Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Mul�umiri traduc�torului !
2
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"The.Christmas.Heart.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG"
3
00:00:32,687 --> 00:00:34,939
- Familia Miller �n st�nga!
- Foc!
4
00:00:38,359 --> 00:00:42,321
- Familia Carlen �n dreapta!
- Foc!
5
00:00:42,655 --> 00:00:43,698
Frumoas� aruncare!
6
00:00:45,742 --> 00:00:49,454
Familia Thompson �n st�nga!
Prinde! Ce, e�ti prea mic?
7
00:00:50,204 --> 00:00:50,705
Matt!
8
00:00:59,380 --> 00:01:00,048
Foc!
9
00:01:04,969 --> 00:01:07,180
- V-am adus ziarul, domni�oara McKay.
- Mul�umesc, Matt.
10
00:01:07,805 --> 00:01:09,807
- Excelent om de z�pad�!
- Mul�umesc, Matt.
11
00:01:11,059 --> 00:01:14,479
- Da, excelent.
- Mul�umesc din nou.
12
00:01:16,105 --> 00:01:21,110
- Matt, hai s� mergem!
- Trebuie s� plec. Lectura pl�cut�!
13
00:01:21,147 --> 00:01:23,112
- Pa, Matt!
- Pa, Tommy!
14
00:01:24,739 --> 00:01:25,490
Pa!
15
00:01:28,242 --> 00:01:29,243
Ce face�i, fetelor?
16
00:01:30,286 --> 00:01:33,164
- Aten�ie!
- E maleficul Darth Feagler!
17
00:01:35,500 --> 00:01:36,626
Bomba!
18
00:01:38,920 --> 00:01:41,381
- �mi pare r�u!
- Da? A�a �i trebuie.
19
00:01:41,881 --> 00:01:45,968
Ai grij� unde arunci ziarul.
Nu �tii c� po�i lovi pe cineva?
20
00:01:46,005 --> 00:01:49,853
Nu ai pic de minte?
M� g�ndesc s� sun la ziar...
21
00:01:49,889 --> 00:01:52,892
- �mi pare foarte r�u.
- Copil prost! O s� fii concediat!
22
00:01:55,478 --> 00:01:59,565
- E cel mai r�u om din lume!
- Hai s� mergem acas�.
23
00:02:05,321 --> 00:02:08,241
Copiii vor sparge un geam.
Trebuie s� vorbe�ti cu ei.
24
00:02:08,277 --> 00:02:11,249
- De ce eu?
- C�nd sparg geamuri, sunt ai t�i.
25
00:02:11,285 --> 00:02:14,288
- Ai t�i c�nd sunt?
- C�nd o s� joace la Cavaliers.
26
00:02:15,748 --> 00:02:18,626
Factura, factura...
felicitare de Cr�ciun...
27
00:02:18,876 --> 00:02:21,671
Factura, factura,
felicitare de Cr�ciun, factura...
28
00:02:23,005 --> 00:02:25,800
Oare po�i face un grafic de economii
pe baza felicit�rilor de Cr�ciun?
29
00:02:25,836 --> 00:02:28,841
Fii serios.
Peste cinci zile va fi Cr�ciunul.
30
00:02:29,078 --> 00:02:31,310
Dac� vremea o �ine tot a�a,
vom avea z�pad� �i �n iulie.
31
00:02:31,347 --> 00:02:34,517
�tiu �i eu? Sunt vremuri grele.
Oamenii �ncep s� fac� economii.
32
00:02:34,976 --> 00:02:37,775
O s� ne descurc�m. Am g�sit
tenesii pe care-i vrea Matt.
33
00:02:37,812 --> 00:02:40,857
- Tenesii Kobe? C�t au costat?
- Au avut un pre� rezonabil.
34
00:02:41,065 --> 00:02:42,739
Rezonabil pentru noi
sau pentru Kobe?
35
00:02:42,775 --> 00:02:46,117
Vei ajunge la petrecere la Foy
dup� antrenament, nu?
36
00:02:46,154 --> 00:02:49,949
Abia a�tept s� aud ce nemul�umiri
are Feagler. Mereu are c�te ceva.
37
00:02:52,118 --> 00:02:55,955
- Ce e?
- Iar ne-au crescut asigurarea.
38
00:02:56,497 --> 00:02:58,791
Dup� ultima tamponare
pe care am avut-o.
39
00:02:59,417 --> 00:03:00,668
Cr�ciun fericit!
40
00:03:01,294 --> 00:03:03,296
S�pt�m�na asta
am mai pierdut trei clien�i.
41
00:03:03,504 --> 00:03:06,257
Motorin� se scumpe�te, dou� dintre
camioane au nevoie de anvelope...
42
00:03:06,294 --> 00:03:09,635
Vorbe�te cu Mo� Cr�ciun.
Ai fost cuminte anul �sta.
43
00:03:10,511 --> 00:03:12,930
Chiar nu �tiu
cum vom trece prin asta.
44
00:03:14,057 --> 00:03:19,145
G�nde�te-te la c�te am avut
c�nd am �nceput �i c�te am realizat.
45
00:03:20,229 --> 00:03:23,733
- Totul va fi bine.
- A� vrea s� am �ncrederea ta.
46
00:03:23,769 --> 00:03:25,943
- O ai. �tii unde o �in?
- Unde?
47
00:03:25,980 --> 00:03:27,570
Aici, �n spate.
48
00:03:29,363 --> 00:03:31,491
Tat�, s� mergem!
Iar voi �nt�rzia la antrenament.
49
00:03:31,527 --> 00:03:33,206
Antrenorul m� va pune
iar s� fac ture.
50
00:03:33,242 --> 00:03:36,245
Te pun eu s� faci ture dac� spargi
un geam cu ziarul.
51
00:03:36,662 --> 00:03:40,458
- Ai grij� unde �l arunci.
- Aerul rece �mi deviaz� aruncarea.
52
00:03:40,494 --> 00:03:42,168
Aruncarea mea nu are nimic.
53
00:03:42,919 --> 00:03:46,005
Ce tot vorbe�ti?
L-ai lovit pe b�tr�nul Feagler.
54
00:03:46,042 --> 00:03:49,092
- Pe bune? L-ai lovit pe Grinch?
- Da. �n piept.
55
00:03:49,509 --> 00:03:52,553
Frumos! S�-l facem pe vecinul
nostru s� se simt� �i mai groaznic.
56
00:03:52,887 --> 00:03:54,931
- Fii serios.
- Ia-�i lucrurile. Plec�m.
57
00:03:55,181 --> 00:03:59,894
- M� ocup de astea mai t�rziu.
- Stai pu�in. Pup�-m�! Te iubesc!
58
00:04:00,311 --> 00:04:03,147
- Pa!
- Vino aici. �i pe tine te iubesc!
59
00:04:06,234 --> 00:04:09,195
- Nu cred c� te merit.
- A�a e.
60
00:04:09,862 --> 00:04:12,407
Dar niciodat� nu e prea t�rziu
s� �ncerci, nu?
61
00:04:13,699 --> 00:04:15,118
Mam�!
62
00:04:49,694 --> 00:04:53,865
Salut, John!
E�ti vreun geniu al matematicii?
63
00:04:54,615 --> 00:04:58,953
Nu, nevast�-mea m� pune s� fac asta.
Cic� previne boala Alzheimer.
64
00:04:59,829 --> 00:05:02,832
De parc� ar fi ceva �n via�a mea
mizerabil� de care n-a� vrea s� uit.
65
00:05:04,000 --> 00:05:10,256
- Ce faci aici, Jimmy?
- Iar am avut visul acela norocos.
66
00:05:10,506 --> 00:05:13,556
Jimmy, nu intri �n joc
dac� nu v�d ni�te bani.
67
00:05:13,593 --> 00:05:17,096
Hai, John. Trebuie s� intru �n joc.
Mai sunt cinci zile p�n� la Cr�ciun.
68
00:05:17,133 --> 00:05:21,309
E�ti �n combina�ie pentru 20.000.
N-ai pl�tit nimic de trei luni.
69
00:05:22,310 --> 00:05:24,687
Te-au avertizat deja de dou� ori.
70
00:05:24,896 --> 00:05:27,774
Sunt oameni serio�i.
Au o afacere de protejat.
71
00:05:28,524 --> 00:05:31,069
La cum sunt vremurile acum,
vor s� dea un exemplu.
72
00:05:31,569 --> 00:05:34,280
Mi s-a spus
c� te au pe tine �n vedere.
73
00:05:40,745 --> 00:05:46,834
Urc� �n primul autobuz spre Windsor.
De acolo, �n altul. C�t mai departe.
74
00:05:46,871 --> 00:05:49,253
Nu te mai �ntorci �n Detroit
niciodat�.
75
00:05:49,879 --> 00:05:53,466
Nu spui nim�nui, nu vorbe�ti
cu nimeni... nici cu mama ta.
76
00:05:53,758 --> 00:05:57,970
Fac asta doar pentru c� am fost
b�iat de altar cu tat�l t�u.
77
00:05:58,221 --> 00:06:00,098
Dumnezeu s�-l odihneasc�!
78
00:06:00,598 --> 00:06:02,642
Ia-i �i dispari!
79
00:06:10,817 --> 00:06:12,193
Mul�umesc, John.
80
00:06:40,096 --> 00:06:43,474
Gata! Gata!
81
00:06:44,392 --> 00:06:49,355
Mai sunt cinci zile p�n� la Cr�ciun
�i avem multe de f�cut,
82
00:06:49,505 --> 00:06:50,773
a�a c�
hai s� ne termin�m treaba
83
00:06:50,857 --> 00:06:52,859
ca s� ne concentr�m
asupra bun�t��ilor!
84
00:06:54,902 --> 00:07:00,825
Mul�umim familiei Foy pentru c� ei
sunt v�rful de lance al proiectului!
85
00:07:01,075 --> 00:07:03,119
Stai a�a! Noi suntem!
86
00:07:06,873 --> 00:07:09,876
E greu de crezut
c� au trecut 40 de ani
87
00:07:10,126 --> 00:07:12,754
de c�nd eu �i Yvonne
am pus primele becule�e.
88
00:07:12,790 --> 00:07:15,712
Cum ai reu�it asta, Don,
dac� ai doar 39 de ani?
89
00:07:15,748 --> 00:07:19,131
Cei 39 de ani au r�mas
tot at��ia de o vreme.
90
00:07:19,167 --> 00:07:22,513
Se spune c� ai v�rsta femeii
de l�ng� tine.
91
00:07:27,643 --> 00:07:29,604
Vreau s� trecem �n revist�
c�teva lucruri.
92
00:07:29,979 --> 00:07:32,987
Ann, cine nu va fi �n ora�
anul acesta?
93
00:07:33,024 --> 00:07:37,195
Familia Whitmore va pleca �n Florida
deoarece mama Sheilei e bolnav�.
94
00:07:37,231 --> 00:07:41,365
Alte trei familii nu vor participa
anul acesta din diferite motive.
95
00:07:41,866 --> 00:07:45,161
- Becule�ele lor sunt rezolvate?
- Da. Categoric.
96
00:07:45,536 --> 00:07:48,206
Excelent.
Cred c� ne vom descurca bine.
97
00:07:48,242 --> 00:07:49,415
Da, Bob.
98
00:07:49,749 --> 00:07:55,171
Putem s� avem grij� ca to�i
s�-�i pun� becule�ele drept?
99
00:07:55,588 --> 00:07:58,346
Anul trecut a trebuit s� aprind
din nou jum�tate dintre ele.
100
00:07:58,383 --> 00:08:01,511
- Vom �ncerca s� ne ocup�m de asta.
- Nu am timp s� stau dup� al�ii.
101
00:08:02,595 --> 00:08:08,059
�n primul r�nd, ave�i grij� s� fie
cel pu�in 5 cm de nisip pe fund,
102
00:08:08,095 --> 00:08:11,270
�nainte s� introduce�i lum�narea.
103
00:08:11,604 --> 00:08:15,775
�i v� recomand s� folosi�i
lum�n�ri groase ca aceasta.
104
00:08:15,858 --> 00:08:18,653
Acestea au lumina mai puternic�
�i nu se sting prea repede.
105
00:08:18,736 --> 00:08:21,864
Pune�i capacul �i astfel
ve�i ob�ine efectul de str�lucire.
106
00:08:22,323 --> 00:08:24,951
- Mul�umesc, Bob.
- Face�i totul bine sau deloc.
107
00:08:25,368 --> 00:08:27,578
�tiu c� pentru voi
e un moment de distrac�ie,
108
00:08:28,413 --> 00:08:36,465
dar pentru noi, cei care facem asta
de 40 de ani, a devenit o corvoad�.
109
00:08:40,007 --> 00:08:42,552
- ��i �mp�rt�esc p�rerea, Bob.
- A�a e.
110
00:08:43,428 --> 00:08:48,934
- Dac� mai ave�i ceva de spus...
- Da! Era s� uit!
111
00:08:49,475 --> 00:08:54,564
�n fiecare an alegem un copil
care va aprinde becule�ele.
112
00:08:54,600 --> 00:08:59,652
S� �ncepem! Tobele, v� rog!
Cineva s� bat� tobele!
113
00:09:00,278 --> 00:09:07,035
A�adar... Minunatul �i talentatul
Tommy Norman!
114
00:09:07,869 --> 00:09:12,540
- A fost aranjat!
- Nu, n-am f�cut nimic! Jur!
115
00:09:14,000 --> 00:09:19,338
Dac� asta e tot, s� trecem la mas�
s� vedem ce pagube facem acolo.
116
00:09:20,048 --> 00:09:22,675
Doamnele au �nt�ietate... dup� mine.
117
00:09:26,304 --> 00:09:30,391
Bob, s�-�i aduc
pu�in lichior de ou�?
118
00:09:32,560 --> 00:09:34,437
Nu, mul�umesc.
119
00:09:41,944 --> 00:09:46,324
Tat�, c�nd ai cunoscut-o pe mama,
ce i-ai luat de Cr�ciun?
120
00:09:46,866 --> 00:09:51,079
Doar nu vrei s�-mi amintesc asta?
Ce vrei s� afli, de fapt?
121
00:09:51,454 --> 00:09:55,291
Nu am un motiv anume.
Doar c� o fat�...
122
00:09:55,328 --> 00:09:59,128
- Matt are o iubit�!
- Nu e iubita mea.
123
00:10:00,004 --> 00:10:01,547
E doar o prieten�.
124
00:10:02,256 --> 00:10:06,177
C�nd eu �i mama ta eram "prieteni",
se bucura c� are un b�iat chipe�.
125
00:10:06,844 --> 00:10:09,430
Poate o voi ruga pe mama
s� m� duc� la cump�r�turi.
126
00:10:10,932 --> 00:10:12,433
Dar iubita ta, Tommy?
127
00:10:14,018 --> 00:10:16,854
Dac� �i ceri o iubit� lui Mo�
Cr�ciun, poate ��i va aduce una.
128
00:10:17,230 --> 00:10:20,983
Oricum, nu cred �n Mo� Cr�ciun.
E pentru bebelu�i.
129
00:10:21,020 --> 00:10:23,462
- Eu cred �n Mo� Cr�ciun.
- Nici vorb�!
130
00:10:23,498 --> 00:10:25,905
Ba da. �mi aduce o pereche
de teni�i Kobe.
131
00:10:26,280 --> 00:10:29,914
- E�ti foarte sigur de tine.
- Sunt sigur de Mo� Cr�ciun.
132
00:10:29,951 --> 00:10:33,996
- Chiar crezi �n Mo� Cr�ciun, Matt?
- Po�i afla �ntr-un singur mod.
133
00:10:34,747 --> 00:10:37,834
Cere-i ceva �i vezi
ce se �nt�mpl� de Cr�ciun.
134
00:10:39,043 --> 00:10:41,462
Gata, treci la treab�, campionule!
135
00:10:48,678 --> 00:10:51,472
D�-mi �ase bilete la loterie
pentru luni �i un loz razuibil.
136
00:10:54,225 --> 00:10:55,977
Sim�i c� ai noroc?
137
00:11:06,821 --> 00:11:10,908
- Mai d�-mi cinci lozuri razuibile.
- ��i place, nu?
138
00:11:16,956 --> 00:11:19,459
Haide, Matt!
139
00:11:20,001 --> 00:11:22,295
Frumoas� pas�! Da!
140
00:12:09,759 --> 00:12:12,178
Jimmy, ai venit!
Mi-a fost dor de tine.
141
00:12:16,682 --> 00:12:18,267
Ce-i asta?
142
00:12:24,690 --> 00:12:29,278
- Pr�jituri!
- Da. Sunt pentru tine.
143
00:12:30,530 --> 00:12:33,199
Sunt cu morcovi, a�a c�
sunt s�n�toase pentru copil.
144
00:12:33,866 --> 00:12:34,701
Mul�umesc.
145
00:12:37,161 --> 00:12:38,913
�i �i-am adus...
146
00:12:43,418 --> 00:12:46,129
Ce dr�gu�!
Mul�umesc!
147
00:12:48,881 --> 00:12:51,884
- �tiu c� e�ti friguroas�.
- Nu �i c�nd sunt cu tine.
148
00:12:53,219 --> 00:12:55,680
E pentru momentele
c�nd nu sunt cu tine.
149
00:12:55,972 --> 00:12:59,642
- Ai g�sit ceva de lucru, iubitule?
- Am o �ans� undeva.
150
00:13:00,435 --> 00:13:06,274
- Stai...
- Te sim�i bine? Plec�m acum?
151
00:13:06,310 --> 00:13:11,070
Nu... Pune m�na.
152
00:13:13,656 --> 00:13:16,951
Te salut�.
Bun�, tati!
153
00:13:22,040 --> 00:13:26,711
M-am tot g�ndit. E un tip care
�mi spune de o slujb� �n Florida.
154
00:13:28,046 --> 00:13:29,839
- Florida?
- Da.
155
00:13:30,173 --> 00:13:34,510
E cald
�i ne-am putea descurca acolo.
156
00:13:35,053 --> 00:13:40,058
Putem duce copilul la Disneyworld.
Mereu am vrut s� facem asta.
157
00:13:41,684 --> 00:13:47,252
Dar nu acum, nu?
Nu �nainte s� se nasc�, nu?
158
00:13:47,289 --> 00:13:52,820
- Vei fi aici cu mine, nu?
- Da, ��i promit.
159
00:14:00,703 --> 00:14:03,289
Da! Foarte frumos!
160
00:14:20,223 --> 00:14:25,770
Da. �tiu c� pare o cheltuial�,
dar trebuie s� prive�ti �n ansamblu..
161
00:14:32,652 --> 00:14:36,197
Dar nu e vorba doar de dezapezirea
aleii. Asigur�m toate serviciile...
162
00:14:40,118 --> 00:14:44,539
Matt, te sim�i bine?
163
00:14:53,256 --> 00:14:54,257
Tat�...
164
00:14:57,051 --> 00:14:58,219
Matt!
165
00:15:01,472 --> 00:15:03,433
- Nu respira!
- Uit�-te la mine!
166
00:15:04,392 --> 00:15:06,519
- Nu respira!
- Suna�i la 911!
167
00:15:08,855 --> 00:15:10,189
Matt!
168
00:15:19,615 --> 00:15:23,036
Dn� �i dle Norman, sunt dr. Brady.
Sunt chirurg cardiovascular.
169
00:15:25,163 --> 00:15:26,706
Putem discuta afar�.
170
00:15:41,304 --> 00:15:44,515
Fiul dv. are cardiomiopatie
hipertrofic�.
171
00:15:45,349 --> 00:15:48,352
E o cre�tere �n grosime
a mu�chiului inimii.
172
00:15:48,936 --> 00:15:51,481
E rar�, dar uneori apare
la sportivii adolescen�i.
173
00:15:52,106 --> 00:15:54,650
Acest lucru a cauzat
infarctul fiului dv.
174
00:15:56,194 --> 00:15:58,946
�mi pare r�u...
175
00:16:01,407 --> 00:16:07,246
- A f�cut atac de cord?
- Are doar 15 ani! E s�n�tos tun.
176
00:16:07,622 --> 00:16:10,375
- Abia dac� r�ce�te uneori.
- E rar�, dar se �nt�mpl�.
177
00:16:10,411 --> 00:16:13,127
E �n faza terminal�
sau CMH obosit.
178
00:16:13,753 --> 00:16:16,094
Pentru a compensa cre�terea
�n grosime,
179
00:16:16,130 --> 00:16:20,760
�n timp, inima lui s-a hipertrofiat,
adic� s-a m�rit.
180
00:16:21,260 --> 00:16:24,514
A avut noroc. �n faza asta, cei mai
mul�i nu supravie�uiesc infarctului.
181
00:16:27,392 --> 00:16:29,894
V� suger�m un transplant de cord.
182
00:16:34,232 --> 00:16:38,361
L-am pus deja pe Matt
pe o list� de a�teptare.
183
00:16:38,653 --> 00:16:41,322
Dac� o inim� devine disponibil�
prin grupul de donatori MediBank,
184
00:16:41,906 --> 00:16:45,493
va trece �n capul listei, av�nd
�n vedere starea lui, v�rsta lui
185
00:16:45,529 --> 00:16:47,917
�i probabilitatea
unui rezultat de succes.
186
00:16:47,954 --> 00:16:51,207
Dac� este vreuna disponibil�,
o vor trimite cu avionul �n c�teva ore.
187
00:16:51,244 --> 00:16:55,124
Nu se poate a�a ceva!
188
00:16:55,161 --> 00:16:58,970
Are 15 ani!
E sportiv!
189
00:16:59,006 --> 00:17:01,718
�mi pare r�u.
�tiu c� e greu de acceptat.
190
00:17:02,135 --> 00:17:06,311
- Vrem �nc� o p�rere.
- Desigur. Putem...
191
00:17:06,347 --> 00:17:12,061
- Ne spui toate astea de parc�...
- �mi imaginez ce sim�i�i.
192
00:17:12,311 --> 00:17:15,523
Nu! Nu-�i po�i imagina.
193
00:17:15,815 --> 00:17:22,155
�mi pare r�u. Ave�i dreptate.
Nu-mi imaginez ce sim�i�i.
194
00:17:24,031 --> 00:17:29,954
Dar �tiu c�, dac� ar fi fiul meu,
a� vrea ca doctorul s� fie sigur.
195
00:17:30,955 --> 00:17:35,626
V� jur c� nu v-a� recomanda asta
dac� nu a� �ti c� �i salveaz� via�a.
196
00:17:37,378 --> 00:17:42,800
Bine. C�t timp...
197
00:17:43,384 --> 00:17:49,182
- Care e speran�a lui de via��?
- Starea lui e grav�. E critic�.
198
00:17:50,099 --> 00:17:53,227
- A�a...
- Are nevoie de inim� urgent.
199
00:17:53,644 --> 00:17:59,025
- Cat poate supravie�ui f�r� ea?
- �ntre o s�pt�m�n� �i zece zile.
200
00:17:59,061 --> 00:18:01,778
O s�pt�m�n�? Are 15 ani!
O s�pt�m�n�?
201
00:18:02,612 --> 00:18:04,989
Mul�i oameni fac deja
eforturi mari pentru Matt.
202
00:18:05,948 --> 00:18:09,160
Dac� ave�i �ntreb�ri sau dac� dori�i
s� vorbim, v� stau la dispozi�ie.
203
00:18:09,196 --> 00:18:12,497
- Mul�umesc.
- V� anun� c�nd �tim mai multe.
204
00:18:26,969 --> 00:18:33,434
O s�pt�m�n�...Cum te ui�i
la doi oameni... la fiul lor?
205
00:18:34,310 --> 00:18:37,605
E un b�iat de 15 ani!
206
00:18:39,732 --> 00:18:44,737
E un b�iat bun! E fiul meu!
O s�pt�m�n�?
207
00:18:46,155 --> 00:18:49,575
Vine la mine �i-mi spune c� fiul
meu mai are o s�pt�m�n� de tr�it?
208
00:18:49,612 --> 00:18:53,204
- Nu te po�i sup�ra pe doctori.
- Nu avea nimic.
209
00:18:53,240 --> 00:18:55,540
- �tiu.
- Nu avea nimic.
210
00:18:56,040 --> 00:18:58,960
Am vorbit la telefon un minut.
M-am uitat �n alt� parte un minut.
211
00:18:58,996 --> 00:19:01,421
- Nu e vina ta!
- Nu avea nimic!
212
00:19:02,213 --> 00:19:07,176
Trebuie s� st�m aici �i s� fim
puternici pentru Matt, da?
213
00:19:08,010 --> 00:19:10,388
Pentru c� e singurul lucru
pentru care �l putem controla.
214
00:19:18,104 --> 00:19:20,356
Trebuie s� avem credin��.
215
00:19:33,077 --> 00:19:36,706
- Miller, gust�-le, sunt grozave.
- Nu mai m�nca porc�riile alea.
216
00:19:36,742 --> 00:19:40,415
- �i-am spus c� mi-e foame.
- De ce nu m�n�nci ceva normal?
217
00:19:40,451 --> 00:19:44,088
- Asta e ceva normal. Unde m� duci?
- E o surpriz�. Vino!
218
00:19:47,133 --> 00:19:55,016
Iat�-l! Nu-i a�a c� e frumos?
Cessna 172 din 1983.
219
00:19:55,641 --> 00:19:59,937
Parc� e Beyonce a cerului!
�i e al meu!
220
00:20:00,688 --> 00:20:05,068
- Mazel tov! C�t a costat?
- 50. �i ceva m�run�i�.
221
00:20:05,401 --> 00:20:06,783
�i Amy a fost de acord?
222
00:20:06,819 --> 00:20:10,448
Nu, dar dup� ce am dus-o sus,
am ag��at-o.
223
00:20:11,199 --> 00:20:13,284
Copiii au fost entuziasma�i.
224
00:20:13,868 --> 00:20:18,414
M� voi descurca. Dac� mai p�strez
Jeep-ul c��iva ani, vom reu�i.
225
00:20:18,706 --> 00:20:22,460
- M� bucur pentru tine, frate.
- Mul�umesc.
226
00:20:23,461 --> 00:20:27,465
- Lucr�m �n ajunul de Cr�ciun?
- Ca �ntotdeauna, dar nu pricep.
227
00:20:28,091 --> 00:20:31,778
Nu c� nu-mi place s� lucrez cu tine,
dar ai zburat pentru MediFlght,
228
00:20:31,914 --> 00:20:34,305
�n fiecare an de Cr�ciun
�nc� de c�nd ai venit �n firm�.
229
00:20:34,342 --> 00:20:37,475
Mai ai �i o familie, un brad,
slujb� la biseric�...
230
00:20:37,511 --> 00:20:39,602
Eu am o pisic� �i sunt evreu.
231
00:20:39,894 --> 00:20:42,188
E normal s� lucrez de Cr�ciun,
dar tu, Miller...
232
00:20:43,064 --> 00:20:46,401
E un fel de a da �napoi.
Am avut mult noroc �n via��, Ray.
233
00:20:47,110 --> 00:20:50,029
M� simt bine s� fac asta, �tiind c�
nu va trebui s-o fac� altcineva.
234
00:20:50,446 --> 00:20:54,409
Amy e obi�nuit� cu asta. S�rb�torim
pe 23, iar copiilor le place.
235
00:20:54,445 --> 00:20:57,745
Pot primi cadourile cu dou� zile
mai devreme. E foarte bine.
236
00:21:01,999 --> 00:21:06,254
Se anun�� o furtun�.
Sper s� nu fim chema�i.
237
00:21:06,963 --> 00:21:12,182
Ar trebui s�-i ceri Mo�ului
o sear� lini�tit�.
238
00:21:12,218 --> 00:21:15,763
Nimeni s� nu fie r�nit,
nimeni s� nu aib� nevoie de organe.
239
00:21:16,013 --> 00:21:20,268
Te va asculta,
doar ai fost b�iat cuminte, nu?
240
00:21:20,304 --> 00:21:22,979
- Destul de cuminte.
- Vino!
241
00:21:30,570 --> 00:21:33,072
Iubitule, pe care pijama o duci
cu tine la familia Foy?
242
00:21:42,290 --> 00:21:44,250
Am auzit c� ai m�ncat hotdog asear�.
243
00:21:49,088 --> 00:21:53,384
Anul acesta s� nu mai amesteci
figurinele cu scena na�terii, bine?
244
00:21:53,509 --> 00:21:56,596
Nu cred c� Don �i Yvonne vor s� vad�
cum se bate Megatron cu Magii.
245
00:21:56,721 --> 00:21:58,556
Nu e o lupt� prea corect�.
246
00:22:01,059 --> 00:22:07,273
- Matt va muri?
- Matt e �n cel mai bun spital.
247
00:22:07,398 --> 00:22:15,531
- Este foarte bine �ngrijit acolo.
- Dar va muri?
248
00:22:18,701 --> 00:22:20,745
Nu.
Nu.
249
00:22:22,372 --> 00:22:24,957
- De unde �tii?
- Pentru c� simt asta.
250
00:22:26,125 --> 00:22:27,960
Uneori sim�i lucrurile astea.
251
00:22:30,505 --> 00:22:32,465
- Cum e cu Mo� Cr�ciun?
- Da. A�a e.
252
00:22:34,175 --> 00:22:37,595
Nu �l putem vedea pe Mo� Cr�ciun,
dar �tim c� e acolo, nu?
253
00:22:39,597 --> 00:22:42,683
Matt spunea c� el crede
�n Mo� Cr�ciun.
254
00:22:42,892 --> 00:22:45,645
Zicea c�, dac� vreau
s� v�d dac� exist�,
255
00:22:46,062 --> 00:22:49,440
s�-i cer ceva
�i s� v�d ce se �nt�mpl�.
256
00:22:49,477 --> 00:22:51,567
Da, e un plan excelent.
257
00:22:53,111 --> 00:22:58,408
- Ce i-ai cere Mo�ului?
- Vreau s�-l aduc� acas� pe Matt.
258
00:22:59,534 --> 00:23:03,871
Nu cred c� Mo� Cr�ciun
poate face asta.
259
00:23:05,081 --> 00:23:07,583
De ce nu?
Doar e Mo� Cr�ciun.
260
00:23:07,792 --> 00:23:11,504
Nu asta �i cerem. De obicei,
�i cerem juc�rii �i jocuri.
261
00:23:14,841 --> 00:23:19,804
Oricum nu cred �n Mo� Cr�ciun.
E pentru bebelu�i.
262
00:23:22,140 --> 00:23:26,853
A�a... ascult�-m�.
Acum discut�m doar noi doi.
263
00:23:28,354 --> 00:23:33,901
Dac� ai avea de ales �ntre a crede
�i a nu crede �n el, ce ai alege?
264
00:23:36,612 --> 00:23:39,073
- S� cred �n el.
- De ce?
265
00:23:39,907 --> 00:23:42,368
Pentru c� vreau s� fie adev�rat.
266
00:23:42,952 --> 00:23:48,416
Dac� crezi �n ceva din tot sufletul
�i dac� ��i duci via��
267
00:23:49,292 --> 00:23:56,549
ca �i cum acel ceva ar fi adev�rat,
uneori, poate deveni adev�rat.
268
00:23:56,758 --> 00:24:01,512
Asta nu �nseamn� c� va fi a�a mereu
�i nu e vina ta dac� nu va fi a�a.
269
00:24:02,388 --> 00:24:09,187
Dar dac� tu crezi
c� Mo� Cr�ciun exist�...
270
00:24:09,223 --> 00:24:12,190
- Atunci exist� cu adev�rat!
- Da.
271
00:24:15,568 --> 00:24:20,031
�i dac� eu cred
c� �l poate vindeca pe Matt...
272
00:24:26,621 --> 00:24:29,665
Atunci e cel mai bun lucru
pe care �l po�i face pentru Matt.
273
00:24:41,469 --> 00:24:46,641
- Yvonne... e foarte devreme.
- M-am g�ndit s� fac astea.
274
00:24:47,475 --> 00:24:50,103
Mai sunt doar patru zile
p�n� la ziua cea mare.
275
00:24:50,139 --> 00:24:53,648
Trebuie s� fie totul perfect.
Arat� bine?
276
00:24:54,816 --> 00:24:58,027
- Da. Vrei o cafea?
- Nu, mul�umesc.
277
00:24:58,444 --> 00:25:04,450
- Vreau s� fiu singur� pu�in.
- Ia stai... Vino aici.
278
00:25:07,662 --> 00:25:11,374
C�nd am venit acas� azi-diminea��,
nu aveam ziarul la u��.
279
00:25:11,624 --> 00:25:13,960
Parc� mai ieri
Tommy �i Matt aduceau...
280
00:25:15,378 --> 00:25:18,756
- �tiu �i eu...
- Va supravie�ui, Yvonne.
281
00:25:20,091 --> 00:25:23,052
Da. �tiu asta.
282
00:25:25,555 --> 00:25:31,144
M� tot g�ndesc la copiii no�tri.
C�t de noroco�i am fost.
283
00:25:31,477 --> 00:25:33,896
C�t de binecuv�nta�i.
Abia dac� s-au julit uneori.
284
00:25:33,933 --> 00:25:38,109
- Da, a�a e. Hai �n cas�.
- Mi-e bine aici.
285
00:25:38,401 --> 00:25:40,319
Vreau doar s� lucrez
la asta o vreme.
286
00:26:45,635 --> 00:26:47,053
Cr�ciun fericit, mama!
287
00:26:47,387 --> 00:26:50,014
Sunt cele mai frumoase flori
pe care le-am v�zut!
288
00:26:50,431 --> 00:26:52,856
S� nu m�n�nci frunzele.
Sunt otr�vitoare.
289
00:26:52,892 --> 00:26:56,687
- De ce a� m�nca frunzele?
- Nu �tiu. Ziceam �i eu.
290
00:26:57,563 --> 00:26:59,399
�i-e foame?
��i fac ceva de m�ncare.
291
00:27:00,149 --> 00:27:04,153
- Nu. Am m�ncat.
- Poftim. Ia o ciocolat�.
292
00:27:04,445 --> 00:27:05,530
Sunt de la m�tu�a Peggy.
293
00:27:05,696 --> 00:27:08,616
Cele negre sunt cu cocos
�i �tiu c� ��i plac.
294
00:27:11,327 --> 00:27:14,872
Deci... cum merge
la magazinul de telefoane?
295
00:27:15,206 --> 00:27:16,082
Unde?
296
00:27:17,917 --> 00:27:21,003
Mi-ai spus c� lucrezi
la un magazin de telefoane.
297
00:27:23,965 --> 00:27:27,719
Da.
Nu, am plecat de acolo.
298
00:27:28,177 --> 00:27:32,140
- Dar am ceva mai bun acum.
- Jimmy, trebuia s� r�m�i la �coal�.
299
00:27:32,390 --> 00:27:36,310
- Ai fi putut ajunge undeva.
- Unde? La magazinul de telefoane?
300
00:27:36,347 --> 00:27:38,484
Ar fi fost mai bine
dec�t ce faci acum.
301
00:27:38,521 --> 00:27:42,024
S� nu crezi c� nu �tiu ce faci.
Ai fi putut avea o via�� bun�.
302
00:27:43,109 --> 00:27:46,612
- �n schimb te-ai l�sat prins.
- Nu sunt prins.
303
00:27:46,821 --> 00:27:49,824
Iubita ta e gravid�, nu ai bani,
nu ai slujba.
304
00:27:53,953 --> 00:27:55,580
�mi fac griji.
305
00:27:56,789 --> 00:28:01,836
- Ce mai faci?
- N-ai fost aici de trei luni.
306
00:28:02,086 --> 00:28:04,464
N-ai venit aici s� vezi ce mai fac.
307
00:28:06,215 --> 00:28:08,718
C��i bani ��i trebuie?
308
00:28:10,470 --> 00:28:14,307
- M� mut �n Florida, la Miami.
- Ai necazuri?
309
00:28:15,349 --> 00:28:21,314
Nu! Vreau o via�� mai bun�.
Pentru Nikki �i pentru copil.
310
00:28:22,315 --> 00:28:25,651
Am nevoie de c�teva sute
ca s� am cu ce s� �ncep.
311
00:28:28,404 --> 00:28:30,948
Alo? Da.
312
00:28:34,202 --> 00:28:36,829
Desigur.
M� ocup eu de asta.
313
00:28:41,417 --> 00:28:42,835
�ntoarce-te.
314
00:28:54,847 --> 00:28:55,723
Poftim.
315
00:28:58,976 --> 00:29:02,480
Dup� ce ne a�ez�m la casa
noastr�, o s� vii �n vizit�.
316
00:29:03,064 --> 00:29:05,983
Nikki s-ar bucura.
O iubesc foarte mult, mama.
317
00:29:06,020 --> 00:29:08,903
E o persoan� bun�
�i, datorit� ei, sunt eu.
318
00:29:09,570 --> 00:29:14,998
Da. La telefon era Bud,
administratorul cl�dirii.
319
00:29:15,034 --> 00:29:20,123
Au decorat holul cu flori scumpe.
Se pare c� un buchet a disp�rut.
320
00:29:27,338 --> 00:29:28,464
Du-l �napoi.
321
00:29:30,925 --> 00:29:35,054
- Gestul conteaz�, nu?
- Da.
322
00:29:36,889 --> 00:29:41,269
- Cr�ciun fericit, mama!
- Cr�ciun fericit, fiule!
323
00:29:49,026 --> 00:29:51,988
�i acum informa�ii despre vreme
cu Tracy Collins. Tracy!
324
00:29:52,697 --> 00:29:56,617
Mai sunt patru zile p�n� la Cr�ciun
�i se pare c� acesta va fi alb.
325
00:29:57,076 --> 00:30:00,204
Un front de furtuna ce s-a format
�n aceast� s�pt�m�n�
326
00:30:00,413 --> 00:30:03,124
�i se pare c� va atinge apogeul
�n ajunul Cr�ciunului,
327
00:30:03,416 --> 00:30:06,044
aduc�nd cu sine o posibil�
furtuna a secolului
328
00:30:06,419 --> 00:30:08,546
�n unele zone din Michigan �i Ohio.
329
00:30:08,921 --> 00:30:12,550
Vom reveni cu am�nunte,
dar va trebui s� preg�ti�i lope�ile,
330
00:30:12,800 --> 00:30:15,344
deoarece cred c� vom avea
de muncit o vreme.
331
00:30:17,930 --> 00:30:21,517
Ai rezolvat cu Yvonne?
Poate avea grij� de Tommy?
332
00:30:21,554 --> 00:30:25,104
Da, se descurc�.
Zice c� totul e �n regul� acas�.
333
00:30:26,105 --> 00:30:29,067
Zice c� to�i... sunt al�turi de noi.
334
00:30:31,069 --> 00:30:34,572
Am rugat-o s� programeze
ni�te becuri s� se aprind�.
335
00:30:34,609 --> 00:30:39,285
�n perioada asta
casele sunt sub observa�ie.
336
00:30:39,494 --> 00:30:40,536
E o idee bun�.
337
00:30:44,165 --> 00:30:46,751
C�ndva nici nu trebuia s� �ncui u�a.
Acum te a�teapt�.
338
00:30:47,251 --> 00:30:51,052
- Mike...
- N-ai m�ncat azi. ��i aduc ceva.
339
00:30:51,089 --> 00:30:53,508
- Mike, nu-mi trebuie nimic.
- Trebuie s� m�n�nci ceva.
340
00:30:53,544 --> 00:30:55,676
- M� duc la cantin� �i...
- Mike!
341
00:30:57,512 --> 00:30:59,263
Nu e nimic, iubitule.
342
00:31:01,140 --> 00:31:04,060
- Trebuie s� fac ceva.
- Nu. Trebuie doar s� stai aici.
343
00:31:04,435 --> 00:31:06,568
- Nu pot.
- �i ce vrei s� faci?
344
00:31:06,604 --> 00:31:09,774
�mi aduci un sandwich
�i apoi aprinzi toate luminile?
345
00:31:09,982 --> 00:31:12,115
�i dup� aceea ce vei face?
346
00:31:12,151 --> 00:31:15,321
- Nu pot s� stau aici degeaba!
- Eu nu stau degeaba.
347
00:31:16,614 --> 00:31:19,367
Sunt aici al�turi de Matt.
�i tu e�ti la fel.
348
00:31:20,201 --> 00:31:22,578
Nu po�i repara asta, iubitule!
349
00:31:24,664 --> 00:31:28,918
Cel mai bun lucru pe care �l po�i
face acum pentru Matt este s�...
350
00:31:31,713 --> 00:31:34,674
- Ce?
- S� crezi.
351
00:31:35,216 --> 00:31:36,801
Ce �nseamn� asta?
352
00:31:37,844 --> 00:31:40,096
Eu nu sunt ca tine.
Eu nu...
353
00:31:41,347 --> 00:31:46,227
- Nu pot s� accept asta.
- Nici eu nu accept asta.
354
00:31:48,229 --> 00:31:55,737
- M� rog pentru un miracol.
- C�nd au avut rug�ciunile efect?
355
00:31:55,945 --> 00:32:01,367
Ne-am rugat mult timp s� avem copii.
Rug�ciunile ne-au fost ascultate.
356
00:32:03,286 --> 00:32:06,961
B�ie�ii ace�tia sunt ni�te miracole.
357
00:32:06,998 --> 00:32:10,918
Matt a fost... e menit s� fie aici
�i cred din tot sufletul
358
00:32:10,955 --> 00:32:14,839
c� nu acum trebuie s� plece,
iar noi trebuie s� rezist�m.
359
00:32:15,131 --> 00:32:20,303
- �i pentru Matt �i pentru Tommy.
- Recunoa�te... c� am avut noroc.
360
00:32:21,512 --> 00:32:23,598
Dar acum norocul nostru
s-a terminat.
361
00:32:35,610 --> 00:32:40,531
M� duc la cantin�.
S�-�i aduc ceva?
362
00:32:41,157 --> 00:32:42,784
Nu, mul�umesc.
363
00:32:57,173 --> 00:32:59,884
Bun� diminea�a, Cleveland.
Azi e 22 Decembrie.
364
00:33:00,343 --> 00:33:03,638
Mai sunt trei zile p�n� la ziua cea
mare �i p�n� la furtun� cea mare.
365
00:33:03,888 --> 00:33:06,391
Agen�iile de stat ne sugereaz�
s� ne facem provizii.
366
00:33:06,427 --> 00:33:08,309
E posibil s� fie ceva nemaiv�zut!
367
00:33:42,510 --> 00:33:43,720
- Da?
- John?
368
00:33:45,430 --> 00:33:50,560
�tiu c� mi-ai spus s� plec din ora�,
dar nu pot pleca pur �i simplu.
369
00:33:51,102 --> 00:33:54,230
Iubita mea va na�te �n cur�nd.
Nu pot s-o p�r�sesc.
370
00:33:54,267 --> 00:33:57,358
C�nd o s� �ncetezi cu minciunile?
Nu mai am r�bdare.
371
00:33:57,859 --> 00:34:00,783
John, sunt sincer.
Mai sincer c� niciodat�.
372
00:34:00,820 --> 00:34:06,451
O iubesc pe fata asta. Vorbe�te
cu cei c�rora le datorez bani.
373
00:34:07,076 --> 00:34:09,459
- Le voi returna to�i banii.
- Da?
374
00:34:09,495 --> 00:34:15,168
Promit! Nu vor veni dup� mine
dac� �mi �ii partea. Te rog, John!
375
00:34:15,204 --> 00:34:16,377
Gura, Jimmy!
376
00:34:17,545 --> 00:34:21,591
- Ascult�... trebuie s� ne �nt�lnim.
- Da. Ne putem �nt�lni.
377
00:34:22,717 --> 00:34:26,867
Disear�, la zece, la Limelight.
�tii unde e?
378
00:34:26,903 --> 00:34:31,017
Da, voi fi acolo disear�.
John... mul�umesc.
379
00:34:32,435 --> 00:34:33,978
��i r�m�n �ndatorat.
380
00:34:34,015 --> 00:34:35,271
Disear�.
381
00:34:45,823 --> 00:34:46,532
Mike!
382
00:34:50,703 --> 00:34:52,205
- Tommy e bine?
- Da.
383
00:34:52,497 --> 00:34:56,417
- Yvonne �l �nva�a s� fac� biscui�i.
- Mul�umesc c� ave�i grij� de el.
384
00:34:56,709 --> 00:34:59,670
- Fii serios.
- �mi pare r�u c� s-a adunat z�pad�.
385
00:35:00,046 --> 00:35:02,256
Glume�ti?
Nici nu ar trebui s� faci asta.
386
00:35:02,882 --> 00:35:08,346
- Ai destule probleme pe cap.
- Trebuie s� m� eliberez cumva.
387
00:35:09,555 --> 00:35:11,140
- Pot s� merg cu tine?
- Sigur.
388
00:35:11,516 --> 00:35:15,019
Dac� mai stau pe-aici,
Yvonne �mi va g�si ceva de f�cut.
389
00:35:15,561 --> 00:35:16,312
Urc�!
390
00:35:22,735 --> 00:35:25,780
- Vreo veste?
- A�tept�m.
391
00:35:27,573 --> 00:35:31,327
Doctorii sunt �ngrijora�i.
Nu au spus nimic, dar �mi dau seama.
392
00:35:34,288 --> 00:35:36,332
Trebuie s� fie operat repede, Don.
393
00:35:38,960 --> 00:35:42,797
Ann e foarte �ngrijorat�.
Nu recunoa�te, dar...
394
00:35:44,424 --> 00:35:47,093
Iar tu? Cum te descurci?
395
00:35:50,304 --> 00:35:54,642
Nu �tiu.
N-am mai trecut prin a�a ceva.
396
00:35:56,519 --> 00:35:59,397
M� simt... pierdut.
397
00:36:03,401 --> 00:36:05,403
Am fost �n serviciul militar.
398
00:36:05,695 --> 00:36:07,739
�n Vietnam.
399
00:36:10,158 --> 00:36:11,117
Nu �tiam.
400
00:36:12,618 --> 00:36:19,292
Nu sunt evlavios, dar sunt momente
�n care lucrurile erau periculoase
401
00:36:19,500 --> 00:36:21,961
�i ajungi s�-�i dore�ti
ceva ce te dep�e�te.
402
00:36:24,213 --> 00:36:26,883
Cum spuneam, nu sunt evlavios.
403
00:36:27,383 --> 00:36:30,678
Nu-mi amintesc
s� m� fi rugat acolo vreodat�.
404
00:36:32,180 --> 00:36:36,642
Dar asear�, m-am rugat.
405
00:36:38,728 --> 00:36:40,605
M-am rugat pentru Matt.
406
00:36:46,319 --> 00:36:48,321
Am vrut doar s�-�i spun asta.
407
00:36:50,239 --> 00:36:51,824
Mul�umesc, Don.
408
00:36:57,372 --> 00:37:04,587
V-am chemat aici deoarece
m-a sunat Bob. E �ngrijorat.
409
00:37:06,631 --> 00:37:08,174
Bob, ne spui despre ce e vorba?
410
00:37:08,758 --> 00:37:14,555
Datorit� noilor evenimente, propun
s� anul�m aprinderea becule�elor.
411
00:37:16,599 --> 00:37:22,814
Propun doar c�, din respect
pentru situa�ia familiei Norman,
412
00:37:23,064 --> 00:37:27,360
s� anul�m evenimentul.
413
00:37:27,902 --> 00:37:31,781
- Dac� lucrurile vor merge prost?
- Pentru Dumnezeu, Bob!
414
00:37:32,448 --> 00:37:35,076
Ai pu�in� �ncredere!
G�nde�te-te la familia Norman.
415
00:37:35,112 --> 00:37:37,704
M� g�ndesc la ei mai mult
dec�t oricare dintre voi.
416
00:37:38,830 --> 00:37:41,207
�tiu cum e s� vii
�n halul �sta de la spital
417
00:37:41,332 --> 00:37:45,545
�i s� vezi luminile alea.
418
00:37:47,714 --> 00:37:52,719
Mai are cineva ceva de spus?
419
00:37:58,683 --> 00:38:00,351
Ar trebui s� le spui.
420
00:38:08,317 --> 00:38:10,069
Lui Matt �i pl�ceau luminile.
421
00:38:11,529 --> 00:38:16,284
Nu cred c� ar trebui s� le anul�m.
Nu cred c� Matt s-ar bucura.
422
00:38:17,493 --> 00:38:23,666
- Dar ce l-ar bucura pe Matt?
- Lui Matt �i place Cr�ciunul.
423
00:38:25,835 --> 00:38:28,463
Nu cred c� i-ar pl�cea
s� nu vad� Cr�ciunul.
424
00:38:29,589 --> 00:38:31,299
Ar trebui s�-l a�tept�m pe Matt.
425
00:38:32,008 --> 00:38:35,011
S� nu aprindem luminile
p�n� nu vine Matt acas�.
426
00:38:36,095 --> 00:38:37,722
S-ar putea s� dureze o vreme.
427
00:38:41,434 --> 00:38:46,189
Mereu dureaz� mult p�n� la Cr�ciun,
dar �ntotdeauna vine.
428
00:38:46,689 --> 00:38:49,484
Dac� a�teptam s� vin� Matt
acas� de Cr�ciun,
429
00:38:49,817 --> 00:38:51,611
atunci va trebui s� vin�.
430
00:38:52,361 --> 00:38:55,573
Pentru c� trebuie
s� existe Cr�ciunul.
431
00:38:56,199 --> 00:38:58,868
Nu trebuie s� aprindem luminile
p�n� nu vine Matt acas�.
432
00:39:00,495 --> 00:39:02,205
Va fi cum spunea mama.
433
00:39:02,413 --> 00:39:05,416
Va fi cel mai bun lucru
pentru Matt.
434
00:39:13,716 --> 00:39:17,011
Cine e de acord?
435
00:39:20,890 --> 00:39:24,560
Bine, �l a�tept�m pe Matt
c� s� aprindem becule�ele.
436
00:39:33,236 --> 00:39:34,153
Bob!
437
00:39:39,784 --> 00:39:43,996
�i mie mi-e dor de ea.
Mi-a fost cea mai bun� prieten�.
438
00:39:45,998 --> 00:39:49,210
A�i fost cei mai buni prieteni
ai no�tri.
439
00:39:49,919 --> 00:39:52,213
Nu ar dori s� te vad� a�a, Bob.
440
00:40:11,733 --> 00:40:14,152
Benny, �i-am spus c�, dac� �ncepi
s� c�n�i, te trimit acas�.
441
00:40:14,861 --> 00:40:16,946
Mai sunt trei zile
p�n� la Cr�ciun, George.
442
00:40:17,488 --> 00:40:21,826
- Nu te deranjeaz�, nu?
- Pe mine? Nu.
443
00:40:32,003 --> 00:40:32,420
John?
444
00:40:34,922 --> 00:40:35,465
John!
445
00:40:36,424 --> 00:40:37,675
John!
446
00:40:48,936 --> 00:40:51,981
John! John!
Ce naiba?
447
00:40:52,148 --> 00:40:54,692
Te-am strigat. Nu m-ai auzit?
448
00:40:56,611 --> 00:41:00,615
�mi pare r�u, pu�tiule.
Te-am avertizat.
449
00:41:46,619 --> 00:41:48,538
Am scos lucrurile
pe care le-ai vrut.
450
00:41:49,247 --> 00:41:53,668
Mul�umesc. Am sunat la spital
�i starea lui e stabil�.
451
00:41:55,545 --> 00:41:58,756
Tommy e la Karen.
Se joac� cu fetele.
452
00:41:59,173 --> 00:42:01,926
Vreau s� fie ocupat,
s� nu se g�ndeasc� la...
453
00:42:02,135 --> 00:42:03,469
- Bine.
- Da.
454
00:42:07,348 --> 00:42:08,766
N-am g�sit...
455
00:42:11,561 --> 00:42:14,021
Credeam c� mai avem
o past� de din�i �i nu...
456
00:42:14,689 --> 00:42:16,190
Nu-mi amintesc unde am pus-o.
457
00:42:17,483 --> 00:42:21,487
�ncep... s� uit lucrurile.
458
00:42:32,331 --> 00:42:34,584
M� duc s�-�i preg�tesc du�ul.
459
00:43:14,123 --> 00:43:16,125
- Da?
- Elizabeth Mar�?
460
00:43:18,503 --> 00:43:20,004
Ce a mai f�cut acum?
461
00:44:50,136 --> 00:44:53,389
- E�ti gata?
- Da.
462
00:45:05,276 --> 00:45:06,527
- A fost bine la du�?
- Da.
463
00:45:10,823 --> 00:45:15,161
M� g�ndeam... �tii c� b�ie�ilor
le place la mare.
464
00:45:16,412 --> 00:45:18,122
Anul trecut c�nd am fost
la San Diego...
465
00:45:19,374 --> 00:45:21,501
Nici nu mai voiau s� se �ntoarc�.
466
00:45:23,211 --> 00:45:26,297
Am fost la pescuit
�n noaptea aceea.
467
00:45:26,334 --> 00:45:27,382
Da, �mi amintesc.
468
00:45:28,216 --> 00:45:30,259
A fost un moment
c�nd eram �n larg...
469
00:45:32,470 --> 00:45:37,266
Totul era negru. Marea, cerul...
Nu �tiai dac� stai cu fundul �n sus.
470
00:45:38,643 --> 00:45:42,939
�i Matt m-a �ntrebat
de ce nu �not niciodat�.
471
00:45:43,815 --> 00:45:48,861
�i i-am spus c� nu-mi place
472
00:45:50,321 --> 00:45:53,574
s� plutesc
f�r� s� am de ce s� m� �in.
473
00:45:57,370 --> 00:46:02,417
C�nd a c�zut pe teren, m-am sim�it
c� �n seara aceea �n larg.
474
00:46:04,669 --> 00:46:07,839
Parc�... pluteam.
F�r� s� am de ce s� m� �in.
475
00:46:09,549 --> 00:46:12,635
Nu trebuie s� te sim�i a�a, Mike.
476
00:46:23,229 --> 00:46:28,151
�tii... �i eu trec prin asta.
Nu oblig pe nimeni la nimic.
477
00:46:29,610 --> 00:46:31,487
Nu voiam s� te oblig...
478
00:46:31,779 --> 00:46:35,700
Tu, Don...
Fiecare face lucrurile �n felul s�u.
479
00:46:36,000 --> 00:46:38,207
- Nu am spus c� trebuie...
- Nici nu trebuia s� spui.
480
00:46:38,244 --> 00:46:41,497
Nimeni nu trebuie. Tu te ui�i
la mine de parc� a� renun�a la Matt.
481
00:46:41,534 --> 00:46:43,916
Doar pentru c� nu sunt �n genunchi
la fiecare zece minute...
482
00:46:44,167 --> 00:46:45,626
Nu e corect.
483
00:46:49,380 --> 00:46:51,841
Nu �tiu ce s�-i spun lui Tommy
despre toate astea.
484
00:46:51,877 --> 00:46:54,427
Nu �tiu ce s�-�i spun �ie
�i te cunosc.
485
00:46:54,761 --> 00:46:56,429
�tiu cum te ui�i la mine.
486
00:46:57,221 --> 00:47:00,183
De parc� l-a� abandona pe Matt
pentru c� nu am credin�a ta.
487
00:47:00,683 --> 00:47:03,227
Poate dac� ai crede �n ceva,
nu ai profita de fiecare ocazie
488
00:47:03,264 --> 00:47:05,605
s� pleci din camera asta
ca �i cum Matt...
489
00:47:11,444 --> 00:47:12,987
Ar trebui s� ne �ntoarcem.
490
00:47:35,051 --> 00:47:37,053
- Doamna Mar�?
- Da.
491
00:47:38,763 --> 00:47:43,017
Sunt doctor Bahareh Shirazi.
A� dori s� discut�m pu�in.
492
00:47:44,477 --> 00:47:48,189
- Da.
- �mi pare r�u pentru fiul dv.
493
00:47:49,357 --> 00:47:53,694
Mul�umesc. Trebuie s� vorbesc
cu cineva despre factura.
494
00:47:55,488 --> 00:47:58,449
- Factur�?
- Nu are asigurare.
495
00:47:59,909 --> 00:48:03,287
Dar a� vrea s� ajut,
dac� e o sum� rezonabil�.
496
00:48:04,038 --> 00:48:06,874
V-a vorbit cineva
despre starea fiului dv.?
497
00:48:08,334 --> 00:48:13,047
�tiu c� a fost lovit de o ma�in�.
498
00:48:14,507 --> 00:48:16,968
R�nile fiului dv. au fost
foarte grave.
499
00:48:17,135 --> 00:48:20,430
A suferit o distrugere ireversibil�
a activit��ii cerebrale.
500
00:48:22,598 --> 00:48:28,187
Poftim?
Adic� are ceva la creier?
501
00:48:28,938 --> 00:48:33,985
Doamna Mar�, fiul dv. s-a dus.
A murit.
502
00:48:34,444 --> 00:48:38,406
- Nu.
- E men�inut �n via�a de aparate.
503
00:48:38,823 --> 00:48:41,117
Dar activitatea cerebral� a �ncetat.
504
00:48:42,118 --> 00:48:46,164
- Dar v�d c� respir�.
- Nu respir�, doamna Mar�.
505
00:48:46,789 --> 00:48:49,333
Aparatele respir� �n locul lui.
�mi pare r�u.
506
00:48:51,252 --> 00:48:53,755
�tiu c� ave�i nevoie de timp
s� accepta�i asta.
507
00:48:54,839 --> 00:48:58,301
Dar a�i discutat vreodat� cu el
despre donarea de organe?
508
00:49:00,887 --> 00:49:05,683
- Nu! Nu am discutat...
- E o pierdere grea pentru dv.
509
00:49:06,642 --> 00:49:09,687
Dar ave�i acum posibilitatea
s� salva�i alte vie�i.
510
00:49:10,104 --> 00:49:13,191
V� �ndemn s� lua�i �n considerare
num�rul celor care a�teapt�.
511
00:49:13,227 --> 00:49:15,068
Poftim?
512
00:49:15,485 --> 00:49:17,070
Ce vrei s� spui?
513
00:49:19,906 --> 00:49:23,826
Adic� vrei s� te las s�-l tai?
514
00:49:24,952 --> 00:49:29,624
Acesta e fiul meu!
E singurul meu fiu!
515
00:49:30,500 --> 00:49:34,587
Iar tu ai tupeul
s�-mi ceri s�-l tai?
516
00:49:35,838 --> 00:49:38,883
Pleac� de aici �i las�-ne �n pace!
517
00:49:39,759 --> 00:49:43,179
Pleac�!
Pleac�!
518
00:49:58,486 --> 00:49:59,045
Nu!
519
00:50:14,419 --> 00:50:16,254
V-am prins pe to�i!
520
00:50:16,921 --> 00:50:18,965
Tommy, vrei s�-l salu�i
pe fratele t�u?
521
00:50:20,842 --> 00:50:23,761
Nu, Megatron!
Suntem mai puternici dec�t tine!
522
00:50:25,638 --> 00:50:29,934
Nu ai de ce s� te temi.
Vino s�-l salu�i.
523
00:50:30,685 --> 00:50:33,563
E o prostie, mama.
Doarme.
524
00:50:34,814 --> 00:50:36,774
A�tept p�n� se treze�te.
525
00:50:41,529 --> 00:50:43,740
S-ar putea s� mai dureze, dragule.
526
00:50:46,784 --> 00:50:52,123
Ar fi bine s�-l salu�i.
De-asta am venit, nu?
527
00:50:52,707 --> 00:50:57,712
�i cred c� ne aude, chiar dac�
pare c� nici nu ne ascult�.
528
00:50:59,297 --> 00:51:05,470
- �ncearc�. Ce pierzi?
- Bine.
529
00:51:07,847 --> 00:51:10,099
Pentru ce sunt tuburile astea?
530
00:51:10,975 --> 00:51:14,604
Ele �l ajut� s� se odihneasc�
�i s� doarm� ca s� se vindece.
531
00:51:15,396 --> 00:51:15,938
Haide.
532
00:51:22,403 --> 00:51:27,992
Salut, Matt!
Gr�be�te-te cu vindecarea.
533
00:51:28,409 --> 00:51:31,287
Dac� nu, o s� ratezi totul.
534
00:51:36,834 --> 00:51:41,923
I-am adus pe Megatron �i pe Mag.
Pot s�-i las aici dac� vrei.
535
00:51:43,633 --> 00:51:45,760
Doar p�n� te vindeci.
536
00:51:48,221 --> 00:51:51,307
�i nu am vorbit serios
�n privin�a lui Mo� Cr�ciun
537
00:51:52,517 --> 00:51:55,853
c�nd spuneam c� nu cred �n el.
538
00:52:02,443 --> 00:52:05,988
- Crezi c� m-a auzit?
- Categoric. E�ti un frate bun.
539
00:52:10,118 --> 00:52:13,037
Am auzit c� au budinc�
de ciocolat� la bufet.
540
00:52:13,955 --> 00:52:16,374
Vrei s� cump�r�m?
Bine.
541
00:52:39,355 --> 00:52:43,401
C�pitan Mo� Cr�ciun
prezent la datorie!
542
00:52:44,068 --> 00:52:46,362
- Mo�ul?
- E Ajunul Cr�ciunului, Ray.
543
00:52:46,779 --> 00:52:50,700
- E uniforma mea nou�. ��i place?
- S� �tii c� nu m� �mbrac �n gnom.
544
00:52:51,117 --> 00:52:52,952
Verdele nu m� prinde deloc.
545
00:52:54,078 --> 00:52:56,748
- Pe bune, ce-i asta?
- Mi-au luat-o copiii de Cr�ciun.
546
00:52:57,123 --> 00:52:58,588
Am promis s-o port
p�n� ajung acas�.
547
00:52:58,624 --> 00:53:01,627
- Ce s� spun? ��i vine bine.
- Bun�t��i!
548
00:53:02,754 --> 00:53:08,801
Pr�jitur� de la bunica,
covrigei, fursecuri
549
00:53:09,886 --> 00:53:14,724
�i preferatul t�u, Ray...
lichior de ou�!
550
00:53:15,308 --> 00:53:18,149
Stai, nu te agita.
E doar un lichior de ou�.
551
00:53:18,186 --> 00:53:22,315
- Vom avea o tur� festiv�.
- Probabil va r�m�ne a�a.
552
00:53:22,523 --> 00:53:25,943
Toate elicopterele sunt plecate.
Minneapolis, Chicago, Toledo...
553
00:53:26,152 --> 00:53:29,760
- Mai sunt dou� l�ng� Ann Arbor.
- Da, am v�zut la �tiri.
554
00:53:29,796 --> 00:53:33,368
Ar trebui s� se �ntoarc�,
dar to�i sunt afecta�i de furtun�.
555
00:53:34,660 --> 00:53:39,624
Nicio grij�, Ray.
Dac� e r�u de tot, pot folosi sania.
556
00:53:47,840 --> 00:53:49,717
Face�i loc!
557
00:53:51,969 --> 00:53:55,431
Ce e?
Ce se �nt�mpl�?
558
00:53:56,808 --> 00:54:00,395
Gata...
Nu-i nimic.
559
00:54:08,778 --> 00:54:14,450
- Nu e bine. Matt e sl�bit.
- Cat timp mai avem?
560
00:54:14,992 --> 00:54:17,954
Nu se �tie. Are nevoie
de o inim� compatibil� repede.
561
00:54:18,746 --> 00:54:21,040
Nu cred c� inima lui mai rezista
unui alt atac.
562
00:54:22,333 --> 00:54:27,714
- Ce �nseamn� "repede"?
- 24 de ore.
563
00:54:29,590 --> 00:54:32,051
Cineva v� va �ine la curent.
564
00:54:39,350 --> 00:54:39,892
Ann?
565
00:54:43,688 --> 00:54:47,775
- Am f�cut tot ce trebuia s� fac.
- Da, a�a e.
566
00:54:48,818 --> 00:54:51,195
�i trebuie s� faci �n continuare.
567
00:54:52,280 --> 00:54:57,160
Toate lacrimile, toate rug�ciunile,
toat� credin�a... n-au ajuns.
568
00:54:59,287 --> 00:55:01,372
- Ai avut dreptate.
- Nu spune asta.
569
00:55:01,409 --> 00:55:02,749
Ai avut dreptate.
570
00:55:20,099 --> 00:55:25,271
Bun�, iubitule.
�tii ce �mi amintesc?
571
00:55:27,690 --> 00:55:33,488
Aveai �apte ani �i ai venit
�n fug� de la �coal�.
572
00:55:34,614 --> 00:55:37,825
"Mam�, �nchide ochii
�i �ntinde m�na!"
573
00:55:38,493 --> 00:55:40,995
Asta ai spus.
574
00:55:41,537 --> 00:55:47,668
Am �ntins m�na �i mi-ai dat mai
multe ciocolate �n form� de buze.
575
00:55:48,378 --> 00:55:51,756
Mi-ai spus: "La mul�i ani, mama!"
576
00:55:54,717 --> 00:56:01,682
Mi-am dat seama imediat c�
furase�i ciocolatele din magazin.
577
00:56:02,725 --> 00:56:06,938
�i �tiam c� trebuia s� te fi
trimis �napoi cu ele
578
00:56:06,974 --> 00:56:08,022
�i s�-�i dau o lec�ie.
579
00:56:09,857 --> 00:56:13,736
Dar n-am f�cut-o,
pentru c� erai foarte m�ndru
580
00:56:14,320 --> 00:56:19,158
�i voiai doar s� m� faci
s� z�mbesc de ziua mea.
581
00:56:26,332 --> 00:56:30,795
Inima ta a fost mereu
a�a cum trebuie s� fie.
582
00:56:31,546 --> 00:56:34,465
Doar c� n-ai urmat-o
pe drumul cel bun.
583
00:56:40,972 --> 00:56:45,893
�i �nc� mai cred
c� ai bun�tatea aici.
584
00:58:00,468 --> 00:58:06,099
Nu �tiu ce s� fac.
Am nevoie de ajutor.
585
00:58:08,976 --> 00:58:11,312
E�ti acolo?
E cineva acolo?
586
00:58:13,606 --> 00:58:17,151
Sunt gata... sunt gata s� �ncerc.
Sunt gata s� cred.
587
00:58:20,613 --> 00:58:25,493
Te rog... te rog s� fii acolo.
588
00:58:44,971 --> 00:58:48,391
Jimmy a vrut mereu
s� fac� ceva m�re�.
589
00:58:49,559 --> 00:58:53,521
Mereu credea c� reu�ita
cea mare e aproape.
590
00:58:58,234 --> 00:59:02,739
Cred c� ai ni�te documente
pe care s� le semnez ca s�...
591
00:59:07,285 --> 00:59:12,665
- Da, am toate documentele necesare.
- Voi semna tot ce dore�ti.
592
00:59:14,208 --> 00:59:18,212
�i oferi�i cuiva un miracol
de Cr�ciun.
593
00:59:18,671 --> 00:59:22,592
Un miracol?
Dar oare unde e al meu?
594
00:59:25,011 --> 00:59:27,847
Unde-i miracolul meu?
595
00:59:30,183 --> 00:59:33,728
Suntem �n Ajunul Cr�ciunului
�i ninge abundent,
596
00:59:33,978 --> 00:59:38,107
dar departe de ceea ce va fi
�n Cleveland ceva mai t�rziu.
597
00:59:38,144 --> 00:59:42,254
Se pare c� Mo� Cr�ciun
aduce o furtun� cu el
598
00:59:42,291 --> 00:59:46,365
care va atinge punctul maxim
la miezul nop�ii.
599
00:59:47,075 --> 00:59:51,621
Vom reveni cu am�nunte
�i v� dorim s�rb�tori fericite!
600
01:00:02,799 --> 01:00:09,847
- Nikki!
- Nu-l g�sesc. Nu e acas�. E aici?
601
01:00:14,060 --> 01:00:17,146
- Nu! Nikki, te rog!
- Nu-l g�sesc nica...
602
01:00:28,408 --> 01:00:31,869
Lini�te�te-te! Totul va fi bine.
Se ocup� ei de tine.
603
01:00:31,994 --> 01:00:36,374
- Unde-i Jimmy?
- Vine �i el. Va fi bine.
604
01:00:49,804 --> 01:00:52,598
Alo? Da.
605
01:00:59,272 --> 01:01:01,607
Am g�sit pe cineva compatibil.
606
01:01:06,821 --> 01:01:08,865
Slav� Domnului!
607
01:01:12,869 --> 01:01:14,495
Alo? Da.
608
01:01:17,165 --> 01:01:20,585
Da? Mul�umesc.
609
01:01:27,842 --> 01:01:30,428
Matt vine acas�!
Matt vine acas�!
610
01:01:30,678 --> 01:01:32,096
Matt vine acas�!
611
01:01:32,972 --> 01:01:34,724
Au g�sit o inim� pentru Matt!
612
01:01:43,316 --> 01:01:48,488
Vreau s� �n�elege�i
c� trebuie s� fi�i preg�ti�i.
613
01:01:49,280 --> 01:01:53,034
Matt e �ntr-o stare foarte grav�.
Nu va suporta �nc� un atac.
614
01:01:54,535 --> 01:01:56,746
Inima lui nu mai rezista mult.
615
01:01:58,956 --> 01:02:02,126
C�ut�m �i al�i donatori,
pentru orice eventualitate.
616
01:02:02,668 --> 01:02:06,135
Vestea bun� e
c� e perfect compatibil�.
617
01:02:06,172 --> 01:02:09,467
- E un b�rbat de 21 de ani.
- A fost bolnav sau...
618
01:02:09,503 --> 01:02:12,637
Nu. A avut un accident de ma�in�.
619
01:02:12,929 --> 01:02:14,305
Era din Detroit.
620
01:02:16,099 --> 01:02:19,498
Vor preleva organul azi
�i dac� totul merge bine,
621
01:02:19,534 --> 01:02:22,897
�l vor aduce azi
�i vom efectua opera�ia imediat.
622
01:02:30,822 --> 01:02:36,411
Mi-am dat seama
c� m�ine e Cr�ciunul.
623
01:02:38,204 --> 01:02:40,957
Cred c� e un cadou pe cinste.
624
01:02:51,759 --> 01:02:56,681
Nu �tiu cum...
s� explic toate astea.
625
01:02:58,015 --> 01:03:01,691
Nu �tiu.
626
01:03:01,728 --> 01:03:06,482
Dar c�nd Matt a avut ultimul atac,
am v�zut c� iese ceva din tine.
627
01:03:07,859 --> 01:03:10,778
Ai devenit o alt� persoan�.
Nu mai erai tu.
628
01:03:12,071 --> 01:03:17,201
�i m-a speriat.
M-a �ngrijorat mai mult dec�t orice
629
01:03:17,238 --> 01:03:22,331
pentru c�, orice ar fi asta,
oricum i-am spune...
630
01:03:23,374 --> 01:03:28,379
... aceast� credin�� a devenit real�
pentru mine.
631
01:03:30,631 --> 01:03:35,553
Nu a fost real� �n to�i ace�ti ani
�n care o aveai tu,
632
01:03:37,138 --> 01:03:40,725
dar c�nd a disp�rut,
a devenit foarte real�.
633
01:03:44,145 --> 01:03:46,064
Ann, �n acele momente m-am rugat.
634
01:03:46,100 --> 01:03:49,776
M-am rugat... nu �tiu cui.
635
01:03:50,276 --> 01:03:58,826
Nu am pl�nuit asta, nu am ales asta,
dar a venit din ad�ncul sufletului.
636
01:04:00,078 --> 01:04:07,752
�i, imediat dup� aceea,
am g�sit o inim�.
637
01:04:10,588 --> 01:04:16,010
Ann, acum sunt aici.
Sunt al�turi de tine.
638
01:04:18,596 --> 01:04:22,850
Te rog, �ntoarce-te.
639
01:04:24,936 --> 01:04:28,648
E stabil� acum.
Am calmat-o �i i-am sc�zut febr�.
640
01:04:28,940 --> 01:04:33,528
- Ce rela�ie ave�i cu ea?
- Niciuna. Eu doar am adus-o.
641
01:04:34,737 --> 01:04:39,117
Tot �ntreab� de un Jimmy.
�ti�i cine e? E tat�l?
642
01:04:39,701 --> 01:04:43,579
- Da, cred c� da.
- Putem s�-l contact�m?
643
01:04:44,539 --> 01:04:46,749
S-a dus.
644
01:04:47,291 --> 01:04:51,963
Bine, nu are al�i apar�in�tori,
a�a c� o vom asista la na�tere.
645
01:04:52,213 --> 01:04:54,048
A�i f�cut o fapt� bun�,
pute�i pleca.
646
01:04:54,132 --> 01:04:54,966
Cr�ciun fericit!
647
01:05:15,820 --> 01:05:17,113
E bine s� mergi a�a repede?
648
01:05:17,613 --> 01:05:21,242
Da. Vrei s� ajungi
repede la aeroport, nu?
649
01:05:26,914 --> 01:05:28,666
Unde e elicopterul �la?
650
01:05:30,251 --> 01:05:33,296
�n�eleg c� e ur�t afar�,
dar am fost �n situa�ii �i mai rele.
651
01:05:33,332 --> 01:05:37,258
Asta ne e meseria.
Da, bine. Vom fi gata.
652
01:05:39,302 --> 01:05:41,262
Am adus cafea cu arom�
de dovleac condimentat.
653
01:05:41,512 --> 01:05:44,390
Mul�umesc. Avem de dus o inim�
la clinica din Cleveland.
654
01:05:45,058 --> 01:05:47,560
O a�teapt� un b�iat. Are 15 ani.
E cam la limit�.
655
01:05:47,769 --> 01:05:49,520
Da, av�nd �n vedere
c� nu avem elicopter.
656
01:05:49,729 --> 01:05:52,148
Nu cred c� o putem duce.
Celelalte servicii?
657
01:05:52,240 --> 01:05:52,957
Sunt ocupate.
658
01:05:52,982 --> 01:05:55,401
Liniile comerciale sunt pline,
se �nchid aeroporturi...
659
01:05:55,777 --> 01:05:58,413
O'Hare e �nchis deja. Frontul
atmosferic se �ndreapt� spre nord.
660
01:05:58,454 --> 01:06:01,206
- Atunci unde e elicopterul nostru?
- Au sunat cei de la Minneapolis.
661
01:06:01,298 --> 01:06:03,608
Au jurat c� Steve a decolat
�nainte s� �nchid� aeroportul.
662
01:06:03,692 --> 01:06:06,437
Deci dac� vine, lu�m inima �i avem
timp s� aliment�m �i s� plec�m.
663
01:06:06,487 --> 01:06:09,749
- Crezi c� putem ajunge la timp?
- �tiu c� altfel pu�tiul moare.
664
01:06:10,833 --> 01:06:12,460
Nu pot l�sa s� se �nt�mple asta.
665
01:06:17,048 --> 01:06:19,092
Uite a�a... lum�n�ri...
666
01:06:19,425 --> 01:06:21,636
Tommy, �nc� una.
Gata, du-te.
667
01:06:22,345 --> 01:06:26,099
- Ce-i asta?
- Ia uite, a venit Scrooge.
668
01:06:26,808 --> 01:06:30,603
- Unde ai fost, Bob?
- Nu �tiam c� punem luminile.
669
01:06:31,062 --> 01:06:35,321
- Au g�sit o inim� pentru Matt.
- Asta e... bine.
670
01:06:35,358 --> 01:06:38,032
De �ndat� ce vom avea ve�ti bune,
vom aprinde luminile.
671
01:06:38,069 --> 01:06:41,864
Dar dac� nu vor fi ve�ti bune?
Dac� nu va fi un final fericit?
672
01:06:41,901 --> 01:06:44,706
- N-ai de unde s� �tii asta.
- Nici tu.
673
01:06:44,742 --> 01:06:49,956
�tiu asta. Diferen�a dintre noi
este c� eu nu tr�iesc �n trecut.
674
01:06:51,165 --> 01:06:54,877
Da. Nu a fost
doar moartea lui Sue.
675
01:06:55,086 --> 01:06:57,385
Mereu te a�teptai
la ce e mai r�u.
676
01:06:57,422 --> 01:07:00,091
- �i tocmai asta am primit.
- E ceea ce ai vrut.
677
01:07:00,800 --> 01:07:05,304
Poate dac� ai crede la fel de mult
�n ceva bun �i plin de speran��...
678
01:07:05,341 --> 01:07:09,809
Nu crezi c� m-am g�ndit la asta?
Uit�-te ce via�a am!
679
01:07:10,768 --> 01:07:14,147
- Cum vrei s� mai cred �n speran��?
- Uit�-te �n jurul t�u, Bob.
680
01:07:16,399 --> 01:07:18,568
Cum s� crezi �n orice altceva?
681
01:07:22,697 --> 01:07:27,160
Elicopterul nu poate ateriza.
Dac� nu ajunge, r�m�i la sol.
682
01:07:27,452 --> 01:07:30,079
�n Cleveland e vreme rea
�i se �nr�ut��e�te.
683
01:07:30,455 --> 01:07:34,959
Recep�ionat. A�teptam l�ng� doctor.
C�nd ajunge elicopterul, plec�m.
684
01:07:39,505 --> 01:07:41,090
Da, sunt Ray.
685
01:07:43,301 --> 01:07:46,888
- Ai mai f�cut asta?
- Nu, sunt nou� �n echip�.
686
01:07:47,221 --> 01:07:48,431
E primul meu zbor.
687
01:07:50,475 --> 01:07:53,770
- E un elicopter foarte mic?
- Depinde cum define�ti mic.
688
01:07:54,479 --> 01:07:59,567
- Nu ai emo�ii, nu, doamna doctor?
- Ba da, nu m� dau �n v�nt s� zbor.
689
01:08:00,193 --> 01:08:01,574
�n plus, e �i furtuna.
690
01:08:01,611 --> 01:08:04,614
Nu-�i face griji.
Va fi ca la clasa �nt�i.
691
01:08:04,989 --> 01:08:07,617
Va fi lin ca Denzel pe covorul ro�u.
692
01:08:08,493 --> 01:08:10,536
- Ce e cu costumul �sta?
- Care costum?
693
01:08:11,537 --> 01:08:14,290
Era Steve. A fost nevoit
s� aterizeze �n Kalamazoo.
694
01:08:14,832 --> 01:08:17,298
N-a p��it nimic,
dar nu poate pleca.
695
01:08:17,335 --> 01:08:20,213
- Ce �nseamn� asta?
- Nu avem aparat de zbor.
696
01:08:20,463 --> 01:08:23,216
- Trebuie s�-mi chem �napoi �oferul.
- Stai, de ce?
697
01:08:23,633 --> 01:08:27,512
- Avem un alt beneficiar �n zon�.
- Alt beneficiar? S� fim serio�i!
698
01:08:27,548 --> 01:08:30,306
Dac� nu putem zbura,
nu trebuie s� pierdem inima.
699
01:08:30,343 --> 01:08:32,522
Cineva din Detroit e pe list�.
700
01:08:32,558 --> 01:08:35,103
Nu e �n stare critic�,
dar nu avem ce face.
701
01:08:35,895 --> 01:08:37,563
- Doamna doctor...
- Ce e?
702
01:08:38,106 --> 01:08:42,798
Nu trebuia s� spui asta.
Nu-i place s� aud� asta.
703
01:08:42,834 --> 01:08:47,490
- Dar nu avem elicopter.
- A�a e. Dar avem un avion.
704
01:08:59,293 --> 01:09:00,503
Asta e avionul?
705
01:09:12,056 --> 01:09:16,644
- Vezi, doamna doctor? Clasa �nt�i.
- Poftim? Asta nici nu e scaun.
706
01:09:17,353 --> 01:09:20,565
- Ba e.
- Suntem �n siguran��?
707
01:09:20,982 --> 01:09:25,486
Uit�-te la mine. Ar�t eu c� unul
care ar risca aiurea de Cr�ciun?
708
01:09:26,821 --> 01:09:30,408
C�tre zborul 2375,
Mo� Cr�ciun Express...
709
01:09:30,950 --> 01:09:33,870
- Recep�ie, Turnul.
- Ai liber la decolare.
710
01:09:34,287 --> 01:09:36,914
Dar v�d c� �i-ai uitat renul,
a�a c�, gr�be�te-te.
711
01:09:37,206 --> 01:09:39,333
Recep�ionat, Turnul.
Cr�ciun fericit!
712
01:09:41,794 --> 01:09:44,922
- Sper c� �tii ce faci.
- Glume�ti? Numele meu e Gr�bitul.
713
01:09:44,959 --> 01:09:47,717
- Serios?
- Nu. De fapt, e Ieronim.
714
01:09:47,967 --> 01:09:50,011
Dar eu prefer numele
Miller "Grab�" Honeycutt.
715
01:09:50,047 --> 01:09:52,055
Ia stai. Ce e chestia
cu "Sper c� �tii ce faci"?
716
01:09:52,091 --> 01:09:53,639
O discu�ie �ntre pilo�i.
717
01:10:17,872 --> 01:10:21,084
Dr. Brady m-a rugat s� v� comunic
c� inima lui Matt e pe drum.
718
01:10:21,626 --> 01:10:23,419
�n cur�nd vom �ncepe s�-l preg�tim.
719
01:10:24,921 --> 01:10:27,423
- Ce-i asta?
- E de la furtun�.
720
01:10:27,507 --> 01:10:30,885
Pornesc generatoarele de urgen��.
Spitalul nu e afectat.
721
01:10:30,922 --> 01:10:32,970
- Nu va afecta opera�ia?
- Categoric nu.
722
01:10:46,734 --> 01:10:49,654
Era de la spital.
Inima lui Matt e pe drum.
723
01:10:50,613 --> 01:10:52,156
Fantastic!
724
01:10:53,741 --> 01:10:56,119
- Vine cu avionul din Detroit.
- C�nd vor ajunge...
725
01:10:56,536 --> 01:10:57,870
Nu!
726
01:11:03,418 --> 01:11:07,672
- Am lanterne. Don, m� aju�i?
- Am �i plecat s� le aduc.
727
01:11:08,756 --> 01:11:11,008
�nseamn� c� e pan�
de curent �i la spital.
728
01:11:19,934 --> 01:11:22,520
- Glume�ti?
- E tare, nu?
729
01:11:23,146 --> 01:11:26,691
Asta e avantajul c�nd e mic.
Putem s� ne ferim de tot ce e r�u.
730
01:11:26,941 --> 01:11:28,234
Nu asta e r�u?
731
01:11:28,943 --> 01:11:31,654
Burke Lake Front,
sunt 2375, recep�ie...
732
01:11:31,988 --> 01:11:34,741
Avionul e destul de zdrav�n
ca s� fac� fa�a furtunii?
733
01:11:34,991 --> 01:11:38,124
Nu-�i face griji.
Avem experien��.
734
01:11:38,161 --> 01:11:40,705
Doamna doctor, �tii bancul
cu doctorul care intr� �ntr-un bar?
735
01:11:41,080 --> 01:11:42,206
Nu.
736
01:11:43,499 --> 01:11:48,504
Un doctor intra �ntr-un bar
�i vede ca barmanul e un �oarece.
737
01:11:49,005 --> 01:11:51,549
�oarecele �ntreab�:
"Cu ce te servesc, doctore?"
738
01:11:52,091 --> 01:11:55,934
Doctorul zice: "Vreau un Daiquiri."
�oarecele �i aduce b�utur�.
739
01:11:55,970 --> 01:11:58,681
Doctorul trage o du�c� �i o scuip�.
"E groaznic�! Ce-ai pus �n ea?"
740
01:11:58,806 --> 01:12:00,975
Iar �oarecele spune:
"Ala bala �i portocala."
741
01:12:04,353 --> 01:12:08,212
Te-ai prins" Ala-bala portocala?
Ca �n c�ntecel?
742
01:12:08,248 --> 01:12:12,070
Da, m-am prins.
Suntem deasupra lacului �i acum?
743
01:12:12,695 --> 01:12:17,283
- Da.
- Sunt aparate de plutit la bord?
744
01:12:20,328 --> 01:12:25,416
Aparate de plutit... Stai lini�tit�.
Lacul e �nghe�at bocn�.
745
01:12:28,461 --> 01:12:30,260
Ne-am lovi ca de beton.
746
01:12:30,296 --> 01:12:32,548
Burke Lake Front,
sunt 2375, recep�ie?
747
01:12:33,424 --> 01:12:36,844
- Cleveland nu r�spunde.
- Mai �ncearc�.
748
01:12:36,881 --> 01:12:40,264
Burke Lake Front,
sunt 2375, recep�ie.
749
01:12:48,648 --> 01:12:50,608
O s� te faci bine.
750
01:12:58,991 --> 01:13:01,119
Te iubesc, dragule.
751
01:13:03,538 --> 01:13:04,372
Te iubesc.
752
01:13:09,544 --> 01:13:10,920
Z�pad� blocheaz� admisia.
753
01:13:11,295 --> 01:13:13,715
Se depune ghea��!
Pierdem altitudine!
754
01:13:22,765 --> 01:13:28,354
Zborul 2375, sunt Burke Lake Front,
aeroportul din Clevelend. Recep�ie.
755
01:13:30,648 --> 01:13:36,112
Zborul 2375, sunt Burke Lake Front,
aeroportul din Clevelend. Recep�ie.
756
01:13:39,407 --> 01:13:44,501
�l vreau pe Jimmy!
Nu pot s� fac asta singur�.
757
01:13:44,537 --> 01:13:49,250
Ba da, po�i. Femeile fac asta mereu.
Te descurci bine.
758
01:13:49,287 --> 01:13:51,627
- M� doare! Nu pot!
- �tiu.
759
01:13:54,088 --> 01:13:55,553
Nu pot face asta singur�.
760
01:13:55,590 --> 01:13:59,135
Nu trebuie s-o faci singur�.
Inspir� ad�nc...
761
01:13:59,171 --> 01:14:01,304
- Inspir� ad�nc...
- Nu pot!
762
01:14:01,679 --> 01:14:05,558
Po�i s� faci asta.
Nu ai alternativ�. Trebuie s-o faci.
763
01:14:06,142 --> 01:14:07,769
Respir�...
764
01:14:26,788 --> 01:14:32,377
- Cat timp a trecut?
- E aproape miezul nop�ii.
765
01:14:33,753 --> 01:14:35,088
Trebuie s� fi aterizat deja.
766
01:14:36,255 --> 01:14:40,843
Zborul 2375, sunt Burke Lake Front,
aeroportul din Clevelend. Recep�ie.
767
01:14:45,598 --> 01:14:49,977
Zborul 2375, sunt Burke Lake Front,
aeroportul din Clevelend. Recep�ie.
768
01:14:50,014 --> 01:14:55,108
- Burke, sunt 2375...
- Slav� Domnului! Eram �ngrijora�i.
769
01:14:56,275 --> 01:14:59,612
Suntem la �ase minute.
Ne pute�i da coordonatele?
770
01:15:00,196 --> 01:15:05,952
Nu, 2375. Pistele sunt un dezastru.
Am �nchis �i nu pute�i ateriza.
771
01:15:06,494 --> 01:15:10,581
Dar un b�iat bolnav are nevoie
urgent� de inima asta.
772
01:15:11,374 --> 01:15:13,626
Nu putem face nimic, 2375.
773
01:15:14,293 --> 01:15:17,922
E cer senin �n sud �i ave�i aprobare
pentru aterizare �n Pittsburgh.
774
01:15:17,959 --> 01:15:20,341
E prea departe!
Trebuie s� ateriz�m acum!
775
01:15:27,807 --> 01:15:32,520
Am ve�ti rele.
Din cauza furtunii nu pot ateriza.
776
01:15:33,813 --> 01:15:35,106
Nu pot ateriza.
777
01:15:37,316 --> 01:15:41,362
- �i...
- �l �inem pe Matt stabil.
778
01:15:41,399 --> 01:15:45,371
Sper c�...
Sper�m c� totul va fi bine.
779
01:15:45,408 --> 01:15:48,870
- Nu...
- O asistent� v� va suna prietenii.
780
01:16:01,841 --> 01:16:05,970
- Mi-e fric�!
- Ann, e Cr�ciunul!
781
01:16:07,930 --> 01:16:10,224
Suntem �mpreun� �i e Cr�ciunul!
782
01:16:12,226 --> 01:16:14,771
E ziua miracolelor.
783
01:16:34,540 --> 01:16:37,919
Au sunat de la spital.
Nu au putut ateriza.
784
01:16:38,294 --> 01:16:40,254
Avionul a fost redirec�ionat.
785
01:16:40,797 --> 01:16:44,425
- �ncotro a fost redirec�ionat?
- Pittsburgh.
786
01:16:45,134 --> 01:16:46,761
E prea departe.
787
01:16:48,012 --> 01:16:51,182
- S� trimit� o escort� a poli�iei.
- Ar dura prea mult.
788
01:16:51,933 --> 01:16:55,478
- Nu cred c� Matt ar supravie�ui...
- Nu! Mama mi-a promis!
789
01:16:56,312 --> 01:16:59,440
A promis!
Matt nu va muri.
790
01:17:00,566 --> 01:17:03,319
Nu e adev�rat!
Matt vine acas�!
791
01:17:03,403 --> 01:17:04,487
Matt vine acas�!
792
01:17:04,654 --> 01:17:05,571
Tommy!
793
01:17:08,324 --> 01:17:10,451
Matt vine acas�!
794
01:17:10,488 --> 01:17:12,578
Matt vine acas�!
795
01:17:14,205 --> 01:17:15,665
Matt vine acas�!
796
01:17:18,960 --> 01:17:21,003
Hai, aprinde-te!
797
01:17:24,757 --> 01:17:27,343
- Aprinde-te!
- Aprinde-o, Tommy!
798
01:17:28,010 --> 01:17:30,179
Lumineaz�-i calea lui Matt!
799
01:17:34,726 --> 01:17:38,730
- Am reu�it!
- Bravo! Hai la urm�toarea.
800
01:17:40,940 --> 01:17:45,737
2375, vreau s� confirmi.
Ai ordin s� mergi la Pittsbugh.
801
01:17:45,945 --> 01:17:47,155
M� recep�ionezi?
802
01:17:50,116 --> 01:17:51,367
Uite...
803
01:17:51,534 --> 01:17:54,996
Asta e un Cessna 172 din 1983.
Nu e Hindenburg.
804
01:17:55,621 --> 01:17:58,249
Am nevoie de 150 de metri
�i pu�in� lumin�.
805
01:17:58,958 --> 01:18:01,878
- Stai! Ce faci?
- Vreau s� aterizez.
806
01:18:01,914 --> 01:18:04,464
Nu... dar au spus...
807
01:18:05,256 --> 01:18:07,467
G�se�te el un loc, doamna doctor.
808
01:18:38,790 --> 01:18:41,667
D�-mi 150 de metri �i ni�te lumini
�i promit c� o s� m� vezi duminic�.
809
01:18:42,835 --> 01:18:46,798
- Haide... 150 de metri.
- Haide, haide...�nc� pu�in...
810
01:18:52,053 --> 01:18:53,638
Pentru Dumnezeu, ce e aia?
811
01:18:55,098 --> 01:18:56,474
Ray, fii atent!
812
01:19:08,152 --> 01:19:11,447
- Ce p�rere ai, doamna doctor?
- Cred c� trebuie s� ateriz�m.
813
01:19:20,748 --> 01:19:23,501
- Ce naiba e aia?
- Cred c� aterizeaz�!
814
01:19:23,710 --> 01:19:28,005
- E nebun? Nu va reu�i.
- Crezi c� e avionul nostru?
815
01:19:28,881 --> 01:19:30,258
�tiu sigur c� e avionul nostru.
816
01:19:31,175 --> 01:19:35,930
- O va folosi pe post de pist�.
- Elibera�i drumul! La o parte!
817
01:19:47,358 --> 01:19:50,027
Te rog, Doamne, adu-i aici.
818
01:19:50,611 --> 01:19:54,782
- Te rog, aterizeaz�.
- Cred, cred...
819
01:20:11,591 --> 01:20:13,134
�ine-te bine, doamna doctor.
820
01:20:24,395 --> 01:20:25,146
Ia te uit�!
821
01:20:31,402 --> 01:20:33,279
Haide... fii cuminte!
822
01:20:33,529 --> 01:20:34,697
Uit�-te la ea!
823
01:20:48,378 --> 01:20:49,670
Cum te sim�i, doamna doctor?
824
01:21:02,016 --> 01:21:04,143
Fii binecuv�ntat�!
825
01:21:15,988 --> 01:21:18,825
Cr�ciun fericit!
Avem de dus o inim�!
826
01:21:19,325 --> 01:21:21,541
Trebuie s� ajungem
la clinica din Cleveland.
827
01:21:21,577 --> 01:21:24,455
- Mo� Cr�ciun?
- Ai o inim� pentru Matt Norman?
828
01:21:24,492 --> 01:21:26,671
- E Matt Norman, nu?
- Da.
829
01:21:26,708 --> 01:21:29,585
- Da.
- Vino. Te duc cu ma�ina.
830
01:21:30,336 --> 01:21:33,005
Hai, doamna doctor!
S� ai grij� de avion, Ray!
831
01:21:34,048 --> 01:21:34,549
Bine!
832
01:21:40,847 --> 01:21:43,766
Mike! Ann! E un miracol!
833
01:21:46,185 --> 01:21:47,562
E un miracol!
834
01:22:03,995 --> 01:22:06,164
A comandat cineva o inim�?
835
01:22:10,418 --> 01:22:14,130
- Mul�umesc.
- Dr. Shirazi, s� mergem!
836
01:22:20,970 --> 01:22:21,804
Bisturiu...
837
01:22:36,486 --> 01:22:38,863
Jimmy nu vine, nu?
838
01:22:47,455 --> 01:22:51,334
Dar va fi mereu cu noi.
�ntotdeauna.
839
01:22:57,882 --> 01:23:02,303
- Vrei s-o �ii �n bra�e?
- Da.
840
01:23:08,434 --> 01:23:12,271
- E foarte frumoas�.
- Cum o cheam�?
841
01:23:13,689 --> 01:23:15,817
Grace. O cheam� Grace.
842
01:23:46,472 --> 01:23:48,599
Va supravie�ui.
843
01:23:55,064 --> 01:23:56,607
Mul�umesc foarte mult.
844
01:24:00,445 --> 01:24:02,029
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
845
01:24:03,698 --> 01:24:05,616
- V� mul�umesc.
- Cu pl�cere.
846
01:24:18,838 --> 01:24:22,091
Opera�ia a reu�it.
Matt se va face bine.
847
01:24:30,892 --> 01:24:32,977
Doamna doctor, mul�umesc.
848
01:24:37,356 --> 01:24:38,816
Ce faci, uria�ule?
849
01:24:46,616 --> 01:24:50,036
Mul�umesc, Don. V� mul�umesc
tuturor pentru tot ce a�i f�cut.
850
01:24:50,536 --> 01:24:53,456
- Da, v� mul�umesc.
- S� le mul�umim pilo�ilor.
851
01:24:54,332 --> 01:24:57,210
- Da, grozav� aterizare!
- Mi-am f�cut doar datoria.
852
01:24:57,543 --> 01:25:01,422
- Voi a�i preg�tit pist�.
- Don, tu ai �nceput tradi�ia asta.
853
01:25:01,798 --> 01:25:05,885
- Bob a fost acolo de la �nceput.
- Nu �tiu ce s� spun.
854
01:25:06,177 --> 01:25:08,971
Spune ce sim�i, domnule Feagler.
855
01:25:10,848 --> 01:25:14,602
Bine...
Bucurie �n lume!
856
01:25:29,158 --> 01:25:31,035
- Bun�, dragule!
- Bun�!
857
01:25:32,745 --> 01:25:36,249
- Cr�ciun fericit!
- Cr�ciun fericit!
858
01:25:39,419 --> 01:25:41,671
Se pare c� Magii �i-au f�cut treaba.
859
01:25:43,172 --> 01:25:47,385
- Cr�ciun fericit, Matt!
- �i �ie.
860
01:25:53,000 --> 01:26:00,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"The.Christmas.Heart.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG"
861
01:26:01,000 --> 01:26:11,000
Mul�umiri traduc�torului !
74411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.