All language subtitles for The.Christmas.Heart.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Mul�umiri traduc�torului ! 2 00:00:21,000 --> 00:00:28,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Christmas.Heart.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG" 3 00:00:32,687 --> 00:00:34,939 - Familia Miller �n st�nga! - Foc! 4 00:00:38,359 --> 00:00:42,321 - Familia Carlen �n dreapta! - Foc! 5 00:00:42,655 --> 00:00:43,698 Frumoas� aruncare! 6 00:00:45,742 --> 00:00:49,454 Familia Thompson �n st�nga! Prinde! Ce, e�ti prea mic? 7 00:00:50,204 --> 00:00:50,705 Matt! 8 00:00:59,380 --> 00:01:00,048 Foc! 9 00:01:04,969 --> 00:01:07,180 - V-am adus ziarul, domni�oara McKay. - Mul�umesc, Matt. 10 00:01:07,805 --> 00:01:09,807 - Excelent om de z�pad�! - Mul�umesc, Matt. 11 00:01:11,059 --> 00:01:14,479 - Da, excelent. - Mul�umesc din nou. 12 00:01:16,105 --> 00:01:21,110 - Matt, hai s� mergem! - Trebuie s� plec. Lectura pl�cut�! 13 00:01:21,147 --> 00:01:23,112 - Pa, Matt! - Pa, Tommy! 14 00:01:24,739 --> 00:01:25,490 Pa! 15 00:01:28,242 --> 00:01:29,243 Ce face�i, fetelor? 16 00:01:30,286 --> 00:01:33,164 - Aten�ie! - E maleficul Darth Feagler! 17 00:01:35,500 --> 00:01:36,626 Bomba! 18 00:01:38,920 --> 00:01:41,381 - �mi pare r�u! - Da? A�a �i trebuie. 19 00:01:41,881 --> 00:01:45,968 Ai grij� unde arunci ziarul. Nu �tii c� po�i lovi pe cineva? 20 00:01:46,005 --> 00:01:49,853 Nu ai pic de minte? M� g�ndesc s� sun la ziar... 21 00:01:49,889 --> 00:01:52,892 - �mi pare foarte r�u. - Copil prost! O s� fii concediat! 22 00:01:55,478 --> 00:01:59,565 - E cel mai r�u om din lume! - Hai s� mergem acas�. 23 00:02:05,321 --> 00:02:08,241 Copiii vor sparge un geam. Trebuie s� vorbe�ti cu ei. 24 00:02:08,277 --> 00:02:11,249 - De ce eu? - C�nd sparg geamuri, sunt ai t�i. 25 00:02:11,285 --> 00:02:14,288 - Ai t�i c�nd sunt? - C�nd o s� joace la Cavaliers. 26 00:02:15,748 --> 00:02:18,626 Factura, factura... felicitare de Cr�ciun... 27 00:02:18,876 --> 00:02:21,671 Factura, factura, felicitare de Cr�ciun, factura... 28 00:02:23,005 --> 00:02:25,800 Oare po�i face un grafic de economii pe baza felicit�rilor de Cr�ciun? 29 00:02:25,836 --> 00:02:28,841 Fii serios. Peste cinci zile va fi Cr�ciunul. 30 00:02:29,078 --> 00:02:31,310 Dac� vremea o �ine tot a�a, vom avea z�pad� �i �n iulie. 31 00:02:31,347 --> 00:02:34,517 �tiu �i eu? Sunt vremuri grele. Oamenii �ncep s� fac� economii. 32 00:02:34,976 --> 00:02:37,775 O s� ne descurc�m. Am g�sit tenesii pe care-i vrea Matt. 33 00:02:37,812 --> 00:02:40,857 - Tenesii Kobe? C�t au costat? - Au avut un pre� rezonabil. 34 00:02:41,065 --> 00:02:42,739 Rezonabil pentru noi sau pentru Kobe? 35 00:02:42,775 --> 00:02:46,117 Vei ajunge la petrecere la Foy dup� antrenament, nu? 36 00:02:46,154 --> 00:02:49,949 Abia a�tept s� aud ce nemul�umiri are Feagler. Mereu are c�te ceva. 37 00:02:52,118 --> 00:02:55,955 - Ce e? - Iar ne-au crescut asigurarea. 38 00:02:56,497 --> 00:02:58,791 Dup� ultima tamponare pe care am avut-o. 39 00:02:59,417 --> 00:03:00,668 Cr�ciun fericit! 40 00:03:01,294 --> 00:03:03,296 S�pt�m�na asta am mai pierdut trei clien�i. 41 00:03:03,504 --> 00:03:06,257 Motorin� se scumpe�te, dou� dintre camioane au nevoie de anvelope... 42 00:03:06,294 --> 00:03:09,635 Vorbe�te cu Mo� Cr�ciun. Ai fost cuminte anul �sta. 43 00:03:10,511 --> 00:03:12,930 Chiar nu �tiu cum vom trece prin asta. 44 00:03:14,057 --> 00:03:19,145 G�nde�te-te la c�te am avut c�nd am �nceput �i c�te am realizat. 45 00:03:20,229 --> 00:03:23,733 - Totul va fi bine. - A� vrea s� am �ncrederea ta. 46 00:03:23,769 --> 00:03:25,943 - O ai. �tii unde o �in? - Unde? 47 00:03:25,980 --> 00:03:27,570 Aici, �n spate. 48 00:03:29,363 --> 00:03:31,491 Tat�, s� mergem! Iar voi �nt�rzia la antrenament. 49 00:03:31,527 --> 00:03:33,206 Antrenorul m� va pune iar s� fac ture. 50 00:03:33,242 --> 00:03:36,245 Te pun eu s� faci ture dac� spargi un geam cu ziarul. 51 00:03:36,662 --> 00:03:40,458 - Ai grij� unde �l arunci. - Aerul rece �mi deviaz� aruncarea. 52 00:03:40,494 --> 00:03:42,168 Aruncarea mea nu are nimic. 53 00:03:42,919 --> 00:03:46,005 Ce tot vorbe�ti? L-ai lovit pe b�tr�nul Feagler. 54 00:03:46,042 --> 00:03:49,092 - Pe bune? L-ai lovit pe Grinch? - Da. �n piept. 55 00:03:49,509 --> 00:03:52,553 Frumos! S�-l facem pe vecinul nostru s� se simt� �i mai groaznic. 56 00:03:52,887 --> 00:03:54,931 - Fii serios. - Ia-�i lucrurile. Plec�m. 57 00:03:55,181 --> 00:03:59,894 - M� ocup de astea mai t�rziu. - Stai pu�in. Pup�-m�! Te iubesc! 58 00:04:00,311 --> 00:04:03,147 - Pa! - Vino aici. �i pe tine te iubesc! 59 00:04:06,234 --> 00:04:09,195 - Nu cred c� te merit. - A�a e. 60 00:04:09,862 --> 00:04:12,407 Dar niciodat� nu e prea t�rziu s� �ncerci, nu? 61 00:04:13,699 --> 00:04:15,118 Mam�! 62 00:04:49,694 --> 00:04:53,865 Salut, John! E�ti vreun geniu al matematicii? 63 00:04:54,615 --> 00:04:58,953 Nu, nevast�-mea m� pune s� fac asta. Cic� previne boala Alzheimer. 64 00:04:59,829 --> 00:05:02,832 De parc� ar fi ceva �n via�a mea mizerabil� de care n-a� vrea s� uit. 65 00:05:04,000 --> 00:05:10,256 - Ce faci aici, Jimmy? - Iar am avut visul acela norocos. 66 00:05:10,506 --> 00:05:13,556 Jimmy, nu intri �n joc dac� nu v�d ni�te bani. 67 00:05:13,593 --> 00:05:17,096 Hai, John. Trebuie s� intru �n joc. Mai sunt cinci zile p�n� la Cr�ciun. 68 00:05:17,133 --> 00:05:21,309 E�ti �n combina�ie pentru 20.000. N-ai pl�tit nimic de trei luni. 69 00:05:22,310 --> 00:05:24,687 Te-au avertizat deja de dou� ori. 70 00:05:24,896 --> 00:05:27,774 Sunt oameni serio�i. Au o afacere de protejat. 71 00:05:28,524 --> 00:05:31,069 La cum sunt vremurile acum, vor s� dea un exemplu. 72 00:05:31,569 --> 00:05:34,280 Mi s-a spus c� te au pe tine �n vedere. 73 00:05:40,745 --> 00:05:46,834 Urc� �n primul autobuz spre Windsor. De acolo, �n altul. C�t mai departe. 74 00:05:46,871 --> 00:05:49,253 Nu te mai �ntorci �n Detroit niciodat�. 75 00:05:49,879 --> 00:05:53,466 Nu spui nim�nui, nu vorbe�ti cu nimeni... nici cu mama ta. 76 00:05:53,758 --> 00:05:57,970 Fac asta doar pentru c� am fost b�iat de altar cu tat�l t�u. 77 00:05:58,221 --> 00:06:00,098 Dumnezeu s�-l odihneasc�! 78 00:06:00,598 --> 00:06:02,642 Ia-i �i dispari! 79 00:06:10,817 --> 00:06:12,193 Mul�umesc, John. 80 00:06:40,096 --> 00:06:43,474 Gata! Gata! 81 00:06:44,392 --> 00:06:49,355 Mai sunt cinci zile p�n� la Cr�ciun �i avem multe de f�cut, 82 00:06:49,505 --> 00:06:50,773 a�a c� hai s� ne termin�m treaba 83 00:06:50,857 --> 00:06:52,859 ca s� ne concentr�m asupra bun�t��ilor! 84 00:06:54,902 --> 00:07:00,825 Mul�umim familiei Foy pentru c� ei sunt v�rful de lance al proiectului! 85 00:07:01,075 --> 00:07:03,119 Stai a�a! Noi suntem! 86 00:07:06,873 --> 00:07:09,876 E greu de crezut c� au trecut 40 de ani 87 00:07:10,126 --> 00:07:12,754 de c�nd eu �i Yvonne am pus primele becule�e. 88 00:07:12,790 --> 00:07:15,712 Cum ai reu�it asta, Don, dac� ai doar 39 de ani? 89 00:07:15,748 --> 00:07:19,131 Cei 39 de ani au r�mas tot at��ia de o vreme. 90 00:07:19,167 --> 00:07:22,513 Se spune c� ai v�rsta femeii de l�ng� tine. 91 00:07:27,643 --> 00:07:29,604 Vreau s� trecem �n revist� c�teva lucruri. 92 00:07:29,979 --> 00:07:32,987 Ann, cine nu va fi �n ora� anul acesta? 93 00:07:33,024 --> 00:07:37,195 Familia Whitmore va pleca �n Florida deoarece mama Sheilei e bolnav�. 94 00:07:37,231 --> 00:07:41,365 Alte trei familii nu vor participa anul acesta din diferite motive. 95 00:07:41,866 --> 00:07:45,161 - Becule�ele lor sunt rezolvate? - Da. Categoric. 96 00:07:45,536 --> 00:07:48,206 Excelent. Cred c� ne vom descurca bine. 97 00:07:48,242 --> 00:07:49,415 Da, Bob. 98 00:07:49,749 --> 00:07:55,171 Putem s� avem grij� ca to�i s�-�i pun� becule�ele drept? 99 00:07:55,588 --> 00:07:58,346 Anul trecut a trebuit s� aprind din nou jum�tate dintre ele. 100 00:07:58,383 --> 00:08:01,511 - Vom �ncerca s� ne ocup�m de asta. - Nu am timp s� stau dup� al�ii. 101 00:08:02,595 --> 00:08:08,059 �n primul r�nd, ave�i grij� s� fie cel pu�in 5 cm de nisip pe fund, 102 00:08:08,095 --> 00:08:11,270 �nainte s� introduce�i lum�narea. 103 00:08:11,604 --> 00:08:15,775 �i v� recomand s� folosi�i lum�n�ri groase ca aceasta. 104 00:08:15,858 --> 00:08:18,653 Acestea au lumina mai puternic� �i nu se sting prea repede. 105 00:08:18,736 --> 00:08:21,864 Pune�i capacul �i astfel ve�i ob�ine efectul de str�lucire. 106 00:08:22,323 --> 00:08:24,951 - Mul�umesc, Bob. - Face�i totul bine sau deloc. 107 00:08:25,368 --> 00:08:27,578 �tiu c� pentru voi e un moment de distrac�ie, 108 00:08:28,413 --> 00:08:36,465 dar pentru noi, cei care facem asta de 40 de ani, a devenit o corvoad�. 109 00:08:40,007 --> 00:08:42,552 - ��i �mp�rt�esc p�rerea, Bob. - A�a e. 110 00:08:43,428 --> 00:08:48,934 - Dac� mai ave�i ceva de spus... - Da! Era s� uit! 111 00:08:49,475 --> 00:08:54,564 �n fiecare an alegem un copil care va aprinde becule�ele. 112 00:08:54,600 --> 00:08:59,652 S� �ncepem! Tobele, v� rog! Cineva s� bat� tobele! 113 00:09:00,278 --> 00:09:07,035 A�adar... Minunatul �i talentatul Tommy Norman! 114 00:09:07,869 --> 00:09:12,540 - A fost aranjat! - Nu, n-am f�cut nimic! Jur! 115 00:09:14,000 --> 00:09:19,338 Dac� asta e tot, s� trecem la mas� s� vedem ce pagube facem acolo. 116 00:09:20,048 --> 00:09:22,675 Doamnele au �nt�ietate... dup� mine. 117 00:09:26,304 --> 00:09:30,391 Bob, s�-�i aduc pu�in lichior de ou�? 118 00:09:32,560 --> 00:09:34,437 Nu, mul�umesc. 119 00:09:41,944 --> 00:09:46,324 Tat�, c�nd ai cunoscut-o pe mama, ce i-ai luat de Cr�ciun? 120 00:09:46,866 --> 00:09:51,079 Doar nu vrei s�-mi amintesc asta? Ce vrei s� afli, de fapt? 121 00:09:51,454 --> 00:09:55,291 Nu am un motiv anume. Doar c� o fat�... 122 00:09:55,328 --> 00:09:59,128 - Matt are o iubit�! - Nu e iubita mea. 123 00:10:00,004 --> 00:10:01,547 E doar o prieten�. 124 00:10:02,256 --> 00:10:06,177 C�nd eu �i mama ta eram "prieteni", se bucura c� are un b�iat chipe�. 125 00:10:06,844 --> 00:10:09,430 Poate o voi ruga pe mama s� m� duc� la cump�r�turi. 126 00:10:10,932 --> 00:10:12,433 Dar iubita ta, Tommy? 127 00:10:14,018 --> 00:10:16,854 Dac� �i ceri o iubit� lui Mo� Cr�ciun, poate ��i va aduce una. 128 00:10:17,230 --> 00:10:20,983 Oricum, nu cred �n Mo� Cr�ciun. E pentru bebelu�i. 129 00:10:21,020 --> 00:10:23,462 - Eu cred �n Mo� Cr�ciun. - Nici vorb�! 130 00:10:23,498 --> 00:10:25,905 Ba da. �mi aduce o pereche de teni�i Kobe. 131 00:10:26,280 --> 00:10:29,914 - E�ti foarte sigur de tine. - Sunt sigur de Mo� Cr�ciun. 132 00:10:29,951 --> 00:10:33,996 - Chiar crezi �n Mo� Cr�ciun, Matt? - Po�i afla �ntr-un singur mod. 133 00:10:34,747 --> 00:10:37,834 Cere-i ceva �i vezi ce se �nt�mpl� de Cr�ciun. 134 00:10:39,043 --> 00:10:41,462 Gata, treci la treab�, campionule! 135 00:10:48,678 --> 00:10:51,472 D�-mi �ase bilete la loterie pentru luni �i un loz razuibil. 136 00:10:54,225 --> 00:10:55,977 Sim�i c� ai noroc? 137 00:11:06,821 --> 00:11:10,908 - Mai d�-mi cinci lozuri razuibile. - ��i place, nu? 138 00:11:16,956 --> 00:11:19,459 Haide, Matt! 139 00:11:20,001 --> 00:11:22,295 Frumoas� pas�! Da! 140 00:12:09,759 --> 00:12:12,178 Jimmy, ai venit! Mi-a fost dor de tine. 141 00:12:16,682 --> 00:12:18,267 Ce-i asta? 142 00:12:24,690 --> 00:12:29,278 - Pr�jituri! - Da. Sunt pentru tine. 143 00:12:30,530 --> 00:12:33,199 Sunt cu morcovi, a�a c� sunt s�n�toase pentru copil. 144 00:12:33,866 --> 00:12:34,701 Mul�umesc. 145 00:12:37,161 --> 00:12:38,913 �i �i-am adus... 146 00:12:43,418 --> 00:12:46,129 Ce dr�gu�! Mul�umesc! 147 00:12:48,881 --> 00:12:51,884 - �tiu c� e�ti friguroas�. - Nu �i c�nd sunt cu tine. 148 00:12:53,219 --> 00:12:55,680 E pentru momentele c�nd nu sunt cu tine. 149 00:12:55,972 --> 00:12:59,642 - Ai g�sit ceva de lucru, iubitule? - Am o �ans� undeva. 150 00:13:00,435 --> 00:13:06,274 - Stai... - Te sim�i bine? Plec�m acum? 151 00:13:06,310 --> 00:13:11,070 Nu... Pune m�na. 152 00:13:13,656 --> 00:13:16,951 Te salut�. Bun�, tati! 153 00:13:22,040 --> 00:13:26,711 M-am tot g�ndit. E un tip care �mi spune de o slujb� �n Florida. 154 00:13:28,046 --> 00:13:29,839 - Florida? - Da. 155 00:13:30,173 --> 00:13:34,510 E cald �i ne-am putea descurca acolo. 156 00:13:35,053 --> 00:13:40,058 Putem duce copilul la Disneyworld. Mereu am vrut s� facem asta. 157 00:13:41,684 --> 00:13:47,252 Dar nu acum, nu? Nu �nainte s� se nasc�, nu? 158 00:13:47,289 --> 00:13:52,820 - Vei fi aici cu mine, nu? - Da, ��i promit. 159 00:14:00,703 --> 00:14:03,289 Da! Foarte frumos! 160 00:14:20,223 --> 00:14:25,770 Da. �tiu c� pare o cheltuial�, dar trebuie s� prive�ti �n ansamblu.. 161 00:14:32,652 --> 00:14:36,197 Dar nu e vorba doar de dezapezirea aleii. Asigur�m toate serviciile... 162 00:14:40,118 --> 00:14:44,539 Matt, te sim�i bine? 163 00:14:53,256 --> 00:14:54,257 Tat�... 164 00:14:57,051 --> 00:14:58,219 Matt! 165 00:15:01,472 --> 00:15:03,433 - Nu respira! - Uit�-te la mine! 166 00:15:04,392 --> 00:15:06,519 - Nu respira! - Suna�i la 911! 167 00:15:08,855 --> 00:15:10,189 Matt! 168 00:15:19,615 --> 00:15:23,036 Dn� �i dle Norman, sunt dr. Brady. Sunt chirurg cardiovascular. 169 00:15:25,163 --> 00:15:26,706 Putem discuta afar�. 170 00:15:41,304 --> 00:15:44,515 Fiul dv. are cardiomiopatie hipertrofic�. 171 00:15:45,349 --> 00:15:48,352 E o cre�tere �n grosime a mu�chiului inimii. 172 00:15:48,936 --> 00:15:51,481 E rar�, dar uneori apare la sportivii adolescen�i. 173 00:15:52,106 --> 00:15:54,650 Acest lucru a cauzat infarctul fiului dv. 174 00:15:56,194 --> 00:15:58,946 �mi pare r�u... 175 00:16:01,407 --> 00:16:07,246 - A f�cut atac de cord? - Are doar 15 ani! E s�n�tos tun. 176 00:16:07,622 --> 00:16:10,375 - Abia dac� r�ce�te uneori. - E rar�, dar se �nt�mpl�. 177 00:16:10,411 --> 00:16:13,127 E �n faza terminal� sau CMH obosit. 178 00:16:13,753 --> 00:16:16,094 Pentru a compensa cre�terea �n grosime, 179 00:16:16,130 --> 00:16:20,760 �n timp, inima lui s-a hipertrofiat, adic� s-a m�rit. 180 00:16:21,260 --> 00:16:24,514 A avut noroc. �n faza asta, cei mai mul�i nu supravie�uiesc infarctului. 181 00:16:27,392 --> 00:16:29,894 V� suger�m un transplant de cord. 182 00:16:34,232 --> 00:16:38,361 L-am pus deja pe Matt pe o list� de a�teptare. 183 00:16:38,653 --> 00:16:41,322 Dac� o inim� devine disponibil� prin grupul de donatori MediBank, 184 00:16:41,906 --> 00:16:45,493 va trece �n capul listei, av�nd �n vedere starea lui, v�rsta lui 185 00:16:45,529 --> 00:16:47,917 �i probabilitatea unui rezultat de succes. 186 00:16:47,954 --> 00:16:51,207 Dac� este vreuna disponibil�, o vor trimite cu avionul �n c�teva ore. 187 00:16:51,244 --> 00:16:55,124 Nu se poate a�a ceva! 188 00:16:55,161 --> 00:16:58,970 Are 15 ani! E sportiv! 189 00:16:59,006 --> 00:17:01,718 �mi pare r�u. �tiu c� e greu de acceptat. 190 00:17:02,135 --> 00:17:06,311 - Vrem �nc� o p�rere. - Desigur. Putem... 191 00:17:06,347 --> 00:17:12,061 - Ne spui toate astea de parc�... - �mi imaginez ce sim�i�i. 192 00:17:12,311 --> 00:17:15,523 Nu! Nu-�i po�i imagina. 193 00:17:15,815 --> 00:17:22,155 �mi pare r�u. Ave�i dreptate. Nu-mi imaginez ce sim�i�i. 194 00:17:24,031 --> 00:17:29,954 Dar �tiu c�, dac� ar fi fiul meu, a� vrea ca doctorul s� fie sigur. 195 00:17:30,955 --> 00:17:35,626 V� jur c� nu v-a� recomanda asta dac� nu a� �ti c� �i salveaz� via�a. 196 00:17:37,378 --> 00:17:42,800 Bine. C�t timp... 197 00:17:43,384 --> 00:17:49,182 - Care e speran�a lui de via��? - Starea lui e grav�. E critic�. 198 00:17:50,099 --> 00:17:53,227 - A�a... - Are nevoie de inim� urgent. 199 00:17:53,644 --> 00:17:59,025 - Cat poate supravie�ui f�r� ea? - �ntre o s�pt�m�n� �i zece zile. 200 00:17:59,061 --> 00:18:01,778 O s�pt�m�n�? Are 15 ani! O s�pt�m�n�? 201 00:18:02,612 --> 00:18:04,989 Mul�i oameni fac deja eforturi mari pentru Matt. 202 00:18:05,948 --> 00:18:09,160 Dac� ave�i �ntreb�ri sau dac� dori�i s� vorbim, v� stau la dispozi�ie. 203 00:18:09,196 --> 00:18:12,497 - Mul�umesc. - V� anun� c�nd �tim mai multe. 204 00:18:26,969 --> 00:18:33,434 O s�pt�m�n�...Cum te ui�i la doi oameni... la fiul lor? 205 00:18:34,310 --> 00:18:37,605 E un b�iat de 15 ani! 206 00:18:39,732 --> 00:18:44,737 E un b�iat bun! E fiul meu! O s�pt�m�n�? 207 00:18:46,155 --> 00:18:49,575 Vine la mine �i-mi spune c� fiul meu mai are o s�pt�m�n� de tr�it? 208 00:18:49,612 --> 00:18:53,204 - Nu te po�i sup�ra pe doctori. - Nu avea nimic. 209 00:18:53,240 --> 00:18:55,540 - �tiu. - Nu avea nimic. 210 00:18:56,040 --> 00:18:58,960 Am vorbit la telefon un minut. M-am uitat �n alt� parte un minut. 211 00:18:58,996 --> 00:19:01,421 - Nu e vina ta! - Nu avea nimic! 212 00:19:02,213 --> 00:19:07,176 Trebuie s� st�m aici �i s� fim puternici pentru Matt, da? 213 00:19:08,010 --> 00:19:10,388 Pentru c� e singurul lucru pentru care �l putem controla. 214 00:19:18,104 --> 00:19:20,356 Trebuie s� avem credin��. 215 00:19:33,077 --> 00:19:36,706 - Miller, gust�-le, sunt grozave. - Nu mai m�nca porc�riile alea. 216 00:19:36,742 --> 00:19:40,415 - �i-am spus c� mi-e foame. - De ce nu m�n�nci ceva normal? 217 00:19:40,451 --> 00:19:44,088 - Asta e ceva normal. Unde m� duci? - E o surpriz�. Vino! 218 00:19:47,133 --> 00:19:55,016 Iat�-l! Nu-i a�a c� e frumos? Cessna 172 din 1983. 219 00:19:55,641 --> 00:19:59,937 Parc� e Beyonce a cerului! �i e al meu! 220 00:20:00,688 --> 00:20:05,068 - Mazel tov! C�t a costat? - 50. �i ceva m�run�i�. 221 00:20:05,401 --> 00:20:06,783 �i Amy a fost de acord? 222 00:20:06,819 --> 00:20:10,448 Nu, dar dup� ce am dus-o sus, am ag��at-o. 223 00:20:11,199 --> 00:20:13,284 Copiii au fost entuziasma�i. 224 00:20:13,868 --> 00:20:18,414 M� voi descurca. Dac� mai p�strez Jeep-ul c��iva ani, vom reu�i. 225 00:20:18,706 --> 00:20:22,460 - M� bucur pentru tine, frate. - Mul�umesc. 226 00:20:23,461 --> 00:20:27,465 - Lucr�m �n ajunul de Cr�ciun? - Ca �ntotdeauna, dar nu pricep. 227 00:20:28,091 --> 00:20:31,778 Nu c� nu-mi place s� lucrez cu tine, dar ai zburat pentru MediFlght, 228 00:20:31,914 --> 00:20:34,305 �n fiecare an de Cr�ciun �nc� de c�nd ai venit �n firm�. 229 00:20:34,342 --> 00:20:37,475 Mai ai �i o familie, un brad, slujb� la biseric�... 230 00:20:37,511 --> 00:20:39,602 Eu am o pisic� �i sunt evreu. 231 00:20:39,894 --> 00:20:42,188 E normal s� lucrez de Cr�ciun, dar tu, Miller... 232 00:20:43,064 --> 00:20:46,401 E un fel de a da �napoi. Am avut mult noroc �n via��, Ray. 233 00:20:47,110 --> 00:20:50,029 M� simt bine s� fac asta, �tiind c� nu va trebui s-o fac� altcineva. 234 00:20:50,446 --> 00:20:54,409 Amy e obi�nuit� cu asta. S�rb�torim pe 23, iar copiilor le place. 235 00:20:54,445 --> 00:20:57,745 Pot primi cadourile cu dou� zile mai devreme. E foarte bine. 236 00:21:01,999 --> 00:21:06,254 Se anun�� o furtun�. Sper s� nu fim chema�i. 237 00:21:06,963 --> 00:21:12,182 Ar trebui s�-i ceri Mo�ului o sear� lini�tit�. 238 00:21:12,218 --> 00:21:15,763 Nimeni s� nu fie r�nit, nimeni s� nu aib� nevoie de organe. 239 00:21:16,013 --> 00:21:20,268 Te va asculta, doar ai fost b�iat cuminte, nu? 240 00:21:20,304 --> 00:21:22,979 - Destul de cuminte. - Vino! 241 00:21:30,570 --> 00:21:33,072 Iubitule, pe care pijama o duci cu tine la familia Foy? 242 00:21:42,290 --> 00:21:44,250 Am auzit c� ai m�ncat hotdog asear�. 243 00:21:49,088 --> 00:21:53,384 Anul acesta s� nu mai amesteci figurinele cu scena na�terii, bine? 244 00:21:53,509 --> 00:21:56,596 Nu cred c� Don �i Yvonne vor s� vad� cum se bate Megatron cu Magii. 245 00:21:56,721 --> 00:21:58,556 Nu e o lupt� prea corect�. 246 00:22:01,059 --> 00:22:07,273 - Matt va muri? - Matt e �n cel mai bun spital. 247 00:22:07,398 --> 00:22:15,531 - Este foarte bine �ngrijit acolo. - Dar va muri? 248 00:22:18,701 --> 00:22:20,745 Nu. Nu. 249 00:22:22,372 --> 00:22:24,957 - De unde �tii? - Pentru c� simt asta. 250 00:22:26,125 --> 00:22:27,960 Uneori sim�i lucrurile astea. 251 00:22:30,505 --> 00:22:32,465 - Cum e cu Mo� Cr�ciun? - Da. A�a e. 252 00:22:34,175 --> 00:22:37,595 Nu �l putem vedea pe Mo� Cr�ciun, dar �tim c� e acolo, nu? 253 00:22:39,597 --> 00:22:42,683 Matt spunea c� el crede �n Mo� Cr�ciun. 254 00:22:42,892 --> 00:22:45,645 Zicea c�, dac� vreau s� v�d dac� exist�, 255 00:22:46,062 --> 00:22:49,440 s�-i cer ceva �i s� v�d ce se �nt�mpl�. 256 00:22:49,477 --> 00:22:51,567 Da, e un plan excelent. 257 00:22:53,111 --> 00:22:58,408 - Ce i-ai cere Mo�ului? - Vreau s�-l aduc� acas� pe Matt. 258 00:22:59,534 --> 00:23:03,871 Nu cred c� Mo� Cr�ciun poate face asta. 259 00:23:05,081 --> 00:23:07,583 De ce nu? Doar e Mo� Cr�ciun. 260 00:23:07,792 --> 00:23:11,504 Nu asta �i cerem. De obicei, �i cerem juc�rii �i jocuri. 261 00:23:14,841 --> 00:23:19,804 Oricum nu cred �n Mo� Cr�ciun. E pentru bebelu�i. 262 00:23:22,140 --> 00:23:26,853 A�a... ascult�-m�. Acum discut�m doar noi doi. 263 00:23:28,354 --> 00:23:33,901 Dac� ai avea de ales �ntre a crede �i a nu crede �n el, ce ai alege? 264 00:23:36,612 --> 00:23:39,073 - S� cred �n el. - De ce? 265 00:23:39,907 --> 00:23:42,368 Pentru c� vreau s� fie adev�rat. 266 00:23:42,952 --> 00:23:48,416 Dac� crezi �n ceva din tot sufletul �i dac� ��i duci via�� 267 00:23:49,292 --> 00:23:56,549 ca �i cum acel ceva ar fi adev�rat, uneori, poate deveni adev�rat. 268 00:23:56,758 --> 00:24:01,512 Asta nu �nseamn� c� va fi a�a mereu �i nu e vina ta dac� nu va fi a�a. 269 00:24:02,388 --> 00:24:09,187 Dar dac� tu crezi c� Mo� Cr�ciun exist�... 270 00:24:09,223 --> 00:24:12,190 - Atunci exist� cu adev�rat! - Da. 271 00:24:15,568 --> 00:24:20,031 �i dac� eu cred c� �l poate vindeca pe Matt... 272 00:24:26,621 --> 00:24:29,665 Atunci e cel mai bun lucru pe care �l po�i face pentru Matt. 273 00:24:41,469 --> 00:24:46,641 - Yvonne... e foarte devreme. - M-am g�ndit s� fac astea. 274 00:24:47,475 --> 00:24:50,103 Mai sunt doar patru zile p�n� la ziua cea mare. 275 00:24:50,139 --> 00:24:53,648 Trebuie s� fie totul perfect. Arat� bine? 276 00:24:54,816 --> 00:24:58,027 - Da. Vrei o cafea? - Nu, mul�umesc. 277 00:24:58,444 --> 00:25:04,450 - Vreau s� fiu singur� pu�in. - Ia stai... Vino aici. 278 00:25:07,662 --> 00:25:11,374 C�nd am venit acas� azi-diminea��, nu aveam ziarul la u��. 279 00:25:11,624 --> 00:25:13,960 Parc� mai ieri Tommy �i Matt aduceau... 280 00:25:15,378 --> 00:25:18,756 - �tiu �i eu... - Va supravie�ui, Yvonne. 281 00:25:20,091 --> 00:25:23,052 Da. �tiu asta. 282 00:25:25,555 --> 00:25:31,144 M� tot g�ndesc la copiii no�tri. C�t de noroco�i am fost. 283 00:25:31,477 --> 00:25:33,896 C�t de binecuv�nta�i. Abia dac� s-au julit uneori. 284 00:25:33,933 --> 00:25:38,109 - Da, a�a e. Hai �n cas�. - Mi-e bine aici. 285 00:25:38,401 --> 00:25:40,319 Vreau doar s� lucrez la asta o vreme. 286 00:26:45,635 --> 00:26:47,053 Cr�ciun fericit, mama! 287 00:26:47,387 --> 00:26:50,014 Sunt cele mai frumoase flori pe care le-am v�zut! 288 00:26:50,431 --> 00:26:52,856 S� nu m�n�nci frunzele. Sunt otr�vitoare. 289 00:26:52,892 --> 00:26:56,687 - De ce a� m�nca frunzele? - Nu �tiu. Ziceam �i eu. 290 00:26:57,563 --> 00:26:59,399 �i-e foame? ��i fac ceva de m�ncare. 291 00:27:00,149 --> 00:27:04,153 - Nu. Am m�ncat. - Poftim. Ia o ciocolat�. 292 00:27:04,445 --> 00:27:05,530 Sunt de la m�tu�a Peggy. 293 00:27:05,696 --> 00:27:08,616 Cele negre sunt cu cocos �i �tiu c� ��i plac. 294 00:27:11,327 --> 00:27:14,872 Deci... cum merge la magazinul de telefoane? 295 00:27:15,206 --> 00:27:16,082 Unde? 296 00:27:17,917 --> 00:27:21,003 Mi-ai spus c� lucrezi la un magazin de telefoane. 297 00:27:23,965 --> 00:27:27,719 Da. Nu, am plecat de acolo. 298 00:27:28,177 --> 00:27:32,140 - Dar am ceva mai bun acum. - Jimmy, trebuia s� r�m�i la �coal�. 299 00:27:32,390 --> 00:27:36,310 - Ai fi putut ajunge undeva. - Unde? La magazinul de telefoane? 300 00:27:36,347 --> 00:27:38,484 Ar fi fost mai bine dec�t ce faci acum. 301 00:27:38,521 --> 00:27:42,024 S� nu crezi c� nu �tiu ce faci. Ai fi putut avea o via�� bun�. 302 00:27:43,109 --> 00:27:46,612 - �n schimb te-ai l�sat prins. - Nu sunt prins. 303 00:27:46,821 --> 00:27:49,824 Iubita ta e gravid�, nu ai bani, nu ai slujba. 304 00:27:53,953 --> 00:27:55,580 �mi fac griji. 305 00:27:56,789 --> 00:28:01,836 - Ce mai faci? - N-ai fost aici de trei luni. 306 00:28:02,086 --> 00:28:04,464 N-ai venit aici s� vezi ce mai fac. 307 00:28:06,215 --> 00:28:08,718 C��i bani ��i trebuie? 308 00:28:10,470 --> 00:28:14,307 - M� mut �n Florida, la Miami. - Ai necazuri? 309 00:28:15,349 --> 00:28:21,314 Nu! Vreau o via�� mai bun�. Pentru Nikki �i pentru copil. 310 00:28:22,315 --> 00:28:25,651 Am nevoie de c�teva sute ca s� am cu ce s� �ncep. 311 00:28:28,404 --> 00:28:30,948 Alo? Da. 312 00:28:34,202 --> 00:28:36,829 Desigur. M� ocup eu de asta. 313 00:28:41,417 --> 00:28:42,835 �ntoarce-te. 314 00:28:54,847 --> 00:28:55,723 Poftim. 315 00:28:58,976 --> 00:29:02,480 Dup� ce ne a�ez�m la casa noastr�, o s� vii �n vizit�. 316 00:29:03,064 --> 00:29:05,983 Nikki s-ar bucura. O iubesc foarte mult, mama. 317 00:29:06,020 --> 00:29:08,903 E o persoan� bun� �i, datorit� ei, sunt eu. 318 00:29:09,570 --> 00:29:14,998 Da. La telefon era Bud, administratorul cl�dirii. 319 00:29:15,034 --> 00:29:20,123 Au decorat holul cu flori scumpe. Se pare c� un buchet a disp�rut. 320 00:29:27,338 --> 00:29:28,464 Du-l �napoi. 321 00:29:30,925 --> 00:29:35,054 - Gestul conteaz�, nu? - Da. 322 00:29:36,889 --> 00:29:41,269 - Cr�ciun fericit, mama! - Cr�ciun fericit, fiule! 323 00:29:49,026 --> 00:29:51,988 �i acum informa�ii despre vreme cu Tracy Collins. Tracy! 324 00:29:52,697 --> 00:29:56,617 Mai sunt patru zile p�n� la Cr�ciun �i se pare c� acesta va fi alb. 325 00:29:57,076 --> 00:30:00,204 Un front de furtuna ce s-a format �n aceast� s�pt�m�n� 326 00:30:00,413 --> 00:30:03,124 �i se pare c� va atinge apogeul �n ajunul Cr�ciunului, 327 00:30:03,416 --> 00:30:06,044 aduc�nd cu sine o posibil� furtuna a secolului 328 00:30:06,419 --> 00:30:08,546 �n unele zone din Michigan �i Ohio. 329 00:30:08,921 --> 00:30:12,550 Vom reveni cu am�nunte, dar va trebui s� preg�ti�i lope�ile, 330 00:30:12,800 --> 00:30:15,344 deoarece cred c� vom avea de muncit o vreme. 331 00:30:17,930 --> 00:30:21,517 Ai rezolvat cu Yvonne? Poate avea grij� de Tommy? 332 00:30:21,554 --> 00:30:25,104 Da, se descurc�. Zice c� totul e �n regul� acas�. 333 00:30:26,105 --> 00:30:29,067 Zice c� to�i... sunt al�turi de noi. 334 00:30:31,069 --> 00:30:34,572 Am rugat-o s� programeze ni�te becuri s� se aprind�. 335 00:30:34,609 --> 00:30:39,285 �n perioada asta casele sunt sub observa�ie. 336 00:30:39,494 --> 00:30:40,536 E o idee bun�. 337 00:30:44,165 --> 00:30:46,751 C�ndva nici nu trebuia s� �ncui u�a. Acum te a�teapt�. 338 00:30:47,251 --> 00:30:51,052 - Mike... - N-ai m�ncat azi. ��i aduc ceva. 339 00:30:51,089 --> 00:30:53,508 - Mike, nu-mi trebuie nimic. - Trebuie s� m�n�nci ceva. 340 00:30:53,544 --> 00:30:55,676 - M� duc la cantin� �i... - Mike! 341 00:30:57,512 --> 00:30:59,263 Nu e nimic, iubitule. 342 00:31:01,140 --> 00:31:04,060 - Trebuie s� fac ceva. - Nu. Trebuie doar s� stai aici. 343 00:31:04,435 --> 00:31:06,568 - Nu pot. - �i ce vrei s� faci? 344 00:31:06,604 --> 00:31:09,774 �mi aduci un sandwich �i apoi aprinzi toate luminile? 345 00:31:09,982 --> 00:31:12,115 �i dup� aceea ce vei face? 346 00:31:12,151 --> 00:31:15,321 - Nu pot s� stau aici degeaba! - Eu nu stau degeaba. 347 00:31:16,614 --> 00:31:19,367 Sunt aici al�turi de Matt. �i tu e�ti la fel. 348 00:31:20,201 --> 00:31:22,578 Nu po�i repara asta, iubitule! 349 00:31:24,664 --> 00:31:28,918 Cel mai bun lucru pe care �l po�i face acum pentru Matt este s�... 350 00:31:31,713 --> 00:31:34,674 - Ce? - S� crezi. 351 00:31:35,216 --> 00:31:36,801 Ce �nseamn� asta? 352 00:31:37,844 --> 00:31:40,096 Eu nu sunt ca tine. Eu nu... 353 00:31:41,347 --> 00:31:46,227 - Nu pot s� accept asta. - Nici eu nu accept asta. 354 00:31:48,229 --> 00:31:55,737 - M� rog pentru un miracol. - C�nd au avut rug�ciunile efect? 355 00:31:55,945 --> 00:32:01,367 Ne-am rugat mult timp s� avem copii. Rug�ciunile ne-au fost ascultate. 356 00:32:03,286 --> 00:32:06,961 B�ie�ii ace�tia sunt ni�te miracole. 357 00:32:06,998 --> 00:32:10,918 Matt a fost... e menit s� fie aici �i cred din tot sufletul 358 00:32:10,955 --> 00:32:14,839 c� nu acum trebuie s� plece, iar noi trebuie s� rezist�m. 359 00:32:15,131 --> 00:32:20,303 - �i pentru Matt �i pentru Tommy. - Recunoa�te... c� am avut noroc. 360 00:32:21,512 --> 00:32:23,598 Dar acum norocul nostru s-a terminat. 361 00:32:35,610 --> 00:32:40,531 M� duc la cantin�. S�-�i aduc ceva? 362 00:32:41,157 --> 00:32:42,784 Nu, mul�umesc. 363 00:32:57,173 --> 00:32:59,884 Bun� diminea�a, Cleveland. Azi e 22 Decembrie. 364 00:33:00,343 --> 00:33:03,638 Mai sunt trei zile p�n� la ziua cea mare �i p�n� la furtun� cea mare. 365 00:33:03,888 --> 00:33:06,391 Agen�iile de stat ne sugereaz� s� ne facem provizii. 366 00:33:06,427 --> 00:33:08,309 E posibil s� fie ceva nemaiv�zut! 367 00:33:42,510 --> 00:33:43,720 - Da? - John? 368 00:33:45,430 --> 00:33:50,560 �tiu c� mi-ai spus s� plec din ora�, dar nu pot pleca pur �i simplu. 369 00:33:51,102 --> 00:33:54,230 Iubita mea va na�te �n cur�nd. Nu pot s-o p�r�sesc. 370 00:33:54,267 --> 00:33:57,358 C�nd o s� �ncetezi cu minciunile? Nu mai am r�bdare. 371 00:33:57,859 --> 00:34:00,783 John, sunt sincer. Mai sincer c� niciodat�. 372 00:34:00,820 --> 00:34:06,451 O iubesc pe fata asta. Vorbe�te cu cei c�rora le datorez bani. 373 00:34:07,076 --> 00:34:09,459 - Le voi returna to�i banii. - Da? 374 00:34:09,495 --> 00:34:15,168 Promit! Nu vor veni dup� mine dac� �mi �ii partea. Te rog, John! 375 00:34:15,204 --> 00:34:16,377 Gura, Jimmy! 376 00:34:17,545 --> 00:34:21,591 - Ascult�... trebuie s� ne �nt�lnim. - Da. Ne putem �nt�lni. 377 00:34:22,717 --> 00:34:26,867 Disear�, la zece, la Limelight. �tii unde e? 378 00:34:26,903 --> 00:34:31,017 Da, voi fi acolo disear�. John... mul�umesc. 379 00:34:32,435 --> 00:34:33,978 ��i r�m�n �ndatorat. 380 00:34:34,015 --> 00:34:35,271 Disear�. 381 00:34:45,823 --> 00:34:46,532 Mike! 382 00:34:50,703 --> 00:34:52,205 - Tommy e bine? - Da. 383 00:34:52,497 --> 00:34:56,417 - Yvonne �l �nva�a s� fac� biscui�i. - Mul�umesc c� ave�i grij� de el. 384 00:34:56,709 --> 00:34:59,670 - Fii serios. - �mi pare r�u c� s-a adunat z�pad�. 385 00:35:00,046 --> 00:35:02,256 Glume�ti? Nici nu ar trebui s� faci asta. 386 00:35:02,882 --> 00:35:08,346 - Ai destule probleme pe cap. - Trebuie s� m� eliberez cumva. 387 00:35:09,555 --> 00:35:11,140 - Pot s� merg cu tine? - Sigur. 388 00:35:11,516 --> 00:35:15,019 Dac� mai stau pe-aici, Yvonne �mi va g�si ceva de f�cut. 389 00:35:15,561 --> 00:35:16,312 Urc�! 390 00:35:22,735 --> 00:35:25,780 - Vreo veste? - A�tept�m. 391 00:35:27,573 --> 00:35:31,327 Doctorii sunt �ngrijora�i. Nu au spus nimic, dar �mi dau seama. 392 00:35:34,288 --> 00:35:36,332 Trebuie s� fie operat repede, Don. 393 00:35:38,960 --> 00:35:42,797 Ann e foarte �ngrijorat�. Nu recunoa�te, dar... 394 00:35:44,424 --> 00:35:47,093 Iar tu? Cum te descurci? 395 00:35:50,304 --> 00:35:54,642 Nu �tiu. N-am mai trecut prin a�a ceva. 396 00:35:56,519 --> 00:35:59,397 M� simt... pierdut. 397 00:36:03,401 --> 00:36:05,403 Am fost �n serviciul militar. 398 00:36:05,695 --> 00:36:07,739 �n Vietnam. 399 00:36:10,158 --> 00:36:11,117 Nu �tiam. 400 00:36:12,618 --> 00:36:19,292 Nu sunt evlavios, dar sunt momente �n care lucrurile erau periculoase 401 00:36:19,500 --> 00:36:21,961 �i ajungi s�-�i dore�ti ceva ce te dep�e�te. 402 00:36:24,213 --> 00:36:26,883 Cum spuneam, nu sunt evlavios. 403 00:36:27,383 --> 00:36:30,678 Nu-mi amintesc s� m� fi rugat acolo vreodat�. 404 00:36:32,180 --> 00:36:36,642 Dar asear�, m-am rugat. 405 00:36:38,728 --> 00:36:40,605 M-am rugat pentru Matt. 406 00:36:46,319 --> 00:36:48,321 Am vrut doar s�-�i spun asta. 407 00:36:50,239 --> 00:36:51,824 Mul�umesc, Don. 408 00:36:57,372 --> 00:37:04,587 V-am chemat aici deoarece m-a sunat Bob. E �ngrijorat. 409 00:37:06,631 --> 00:37:08,174 Bob, ne spui despre ce e vorba? 410 00:37:08,758 --> 00:37:14,555 Datorit� noilor evenimente, propun s� anul�m aprinderea becule�elor. 411 00:37:16,599 --> 00:37:22,814 Propun doar c�, din respect pentru situa�ia familiei Norman, 412 00:37:23,064 --> 00:37:27,360 s� anul�m evenimentul. 413 00:37:27,902 --> 00:37:31,781 - Dac� lucrurile vor merge prost? - Pentru Dumnezeu, Bob! 414 00:37:32,448 --> 00:37:35,076 Ai pu�in� �ncredere! G�nde�te-te la familia Norman. 415 00:37:35,112 --> 00:37:37,704 M� g�ndesc la ei mai mult dec�t oricare dintre voi. 416 00:37:38,830 --> 00:37:41,207 �tiu cum e s� vii �n halul �sta de la spital 417 00:37:41,332 --> 00:37:45,545 �i s� vezi luminile alea. 418 00:37:47,714 --> 00:37:52,719 Mai are cineva ceva de spus? 419 00:37:58,683 --> 00:38:00,351 Ar trebui s� le spui. 420 00:38:08,317 --> 00:38:10,069 Lui Matt �i pl�ceau luminile. 421 00:38:11,529 --> 00:38:16,284 Nu cred c� ar trebui s� le anul�m. Nu cred c� Matt s-ar bucura. 422 00:38:17,493 --> 00:38:23,666 - Dar ce l-ar bucura pe Matt? - Lui Matt �i place Cr�ciunul. 423 00:38:25,835 --> 00:38:28,463 Nu cred c� i-ar pl�cea s� nu vad� Cr�ciunul. 424 00:38:29,589 --> 00:38:31,299 Ar trebui s�-l a�tept�m pe Matt. 425 00:38:32,008 --> 00:38:35,011 S� nu aprindem luminile p�n� nu vine Matt acas�. 426 00:38:36,095 --> 00:38:37,722 S-ar putea s� dureze o vreme. 427 00:38:41,434 --> 00:38:46,189 Mereu dureaz� mult p�n� la Cr�ciun, dar �ntotdeauna vine. 428 00:38:46,689 --> 00:38:49,484 Dac� a�teptam s� vin� Matt acas� de Cr�ciun, 429 00:38:49,817 --> 00:38:51,611 atunci va trebui s� vin�. 430 00:38:52,361 --> 00:38:55,573 Pentru c� trebuie s� existe Cr�ciunul. 431 00:38:56,199 --> 00:38:58,868 Nu trebuie s� aprindem luminile p�n� nu vine Matt acas�. 432 00:39:00,495 --> 00:39:02,205 Va fi cum spunea mama. 433 00:39:02,413 --> 00:39:05,416 Va fi cel mai bun lucru pentru Matt. 434 00:39:13,716 --> 00:39:17,011 Cine e de acord? 435 00:39:20,890 --> 00:39:24,560 Bine, �l a�tept�m pe Matt c� s� aprindem becule�ele. 436 00:39:33,236 --> 00:39:34,153 Bob! 437 00:39:39,784 --> 00:39:43,996 �i mie mi-e dor de ea. Mi-a fost cea mai bun� prieten�. 438 00:39:45,998 --> 00:39:49,210 A�i fost cei mai buni prieteni ai no�tri. 439 00:39:49,919 --> 00:39:52,213 Nu ar dori s� te vad� a�a, Bob. 440 00:40:11,733 --> 00:40:14,152 Benny, �i-am spus c�, dac� �ncepi s� c�n�i, te trimit acas�. 441 00:40:14,861 --> 00:40:16,946 Mai sunt trei zile p�n� la Cr�ciun, George. 442 00:40:17,488 --> 00:40:21,826 - Nu te deranjeaz�, nu? - Pe mine? Nu. 443 00:40:32,003 --> 00:40:32,420 John? 444 00:40:34,922 --> 00:40:35,465 John! 445 00:40:36,424 --> 00:40:37,675 John! 446 00:40:48,936 --> 00:40:51,981 John! John! Ce naiba? 447 00:40:52,148 --> 00:40:54,692 Te-am strigat. Nu m-ai auzit? 448 00:40:56,611 --> 00:41:00,615 �mi pare r�u, pu�tiule. Te-am avertizat. 449 00:41:46,619 --> 00:41:48,538 Am scos lucrurile pe care le-ai vrut. 450 00:41:49,247 --> 00:41:53,668 Mul�umesc. Am sunat la spital �i starea lui e stabil�. 451 00:41:55,545 --> 00:41:58,756 Tommy e la Karen. Se joac� cu fetele. 452 00:41:59,173 --> 00:42:01,926 Vreau s� fie ocupat, s� nu se g�ndeasc� la... 453 00:42:02,135 --> 00:42:03,469 - Bine. - Da. 454 00:42:07,348 --> 00:42:08,766 N-am g�sit... 455 00:42:11,561 --> 00:42:14,021 Credeam c� mai avem o past� de din�i �i nu... 456 00:42:14,689 --> 00:42:16,190 Nu-mi amintesc unde am pus-o. 457 00:42:17,483 --> 00:42:21,487 �ncep... s� uit lucrurile. 458 00:42:32,331 --> 00:42:34,584 M� duc s�-�i preg�tesc du�ul. 459 00:43:14,123 --> 00:43:16,125 - Da? - Elizabeth Mar�? 460 00:43:18,503 --> 00:43:20,004 Ce a mai f�cut acum? 461 00:44:50,136 --> 00:44:53,389 - E�ti gata? - Da. 462 00:45:05,276 --> 00:45:06,527 - A fost bine la du�? - Da. 463 00:45:10,823 --> 00:45:15,161 M� g�ndeam... �tii c� b�ie�ilor le place la mare. 464 00:45:16,412 --> 00:45:18,122 Anul trecut c�nd am fost la San Diego... 465 00:45:19,374 --> 00:45:21,501 Nici nu mai voiau s� se �ntoarc�. 466 00:45:23,211 --> 00:45:26,297 Am fost la pescuit �n noaptea aceea. 467 00:45:26,334 --> 00:45:27,382 Da, �mi amintesc. 468 00:45:28,216 --> 00:45:30,259 A fost un moment c�nd eram �n larg... 469 00:45:32,470 --> 00:45:37,266 Totul era negru. Marea, cerul... Nu �tiai dac� stai cu fundul �n sus. 470 00:45:38,643 --> 00:45:42,939 �i Matt m-a �ntrebat de ce nu �not niciodat�. 471 00:45:43,815 --> 00:45:48,861 �i i-am spus c� nu-mi place 472 00:45:50,321 --> 00:45:53,574 s� plutesc f�r� s� am de ce s� m� �in. 473 00:45:57,370 --> 00:46:02,417 C�nd a c�zut pe teren, m-am sim�it c� �n seara aceea �n larg. 474 00:46:04,669 --> 00:46:07,839 Parc�... pluteam. F�r� s� am de ce s� m� �in. 475 00:46:09,549 --> 00:46:12,635 Nu trebuie s� te sim�i a�a, Mike. 476 00:46:23,229 --> 00:46:28,151 �tii... �i eu trec prin asta. Nu oblig pe nimeni la nimic. 477 00:46:29,610 --> 00:46:31,487 Nu voiam s� te oblig... 478 00:46:31,779 --> 00:46:35,700 Tu, Don... Fiecare face lucrurile �n felul s�u. 479 00:46:36,000 --> 00:46:38,207 - Nu am spus c� trebuie... - Nici nu trebuia s� spui. 480 00:46:38,244 --> 00:46:41,497 Nimeni nu trebuie. Tu te ui�i la mine de parc� a� renun�a la Matt. 481 00:46:41,534 --> 00:46:43,916 Doar pentru c� nu sunt �n genunchi la fiecare zece minute... 482 00:46:44,167 --> 00:46:45,626 Nu e corect. 483 00:46:49,380 --> 00:46:51,841 Nu �tiu ce s�-i spun lui Tommy despre toate astea. 484 00:46:51,877 --> 00:46:54,427 Nu �tiu ce s�-�i spun �ie �i te cunosc. 485 00:46:54,761 --> 00:46:56,429 �tiu cum te ui�i la mine. 486 00:46:57,221 --> 00:47:00,183 De parc� l-a� abandona pe Matt pentru c� nu am credin�a ta. 487 00:47:00,683 --> 00:47:03,227 Poate dac� ai crede �n ceva, nu ai profita de fiecare ocazie 488 00:47:03,264 --> 00:47:05,605 s� pleci din camera asta ca �i cum Matt... 489 00:47:11,444 --> 00:47:12,987 Ar trebui s� ne �ntoarcem. 490 00:47:35,051 --> 00:47:37,053 - Doamna Mar�? - Da. 491 00:47:38,763 --> 00:47:43,017 Sunt doctor Bahareh Shirazi. A� dori s� discut�m pu�in. 492 00:47:44,477 --> 00:47:48,189 - Da. - �mi pare r�u pentru fiul dv. 493 00:47:49,357 --> 00:47:53,694 Mul�umesc. Trebuie s� vorbesc cu cineva despre factura. 494 00:47:55,488 --> 00:47:58,449 - Factur�? - Nu are asigurare. 495 00:47:59,909 --> 00:48:03,287 Dar a� vrea s� ajut, dac� e o sum� rezonabil�. 496 00:48:04,038 --> 00:48:06,874 V-a vorbit cineva despre starea fiului dv.? 497 00:48:08,334 --> 00:48:13,047 �tiu c� a fost lovit de o ma�in�. 498 00:48:14,507 --> 00:48:16,968 R�nile fiului dv. au fost foarte grave. 499 00:48:17,135 --> 00:48:20,430 A suferit o distrugere ireversibil� a activit��ii cerebrale. 500 00:48:22,598 --> 00:48:28,187 Poftim? Adic� are ceva la creier? 501 00:48:28,938 --> 00:48:33,985 Doamna Mar�, fiul dv. s-a dus. A murit. 502 00:48:34,444 --> 00:48:38,406 - Nu. - E men�inut �n via�a de aparate. 503 00:48:38,823 --> 00:48:41,117 Dar activitatea cerebral� a �ncetat. 504 00:48:42,118 --> 00:48:46,164 - Dar v�d c� respir�. - Nu respir�, doamna Mar�. 505 00:48:46,789 --> 00:48:49,333 Aparatele respir� �n locul lui. �mi pare r�u. 506 00:48:51,252 --> 00:48:53,755 �tiu c� ave�i nevoie de timp s� accepta�i asta. 507 00:48:54,839 --> 00:48:58,301 Dar a�i discutat vreodat� cu el despre donarea de organe? 508 00:49:00,887 --> 00:49:05,683 - Nu! Nu am discutat... - E o pierdere grea pentru dv. 509 00:49:06,642 --> 00:49:09,687 Dar ave�i acum posibilitatea s� salva�i alte vie�i. 510 00:49:10,104 --> 00:49:13,191 V� �ndemn s� lua�i �n considerare num�rul celor care a�teapt�. 511 00:49:13,227 --> 00:49:15,068 Poftim? 512 00:49:15,485 --> 00:49:17,070 Ce vrei s� spui? 513 00:49:19,906 --> 00:49:23,826 Adic� vrei s� te las s�-l tai? 514 00:49:24,952 --> 00:49:29,624 Acesta e fiul meu! E singurul meu fiu! 515 00:49:30,500 --> 00:49:34,587 Iar tu ai tupeul s�-mi ceri s�-l tai? 516 00:49:35,838 --> 00:49:38,883 Pleac� de aici �i las�-ne �n pace! 517 00:49:39,759 --> 00:49:43,179 Pleac�! Pleac�! 518 00:49:58,486 --> 00:49:59,045 Nu! 519 00:50:14,419 --> 00:50:16,254 V-am prins pe to�i! 520 00:50:16,921 --> 00:50:18,965 Tommy, vrei s�-l salu�i pe fratele t�u? 521 00:50:20,842 --> 00:50:23,761 Nu, Megatron! Suntem mai puternici dec�t tine! 522 00:50:25,638 --> 00:50:29,934 Nu ai de ce s� te temi. Vino s�-l salu�i. 523 00:50:30,685 --> 00:50:33,563 E o prostie, mama. Doarme. 524 00:50:34,814 --> 00:50:36,774 A�tept p�n� se treze�te. 525 00:50:41,529 --> 00:50:43,740 S-ar putea s� mai dureze, dragule. 526 00:50:46,784 --> 00:50:52,123 Ar fi bine s�-l salu�i. De-asta am venit, nu? 527 00:50:52,707 --> 00:50:57,712 �i cred c� ne aude, chiar dac� pare c� nici nu ne ascult�. 528 00:50:59,297 --> 00:51:05,470 - �ncearc�. Ce pierzi? - Bine. 529 00:51:07,847 --> 00:51:10,099 Pentru ce sunt tuburile astea? 530 00:51:10,975 --> 00:51:14,604 Ele �l ajut� s� se odihneasc� �i s� doarm� ca s� se vindece. 531 00:51:15,396 --> 00:51:15,938 Haide. 532 00:51:22,403 --> 00:51:27,992 Salut, Matt! Gr�be�te-te cu vindecarea. 533 00:51:28,409 --> 00:51:31,287 Dac� nu, o s� ratezi totul. 534 00:51:36,834 --> 00:51:41,923 I-am adus pe Megatron �i pe Mag. Pot s�-i las aici dac� vrei. 535 00:51:43,633 --> 00:51:45,760 Doar p�n� te vindeci. 536 00:51:48,221 --> 00:51:51,307 �i nu am vorbit serios �n privin�a lui Mo� Cr�ciun 537 00:51:52,517 --> 00:51:55,853 c�nd spuneam c� nu cred �n el. 538 00:52:02,443 --> 00:52:05,988 - Crezi c� m-a auzit? - Categoric. E�ti un frate bun. 539 00:52:10,118 --> 00:52:13,037 Am auzit c� au budinc� de ciocolat� la bufet. 540 00:52:13,955 --> 00:52:16,374 Vrei s� cump�r�m? Bine. 541 00:52:39,355 --> 00:52:43,401 C�pitan Mo� Cr�ciun prezent la datorie! 542 00:52:44,068 --> 00:52:46,362 - Mo�ul? - E Ajunul Cr�ciunului, Ray. 543 00:52:46,779 --> 00:52:50,700 - E uniforma mea nou�. ��i place? - S� �tii c� nu m� �mbrac �n gnom. 544 00:52:51,117 --> 00:52:52,952 Verdele nu m� prinde deloc. 545 00:52:54,078 --> 00:52:56,748 - Pe bune, ce-i asta? - Mi-au luat-o copiii de Cr�ciun. 546 00:52:57,123 --> 00:52:58,588 Am promis s-o port p�n� ajung acas�. 547 00:52:58,624 --> 00:53:01,627 - Ce s� spun? ��i vine bine. - Bun�t��i! 548 00:53:02,754 --> 00:53:08,801 Pr�jitur� de la bunica, covrigei, fursecuri 549 00:53:09,886 --> 00:53:14,724 �i preferatul t�u, Ray... lichior de ou�! 550 00:53:15,308 --> 00:53:18,149 Stai, nu te agita. E doar un lichior de ou�. 551 00:53:18,186 --> 00:53:22,315 - Vom avea o tur� festiv�. - Probabil va r�m�ne a�a. 552 00:53:22,523 --> 00:53:25,943 Toate elicopterele sunt plecate. Minneapolis, Chicago, Toledo... 553 00:53:26,152 --> 00:53:29,760 - Mai sunt dou� l�ng� Ann Arbor. - Da, am v�zut la �tiri. 554 00:53:29,796 --> 00:53:33,368 Ar trebui s� se �ntoarc�, dar to�i sunt afecta�i de furtun�. 555 00:53:34,660 --> 00:53:39,624 Nicio grij�, Ray. Dac� e r�u de tot, pot folosi sania. 556 00:53:47,840 --> 00:53:49,717 Face�i loc! 557 00:53:51,969 --> 00:53:55,431 Ce e? Ce se �nt�mpl�? 558 00:53:56,808 --> 00:54:00,395 Gata... Nu-i nimic. 559 00:54:08,778 --> 00:54:14,450 - Nu e bine. Matt e sl�bit. - Cat timp mai avem? 560 00:54:14,992 --> 00:54:17,954 Nu se �tie. Are nevoie de o inim� compatibil� repede. 561 00:54:18,746 --> 00:54:21,040 Nu cred c� inima lui mai rezista unui alt atac. 562 00:54:22,333 --> 00:54:27,714 - Ce �nseamn� "repede"? - 24 de ore. 563 00:54:29,590 --> 00:54:32,051 Cineva v� va �ine la curent. 564 00:54:39,350 --> 00:54:39,892 Ann? 565 00:54:43,688 --> 00:54:47,775 - Am f�cut tot ce trebuia s� fac. - Da, a�a e. 566 00:54:48,818 --> 00:54:51,195 �i trebuie s� faci �n continuare. 567 00:54:52,280 --> 00:54:57,160 Toate lacrimile, toate rug�ciunile, toat� credin�a... n-au ajuns. 568 00:54:59,287 --> 00:55:01,372 - Ai avut dreptate. - Nu spune asta. 569 00:55:01,409 --> 00:55:02,749 Ai avut dreptate. 570 00:55:20,099 --> 00:55:25,271 Bun�, iubitule. �tii ce �mi amintesc? 571 00:55:27,690 --> 00:55:33,488 Aveai �apte ani �i ai venit �n fug� de la �coal�. 572 00:55:34,614 --> 00:55:37,825 "Mam�, �nchide ochii �i �ntinde m�na!" 573 00:55:38,493 --> 00:55:40,995 Asta ai spus. 574 00:55:41,537 --> 00:55:47,668 Am �ntins m�na �i mi-ai dat mai multe ciocolate �n form� de buze. 575 00:55:48,378 --> 00:55:51,756 Mi-ai spus: "La mul�i ani, mama!" 576 00:55:54,717 --> 00:56:01,682 Mi-am dat seama imediat c� furase�i ciocolatele din magazin. 577 00:56:02,725 --> 00:56:06,938 �i �tiam c� trebuia s� te fi trimis �napoi cu ele 578 00:56:06,974 --> 00:56:08,022 �i s�-�i dau o lec�ie. 579 00:56:09,857 --> 00:56:13,736 Dar n-am f�cut-o, pentru c� erai foarte m�ndru 580 00:56:14,320 --> 00:56:19,158 �i voiai doar s� m� faci s� z�mbesc de ziua mea. 581 00:56:26,332 --> 00:56:30,795 Inima ta a fost mereu a�a cum trebuie s� fie. 582 00:56:31,546 --> 00:56:34,465 Doar c� n-ai urmat-o pe drumul cel bun. 583 00:56:40,972 --> 00:56:45,893 �i �nc� mai cred c� ai bun�tatea aici. 584 00:58:00,468 --> 00:58:06,099 Nu �tiu ce s� fac. Am nevoie de ajutor. 585 00:58:08,976 --> 00:58:11,312 E�ti acolo? E cineva acolo? 586 00:58:13,606 --> 00:58:17,151 Sunt gata... sunt gata s� �ncerc. Sunt gata s� cred. 587 00:58:20,613 --> 00:58:25,493 Te rog... te rog s� fii acolo. 588 00:58:44,971 --> 00:58:48,391 Jimmy a vrut mereu s� fac� ceva m�re�. 589 00:58:49,559 --> 00:58:53,521 Mereu credea c� reu�ita cea mare e aproape. 590 00:58:58,234 --> 00:59:02,739 Cred c� ai ni�te documente pe care s� le semnez ca s�... 591 00:59:07,285 --> 00:59:12,665 - Da, am toate documentele necesare. - Voi semna tot ce dore�ti. 592 00:59:14,208 --> 00:59:18,212 �i oferi�i cuiva un miracol de Cr�ciun. 593 00:59:18,671 --> 00:59:22,592 Un miracol? Dar oare unde e al meu? 594 00:59:25,011 --> 00:59:27,847 Unde-i miracolul meu? 595 00:59:30,183 --> 00:59:33,728 Suntem �n Ajunul Cr�ciunului �i ninge abundent, 596 00:59:33,978 --> 00:59:38,107 dar departe de ceea ce va fi �n Cleveland ceva mai t�rziu. 597 00:59:38,144 --> 00:59:42,254 Se pare c� Mo� Cr�ciun aduce o furtun� cu el 598 00:59:42,291 --> 00:59:46,365 care va atinge punctul maxim la miezul nop�ii. 599 00:59:47,075 --> 00:59:51,621 Vom reveni cu am�nunte �i v� dorim s�rb�tori fericite! 600 01:00:02,799 --> 01:00:09,847 - Nikki! - Nu-l g�sesc. Nu e acas�. E aici? 601 01:00:14,060 --> 01:00:17,146 - Nu! Nikki, te rog! - Nu-l g�sesc nica... 602 01:00:28,408 --> 01:00:31,869 Lini�te�te-te! Totul va fi bine. Se ocup� ei de tine. 603 01:00:31,994 --> 01:00:36,374 - Unde-i Jimmy? - Vine �i el. Va fi bine. 604 01:00:49,804 --> 01:00:52,598 Alo? Da. 605 01:00:59,272 --> 01:01:01,607 Am g�sit pe cineva compatibil. 606 01:01:06,821 --> 01:01:08,865 Slav� Domnului! 607 01:01:12,869 --> 01:01:14,495 Alo? Da. 608 01:01:17,165 --> 01:01:20,585 Da? Mul�umesc. 609 01:01:27,842 --> 01:01:30,428 Matt vine acas�! Matt vine acas�! 610 01:01:30,678 --> 01:01:32,096 Matt vine acas�! 611 01:01:32,972 --> 01:01:34,724 Au g�sit o inim� pentru Matt! 612 01:01:43,316 --> 01:01:48,488 Vreau s� �n�elege�i c� trebuie s� fi�i preg�ti�i. 613 01:01:49,280 --> 01:01:53,034 Matt e �ntr-o stare foarte grav�. Nu va suporta �nc� un atac. 614 01:01:54,535 --> 01:01:56,746 Inima lui nu mai rezista mult. 615 01:01:58,956 --> 01:02:02,126 C�ut�m �i al�i donatori, pentru orice eventualitate. 616 01:02:02,668 --> 01:02:06,135 Vestea bun� e c� e perfect compatibil�. 617 01:02:06,172 --> 01:02:09,467 - E un b�rbat de 21 de ani. - A fost bolnav sau... 618 01:02:09,503 --> 01:02:12,637 Nu. A avut un accident de ma�in�. 619 01:02:12,929 --> 01:02:14,305 Era din Detroit. 620 01:02:16,099 --> 01:02:19,498 Vor preleva organul azi �i dac� totul merge bine, 621 01:02:19,534 --> 01:02:22,897 �l vor aduce azi �i vom efectua opera�ia imediat. 622 01:02:30,822 --> 01:02:36,411 Mi-am dat seama c� m�ine e Cr�ciunul. 623 01:02:38,204 --> 01:02:40,957 Cred c� e un cadou pe cinste. 624 01:02:51,759 --> 01:02:56,681 Nu �tiu cum... s� explic toate astea. 625 01:02:58,015 --> 01:03:01,691 Nu �tiu. 626 01:03:01,728 --> 01:03:06,482 Dar c�nd Matt a avut ultimul atac, am v�zut c� iese ceva din tine. 627 01:03:07,859 --> 01:03:10,778 Ai devenit o alt� persoan�. Nu mai erai tu. 628 01:03:12,071 --> 01:03:17,201 �i m-a speriat. M-a �ngrijorat mai mult dec�t orice 629 01:03:17,238 --> 01:03:22,331 pentru c�, orice ar fi asta, oricum i-am spune... 630 01:03:23,374 --> 01:03:28,379 ... aceast� credin�� a devenit real� pentru mine. 631 01:03:30,631 --> 01:03:35,553 Nu a fost real� �n to�i ace�ti ani �n care o aveai tu, 632 01:03:37,138 --> 01:03:40,725 dar c�nd a disp�rut, a devenit foarte real�. 633 01:03:44,145 --> 01:03:46,064 Ann, �n acele momente m-am rugat. 634 01:03:46,100 --> 01:03:49,776 M-am rugat... nu �tiu cui. 635 01:03:50,276 --> 01:03:58,826 Nu am pl�nuit asta, nu am ales asta, dar a venit din ad�ncul sufletului. 636 01:04:00,078 --> 01:04:07,752 �i, imediat dup� aceea, am g�sit o inim�. 637 01:04:10,588 --> 01:04:16,010 Ann, acum sunt aici. Sunt al�turi de tine. 638 01:04:18,596 --> 01:04:22,850 Te rog, �ntoarce-te. 639 01:04:24,936 --> 01:04:28,648 E stabil� acum. Am calmat-o �i i-am sc�zut febr�. 640 01:04:28,940 --> 01:04:33,528 - Ce rela�ie ave�i cu ea? - Niciuna. Eu doar am adus-o. 641 01:04:34,737 --> 01:04:39,117 Tot �ntreab� de un Jimmy. �ti�i cine e? E tat�l? 642 01:04:39,701 --> 01:04:43,579 - Da, cred c� da. - Putem s�-l contact�m? 643 01:04:44,539 --> 01:04:46,749 S-a dus. 644 01:04:47,291 --> 01:04:51,963 Bine, nu are al�i apar�in�tori, a�a c� o vom asista la na�tere. 645 01:04:52,213 --> 01:04:54,048 A�i f�cut o fapt� bun�, pute�i pleca. 646 01:04:54,132 --> 01:04:54,966 Cr�ciun fericit! 647 01:05:15,820 --> 01:05:17,113 E bine s� mergi a�a repede? 648 01:05:17,613 --> 01:05:21,242 Da. Vrei s� ajungi repede la aeroport, nu? 649 01:05:26,914 --> 01:05:28,666 Unde e elicopterul �la? 650 01:05:30,251 --> 01:05:33,296 �n�eleg c� e ur�t afar�, dar am fost �n situa�ii �i mai rele. 651 01:05:33,332 --> 01:05:37,258 Asta ne e meseria. Da, bine. Vom fi gata. 652 01:05:39,302 --> 01:05:41,262 Am adus cafea cu arom� de dovleac condimentat. 653 01:05:41,512 --> 01:05:44,390 Mul�umesc. Avem de dus o inim� la clinica din Cleveland. 654 01:05:45,058 --> 01:05:47,560 O a�teapt� un b�iat. Are 15 ani. E cam la limit�. 655 01:05:47,769 --> 01:05:49,520 Da, av�nd �n vedere c� nu avem elicopter. 656 01:05:49,729 --> 01:05:52,148 Nu cred c� o putem duce. Celelalte servicii? 657 01:05:52,240 --> 01:05:52,957 Sunt ocupate. 658 01:05:52,982 --> 01:05:55,401 Liniile comerciale sunt pline, se �nchid aeroporturi... 659 01:05:55,777 --> 01:05:58,413 O'Hare e �nchis deja. Frontul atmosferic se �ndreapt� spre nord. 660 01:05:58,454 --> 01:06:01,206 - Atunci unde e elicopterul nostru? - Au sunat cei de la Minneapolis. 661 01:06:01,298 --> 01:06:03,608 Au jurat c� Steve a decolat �nainte s� �nchid� aeroportul. 662 01:06:03,692 --> 01:06:06,437 Deci dac� vine, lu�m inima �i avem timp s� aliment�m �i s� plec�m. 663 01:06:06,487 --> 01:06:09,749 - Crezi c� putem ajunge la timp? - �tiu c� altfel pu�tiul moare. 664 01:06:10,833 --> 01:06:12,460 Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta. 665 01:06:17,048 --> 01:06:19,092 Uite a�a... lum�n�ri... 666 01:06:19,425 --> 01:06:21,636 Tommy, �nc� una. Gata, du-te. 667 01:06:22,345 --> 01:06:26,099 - Ce-i asta? - Ia uite, a venit Scrooge. 668 01:06:26,808 --> 01:06:30,603 - Unde ai fost, Bob? - Nu �tiam c� punem luminile. 669 01:06:31,062 --> 01:06:35,321 - Au g�sit o inim� pentru Matt. - Asta e... bine. 670 01:06:35,358 --> 01:06:38,032 De �ndat� ce vom avea ve�ti bune, vom aprinde luminile. 671 01:06:38,069 --> 01:06:41,864 Dar dac� nu vor fi ve�ti bune? Dac� nu va fi un final fericit? 672 01:06:41,901 --> 01:06:44,706 - N-ai de unde s� �tii asta. - Nici tu. 673 01:06:44,742 --> 01:06:49,956 �tiu asta. Diferen�a dintre noi este c� eu nu tr�iesc �n trecut. 674 01:06:51,165 --> 01:06:54,877 Da. Nu a fost doar moartea lui Sue. 675 01:06:55,086 --> 01:06:57,385 Mereu te a�teptai la ce e mai r�u. 676 01:06:57,422 --> 01:07:00,091 - �i tocmai asta am primit. - E ceea ce ai vrut. 677 01:07:00,800 --> 01:07:05,304 Poate dac� ai crede la fel de mult �n ceva bun �i plin de speran��... 678 01:07:05,341 --> 01:07:09,809 Nu crezi c� m-am g�ndit la asta? Uit�-te ce via�a am! 679 01:07:10,768 --> 01:07:14,147 - Cum vrei s� mai cred �n speran��? - Uit�-te �n jurul t�u, Bob. 680 01:07:16,399 --> 01:07:18,568 Cum s� crezi �n orice altceva? 681 01:07:22,697 --> 01:07:27,160 Elicopterul nu poate ateriza. Dac� nu ajunge, r�m�i la sol. 682 01:07:27,452 --> 01:07:30,079 �n Cleveland e vreme rea �i se �nr�ut��e�te. 683 01:07:30,455 --> 01:07:34,959 Recep�ionat. A�teptam l�ng� doctor. C�nd ajunge elicopterul, plec�m. 684 01:07:39,505 --> 01:07:41,090 Da, sunt Ray. 685 01:07:43,301 --> 01:07:46,888 - Ai mai f�cut asta? - Nu, sunt nou� �n echip�. 686 01:07:47,221 --> 01:07:48,431 E primul meu zbor. 687 01:07:50,475 --> 01:07:53,770 - E un elicopter foarte mic? - Depinde cum define�ti mic. 688 01:07:54,479 --> 01:07:59,567 - Nu ai emo�ii, nu, doamna doctor? - Ba da, nu m� dau �n v�nt s� zbor. 689 01:08:00,193 --> 01:08:01,574 �n plus, e �i furtuna. 690 01:08:01,611 --> 01:08:04,614 Nu-�i face griji. Va fi ca la clasa �nt�i. 691 01:08:04,989 --> 01:08:07,617 Va fi lin ca Denzel pe covorul ro�u. 692 01:08:08,493 --> 01:08:10,536 - Ce e cu costumul �sta? - Care costum? 693 01:08:11,537 --> 01:08:14,290 Era Steve. A fost nevoit s� aterizeze �n Kalamazoo. 694 01:08:14,832 --> 01:08:17,298 N-a p��it nimic, dar nu poate pleca. 695 01:08:17,335 --> 01:08:20,213 - Ce �nseamn� asta? - Nu avem aparat de zbor. 696 01:08:20,463 --> 01:08:23,216 - Trebuie s�-mi chem �napoi �oferul. - Stai, de ce? 697 01:08:23,633 --> 01:08:27,512 - Avem un alt beneficiar �n zon�. - Alt beneficiar? S� fim serio�i! 698 01:08:27,548 --> 01:08:30,306 Dac� nu putem zbura, nu trebuie s� pierdem inima. 699 01:08:30,343 --> 01:08:32,522 Cineva din Detroit e pe list�. 700 01:08:32,558 --> 01:08:35,103 Nu e �n stare critic�, dar nu avem ce face. 701 01:08:35,895 --> 01:08:37,563 - Doamna doctor... - Ce e? 702 01:08:38,106 --> 01:08:42,798 Nu trebuia s� spui asta. Nu-i place s� aud� asta. 703 01:08:42,834 --> 01:08:47,490 - Dar nu avem elicopter. - A�a e. Dar avem un avion. 704 01:08:59,293 --> 01:09:00,503 Asta e avionul? 705 01:09:12,056 --> 01:09:16,644 - Vezi, doamna doctor? Clasa �nt�i. - Poftim? Asta nici nu e scaun. 706 01:09:17,353 --> 01:09:20,565 - Ba e. - Suntem �n siguran��? 707 01:09:20,982 --> 01:09:25,486 Uit�-te la mine. Ar�t eu c� unul care ar risca aiurea de Cr�ciun? 708 01:09:26,821 --> 01:09:30,408 C�tre zborul 2375, Mo� Cr�ciun Express... 709 01:09:30,950 --> 01:09:33,870 - Recep�ie, Turnul. - Ai liber la decolare. 710 01:09:34,287 --> 01:09:36,914 Dar v�d c� �i-ai uitat renul, a�a c�, gr�be�te-te. 711 01:09:37,206 --> 01:09:39,333 Recep�ionat, Turnul. Cr�ciun fericit! 712 01:09:41,794 --> 01:09:44,922 - Sper c� �tii ce faci. - Glume�ti? Numele meu e Gr�bitul. 713 01:09:44,959 --> 01:09:47,717 - Serios? - Nu. De fapt, e Ieronim. 714 01:09:47,967 --> 01:09:50,011 Dar eu prefer numele Miller "Grab�" Honeycutt. 715 01:09:50,047 --> 01:09:52,055 Ia stai. Ce e chestia cu "Sper c� �tii ce faci"? 716 01:09:52,091 --> 01:09:53,639 O discu�ie �ntre pilo�i. 717 01:10:17,872 --> 01:10:21,084 Dr. Brady m-a rugat s� v� comunic c� inima lui Matt e pe drum. 718 01:10:21,626 --> 01:10:23,419 �n cur�nd vom �ncepe s�-l preg�tim. 719 01:10:24,921 --> 01:10:27,423 - Ce-i asta? - E de la furtun�. 720 01:10:27,507 --> 01:10:30,885 Pornesc generatoarele de urgen��. Spitalul nu e afectat. 721 01:10:30,922 --> 01:10:32,970 - Nu va afecta opera�ia? - Categoric nu. 722 01:10:46,734 --> 01:10:49,654 Era de la spital. Inima lui Matt e pe drum. 723 01:10:50,613 --> 01:10:52,156 Fantastic! 724 01:10:53,741 --> 01:10:56,119 - Vine cu avionul din Detroit. - C�nd vor ajunge... 725 01:10:56,536 --> 01:10:57,870 Nu! 726 01:11:03,418 --> 01:11:07,672 - Am lanterne. Don, m� aju�i? - Am �i plecat s� le aduc. 727 01:11:08,756 --> 01:11:11,008 �nseamn� c� e pan� de curent �i la spital. 728 01:11:19,934 --> 01:11:22,520 - Glume�ti? - E tare, nu? 729 01:11:23,146 --> 01:11:26,691 Asta e avantajul c�nd e mic. Putem s� ne ferim de tot ce e r�u. 730 01:11:26,941 --> 01:11:28,234 Nu asta e r�u? 731 01:11:28,943 --> 01:11:31,654 Burke Lake Front, sunt 2375, recep�ie... 732 01:11:31,988 --> 01:11:34,741 Avionul e destul de zdrav�n ca s� fac� fa�a furtunii? 733 01:11:34,991 --> 01:11:38,124 Nu-�i face griji. Avem experien��. 734 01:11:38,161 --> 01:11:40,705 Doamna doctor, �tii bancul cu doctorul care intr� �ntr-un bar? 735 01:11:41,080 --> 01:11:42,206 Nu. 736 01:11:43,499 --> 01:11:48,504 Un doctor intra �ntr-un bar �i vede ca barmanul e un �oarece. 737 01:11:49,005 --> 01:11:51,549 �oarecele �ntreab�: "Cu ce te servesc, doctore?" 738 01:11:52,091 --> 01:11:55,934 Doctorul zice: "Vreau un Daiquiri." �oarecele �i aduce b�utur�. 739 01:11:55,970 --> 01:11:58,681 Doctorul trage o du�c� �i o scuip�. "E groaznic�! Ce-ai pus �n ea?" 740 01:11:58,806 --> 01:12:00,975 Iar �oarecele spune: "Ala bala �i portocala." 741 01:12:04,353 --> 01:12:08,212 Te-ai prins" Ala-bala portocala? Ca �n c�ntecel? 742 01:12:08,248 --> 01:12:12,070 Da, m-am prins. Suntem deasupra lacului �i acum? 743 01:12:12,695 --> 01:12:17,283 - Da. - Sunt aparate de plutit la bord? 744 01:12:20,328 --> 01:12:25,416 Aparate de plutit... Stai lini�tit�. Lacul e �nghe�at bocn�. 745 01:12:28,461 --> 01:12:30,260 Ne-am lovi ca de beton. 746 01:12:30,296 --> 01:12:32,548 Burke Lake Front, sunt 2375, recep�ie? 747 01:12:33,424 --> 01:12:36,844 - Cleveland nu r�spunde. - Mai �ncearc�. 748 01:12:36,881 --> 01:12:40,264 Burke Lake Front, sunt 2375, recep�ie. 749 01:12:48,648 --> 01:12:50,608 O s� te faci bine. 750 01:12:58,991 --> 01:13:01,119 Te iubesc, dragule. 751 01:13:03,538 --> 01:13:04,372 Te iubesc. 752 01:13:09,544 --> 01:13:10,920 Z�pad� blocheaz� admisia. 753 01:13:11,295 --> 01:13:13,715 Se depune ghea��! Pierdem altitudine! 754 01:13:22,765 --> 01:13:28,354 Zborul 2375, sunt Burke Lake Front, aeroportul din Clevelend. Recep�ie. 755 01:13:30,648 --> 01:13:36,112 Zborul 2375, sunt Burke Lake Front, aeroportul din Clevelend. Recep�ie. 756 01:13:39,407 --> 01:13:44,501 �l vreau pe Jimmy! Nu pot s� fac asta singur�. 757 01:13:44,537 --> 01:13:49,250 Ba da, po�i. Femeile fac asta mereu. Te descurci bine. 758 01:13:49,287 --> 01:13:51,627 - M� doare! Nu pot! - �tiu. 759 01:13:54,088 --> 01:13:55,553 Nu pot face asta singur�. 760 01:13:55,590 --> 01:13:59,135 Nu trebuie s-o faci singur�. Inspir� ad�nc... 761 01:13:59,171 --> 01:14:01,304 - Inspir� ad�nc... - Nu pot! 762 01:14:01,679 --> 01:14:05,558 Po�i s� faci asta. Nu ai alternativ�. Trebuie s-o faci. 763 01:14:06,142 --> 01:14:07,769 Respir�... 764 01:14:26,788 --> 01:14:32,377 - Cat timp a trecut? - E aproape miezul nop�ii. 765 01:14:33,753 --> 01:14:35,088 Trebuie s� fi aterizat deja. 766 01:14:36,255 --> 01:14:40,843 Zborul 2375, sunt Burke Lake Front, aeroportul din Clevelend. Recep�ie. 767 01:14:45,598 --> 01:14:49,977 Zborul 2375, sunt Burke Lake Front, aeroportul din Clevelend. Recep�ie. 768 01:14:50,014 --> 01:14:55,108 - Burke, sunt 2375... - Slav� Domnului! Eram �ngrijora�i. 769 01:14:56,275 --> 01:14:59,612 Suntem la �ase minute. Ne pute�i da coordonatele? 770 01:15:00,196 --> 01:15:05,952 Nu, 2375. Pistele sunt un dezastru. Am �nchis �i nu pute�i ateriza. 771 01:15:06,494 --> 01:15:10,581 Dar un b�iat bolnav are nevoie urgent� de inima asta. 772 01:15:11,374 --> 01:15:13,626 Nu putem face nimic, 2375. 773 01:15:14,293 --> 01:15:17,922 E cer senin �n sud �i ave�i aprobare pentru aterizare �n Pittsburgh. 774 01:15:17,959 --> 01:15:20,341 E prea departe! Trebuie s� ateriz�m acum! 775 01:15:27,807 --> 01:15:32,520 Am ve�ti rele. Din cauza furtunii nu pot ateriza. 776 01:15:33,813 --> 01:15:35,106 Nu pot ateriza. 777 01:15:37,316 --> 01:15:41,362 - �i... - �l �inem pe Matt stabil. 778 01:15:41,399 --> 01:15:45,371 Sper c�... Sper�m c� totul va fi bine. 779 01:15:45,408 --> 01:15:48,870 - Nu... - O asistent� v� va suna prietenii. 780 01:16:01,841 --> 01:16:05,970 - Mi-e fric�! - Ann, e Cr�ciunul! 781 01:16:07,930 --> 01:16:10,224 Suntem �mpreun� �i e Cr�ciunul! 782 01:16:12,226 --> 01:16:14,771 E ziua miracolelor. 783 01:16:34,540 --> 01:16:37,919 Au sunat de la spital. Nu au putut ateriza. 784 01:16:38,294 --> 01:16:40,254 Avionul a fost redirec�ionat. 785 01:16:40,797 --> 01:16:44,425 - �ncotro a fost redirec�ionat? - Pittsburgh. 786 01:16:45,134 --> 01:16:46,761 E prea departe. 787 01:16:48,012 --> 01:16:51,182 - S� trimit� o escort� a poli�iei. - Ar dura prea mult. 788 01:16:51,933 --> 01:16:55,478 - Nu cred c� Matt ar supravie�ui... - Nu! Mama mi-a promis! 789 01:16:56,312 --> 01:16:59,440 A promis! Matt nu va muri. 790 01:17:00,566 --> 01:17:03,319 Nu e adev�rat! Matt vine acas�! 791 01:17:03,403 --> 01:17:04,487 Matt vine acas�! 792 01:17:04,654 --> 01:17:05,571 Tommy! 793 01:17:08,324 --> 01:17:10,451 Matt vine acas�! 794 01:17:10,488 --> 01:17:12,578 Matt vine acas�! 795 01:17:14,205 --> 01:17:15,665 Matt vine acas�! 796 01:17:18,960 --> 01:17:21,003 Hai, aprinde-te! 797 01:17:24,757 --> 01:17:27,343 - Aprinde-te! - Aprinde-o, Tommy! 798 01:17:28,010 --> 01:17:30,179 Lumineaz�-i calea lui Matt! 799 01:17:34,726 --> 01:17:38,730 - Am reu�it! - Bravo! Hai la urm�toarea. 800 01:17:40,940 --> 01:17:45,737 2375, vreau s� confirmi. Ai ordin s� mergi la Pittsbugh. 801 01:17:45,945 --> 01:17:47,155 M� recep�ionezi? 802 01:17:50,116 --> 01:17:51,367 Uite... 803 01:17:51,534 --> 01:17:54,996 Asta e un Cessna 172 din 1983. Nu e Hindenburg. 804 01:17:55,621 --> 01:17:58,249 Am nevoie de 150 de metri �i pu�in� lumin�. 805 01:17:58,958 --> 01:18:01,878 - Stai! Ce faci? - Vreau s� aterizez. 806 01:18:01,914 --> 01:18:04,464 Nu... dar au spus... 807 01:18:05,256 --> 01:18:07,467 G�se�te el un loc, doamna doctor. 808 01:18:38,790 --> 01:18:41,667 D�-mi 150 de metri �i ni�te lumini �i promit c� o s� m� vezi duminic�. 809 01:18:42,835 --> 01:18:46,798 - Haide... 150 de metri. - Haide, haide...�nc� pu�in... 810 01:18:52,053 --> 01:18:53,638 Pentru Dumnezeu, ce e aia? 811 01:18:55,098 --> 01:18:56,474 Ray, fii atent! 812 01:19:08,152 --> 01:19:11,447 - Ce p�rere ai, doamna doctor? - Cred c� trebuie s� ateriz�m. 813 01:19:20,748 --> 01:19:23,501 - Ce naiba e aia? - Cred c� aterizeaz�! 814 01:19:23,710 --> 01:19:28,005 - E nebun? Nu va reu�i. - Crezi c� e avionul nostru? 815 01:19:28,881 --> 01:19:30,258 �tiu sigur c� e avionul nostru. 816 01:19:31,175 --> 01:19:35,930 - O va folosi pe post de pist�. - Elibera�i drumul! La o parte! 817 01:19:47,358 --> 01:19:50,027 Te rog, Doamne, adu-i aici. 818 01:19:50,611 --> 01:19:54,782 - Te rog, aterizeaz�. - Cred, cred... 819 01:20:11,591 --> 01:20:13,134 �ine-te bine, doamna doctor. 820 01:20:24,395 --> 01:20:25,146 Ia te uit�! 821 01:20:31,402 --> 01:20:33,279 Haide... fii cuminte! 822 01:20:33,529 --> 01:20:34,697 Uit�-te la ea! 823 01:20:48,378 --> 01:20:49,670 Cum te sim�i, doamna doctor? 824 01:21:02,016 --> 01:21:04,143 Fii binecuv�ntat�! 825 01:21:15,988 --> 01:21:18,825 Cr�ciun fericit! Avem de dus o inim�! 826 01:21:19,325 --> 01:21:21,541 Trebuie s� ajungem la clinica din Cleveland. 827 01:21:21,577 --> 01:21:24,455 - Mo� Cr�ciun? - Ai o inim� pentru Matt Norman? 828 01:21:24,492 --> 01:21:26,671 - E Matt Norman, nu? - Da. 829 01:21:26,708 --> 01:21:29,585 - Da. - Vino. Te duc cu ma�ina. 830 01:21:30,336 --> 01:21:33,005 Hai, doamna doctor! S� ai grij� de avion, Ray! 831 01:21:34,048 --> 01:21:34,549 Bine! 832 01:21:40,847 --> 01:21:43,766 Mike! Ann! E un miracol! 833 01:21:46,185 --> 01:21:47,562 E un miracol! 834 01:22:03,995 --> 01:22:06,164 A comandat cineva o inim�? 835 01:22:10,418 --> 01:22:14,130 - Mul�umesc. - Dr. Shirazi, s� mergem! 836 01:22:20,970 --> 01:22:21,804 Bisturiu... 837 01:22:36,486 --> 01:22:38,863 Jimmy nu vine, nu? 838 01:22:47,455 --> 01:22:51,334 Dar va fi mereu cu noi. �ntotdeauna. 839 01:22:57,882 --> 01:23:02,303 - Vrei s-o �ii �n bra�e? - Da. 840 01:23:08,434 --> 01:23:12,271 - E foarte frumoas�. - Cum o cheam�? 841 01:23:13,689 --> 01:23:15,817 Grace. O cheam� Grace. 842 01:23:46,472 --> 01:23:48,599 Va supravie�ui. 843 01:23:55,064 --> 01:23:56,607 Mul�umesc foarte mult. 844 01:24:00,445 --> 01:24:02,029 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 845 01:24:03,698 --> 01:24:05,616 - V� mul�umesc. - Cu pl�cere. 846 01:24:18,838 --> 01:24:22,091 Opera�ia a reu�it. Matt se va face bine. 847 01:24:30,892 --> 01:24:32,977 Doamna doctor, mul�umesc. 848 01:24:37,356 --> 01:24:38,816 Ce faci, uria�ule? 849 01:24:46,616 --> 01:24:50,036 Mul�umesc, Don. V� mul�umesc tuturor pentru tot ce a�i f�cut. 850 01:24:50,536 --> 01:24:53,456 - Da, v� mul�umesc. - S� le mul�umim pilo�ilor. 851 01:24:54,332 --> 01:24:57,210 - Da, grozav� aterizare! - Mi-am f�cut doar datoria. 852 01:24:57,543 --> 01:25:01,422 - Voi a�i preg�tit pist�. - Don, tu ai �nceput tradi�ia asta. 853 01:25:01,798 --> 01:25:05,885 - Bob a fost acolo de la �nceput. - Nu �tiu ce s� spun. 854 01:25:06,177 --> 01:25:08,971 Spune ce sim�i, domnule Feagler. 855 01:25:10,848 --> 01:25:14,602 Bine... Bucurie �n lume! 856 01:25:29,158 --> 01:25:31,035 - Bun�, dragule! - Bun�! 857 01:25:32,745 --> 01:25:36,249 - Cr�ciun fericit! - Cr�ciun fericit! 858 01:25:39,419 --> 01:25:41,671 Se pare c� Magii �i-au f�cut treaba. 859 01:25:43,172 --> 01:25:47,385 - Cr�ciun fericit, Matt! - �i �ie. 860 01:25:53,000 --> 01:26:00,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "The.Christmas.Heart.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG" 861 01:26:01,000 --> 01:26:11,000 Mul�umiri traduc�torului ! 74411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.