINGING] 617 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 What's up? 618 00:38:01,571 --> 00:38:03,321 How much more time do you need? 619 00:38:03,323 --> 00:38:04,556 They're almost done. 620 00:38:04,559 --> 00:38:06,144 Maybe 15, 20 minutes. 621 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 [INDISTINCT CHATTER] 622 00:38:40,944 --> 00:38:42,112 [PHONE CHIMES] 623 00:38:43,363 --> 00:38:45,280 Shit! I'll call you back. 624 00:38:45,282 --> 00:38:46,823 Ali? 625 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 [SPEAKING FRENCH] 626 00:38:59,379 --> 00:39:01,423 [EXCITED CHATTER] 627 00:39:10,140 --> 00:39:13,185 [MEN SPEAKING FRENCH] 628 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 [RADIO CHATTER IN FRENCH] 629 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 Hang back. 630 00:40:14,287 --> 00:40:16,414 [YELLS] 631 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 [OFFICERS YELLING IN FRENCH] 632 00:40:37,978 --> 00:40:40,647 - [WHIMPERING] - [GUNFIRE CONTINUES] 633 00:40:52,993 --> 00:40:54,995 [SHOUTING] 634 00:41:07,007 --> 00:41:08,466 [MAN SHOUTING IN FRENCH] 635 00:41:11,636 --> 00:41:13,180 [GRUNTING] 636 00:41:30,155 --> 00:41:32,837 There's an ambulance downstairs... go! 637 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 [PANICKED SHOUTING] 638 00:41:41,374 --> 00:41:42,373 Let's go! 639 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Why are you stopping? Move! 640 00:41:49,925 --> 00:41:53,009 - [SPEAKS FRENCH] - It's okay. You're okay. 641 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Where the fuck are you going? 642 00:41:55,764 --> 00:41:57,766 [PANICKED SHOUTING] 643 00:42:10,320 --> 00:42:11,446 [WOMAN SCREAMS] 644 00:42:33,176 --> 00:42:35,885 [OFFICER SHOUTS IN FRENCH] 645 00:42:35,887 --> 00:42:37,053 Help me... 646 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Show your hands. Down on your knees. 647 00:42:40,056 --> 00:42:41,994 - Please! - OFFICER: No! 648 00:42:46,064 --> 00:42:47,190 [SCREAMING] 649 00:42:57,009 --> 00:43:01,626 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 44193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.