Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,384 --> 00:01:32,973
Existe un lugar como ningún
otro en la Tierra.
2
00:01:33,015 --> 00:01:38,937
Una tierra llena de maravillas,
misterios y peligros.
3
00:01:41,231 --> 00:01:44,943
Se dice que para sobrevivir
4
00:01:44,985 --> 00:01:47,738
tienes que estar tan loco
como el Sombrerero.
5
00:01:48,864 --> 00:01:53,827
Y afortunadamente,
yo lo estoy.
6
00:01:59,291 --> 00:02:02,503
Bendíceme, Padre,
porque he pecado.
7
00:02:09,551 --> 00:02:12,763
No se permite fumar aquí.
8
00:02:12,805 --> 00:02:14,431
Entonces, ya pequé otra vez.
9
00:02:15,390 --> 00:02:17,351
¿Qué quieres?
10
00:02:23,524 --> 00:02:25,859
Sabes exactamente lo que quiero.
11
00:02:25,901 --> 00:02:30,447
Quiero tu trabajo,
tus contratos, todo.
12
00:02:30,489 --> 00:02:32,783
Me temo que no estás de suerte.
13
00:02:32,825 --> 00:02:37,830
Me han informado de otras partes
que pueden encargarse de mis...
14
00:02:37,871 --> 00:02:39,706
liquidaciones.
15
00:02:39,748 --> 00:02:41,792
Te propongo un trato.
16
00:02:41,834 --> 00:02:45,879
Estas otras partes interesadas,
17
00:02:45,921 --> 00:02:49,883
los pondré en contra como
ratas hambrientas en un jaula
18
00:02:49,925 --> 00:02:52,010
y tú podrás verlo todo.
19
00:02:52,052 --> 00:02:53,387
Dame 15 días.
20
00:02:53,428 --> 00:02:55,597
Los tendré muertos a tus pies.
21
00:02:55,639 --> 00:02:59,059
Si gano,
me das tu trabajo.
22
00:02:59,101 --> 00:03:00,269
Todo.
23
00:03:00,310 --> 00:03:02,771
Si tú ganas...
24
00:03:02,813 --> 00:03:06,567
me puedes matar.
25
00:03:06,608 --> 00:03:08,152
¿Trato?
26
00:03:08,944 --> 00:03:10,237
Trato.
27
00:03:10,487 --> 00:03:12,156
Espera.
28
00:03:13,615 --> 00:03:16,285
Necesito un favorcito.
29
00:03:16,326 --> 00:03:19,580
Necesito que encuentres
a alguien.
30
00:04:48,210 --> 00:04:50,796
Que comience el juego.
31
00:05:23,787 --> 00:05:26,832
Filetes de res y un rojo robusto
para la cena, ¿no?
32
00:05:26,874 --> 00:05:28,750
- iVete al carajo!
- No hagas eso.
33
00:05:28,792 --> 00:05:30,794
Es peligroso.
34
00:05:30,836 --> 00:05:32,337
Tengo una navaja.
35
00:05:32,379 --> 00:05:35,215
Métetela a la boca
a ver si así te callas.
36
00:05:39,011 --> 00:05:40,804
¿Por qué te afeitas?
37
00:05:40,846 --> 00:05:44,016
Hemos estado aquí dos semanas,
¿y de repente te arreglas?
38
00:05:44,057 --> 00:05:46,935
- ¿Qué hay con eso?
- Tengo un cita más tarde.
39
00:05:46,977 --> 00:05:50,022
¿En serio?
Mierda.
40
00:05:50,063 --> 00:05:55,027
La única cita que tienes
es con tu mano.
41
00:06:35,400 --> 00:06:38,028
No habrá trenes hasta mañana.
42
00:06:38,070 --> 00:06:40,364
El 404 va al norte.
43
00:06:40,405 --> 00:06:43,283
Llamando a todas las estaciones
a la estación.
44
00:06:43,325 --> 00:06:45,119
Disfrute su viaje.
45
00:06:45,160 --> 00:06:47,746
No voy al norte.
Sólo necesito un tren.
46
00:06:47,788 --> 00:06:49,123
¿Un tren?
47
00:06:50,457 --> 00:06:52,543
- Sí.
- ¿A dónde va?
48
00:06:52,584 --> 00:06:53,836
A ninguna parte.
Sólo necesito un tren.
49
00:06:53,877 --> 00:06:55,879
- ¿Por qué?
- iQué te importa!
50
00:06:55,921 --> 00:06:58,257
No hay porque ser grosero.
51
00:07:01,844 --> 00:07:05,430
Lo siento mucho.
No debí hacerlo.
52
00:07:05,472 --> 00:07:07,975
Un hombre...
53
00:07:08,016 --> 00:07:09,810
que necesita un tren
54
00:07:09,852 --> 00:07:12,438
pero no el trayecto...
55
00:07:12,479 --> 00:07:14,982
es un hombre con problemas.
56
00:07:15,023 --> 00:07:16,400
Cierto.
57
00:07:16,442 --> 00:07:19,194
¿Vendrán trenes de carga?
58
00:07:19,236 --> 00:07:20,571
No.
59
00:07:20,612 --> 00:07:22,072
Aquí no hay trenes de carga.
60
00:07:22,114 --> 00:07:23,949
Claro.
61
00:07:24,867 --> 00:07:27,661
El 404 va al norte.
62
00:07:27,703 --> 00:07:33,083
Llamando a todas las estaciones
a la estación.
63
00:07:33,125 --> 00:07:35,669
Parece que el 404
aún tardará mucho
64
00:07:35,711 --> 00:07:37,963
y no es al tiempo
al que quiero matar.
65
00:07:41,258 --> 00:07:43,552
Cafetería End of the Line
66
00:07:43,594 --> 00:07:46,346
que se ubica en el vestíbulo
de la estación.
67
00:07:46,388 --> 00:07:48,307
Está abierta
las 24 horas del día.
68
00:07:48,348 --> 00:07:52,352
Compre uno de nuestros
deliciosos bollos.
69
00:07:52,394 --> 00:07:55,647
- Sólo cuestan 30 peniques.
- Eres peculiar.
70
00:07:55,689 --> 00:07:58,609
Y tú miras fijamente
una plataforma vacía
71
00:07:58,650 --> 00:08:02,279
en una estación desierta
a la mitad de la noche
72
00:08:02,321 --> 00:08:07,326
esperando a un tren
que no llegará.
73
00:08:08,535 --> 00:08:10,329
Muy cierto.
74
00:08:10,370 --> 00:08:12,498
Voy a la cafetería.
75
00:08:22,674 --> 00:08:25,761
ABIERTO
76
00:08:38,398 --> 00:08:40,526
iDame tu dinero, viejo,
o te mato!
77
00:08:40,567 --> 00:08:42,402
¿Qué?
iNo! iClaro que no!
78
00:08:42,444 --> 00:08:44,571
- ¿Crees que es broma?
- No fue lo que dije.
79
00:08:44,613 --> 00:08:48,325
Sólo creo que te falta
preparación.
80
00:08:48,367 --> 00:08:49,660
¿Qué te parece esto
para preparación?
81
00:08:49,701 --> 00:08:51,245
Dale tu cartera...
82
00:08:51,286 --> 00:08:53,122
y tu reloj iahora!
83
00:08:53,163 --> 00:08:55,582
Mejor te compro la pistola.
84
00:08:55,624 --> 00:08:58,919
Aquí traigo cinco libras.
Tómalo o déjalo.
85
00:08:58,961 --> 00:09:00,921
Raymond, ide prisa!
86
00:09:00,963 --> 00:09:03,423
¿Qué quieres que haga, Lenny?
No está cooperando.
87
00:09:03,465 --> 00:09:05,509
¿Lenny?
¿Y tú eres?
88
00:09:05,551 --> 00:09:06,802
- Raymond.
- Raymond.
89
00:09:06,844 --> 00:09:08,095
Escúchenme muy bien.
90
00:09:08,137 --> 00:09:10,514
Les hice una oferta
muy razonable.
91
00:09:11,306 --> 00:09:13,517
Ustedes ganarán algo,
y yo necesito una pistola.
92
00:09:13,559 --> 00:09:15,102
¿Está cargada?
93
00:09:15,144 --> 00:09:16,353
¿Qué quieres decir con eso?
94
00:09:16,395 --> 00:09:18,188
Pregunto si tiene balas.
95
00:09:18,230 --> 00:09:20,232
Claro que está cargada.
96
00:09:20,274 --> 00:09:21,775
¿En serio?
97
00:09:23,610 --> 00:09:26,238
- No, no está cargada.
- iRay!
98
00:09:26,280 --> 00:09:28,907
- iDios mío!
- No está cargada, ¿o sí?
99
00:09:28,949 --> 00:09:30,367
Qué ridiculez.
100
00:09:30,409 --> 00:09:32,286
- ¿A dónde vas?
- No te muevas o te...
101
00:09:32,327 --> 00:09:33,745
¿O qué, Lenny?
102
00:09:33,787 --> 00:09:36,039
¿Me vas a poner mantequilla
hasta que muera?
103
00:09:36,081 --> 00:09:38,959
Me han decepcionado mucho.
104
00:09:39,001 --> 00:09:42,045
Me decepcionan a mí
y ustedes mismos.
105
00:09:42,087 --> 00:09:44,006
Piensen en eso.
106
00:09:44,047 --> 00:09:45,924
Buenas noches.
107
00:09:48,719 --> 00:09:50,846
A veces me encabronas.
108
00:09:50,888 --> 00:09:52,806
¿Por qué le dices
que no tiene balas?
109
00:09:52,848 --> 00:09:54,558
Porque me preguntó...
110
00:10:17,498 --> 00:10:19,458
No puedes fumar aquí.
111
00:10:22,878 --> 00:10:24,797
No hay nadie.
112
00:10:24,838 --> 00:10:27,716
Y tampoco están fumando,
¿verdad?
113
00:10:30,010 --> 00:10:32,304
¿Me das otro café?
Este está frío.
114
00:10:32,346 --> 00:10:34,807
Es porque has estado jugando
con él por 20 minutos.
115
00:10:35,766 --> 00:10:38,352
- ¿Me puedes dar otro?
- Claro, por 40 peniques.
116
00:10:38,393 --> 00:10:39,937
Ten misericordia.
Me acaban de asaltar.
117
00:10:39,978 --> 00:10:43,023
Entonces, 39.
Estoy de buenas.
118
00:10:45,859 --> 00:10:48,487
Así brilla una buena obra
en un mundo malo.
119
00:10:49,530 --> 00:10:51,031
¿Malo?
120
00:10:51,073 --> 00:10:54,159
¿Cómo: "Nalguéame
que he sido mala"?
121
00:10:54,201 --> 00:10:57,204
No, no ese tipo de malo.
122
00:10:57,246 --> 00:11:00,332
¿Cómo: "Atame a la cama
porque he sido mala"?
123
00:11:00,374 --> 00:11:05,045
- Eso es el mismo tipo de malo.
- Lo sé.
124
00:11:05,087 --> 00:11:08,882
Pero me gusta verte nervioso
cuando digo "mala".
125
00:11:10,759 --> 00:11:12,261
¿Nos conocemos?
126
00:11:12,970 --> 00:11:14,304
¿Por qué?
127
00:11:14,346 --> 00:11:15,889
¿Te parezco conocida?
128
00:11:19,309 --> 00:11:21,395
¿Estás bien?
129
00:11:21,437 --> 00:11:23,188
¿Necesitas medicamento?
130
00:11:24,273 --> 00:11:25,357
Dime cuál.
131
00:11:26,692 --> 00:11:28,402
Debes estar bromeando.
132
00:11:28,444 --> 00:11:30,571
Es para propósitos medicinales.
133
00:11:30,612 --> 00:11:33,031
Bien, adelante.
134
00:11:45,461 --> 00:11:47,045
¿Qué pasó con el café?
135
00:12:02,102 --> 00:12:03,562
Escucha esto.
136
00:12:03,604 --> 00:12:05,689
"Dama curvilínea
con piel color crema
137
00:12:05,731 --> 00:12:08,692
busca a su Romeo
para romance a la velas
138
00:12:08,734 --> 00:12:10,694
o caminatas bajo la luna.
139
00:12:10,736 --> 00:12:13,030
Aquí en la ciudad".
140
00:12:13,071 --> 00:12:15,115
Eso es código.
141
00:12:15,157 --> 00:12:18,869
Es el código y poesía
de los pervertidos.
142
00:12:18,911 --> 00:12:23,916
Se traduce como: "Gorda quiere
verte en la noche".
143
00:12:23,957 --> 00:12:25,751
Qué gracioso.
144
00:12:25,793 --> 00:12:28,420
"Joven menudo y retirado
145
00:12:28,462 --> 00:12:31,173
busca a una dama
decidida y práctica
146
00:12:31,215 --> 00:12:32,633
para que lo saque
de su caparazón.
147
00:12:32,674 --> 00:12:36,345
Amistad y romance.
Casa en los suburbios".
148
00:12:36,386 --> 00:12:39,348
Traducción:
"Hombre de pene pequeño
149
00:12:39,389 --> 00:12:42,142
busca a una dominatrix
para que lo abuse y humille.
150
00:12:42,184 --> 00:12:43,936
Tiene su propio calabozo".
151
00:12:43,977 --> 00:12:46,355
El mundo está de mierda
y lo único que piensa la gente
152
00:12:46,396 --> 00:12:48,148
es cuando tendrán sexo otra vez.
153
00:12:50,234 --> 00:12:51,819
Ahí está.
154
00:12:52,736 --> 00:12:56,198
Ahí está.
En blanco y negro.
155
00:13:09,711 --> 00:13:11,755
Entonces...
156
00:13:11,797 --> 00:13:13,173
¿qué problema tienes?
157
00:13:13,215 --> 00:13:15,592
¿Disculpa?
158
00:13:15,634 --> 00:13:17,636
No estás saludable.
¿Qué tienes?
159
00:13:17,678 --> 00:13:19,471
Es mejor que no sepas.
160
00:13:19,513 --> 00:13:21,473
Me fascina.
161
00:13:21,515 --> 00:13:23,892
- Dime.
- ¿Qué tienes tú?
162
00:13:23,934 --> 00:13:27,813
Tengo una sed insaciable
por lo oscuro y la perversión.
163
00:13:27,855 --> 00:13:29,523
Qué lindo.
164
00:13:29,565 --> 00:13:30,941
¿Es cáncer?
165
00:13:30,983 --> 00:13:33,318
No.
No.
166
00:13:33,360 --> 00:13:37,030
¿No sabes platicar
de trivialidades?
167
00:13:37,072 --> 00:13:40,159
¿Qué es si no es cáncer?
168
00:13:40,200 --> 00:13:41,910
No lo saben.
169
00:13:41,952 --> 00:13:44,163
De ninguna manera.
170
00:13:44,204 --> 00:13:46,373
Eso es genial.
171
00:13:46,415 --> 00:13:47,916
Eres un poco extraña, ¿no?
172
00:13:47,958 --> 00:13:50,961
Sin duda, pero la muerte
es la mejor parte.
173
00:13:51,003 --> 00:13:52,671
- ¿De qué?
- De la vida.
174
00:13:52,713 --> 00:13:55,549
¿Lo leíste en una tarjeta
de cumpleaños?
175
00:13:55,591 --> 00:13:56,925
Eres gracioso.
176
00:13:58,010 --> 00:14:00,304
Examinemos los hechos.
177
00:14:00,345 --> 00:14:02,473
Es terminal,
te duelen los costados
178
00:14:02,514 --> 00:14:03,807
y toses mucho.
179
00:14:03,849 --> 00:14:06,477
Todo apunta a daño
por tumor maligno.
180
00:14:06,518 --> 00:14:08,645
No niegas el problema, ¿o sí?
181
00:14:08,687 --> 00:14:12,149
¿No buscas desesperadamente
otra explicación?
182
00:14:12,191 --> 00:14:14,193
¿Me estoy muriendo?
183
00:14:14,234 --> 00:14:16,195
Sí.
184
00:14:17,279 --> 00:14:19,364
No, gracias.
185
00:14:19,406 --> 00:14:24,036
¿Pero no sabes por qué o cómo?
186
00:14:25,245 --> 00:14:26,538
No.
187
00:14:27,623 --> 00:14:28,749
¿Será doloroso?
188
00:14:29,500 --> 00:14:30,542
Oh, no.
189
00:14:32,085 --> 00:14:34,087
¿Cómo puedes estar seguro?
190
00:14:34,129 --> 00:14:35,589
Analgésicos.
191
00:14:39,676 --> 00:14:41,595
¿Hay algo más?
192
00:14:43,639 --> 00:14:44,890
¿Paleta?
193
00:14:44,932 --> 00:14:47,226
No es cáncer definitivamente.
194
00:14:47,267 --> 00:14:49,895
Bien, no quiero perder el tiempo
dándote un diagnóstico
195
00:14:49,937 --> 00:14:51,814
si es un cáncer común.
196
00:14:51,855 --> 00:14:53,357
¿Quién dice que necesito
un diagnóstico?
197
00:14:53,398 --> 00:14:54,817
Te estás muriendo.
198
00:14:54,858 --> 00:14:56,151
Al parecer,
tienes mucho dolor
199
00:14:56,193 --> 00:14:58,779
y no saben por qué.
200
00:14:58,821 --> 00:15:01,031
Suena a que no has sido
diagnosticado.
201
00:15:01,073 --> 00:15:03,242
Todos estamos muriendo.
202
00:15:03,283 --> 00:15:05,244
Lenta y dolorosamente.
203
00:15:05,285 --> 00:15:07,037
Sólo es cuestión de tiempo,
amiga.
204
00:15:07,079 --> 00:15:08,789
Así me gusta.
205
00:15:09,790 --> 00:15:11,250
¿Tienes miedo?
206
00:15:12,084 --> 00:15:13,585
Trato de no pensar en ello.
207
00:15:13,627 --> 00:15:16,421
- ¿Cómo te ha funcionado eso?
- No muy bien.
208
00:15:16,463 --> 00:15:17,881
¿Hay alguien que te sobreviva?
209
00:15:17,923 --> 00:15:21,093
- No sé qué significa eso.
- Esposa, hijos...
210
00:15:21,135 --> 00:15:23,720
No se dice así.
Se dice: "¿Te sobrevive quién?".
211
00:15:23,762 --> 00:15:25,389
- No hay contexto gramático.
- Dios mío.
212
00:15:25,430 --> 00:15:27,391
¿Eres un maestro moribundo
de lenguaje?
213
00:15:27,432 --> 00:15:28,767
Sí.
214
00:15:28,809 --> 00:15:30,269
Oh...
215
00:15:31,103 --> 00:15:32,438
Me parece bien.
216
00:15:32,479 --> 00:15:33,814
Conjúgame
hasta que te dé la gana.
217
00:15:33,856 --> 00:15:36,942
- La conjugación es diferente.
- Cállate.
218
00:15:36,984 --> 00:15:38,652
De acuerdo.
219
00:15:44,950 --> 00:15:47,661
¿Estás segura
que no nos conocemos?
220
00:15:48,662 --> 00:15:51,415
No lo sé.
¿Nos conocemos?
221
00:15:51,457 --> 00:15:53,792
No se responde
una pregunta con otra.
222
00:15:53,834 --> 00:15:58,046
Y no se debe ser un estúpido
engreído, pero lo eres.
223
00:15:59,631 --> 00:16:01,758
Creo que te recordaría
si nos conociéramos.
224
00:16:01,800 --> 00:16:04,636
Eso crees, ¿verdad?
225
00:16:23,781 --> 00:16:26,158
¿Qué demonios pasa?
226
00:16:27,826 --> 00:16:29,703
¿Quién diablos eres tú?
227
00:16:31,455 --> 00:16:33,582
Desátame.
228
00:16:34,458 --> 00:16:35,876
iAhora!
229
00:16:39,213 --> 00:16:40,798
Escúchame.
230
00:16:40,839 --> 00:16:43,675
Cometiste un error.
231
00:16:43,717 --> 00:16:44,885
Un gran error.
232
00:16:45,969 --> 00:16:49,431
Pero lo podemos arreglar.
233
00:16:49,473 --> 00:16:52,518
Te vas a vestir,
recogerás tus cosas,
234
00:16:52,559 --> 00:16:54,478
me darás la llave
235
00:16:54,520 --> 00:16:59,233
y luego correrás por tu vida.
236
00:17:00,192 --> 00:17:02,736
No tienes idea de quién soy...
237
00:17:02,778 --> 00:17:07,616
de lo que hago
ni para quién trabajo.
238
00:17:07,658 --> 00:17:12,371
Todo lo contrario,
Sr. Nigel Illing.
239
00:17:12,412 --> 00:17:14,915
Sé exactamente quién eres.
240
00:17:14,957 --> 00:17:17,417
Sé exactamente lo que haces.
241
00:17:17,459 --> 00:17:20,212
Y sé exactamente
para quién trabajas.
242
00:17:22,089 --> 00:17:25,259
También sé que tiene 44 años,
mides 1,80 metros,
243
00:17:25,300 --> 00:17:26,552
pesas 168 libras,
sangre AB negativa,
244
00:17:26,593 --> 00:17:28,387
fumas y bebes,
245
00:17:28,428 --> 00:17:31,265
y te encantan las prostitutas
jóvenes con ligueros.
246
00:17:35,727 --> 00:17:38,856
Al combinar esta información
con tus hábitos,
247
00:17:38,897 --> 00:17:42,234
se puede deducir exactamente
cuántas gotas de laudanum
248
00:17:42,276 --> 00:17:45,988
se necesitan para dejarte
inconsciente y dócil.
249
00:17:47,489 --> 00:17:51,285
Necesito que me des un poco
de información
250
00:17:51,326 --> 00:17:54,788
y una pequeña donación.
251
00:17:55,706 --> 00:17:57,791
Bien, ¿qué quieres?
252
00:17:57,833 --> 00:17:59,460
¿Quieres dinero?
253
00:17:59,501 --> 00:18:02,963
¿Quieres el coche?
Llévatelo.
254
00:18:03,005 --> 00:18:05,966
Llévatelo.
Toma lo que quieras.
255
00:18:06,008 --> 00:18:08,385
Oh, qué malo que dijeras eso.
256
00:18:08,427 --> 00:18:09,553
iAyuda!
257
00:18:09,595 --> 00:18:11,305
iSocorro!
258
00:18:24,693 --> 00:18:28,447
Bendíceme, Padre,
porque he pecado.
259
00:18:33,160 --> 00:18:35,370
Hay un tipo.
260
00:18:35,412 --> 00:18:36,705
Se mete a una casa.
261
00:18:36,747 --> 00:18:39,917
Está oscuro y aterrador.
Tú entiendes.
262
00:18:39,958 --> 00:18:43,045
Saca su pistola
y entra a la habitación
263
00:18:43,086 --> 00:18:45,631
con el brazo extendido
y pistola en mano, Vince.
264
00:18:45,672 --> 00:18:48,801
No sé qué decirte.
Así son las películas.
265
00:18:51,678 --> 00:18:52,721
Sí.
266
00:18:52,763 --> 00:18:54,640
Entras a la habitación, ¿no?
267
00:18:54,681 --> 00:18:55,808
Entras como bala.
Revisas las esquinas.
268
00:18:55,849 --> 00:18:57,851
Listo.
La habitación es tuya.
269
00:18:57,893 --> 00:19:00,979
No llevas la pistola
a la habitación
270
00:19:01,021 --> 00:19:04,608
sin poder ver nada,
esperando a que te disparen.
271
00:19:04,650 --> 00:19:06,068
Qué estúpido.
272
00:19:06,110 --> 00:19:08,612
iEs una película, Alf!
iEs de mentiras!
273
00:19:08,654 --> 00:19:11,949
iNo es precisa!
Se la inventan.
274
00:19:11,990 --> 00:19:15,619
No consultan con un sicario
que les explique los detalles
275
00:19:15,661 --> 00:19:17,830
de asesinar
a gente ficticia.
276
00:19:17,871 --> 00:19:19,123
¿Por qué no?
277
00:19:19,164 --> 00:19:22,334
Sería precisa si lo hicieran.
278
00:19:22,376 --> 00:19:24,711
Me acabo de dar cuenta de algo.
Eres un idiota.
279
00:19:25,712 --> 00:19:27,506
Dos tés, cariño.
280
00:19:28,799 --> 00:19:30,884
Ey, rubia falsa.
281
00:19:32,052 --> 00:19:33,971
Dos tés.
282
00:19:35,556 --> 00:19:37,683
¿Cuál es la palabra mágica?
283
00:19:42,396 --> 00:19:44,857
Para ser justo,
no dijiste por favor.
284
00:19:45,649 --> 00:19:49,570
Por favor, ¿nos puedes servir
dos tazas de té?
285
00:19:49,611 --> 00:19:51,029
Un poco de leche,
dos de azúcar,
286
00:19:51,071 --> 00:19:53,449
ambos concentrados,
si me haces el favor?
287
00:19:53,490 --> 00:19:55,200
Muchas gracias.
288
00:19:56,410 --> 00:19:58,412
Será un placer.
289
00:19:58,454 --> 00:19:59,538
Pendejo.
290
00:20:00,622 --> 00:20:03,125
Observa.
291
00:20:07,421 --> 00:20:09,173
Disculpa.
292
00:20:10,424 --> 00:20:14,052
¿Me puedes dar uno
de tus deliciosos bollos?
293
00:20:14,970 --> 00:20:16,722
Al menos tendrás que llevarme
a cenar y a beber
294
00:20:16,763 --> 00:20:19,850
si quieres tocar mis bollos,
guapo.
295
00:20:19,892 --> 00:20:22,269
Sé preparar un gran martini,
cariño.
296
00:20:22,311 --> 00:20:24,354
Entonces,
hasta les pondré mantequilla.
297
00:20:24,396 --> 00:20:28,692
Alfred, ¿quisieras regresar
a la mesa, por favor?
298
00:20:28,734 --> 00:20:31,695
Antes de que te quiebre
el cuello.
299
00:20:31,737 --> 00:20:33,030
El deber me llama.
300
00:20:33,071 --> 00:20:35,407
Estás trabajando, ¿eh?
301
00:20:39,244 --> 00:20:42,414
¿Existe la posibilidad
de que te calmes?
302
00:20:44,249 --> 00:20:46,084
¿Qué hoyo de mierda es éste?
303
00:20:46,126 --> 00:20:47,878
Dijiste que querías
un lugar tranquilo
304
00:20:47,920 --> 00:20:49,463
donde no hubiera mucha gente.
305
00:20:49,505 --> 00:20:51,924
Así que me traes a la única
cafetería abierta
306
00:20:51,965 --> 00:20:53,008
en este recinto.
307
00:20:53,050 --> 00:20:54,676
Es estupendo.
308
00:20:54,718 --> 00:20:58,722
Pensé que sería bueno tomar té
mientras conversamos.
309
00:21:00,933 --> 00:21:03,352
Disfruta mis bollos.
310
00:21:07,648 --> 00:21:08,982
¿Estás ebrio?
311
00:21:09,024 --> 00:21:10,526
No.
¿Por qué?
312
00:21:10,567 --> 00:21:14,154
Cállate.
Por eso.
313
00:21:14,196 --> 00:21:19,785
¿Qué es tan importante que no me
pudiste decir por teléfono?
314
00:21:19,827 --> 00:21:22,246
Tenemos un trabajo.
315
00:21:22,287 --> 00:21:25,082
¿Sí?
¿Limpiar canalones o ventanas?
316
00:21:25,124 --> 00:21:26,792
Sigue así, hijo.
317
00:21:26,834 --> 00:21:28,752
Te van a cortar la oreja.
318
00:21:28,794 --> 00:21:32,256
De hecho, te van a cortar
la frente.
319
00:21:32,297 --> 00:21:34,341
¿Me entiendes?
320
00:21:34,383 --> 00:21:38,011
Bien.
Te escucho.
321
00:21:38,053 --> 00:21:42,266
Recibí un mensaje
en el servicio de respuestas.
322
00:21:44,810 --> 00:21:50,774
Me dice: "Ve a la estación
y abre el casillero 125".
323
00:21:57,865 --> 00:21:59,074
¿Hay alguna llave?
324
00:21:59,116 --> 00:22:00,826
No hay llave.
325
00:22:02,327 --> 00:22:04,204
¿Qué había dentro?
326
00:22:19,178 --> 00:22:20,846
Sígueme...
327
00:22:21,889 --> 00:22:23,724
La Lapin Blanche.
328
00:22:24,767 --> 00:22:26,226
¿Qué es eso?
329
00:22:26,268 --> 00:22:27,853
Es francés.
330
00:22:27,895 --> 00:22:30,647
Lo sé.
Gracias.
331
00:22:30,689 --> 00:22:34,735
- No entiendo la relevancia.
- ¿Me vas a arruinar esto?
332
00:22:34,777 --> 00:22:40,741
¿Le vas a quitar todo
el misterio a esta situación?
333
00:22:41,700 --> 00:22:43,035
Es una pista.
334
00:22:44,369 --> 00:22:46,789
- Un camino de migajas.
- Sí, eso parece.
335
00:22:46,830 --> 00:22:49,917
Alguien tiene "predilesión"
por el arte dramático.
336
00:22:49,958 --> 00:22:51,418
Se dice "predilección".
337
00:22:51,460 --> 00:22:54,838
Se dice
"cállate la maldita boca".
338
00:22:58,467 --> 00:23:00,511
Espera un segundo.
339
00:23:00,552 --> 00:23:01,762
Un maletín negro...
340
00:23:03,555 --> 00:23:05,182
...en un casillero.
341
00:23:05,224 --> 00:23:07,684
Un pista.
Un camino de migajas.
342
00:23:07,726 --> 00:23:09,853
Vince, ésa es la pista.
343
00:23:09,895 --> 00:23:12,397
Es un trabajo del Sr. Franklin.
344
00:23:14,566 --> 00:23:16,235
¿Un trabajo del Sr. Franklin?
345
00:23:16,276 --> 00:23:18,445
iEsto es grande!
346
00:23:18,487 --> 00:23:19,613
Bien.
347
00:23:19,655 --> 00:23:22,282
No te excites.
348
00:23:24,368 --> 00:23:25,410
Creí que siempre usaba Illing.
349
00:23:27,663 --> 00:23:29,081
Parece que no.
350
00:23:31,792 --> 00:23:34,378
- ¿Te abrí el apetito?
- Estoy salivando.
351
00:23:34,419 --> 00:23:37,214
Vayamos por él.
352
00:23:44,638 --> 00:23:47,266
Tenemos que jugar bien
nuestra mano, Vincent.
353
00:23:47,307 --> 00:23:50,519
Nadie se mete
con el Sr. Franklin.
354
00:23:50,561 --> 00:23:55,023
Es la oportunidad
de toda una vida.
355
00:23:55,065 --> 00:23:56,900
Son las llaves del reino.
356
00:23:56,942 --> 00:24:01,029
Alfred, es el Sr. Franklin,
no es el segunda advenimiento.
357
00:24:02,239 --> 00:24:04,491
Bueno, creo que es aquí.
358
00:24:04,533 --> 00:24:06,452
¿Cómo lo supiste?
359
00:24:06,493 --> 00:24:10,205
¿Por el letrero de neón
gigantesco con el conejo?
360
00:24:14,751 --> 00:24:16,795
Pellízcame que estoy soñando.
361
00:24:16,837 --> 00:24:19,840
Deben cobrar mucho por entrar.
362
00:24:41,779 --> 00:24:44,782
Hola, hombres guapos
y peligrosos.
363
00:24:44,823 --> 00:24:45,908
Hola, chica hermosa
semi-desnuda.
364
00:24:45,949 --> 00:24:48,202
¿Negocios o placer?
365
00:24:48,243 --> 00:24:50,496
La pregunta real
es si quiero pagarte
366
00:24:50,537 --> 00:24:52,623
para que bailes encima de mí
durante algunas canciones,
367
00:24:52,664 --> 00:24:55,167
que me excites y que me lleves
al cuarto de atrás
368
00:24:55,209 --> 00:24:57,044
para que me masturbes.
369
00:24:57,085 --> 00:24:58,504
Si es así, la respuesta es:
"no, vete al diablo".
370
00:24:58,545 --> 00:25:00,881
No eres caballeroso.
371
00:25:00,923 --> 00:25:03,133
Pero tú...
372
00:25:03,175 --> 00:25:06,637
Soy Conejo.
Bienvenido.
373
00:25:06,678 --> 00:25:08,222
¿Qué es lo que buscas?
374
00:25:08,263 --> 00:25:09,973
Vinimos a ver a alguien.
375
00:25:10,015 --> 00:25:11,642
- ¿A quién?
- No lo sabemos.
376
00:25:11,683 --> 00:25:14,728
- ¿Para qué?
- No lo sabemos.
377
00:25:14,770 --> 00:25:17,481
- iOye!
- Necesitas ver a Bunny.
378
00:25:17,523 --> 00:25:19,274
Sígueme.
379
00:25:26,323 --> 00:25:29,076
¿Dónde está Bunny?
380
00:25:29,118 --> 00:25:31,286
Ya verás.
381
00:25:34,164 --> 00:25:35,749
Conejo.
382
00:25:35,791 --> 00:25:37,835
Qué nombre tan bello.
383
00:25:37,876 --> 00:25:40,546
Apuesto que significa
"cascada" o "atardecer"
384
00:25:40,587 --> 00:25:42,339
o algo exótico.
385
00:25:42,381 --> 00:25:45,634
Significa conejo.
386
00:25:46,468 --> 00:25:48,762
- Ah, sí.
- Concéntrate bien, amigo.
387
00:25:48,804 --> 00:25:50,597
Te estás volviendo una carga
388
00:25:50,639 --> 00:25:53,350
y parte de mi trabajo
es deshacerme de las cargas.
389
00:25:53,392 --> 00:25:54,893
¿Qué quieres decir
con que soy una carga?
390
00:25:54,935 --> 00:25:56,478
iEs Bunny!
391
00:26:03,861 --> 00:26:05,279
Cállate.
Mírala.
392
00:26:05,320 --> 00:26:08,574
Dios mío.
Dios mío.
393
00:26:21,420 --> 00:26:23,130
¿Sí?
Te mostraré el juego.
394
00:26:23,172 --> 00:26:25,299
¿Eres tú la famosa Bunny?
395
00:26:26,383 --> 00:26:27,476
Qué abrupto.
396
00:26:28,036 --> 00:26:29,887
No vine a conversar
ni por el arte.
397
00:26:29,928 --> 00:26:31,722
Vine por información.
398
00:26:31,763 --> 00:26:33,974
Tal vez por un baile de regazo,
si puedo comprar uno.
399
00:26:34,016 --> 00:26:36,643
Estás en el lugar correcto,
Vincent.
400
00:26:37,221 --> 00:26:38,270
¿Cómo sabes mi nombre?
401
00:26:41,148 --> 00:26:43,400
La rubia falsa.
402
00:26:43,642 --> 00:26:45,360
¿Qué demonios haces aquí?
403
00:26:45,402 --> 00:26:46,987
Tengo que comer.
404
00:26:49,531 --> 00:26:51,492
¿Podemos ir a hablar
a otro lugar?
405
00:26:51,533 --> 00:26:54,620
Depende.
¿Tienes algo para mí?
406
00:26:56,455 --> 00:26:58,558
Me imaginaba más
un sobre lleno de dinero.
407
00:27:08,775 --> 00:27:11,428
Apuesto que eso me comprará
un par de danzas de regazo.
408
00:27:11,470 --> 00:27:13,093
Tal vez más que eso.
409
00:27:13,193 --> 00:27:14,765
Ven a descubrirlo.
410
00:27:14,807 --> 00:27:16,683
Ambos, hacia la madriguera.
411
00:27:18,644 --> 00:27:19,978
"Cada vez más curioso".
412
00:27:25,901 --> 00:27:28,320
Están conmigo, chicos.
413
00:27:32,157 --> 00:27:33,784
La Madriguera
414
00:27:33,826 --> 00:27:35,410
Nos enviaron aquí
y no sabemos por qué.
415
00:27:35,452 --> 00:27:37,538
Aparentemente para verte.
Tú nos tienes que dar algo.
416
00:27:37,579 --> 00:27:41,583
No sé por qué no nos lo diste
en la cafetería.
417
00:27:41,625 --> 00:27:43,335
Luego, nos vamos.
418
00:27:43,377 --> 00:27:44,503
¿Te parece bien?
419
00:27:46,672 --> 00:27:48,257
¿Y?
420
00:27:49,341 --> 00:27:50,551
¿Y?
421
00:27:50,592 --> 00:27:53,637
Miren, yo sólo soy
la intermediara.
422
00:27:53,679 --> 00:27:55,597
Considérenme una mesera
semi desnuda
423
00:27:55,639 --> 00:27:57,432
que entrega bienes
de una parte anónima
424
00:27:57,474 --> 00:27:59,810
a otra parte anónima
por un precio.
425
00:27:59,852 --> 00:28:04,148
O quizá no tan anónimo
en tu caso, Vincent.
426
00:28:04,189 --> 00:28:07,359
- ¿Cuál es la combinación?
- No tengo idea.
427
00:28:07,401 --> 00:28:09,486
¿De qué sirve el maletín
si no podemos abrirlo?
428
00:28:09,528 --> 00:28:11,280
No tengo idea.
429
00:28:14,950 --> 00:28:16,702
No necesita combinación.
430
00:28:18,036 --> 00:28:20,247
Gracias, Srta. Bunny.
Ya nos vamos.
431
00:28:20,289 --> 00:28:21,665
Espera.
432
00:28:21,707 --> 00:28:24,668
Hay algo diferente en ti,
rubia falsa.
433
00:28:24,710 --> 00:28:27,254
¿Aparte de mis ligueros,
mi escote
434
00:28:27,296 --> 00:28:29,131
y mi maquillaje de prostituta?
435
00:28:30,215 --> 00:28:32,718
Sí.
Sí, aparte de eso.
436
00:28:32,759 --> 00:28:35,179
Hora de irnos, Vince.
437
00:28:35,220 --> 00:28:37,514
No.
438
00:28:37,556 --> 00:28:41,059
Quiero una danza antes de irme.
439
00:28:42,394 --> 00:28:44,897
Estoy lista si tú lo estás.
440
00:28:44,938 --> 00:28:46,648
Dejaré que el perro
vea al conejo.
441
00:28:46,690 --> 00:28:48,525
Vámonos, Vince.
442
00:28:48,567 --> 00:28:50,110
Ya se acabó el espectáculo.
443
00:28:53,822 --> 00:28:56,283
Les mostraré la salida rápida.
444
00:29:01,830 --> 00:29:07,711
Me vas a dar esa danza
de un modo u otro, rubia falsa.
445
00:29:13,634 --> 00:29:16,595
Regresa pronto, guapo.
446
00:29:17,763 --> 00:29:19,306
Alfred...
447
00:29:19,348 --> 00:29:21,892
Hasta te mostraré mi colita.
448
00:29:24,103 --> 00:29:25,896
No lo traigas a él.
449
00:29:34,071 --> 00:29:36,448
Dios mío.
450
00:29:36,490 --> 00:29:40,244
Hueles el perfume de una zorra
y crees estar enamorado.
451
00:29:40,285 --> 00:29:42,538
Digo, guau.
452
00:29:42,579 --> 00:29:45,082
Se veía mejor como mesera.
453
00:29:48,794 --> 00:29:51,797
¿Sabes que eres un estúpido?
454
00:29:58,470 --> 00:30:00,514
Es la espera
la que me está matando.
455
00:30:00,556 --> 00:30:02,182
Sólo...
456
00:30:03,183 --> 00:30:07,521
...esperar a dejar de respirar.
457
00:30:08,480 --> 00:30:10,023
Mi mamá murió en un incendio
en la casa.
458
00:30:11,150 --> 00:30:13,277
No tuvo que esperar nada.
459
00:30:13,318 --> 00:30:14,862
- Lo siento.
- No es cierto.
460
00:30:14,903 --> 00:30:17,364
Estás totalmente ensimismado
por el momento.
461
00:30:17,406 --> 00:30:20,451
- Completamente ensimismado.
- Espera un poco.
462
00:30:20,492 --> 00:30:23,370
El que esté por morirme
no me convirtió en un idiota.
463
00:30:23,412 --> 00:30:24,913
¿Por qué no?
464
00:30:24,955 --> 00:30:26,457
Estás en tu derecho.
465
00:30:26,498 --> 00:30:29,626
- Ese es tu único consuelo.
- No te entiendo.
466
00:30:29,668 --> 00:30:31,587
Velo de esta forma.
467
00:30:31,628 --> 00:30:32,921
Es una carta blanca moral.
468
00:30:32,963 --> 00:30:35,007
Es una invitación
al anarquismo.
469
00:30:35,048 --> 00:30:37,801
Puedes pasar tus últimos días
en la Tierra
470
00:30:37,843 --> 00:30:39,678
haciendo lo que se te plazca.
471
00:30:39,720 --> 00:30:42,806
Viola,
golpea a quién quieras,
472
00:30:42,848 --> 00:30:44,683
saquea el recinto
hasta que haya sangre,
473
00:30:44,725 --> 00:30:45,976
y nada de eso importa
474
00:30:46,018 --> 00:30:48,061
porque estarás muerto
el domingo.
475
00:30:48,103 --> 00:30:49,646
iAprovecha!
476
00:30:49,688 --> 00:30:54,359
iAprovéchalo al máximo!
477
00:30:55,652 --> 00:30:58,071
¿Te pasó algo de pequeña?
478
00:30:58,113 --> 00:30:59,656
¿Aparte de que mi madre
haya muerto en un infierno?
479
00:30:59,698 --> 00:31:02,493
Oh, lo siento.
Eso fue -
480
00:31:02,534 --> 00:31:05,746
No te disculpes.
Embárramelo en la cara.
481
00:31:05,788 --> 00:31:06,997
Vamos, saquéame.
482
00:31:07,039 --> 00:31:09,583
Lo siento.
¿Estoy siendo mala?
483
00:31:12,503 --> 00:31:15,005
¿Qué le pasó a tu pulgar?
484
00:31:15,047 --> 00:31:16,548
Oh...
485
00:31:17,549 --> 00:31:19,885
Un ejercicio de autodominio.
486
00:31:21,178 --> 00:31:22,304
Te fue bien, entonces.
487
00:31:24,640 --> 00:31:29,103
Lo que te digo es que parece
una muy buena oportunidad
488
00:31:29,144 --> 00:31:31,230
para hacer lo que te plazca.
489
00:31:31,271 --> 00:31:35,818
¿Qué si quiero estar deprimido
en una cafetería?
490
00:31:35,859 --> 00:31:38,529
Entonces, más vale
que te mate aquí mismo
491
00:31:38,570 --> 00:31:41,782
para evitarme
tu autoindulgente estupidez.
492
00:31:44,618 --> 00:31:47,121
Te lo agradecería.
493
00:31:47,162 --> 00:31:48,497
Annie.
494
00:31:48,539 --> 00:31:50,499
Bill.
495
00:32:00,300 --> 00:32:02,803
Ese no es tu casillero.
496
00:32:02,845 --> 00:32:04,763
iMe vas a dar un ataque!
497
00:32:04,805 --> 00:32:09,059
Es un delito federal interferir
con almacenaje municipal
498
00:32:09,101 --> 00:32:10,561
o con la propiedad del recinto.
499
00:32:10,602 --> 00:32:12,062
Cualquier actividad sospechosa
500
00:32:12,104 --> 00:32:17,151
debe informarse a las
autoridades de inmediato.
501
00:32:19,361 --> 00:32:21,905
¿Por qué no desapareces, viejo?
502
00:32:21,947 --> 00:32:23,740
No te metas
en lo que no te importa.
503
00:32:23,782 --> 00:32:26,952
Supervisor nocturno.
504
00:32:26,994 --> 00:32:29,329
Los deberes incluyen barrer
el vestíbulo y la plataforma,
505
00:32:29,371 --> 00:32:31,957
- ...dar mantenimiento a los -
- iCállate!
506
00:32:33,750 --> 00:32:35,419
Dime algo.
507
00:32:35,461 --> 00:32:38,464
¿Te parezco el tipo de persona
508
00:32:38,505 --> 00:32:40,924
que se mete en las estaciones
en la noche,
509
00:32:40,966 --> 00:32:42,176
que abre un casillero
a la fuerza,
510
00:32:42,217 --> 00:32:44,303
que saca un maletín sospechoso
511
00:32:44,344 --> 00:32:47,973
y que deja que el barrendero -
512
00:32:50,642 --> 00:32:53,187
disculpa,
supervisor nocturno -
513
00:32:53,228 --> 00:32:55,939
se vaya y cuente historias?
514
00:32:55,981 --> 00:33:00,652
¿No te parezco más un tipo
muy motivado, muy brutal,
515
00:33:00,694 --> 00:33:06,033
que mataría a tal supervisor
y lo metería en un casillero?
516
00:33:06,074 --> 00:33:09,953
Las formas aceptadas de pago en
la estación son las siguientes:
517
00:33:09,995 --> 00:33:13,123
efectivo, giros bancarios,
cheques certificados
518
00:33:13,165 --> 00:33:15,501
que no pasen del valor
del trayecto de regreso.
519
00:33:22,549 --> 00:33:23,801
Me caes bien.
520
00:33:23,842 --> 00:33:25,594
Eres gracioso.
521
00:33:26,261 --> 00:33:28,138
Bien, de acuerdo.
Te dejaré ir.
522
00:33:28,180 --> 00:33:31,183
Pero calladito, supervisor.
523
00:33:32,267 --> 00:33:35,229
Diez, veinte, treinta.
524
00:33:35,270 --> 00:33:37,147
¿Estamos bien, hijo?
525
00:33:39,942 --> 00:33:43,612
Cuando los villanos ricos
necesitan a los pobres,
526
00:33:43,654 --> 00:33:47,699
los pobres nombran su precio.
527
00:33:50,661 --> 00:33:51,745
Dilo otra vez.
528
00:33:51,787 --> 00:33:54,039
Quiero más dinero.
529
00:33:54,081 --> 00:33:55,749
Sí.
530
00:33:58,919 --> 00:33:59,878
Sí.
531
00:33:59,920 --> 00:34:01,713
Sabes, cuando los villanos ricos
532
00:34:01,755 --> 00:34:04,383
se enojan con los pobres
que piden mucho,
533
00:34:04,424 --> 00:34:10,139
van a su casa, la queman
y matan a su familia.
534
00:34:11,890 --> 00:34:16,061
Terminal Train Lines le agradece
que sea su cliente
535
00:34:16,103 --> 00:34:19,815
y le desea una buena noche.
536
00:34:26,196 --> 00:34:28,782
Qué ladrón tan cabrón.
537
00:34:43,464 --> 00:34:46,133
- Más vale que me des tu -
- iVete al carajo!
538
00:34:46,175 --> 00:34:47,968
Sólo quiero saber lo hora.
539
00:34:48,010 --> 00:34:49,094
Lo siento.
540
00:34:49,136 --> 00:34:50,804
Sí, más vale que te vayas.
541
00:34:50,846 --> 00:34:53,015
Sí, más vale que corras.
542
00:34:53,056 --> 00:34:54,349
Pendejo.
543
00:34:58,437 --> 00:34:59,897
Sólo por ti.
544
00:35:01,440 --> 00:35:03,817
Buenas tardes, rubia falsa.
545
00:35:03,859 --> 00:35:05,736
Hola, Príncipe Azul.
546
00:35:05,778 --> 00:35:07,446
Alfred.
547
00:35:07,488 --> 00:35:09,281
Vince.
548
00:35:09,323 --> 00:35:10,741
Déjala en paz, amigo.
549
00:35:10,783 --> 00:35:14,077
No sabes dónde ha estado.
Te pegará algo.
550
00:35:14,119 --> 00:35:16,205
El deber llama.
551
00:35:16,246 --> 00:35:19,541
Fue un placer verte otra vez,
guapo.
552
00:35:26,298 --> 00:35:28,801
No puedo decir lo mismo de ti,
Vincent.
553
00:35:31,678 --> 00:35:33,764
¿Quieres concentrarte, amigo?
554
00:35:33,806 --> 00:35:35,933
Te estás descuidando.
555
00:35:36,892 --> 00:35:40,187
Ya te veré, rubia falsa,
si no te mato antes.
556
00:35:45,818 --> 00:35:47,152
Vince.
557
00:35:55,702 --> 00:35:56,870
Pendejo.
558
00:36:12,261 --> 00:36:14,304
Esto estaba en el maletín.
559
00:36:14,346 --> 00:36:16,515
Presiona play.
560
00:36:16,557 --> 00:36:18,600
Voy a estirar las piernas.
561
00:36:23,355 --> 00:36:25,315
Yo soy el Sr. Franklin.
562
00:36:25,357 --> 00:36:28,068
No dudo que sepas quién soy
563
00:36:28,110 --> 00:36:30,779
y lo que vale mi negocio.
564
00:36:30,821 --> 00:36:33,866
Tengo una oferta,
un contrato.
565
00:36:33,907 --> 00:36:36,034
Quiero que mates a alguien.
566
00:36:37,786 --> 00:36:42,541
Esperarás en el departamento
que he provisto.
567
00:36:42,583 --> 00:36:45,878
Estarás disponible
las 24 horas,
568
00:36:45,919 --> 00:36:48,422
siete días a la semana,
569
00:36:48,464 --> 00:36:51,049
hasta que yo
me comunique para...
570
00:36:51,091 --> 00:36:53,177
ejecutarlo.
571
00:36:53,218 --> 00:36:54,344
Dios mío.
572
00:36:54,386 --> 00:36:56,138
Antes de comenzar,
573
00:36:56,180 --> 00:36:59,433
requiero que uno de ustedes
me vea personalmente.
574
00:36:59,475 --> 00:37:03,270
Sólo uno.
No me gustan las multitudes.
575
00:37:03,312 --> 00:37:04,480
Eso es todo.
576
00:37:05,314 --> 00:37:07,816
Perfecto.
577
00:37:36,845 --> 00:37:38,847
Hola, rubia falsa.
578
00:37:41,809 --> 00:37:44,561
¿Andas de paseo?
579
00:38:29,898 --> 00:38:32,734
Oh, mierda.
580
00:38:36,196 --> 00:38:37,948
¿Sabes qué?
581
00:38:37,990 --> 00:38:42,035
Soy muy viejo para estos juegos,
rubia falsa.
582
00:39:06,310 --> 00:39:08,520
Hola, preciosa.
583
00:39:08,562 --> 00:39:10,355
Esto es para ti.
584
00:39:11,732 --> 00:39:13,275
Estás en problemas, Alfred.
585
00:39:14,610 --> 00:39:16,195
Siempre estoy en problemas,
cariño.
586
00:39:16,236 --> 00:39:18,614
Evítame tus heroicidades.
Estás en problemas.
587
00:39:18,655 --> 00:39:20,240
Te tienen en la mira
y te matarán
588
00:39:20,282 --> 00:39:21,992
si no te cuidas.
589
00:39:22,743 --> 00:39:24,870
- Entiendo.
- Qué bien.
590
00:39:24,912 --> 00:39:27,039
Porque me gustas.
591
00:39:27,080 --> 00:39:29,625
Eres guapo y caballeroso.
592
00:39:29,666 --> 00:39:33,712
Me gusta tu mandíbula.
Es muy varonil.
593
00:39:33,754 --> 00:39:36,131
Quiero quedarme contigo.
594
00:39:36,173 --> 00:39:39,259
- Yo creo que tú -
- Cállate.
595
00:39:39,301 --> 00:39:41,220
Entendido.
596
00:39:42,262 --> 00:39:45,516
Alguien vino a verte
y debes escuchar lo que te diga
597
00:39:45,557 --> 00:39:50,020
o esa carita tuya tendrá
una herida de salida a la mitad.
598
00:39:50,062 --> 00:39:52,481
- De acuerdo.
- Bien.
599
00:39:52,523 --> 00:39:55,150
Sal.
No te morderá.
600
00:39:59,446 --> 00:40:00,489
¿Hola?
601
00:40:27,724 --> 00:40:29,309
Buenas tardes, Vincent.
602
00:40:29,351 --> 00:40:31,687
El Sr. Franklin, me supongo.
603
00:40:31,728 --> 00:40:33,105
El mismo.
604
00:40:33,147 --> 00:40:34,231
Déjame entenderlo bien.
605
00:40:34,273 --> 00:40:36,024
Me sacas en medio de la noche,
606
00:40:36,066 --> 00:40:38,110
me llevas al otro lado de la
ciudad en temperaturas frías,
607
00:40:38,152 --> 00:40:40,237
subo 20 pisos,
608
00:40:40,279 --> 00:40:42,573
¿sólo para hablar contigo
por teléfono?
609
00:40:42,614 --> 00:40:45,576
¿Quién dice
que ya no hay misterios?
610
00:40:45,617 --> 00:40:47,161
Sí, ya veo.
611
00:40:47,202 --> 00:40:49,246
Ahora, el contrato.
612
00:40:49,288 --> 00:40:51,707
Tú y tu pareja empiezan mañana.
613
00:40:51,748 --> 00:40:54,501
Traeremos al objetivo
a esta ventana.
614
00:40:54,543 --> 00:40:57,713
Está de cara al apartamento
donde estarán esperando.
615
00:40:57,754 --> 00:41:01,508
Un tiro a la cabeza.
Muerte limpia.
616
00:41:01,550 --> 00:41:02,801
Sin errores.
617
00:41:02,843 --> 00:41:05,721
Te tengo otro trato,
618
00:41:05,762 --> 00:41:08,265
algo aparte para ti.
619
00:41:08,307 --> 00:41:09,808
Bien, dime.
620
00:41:09,850 --> 00:41:12,060
Cuando hayas cumplido
el contrato,
621
00:41:12,102 --> 00:41:15,481
quiero que mates a tu pareja.
622
00:41:17,274 --> 00:41:19,568
- ¿Por qué?
- No me gustan las multitudes.
623
00:41:20,527 --> 00:41:23,614
Y me gusta la lealtad
que puedo comprar.
624
00:41:23,655 --> 00:41:27,201
Te doblo el precio original
en efectivo.
625
00:41:27,242 --> 00:41:28,410
Abreme...
626
00:41:29,995 --> 00:41:33,624
¿Quieres su cabeza
en bandeja de plata?
627
00:41:33,665 --> 00:41:35,876
Sus identificaciones
y su dedo bastarán.
628
00:41:37,002 --> 00:41:40,798
Te ofrezco el doble
sin tener que dividirlo.
629
00:41:40,839 --> 00:41:45,135
Creo poder confiar
en tu avaricia mercenaria.
630
00:41:45,177 --> 00:41:48,180
¿Tenemos un trato?
631
00:41:49,515 --> 00:41:51,016
Sí.
632
00:41:51,058 --> 00:41:53,018
Dalo por hecho.
633
00:41:53,977 --> 00:41:55,270
Bien.
634
00:41:59,733 --> 00:42:01,652
¿Dónde conseguiste eso?
635
00:42:01,693 --> 00:42:04,154
¿Dónde carajos lo conseguiste?
636
00:42:04,196 --> 00:42:06,156
Detente, Alfred.
Es sólo el mensajero.
637
00:42:06,198 --> 00:42:08,492
Al que lo voy a disparar
a la cuenta de tres.
638
00:42:08,534 --> 00:42:10,869
Uno, dos...
639
00:42:10,911 --> 00:42:13,997
iEl casillero de la estación!
640
00:42:14,039 --> 00:42:16,083
Un maletín negro.
641
00:42:16,125 --> 00:42:19,169
Una nota adentro.
Un hombre me pagó.
642
00:42:19,211 --> 00:42:21,505
Un sobre con dinero.
643
00:42:21,547 --> 00:42:23,257
Por favor no me mates.
644
00:42:23,298 --> 00:42:25,384
iTres!
645
00:42:28,303 --> 00:42:30,722
Vete al carajo.
646
00:42:30,764 --> 00:42:32,766
Vete.
647
00:42:36,728 --> 00:42:38,480
iCarajo!
648
00:42:40,858 --> 00:42:42,568
iCarajo, carajo, carajo!
649
00:42:45,446 --> 00:42:46,738
iCarajo!
650
00:42:49,575 --> 00:42:51,285
¿Te sientes mejor?
651
00:42:54,580 --> 00:42:56,874
Es mentira, ¿no?
652
00:42:56,915 --> 00:42:59,084
No hay trabajo, no hay blanco.
653
00:42:59,126 --> 00:43:01,587
Oh, no, guapo.
654
00:43:03,213 --> 00:43:06,758
Sí había un blanco.
655
00:43:08,719 --> 00:43:10,053
¿Yo?
656
00:43:10,095 --> 00:43:11,763
Ya no.
657
00:43:11,805 --> 00:43:14,433
Podemos encontrar
un nuevo blanco.
658
00:43:15,517 --> 00:43:17,394
¿Podemos?
659
00:43:17,436 --> 00:43:19,855
Dime algo, cariño.
660
00:43:19,897 --> 00:43:21,940
¿Por qué debería confiar en ti?
661
00:43:21,982 --> 00:43:23,567
¿Eh?
662
00:43:23,609 --> 00:43:27,112
¿No eres tú parte
de la conspiración?
663
00:43:27,154 --> 00:43:29,531
Te lo dije.
664
00:43:30,824 --> 00:43:33,035
Me gustas.
665
00:43:33,076 --> 00:43:36,622
Necesito que alguien ponga
mantequilla en mis bollos.
666
00:43:43,170 --> 00:43:46,590
Supongo que necesito
una nueva pareja.
667
00:43:46,632 --> 00:43:51,512
Parece que ya no puedo confiar
en el anterior.
668
00:43:51,553 --> 00:43:53,555
Te lo advierto, Alfred.
669
00:43:53,597 --> 00:43:56,850
Necesito mano firme
y látigo constante.
670
00:43:56,892 --> 00:44:00,062
No puedo esperar a tenerte
debajo de mí.
671
00:44:00,104 --> 00:44:01,730
Bien.
672
00:44:01,772 --> 00:44:04,900
Tomemos té y planeemos
nuestra venganza.
673
00:44:04,942 --> 00:44:06,235
Tú limpia eso.
674
00:44:06,276 --> 00:44:08,529
Yo pondré el agua a hervir...
675
00:44:09,613 --> 00:44:11,156
...pareja.
676
00:44:21,125 --> 00:44:24,795
En mi opinión,
tienes dos opciones.
677
00:44:24,837 --> 00:44:26,004
Dime.
678
00:44:26,046 --> 00:44:27,798
Opción A, suicidio.
679
00:44:27,840 --> 00:44:29,633
Ya veo.
¿La B?
680
00:44:29,675 --> 00:44:32,177
Primero tienes que oír
las razones de la opción A.
681
00:44:32,219 --> 00:44:34,304
- ¿Sí?
- Sí.
682
00:44:34,346 --> 00:44:35,639
Te escucho.
683
00:44:35,681 --> 00:44:37,391
- Te estás muriendo.
- Al parecer.
684
00:44:37,432 --> 00:44:39,893
- No estás muy contento.
- En verdad, no.
685
00:44:39,935 --> 00:44:41,520
Te sientes miserable, sensible.
686
00:44:41,562 --> 00:44:43,730
Francamente,
no eres buena compañía.
687
00:44:43,772 --> 00:44:45,065
Gracias.
688
00:44:45,107 --> 00:44:46,692
¿Quieres mi consejo?
689
00:44:46,733 --> 00:44:48,235
No.
690
00:44:49,862 --> 00:44:51,905
Termina con todo.
691
00:44:51,947 --> 00:44:54,158
¿Has pensado en tomar terapia?
692
00:44:54,199 --> 00:44:56,034
Todos los días y a toda hora,
693
00:44:56,076 --> 00:44:58,370
te enfrentas a una serie de
situaciones peligrosas
694
00:44:58,412 --> 00:45:01,081
que pueden acabar con tu vida
de las cuales puedes escoger.
695
00:45:01,123 --> 00:45:02,708
Salta enfrente de un autobús,
696
00:45:02,749 --> 00:45:04,168
Báñate con el tostador,
697
00:45:04,209 --> 00:45:05,461
Entiérrate un cuchillo.
698
00:45:05,502 --> 00:45:07,713
Edificios altos, ríos,
puentes, trenes.
699
00:45:07,754 --> 00:45:11,216
Hay más formas de acabar con
la vida que formas de vivirla.
700
00:45:11,258 --> 00:45:15,095
Eso de andar en estaciones
de tren en la noche se acabaría.
701
00:45:15,137 --> 00:45:18,599
Termina con esto,
que sólo necesitas pelotas.
702
00:45:18,640 --> 00:45:21,226
¿Y mi alma inmortal?
703
00:45:21,268 --> 00:45:22,895
Sobrestimada.
704
00:45:22,936 --> 00:45:24,563
¿Sobrestimada?
705
00:45:25,647 --> 00:45:29,985
¿Has hecho algo que ponga
en juego tu alma inmortal?
706
00:45:35,783 --> 00:45:36,992
Ahí lo tienes.
707
00:45:37,034 --> 00:45:39,912
Nada de qué preocuparse.
708
00:45:39,953 --> 00:45:42,498
- ¿Eres católico?
- Sí.
709
00:45:44,750 --> 00:45:46,585
¿Religioso?
710
00:45:48,754 --> 00:45:51,340
iOh, carajo!
Disculpa.
711
00:45:51,381 --> 00:45:54,593
Perdóname, Padre,
porque he pecado.
712
00:45:54,635 --> 00:45:57,054
Honestamente, no recuerdo
la última vez que me confesé.
713
00:45:57,095 --> 00:46:00,891
Creo que han sido más de 10,
pero menos de 20.
714
00:46:00,933 --> 00:46:02,226
¿Días?
715
00:46:02,267 --> 00:46:04,311
¿Meses?
716
00:46:04,353 --> 00:46:06,563
De seguro,
no te refieres a años.
717
00:46:06,605 --> 00:46:08,273
No te enojes
porque te digo la verdad.
718
00:46:08,315 --> 00:46:10,192
Qué malo.
719
00:46:10,234 --> 00:46:12,236
Si hubiera sabido que eres así,
te hubiera dicho que tres días,
720
00:46:12,277 --> 00:46:14,530
y me hubiera arriesgado
con el Todopoderoso.
721
00:46:15,239 --> 00:46:16,490
Lo siento.
722
00:46:17,699 --> 00:46:20,285
No debí decir eso.
Discúlpame.
723
00:46:22,162 --> 00:46:24,123
¿Sigues ahí?
724
00:46:26,166 --> 00:46:28,961
Sé que estás ahí.
Puedo oler el jerez.
725
00:46:30,629 --> 00:46:31,630
Define religioso.
726
00:46:31,672 --> 00:46:33,507
¿Paleta?
727
00:46:34,550 --> 00:46:36,343
Eso es un no.
728
00:46:37,886 --> 00:46:40,389
Tal vez sea venganza divina.
729
00:46:41,390 --> 00:46:42,808
Eso suena jugoso.
730
00:46:42,850 --> 00:46:45,769
Mis pecados han regresado
a cobrarme
731
00:46:45,811 --> 00:46:48,439
y mi pasado me persigue.
732
00:46:48,480 --> 00:46:51,650
Te escucho, William.
733
00:46:51,692 --> 00:46:54,236
Déjame oír tu confesión.
734
00:47:02,536 --> 00:47:05,164
Arrepiéntete y serás salvado.
735
00:47:06,498 --> 00:47:08,208
La Biblia no dice eso.
736
00:47:08,250 --> 00:47:11,044
Eso lo dice el grafiti
en la parada del camión
737
00:47:11,086 --> 00:47:12,963
enfrente de la estación.
738
00:47:13,005 --> 00:47:16,967
Qué decepcionante.
Es lo único que sé de la Biblia.
739
00:47:17,009 --> 00:47:17,968
Intenta esto.
740
00:47:18,010 --> 00:47:19,386
"Arrepentíos y convertíos
741
00:47:19,428 --> 00:47:21,472
para que sean borrados
vuestros pecados".
742
00:47:21,513 --> 00:47:23,265
No suena tan bien.
743
00:47:25,684 --> 00:47:27,478
¿Cómo va mi defensa
por el suicidio?
744
00:47:27,519 --> 00:47:30,147
- ¿He sacudido tu fundamento?
- Me estás dando dolor de cabeza.
745
00:47:30,189 --> 00:47:32,024
¿Qué te parece
este dolor de cabeza?
746
00:47:32,065 --> 00:47:34,818
Toma un lápiz,
entiérralo en la mesa,
747
00:47:34,860 --> 00:47:36,779
y deja caer la cabeza
sobre el lápiz.
748
00:47:36,820 --> 00:47:37,988
Muerto en cinco segundos.
749
00:47:38,030 --> 00:47:39,907
- Qué horrible.
- ¿Verdad que sí?
750
00:47:39,948 --> 00:47:42,868
Cada vez que lo sugiero, piensan
que se va por la nariz.
751
00:47:42,910 --> 00:47:44,661
¿Lo has sugerido varias veces?
752
00:47:44,703 --> 00:47:46,622
No puede subir por la nariz.
Es imposible.
753
00:47:46,663 --> 00:47:48,415
Piensa en la trayectoria.
754
00:47:48,457 --> 00:47:51,877
Puede entrar al ojo.
Por el ojo hasta el cerebro.
755
00:47:51,919 --> 00:47:55,506
Depende del ángulo de la cabeza.
756
00:47:55,547 --> 00:47:57,174
Pongamos a prueba la teoría.
757
00:47:57,216 --> 00:47:59,593
No está filoso, ¿verdad?
758
00:47:59,635 --> 00:48:02,596
Usa tu bolígrafo, entonces.
759
00:48:03,555 --> 00:48:07,518
Es más pesado.
Más filoso que el tuyo.
760
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Tal vez se entierre más
en la mesa, mejor compra.
761
00:48:10,729 --> 00:48:15,692
Sería más apropiado, ¿no?
Más formal.
762
00:48:15,734 --> 00:48:19,029
Un bolígrafo tiene más propósito
que un lápiz.
763
00:48:19,071 --> 00:48:21,865
- Más prestigio.
- Sin duda, una mejor opción.
764
00:48:21,907 --> 00:48:22,866
Sin duda.
765
00:48:22,908 --> 00:48:24,785
Y qué poético.
766
00:48:24,827 --> 00:48:25,869
Se encuentra
a profesor de lenguaje
767
00:48:25,911 --> 00:48:28,038
empalado en su pluma fuente.
768
00:48:28,080 --> 00:48:30,040
- Es épico.
- Es inspirador.
769
00:48:30,082 --> 00:48:35,337
Lo logramos.
Hora, lugar, método, todo.
770
00:48:35,379 --> 00:48:37,047
¿No crees que dolería?
771
00:48:37,089 --> 00:48:38,757
No le das al punto.
772
00:48:40,092 --> 00:48:42,928
- ¿Entiendes?
- Genial.
773
00:48:42,970 --> 00:48:45,597
No eres muy listo, ¿verdad?
¿Quieres matarte o no?
774
00:48:45,639 --> 00:48:46,890
No estoy muy seguro.
775
00:48:46,932 --> 00:48:48,642
Patético.
776
00:48:48,684 --> 00:48:50,853
¿Me das ese bolígrafo?
Nunca he tenido uno así.
777
00:48:50,894 --> 00:48:52,438
- No.
- ¿Por qué?
778
00:48:52,479 --> 00:48:54,857
Porque es mío.
779
00:48:54,898 --> 00:48:56,233
Te vas a matar.
780
00:48:56,275 --> 00:48:57,901
¿Para qué la necesitarás?
781
00:48:57,943 --> 00:48:59,862
Por favor,
será como que me la dejaste.
782
00:48:59,903 --> 00:49:02,239
- Que te la legué, no dejé.
- Dios mío, cállate.
783
00:49:02,281 --> 00:49:05,075
Me llevo el bolígrafo.
Tú no lo usarás y yo lo quiero.
784
00:49:05,117 --> 00:49:07,995
Te doy mi lápiz a cambio.
Listo.
785
00:49:08,036 --> 00:49:09,788
Cambio hecho.
786
00:49:30,893 --> 00:49:33,896
¿Cuánto tiempo
hemos estado aquí?
787
00:49:35,689 --> 00:49:40,110
12 días, 13 horas y 27 minutos.
¿Por qué?
788
00:49:40,152 --> 00:49:41,779
Sólo pregunto.
789
00:49:41,820 --> 00:49:43,447
¿Extrañas a tu rubia falsa?
790
00:49:43,489 --> 00:49:46,074
Eres como un adolescente
hormonal.
791
00:49:46,116 --> 00:49:48,577
Esa chica te va a matar.
792
00:49:48,619 --> 00:49:50,746
- ¿Baraja?
- ¿Sí?
793
00:49:50,788 --> 00:49:53,540
- Genial. Hold 'em.
- Three-card brag.
794
00:49:53,582 --> 00:49:55,375
Vete al carajo.
Ese es juego de maricas.
795
00:49:55,417 --> 00:49:59,004
- Bien, hold 'em.
- Muy bien. Vamos.
796
00:49:59,046 --> 00:50:00,881
Así me gusta.
797
00:50:00,923 --> 00:50:03,383
Dámelas.
Te vas a lastimar.
798
00:50:03,425 --> 00:50:05,260
Dámelas.
799
00:50:06,929 --> 00:50:09,765
Carajo, Alf.
Sólo hay media baraja.
800
00:50:15,229 --> 00:50:16,313
Podemos jugar otra cosa.
801
00:50:16,355 --> 00:50:18,899
Te voy a romper el cuello.
802
00:50:21,902 --> 00:50:23,445
¿Cómo se juega el solitario?
803
00:50:23,487 --> 00:50:27,658
En silencio, solo
y en tu habitación.
804
00:50:27,699 --> 00:50:29,076
Te estás volviendo una -
805
00:50:29,118 --> 00:50:30,577
Sí, una carga.
Ya lo sé.
806
00:50:30,619 --> 00:50:32,204
Siempre me lo dices.
807
00:50:37,835 --> 00:50:41,004
Jefe, mira esto.
808
00:50:41,046 --> 00:50:43,674
¿Qué es?
¿Algo con lo cual matarte?
809
00:50:43,715 --> 00:50:45,217
No.
810
00:50:46,635 --> 00:50:49,888
"'Se llegó la hora',
dijo la morsa,
811
00:50:49,930 --> 00:50:52,808
'de hablar de muchas cosas'.
812
00:50:52,850 --> 00:50:56,687
'De zapatos y barcos
y lacre,
813
00:50:56,728 --> 00:50:58,897
de repollos y reyes'".
814
00:50:58,939 --> 00:51:03,318
"Y de por qué el mar hierve
y de si lo cerdos tienen alas".
815
00:51:04,319 --> 00:51:05,946
No entiendo.
816
00:51:05,988 --> 00:51:07,865
Son incoherencias.
817
00:51:07,906 --> 00:51:12,077
Todo es así.
Todo el libro es una estupidez.
818
00:51:12,119 --> 00:51:15,414
Estoy seguro que Lewis Carroll
estará muy arrepentido
819
00:51:15,456 --> 00:51:17,666
cuando se entere
de lo enojado que estás.
820
00:51:18,834 --> 00:51:23,130
¿Por qué no te largas a la otra
habitación y me dejas en paz?
821
00:51:42,441 --> 00:51:44,401
¿Quieres beber?
822
00:51:44,443 --> 00:51:46,236
Una bebida de verdad.
823
00:51:46,278 --> 00:51:48,280
Sin duda.
824
00:51:51,825 --> 00:51:54,828
Bill, es hora de explorar
la opción B.
825
00:51:54,870 --> 00:51:57,122
- Oh, sí, hay más.
- Hay más.
826
00:51:57,164 --> 00:52:00,834
La opción B
es suicidio asistido.
827
00:52:02,336 --> 00:52:04,421
Eso se llama eutanasia.
828
00:52:04,463 --> 00:52:06,048
¿Euta- qué?
829
00:52:06,089 --> 00:52:09,676
- Fue muy popular con los suizos.
- ¿Qué es un suizo?
830
00:52:12,054 --> 00:52:13,889
No importa.
831
00:52:13,931 --> 00:52:16,975
Lo que digo es que si no tienes
las pelotas para hacerlo solo,
832
00:52:17,017 --> 00:52:19,186
pide que alguien te ayude.
833
00:52:19,228 --> 00:52:21,271
¿Dices que me mande
a matar a mí mismo?
834
00:52:21,313 --> 00:52:23,148
Exacto.
835
00:52:23,190 --> 00:52:25,192
¿Tienen una sección de asesinos
en el clasificado?
836
00:52:25,234 --> 00:52:27,778
"Se busca un extraño
alto y moreno.
837
00:52:27,820 --> 00:52:29,196
Debe tener su propio rifle".
838
00:52:29,238 --> 00:52:30,739
Mi nuevo novio es un sicario.
839
00:52:34,243 --> 00:52:37,329
Estás de suerte
porque hoy termina un trabajo.
840
00:52:37,371 --> 00:52:39,039
Vaya suerte.
841
00:52:39,081 --> 00:52:40,749
Podemos darle un resumen,
842
00:52:40,791 --> 00:52:42,960
sugerirle algunas formas
en las que prefieres morir.
843
00:52:43,001 --> 00:52:45,671
Dejarlo que escoja la mejor.
844
00:52:45,712 --> 00:52:47,339
Fíjate en esto.
845
00:52:47,381 --> 00:52:48,924
Tu día va como siempre.
846
00:52:48,966 --> 00:52:51,051
Luego, un día,
de camino a casa
847
00:52:51,093 --> 00:52:52,636
después de un largo día
en la escuela...
848
00:52:53,262 --> 00:52:55,514
Disparo en la cabeza.
849
00:52:55,556 --> 00:52:57,474
Ni te lo esperabas.
850
00:52:57,516 --> 00:53:00,477
Si le pagara a alguien
para que me matara,
851
00:53:00,519 --> 00:53:03,647
esperaría morir
casi todo el tiempo.
852
00:53:03,689 --> 00:53:06,567
Sólo trata
de no pensar en ello.
853
00:53:06,608 --> 00:53:08,318
Oh, bien, haré eso.
854
00:53:08,360 --> 00:53:10,737
Entonces, ¿un disparo
a larga distancia?
855
00:53:10,779 --> 00:53:12,906
Rápido, anónimo, indoloro.
856
00:53:12,948 --> 00:53:14,408
- Suena perfecto.
- Genial.
857
00:53:14,450 --> 00:53:17,202
- Veamos más formas de morir.
- Sí.
858
00:53:20,664 --> 00:53:22,833
- ¿Puñaladas?
- No me gustan los cuchillos.
859
00:53:22,875 --> 00:53:25,169
Es muy sucio y doloroso.
860
00:53:25,210 --> 00:53:28,422
- El debe saber esas cosas.
- ¿Quién?
861
00:53:28,464 --> 00:53:32,259
Mi novio sicario que quizá
sea ficticio o quizá sea real.
862
00:53:32,301 --> 00:53:33,635
Oh, bien.
863
00:53:35,679 --> 00:53:37,097
¿Qué tal un choque de fuga?
864
00:53:41,727 --> 00:53:44,688
Oh, tengo un problema con eso.
865
00:53:44,730 --> 00:53:46,690
- Dime.
- ¿Qué si sólo quedo mutilado?
866
00:53:46,732 --> 00:53:49,943
Tendría que atropellarme
de reversa otra vez.
867
00:53:49,985 --> 00:53:52,279
Eso es horrible.
868
00:53:54,072 --> 00:53:56,283
- ¿Un empuje?
- No entiendo.
869
00:53:56,325 --> 00:53:58,285
Por ejemplo,
de un edificio alto.
870
00:53:58,327 --> 00:54:00,370
O enfrente de un tren.
871
00:54:00,412 --> 00:54:04,249
Sí he pensando en los trenes.
872
00:54:09,129 --> 00:54:10,798
Rápido y sencillo.
873
00:54:10,839 --> 00:54:12,758
Sin darte cuenta,
quedarás hecho mermelada.
874
00:54:13,342 --> 00:54:14,968
De verdad sabes
describir las cosas.
875
00:54:15,010 --> 00:54:17,179
La única desventaja
es tener un ataúd cerrado.
876
00:54:17,221 --> 00:54:19,932
Cierto, pero me está gustando
la idea de caer.
877
00:54:19,973 --> 00:54:21,975
Suena casi accidental.
878
00:54:22,017 --> 00:54:23,811
¿Concordamos en un empuje?
879
00:54:23,852 --> 00:54:25,395
Sí, hagámoslo.
880
00:54:25,437 --> 00:54:27,231
Por la muerte segura.
881
00:54:27,272 --> 00:54:28,774
Por el 404.
882
00:54:42,246 --> 00:54:43,664
¿Qué pasa?
883
00:54:44,915 --> 00:54:46,250
¿Qué?
884
00:54:46,291 --> 00:54:48,460
¿Quieres decirme algo?
885
00:54:48,502 --> 00:54:50,337
No.
886
00:54:59,096 --> 00:55:02,432
- Estoy muy aburrido.
- ¿Quieres jugar algo?
887
00:55:02,474 --> 00:55:04,601
¿Te parece que juego
Serpientes y Escaleras?
888
00:55:04,643 --> 00:55:07,020
Te vi haciendo un rompecabezas.
889
00:55:09,523 --> 00:55:10,774
Odio los rompecabezas.
890
00:55:10,816 --> 00:55:12,693
Te vi haciendo crucigramas.
891
00:55:14,361 --> 00:55:16,363
- Fue sólo en broma.
- ¿Qué hay del ajedrez?
892
00:55:19,074 --> 00:55:21,660
- ¿Estás siendo gracioso?
- No, jefe.
893
00:55:21,702 --> 00:55:24,580
¿Entonces no tengo
que enseñarte putos modales?
894
00:55:24,621 --> 00:55:25,706
No, jefe.
895
00:55:25,747 --> 00:55:27,207
Porque si así es,
te arrepentirás.
896
00:55:27,249 --> 00:55:29,543
¿Me entiendes?
897
00:55:29,585 --> 00:55:31,462
Sí, jefe.
898
00:55:37,634 --> 00:55:38,677
Bien.
899
00:55:42,598 --> 00:55:44,933
¿No quieres jugar Monopoly?
900
00:55:44,975 --> 00:55:47,644
Sigue así.
901
00:55:47,686 --> 00:55:50,731
Te voy a enterrar seis pies
bajo tierra, amigo.
902
00:55:51,732 --> 00:55:54,777
¿Eso harás?
903
00:55:54,818 --> 00:55:57,321
No sé por qué te soporto.
904
00:55:57,362 --> 00:55:59,281
Debería darte un tiro
en la cara
905
00:55:59,323 --> 00:56:00,908
y conseguirme otro aprendiz.
906
00:56:00,949 --> 00:56:02,993
Pensé que era tu joven socio.
907
00:56:03,035 --> 00:56:06,455
Esa es otra manera
de decir aprendiz.
908
00:56:06,497 --> 00:56:08,165
Soy un recurso valioso.
909
00:56:08,207 --> 00:56:10,501
Eres una carga.
910
00:56:10,542 --> 00:56:13,545
Ya te dije lo que hago
con las cargas, ¿no?
911
00:56:13,587 --> 00:56:16,215
Si no fuera por mí,
¿quién te haría el té?
912
00:56:16,256 --> 00:56:18,342
¿Quién recogería el dinero
y organizaría los trabajos?
913
00:56:18,383 --> 00:56:21,887
i¿Quién haría todo el trabajo?!
914
00:56:24,556 --> 00:56:26,934
Buen chico.
Ahora lo entiendes.
915
00:56:26,975 --> 00:56:28,560
Sí.
916
00:56:49,832 --> 00:56:51,667
Oh, hay estática.
917
00:56:51,708 --> 00:56:53,460
Falacia patética.
918
00:56:53,502 --> 00:56:56,380
Bibliotecario quejumbroso.
919
00:56:56,421 --> 00:56:57,965
¿Disculpa?
920
00:56:58,006 --> 00:56:59,800
Así se llama eso.
921
00:56:59,842 --> 00:57:03,679
Cuando el caos emocional
se refleja en lo tangible.
922
00:57:03,720 --> 00:57:07,724
Como cuando dos amantes
se separan en una tormenta,
923
00:57:07,766 --> 00:57:10,727
o cuando cae un rayo cuando
se revela al asesino.
924
00:57:10,769 --> 00:57:12,563
Le añade seriedad.
925
00:57:12,604 --> 00:57:14,106
No se te crisparían
tanto los nervios
926
00:57:14,148 --> 00:57:15,691
si el asesino matara
a sus víctimas
927
00:57:15,732 --> 00:57:17,568
en un parque soleado, ¿no crees?
928
00:57:17,609 --> 00:57:21,780
Es mejor en un callejón oscuro
mientras llueve.
929
00:57:22,614 --> 00:57:26,243
Qué pérdida que fueras maestro.
930
00:57:26,285 --> 00:57:28,162
Deberías publicar algo.
931
00:57:28,203 --> 00:57:32,082
Deberías predicar esto.
Deberías incitar revoluciones.
932
00:57:32,124 --> 00:57:34,918
Y aquí estoy,
un maestro quejumbroso
933
00:57:34,960 --> 00:57:37,045
que tose hasta que se le sale
el bazo por la nariz,
934
00:57:37,087 --> 00:57:40,466
deseando que la tierra
se lo tragara entero.
935
00:57:46,763 --> 00:57:48,599
Ven conmigo.
936
00:57:50,726 --> 00:57:52,352
¿En serio?
937
00:57:53,479 --> 00:57:54,521
Bill.
938
00:58:07,284 --> 00:58:08,827
¿A dónde vamos?
939
00:58:08,869 --> 00:58:13,207
A explorar la seriedad
y la falacia patética.
940
00:58:13,248 --> 00:58:15,334
De prisa.
941
00:58:22,007 --> 00:58:23,509
Esto parece una idea genial.
942
00:58:23,550 --> 00:58:25,010
Vamos, Bill.
943
00:58:25,052 --> 00:58:26,804
¿Dónde está tu alma aventurera?
944
00:58:27,554 --> 00:58:30,974
Cálida y seca
y coagulándose con mi café.
945
00:58:50,452 --> 00:58:54,164
- ¿Qué demonios es eso?
- Es un pozo de ventilación.
946
00:58:54,206 --> 00:58:56,458
Es cuando la ciudad
funcionaba bien.
947
00:58:56,500 --> 00:58:57,793
Ahora está condenado.
948
00:58:57,835 --> 00:59:00,712
Es sólo un hoyo
que lleva a la nada.
949
00:59:00,754 --> 00:59:03,715
Abajo, abajo, abajo.
950
00:59:05,175 --> 00:59:07,427
Es lo más aterrador
que he visto.
951
00:59:08,053 --> 00:59:09,680
¿Vienes aquí a menudo?
952
00:59:09,721 --> 00:59:11,849
Sí.
Me encanta el lugar.
953
00:59:11,890 --> 00:59:14,726
- Ven, párate en la orilla.
- No.
954
00:59:14,768 --> 00:59:16,812
Cierra los ojos.
955
00:59:17,896 --> 00:59:20,441
Es una sensación maravillosa.
956
00:59:21,400 --> 00:59:23,986
Annie, regresa.
957
00:59:25,821 --> 00:59:27,072
iOh, Dios!
958
00:59:31,285 --> 00:59:32,619
Bien...
959
00:59:33,412 --> 00:59:35,038
¿Bien qué?
960
00:59:35,080 --> 00:59:37,249
Dijiste que querías que
la tierra te tragara entero.
961
00:59:37,291 --> 00:59:39,376
Ahí está.
962
00:59:39,418 --> 00:59:41,211
De nada.
963
00:59:41,253 --> 00:59:43,797
¿Quieres que brinque?
964
00:59:43,839 --> 00:59:45,841
Falacia patética.
965
00:59:45,883 --> 00:59:47,801
- No lo es.
- Sí lo es.
966
00:59:47,843 --> 00:59:50,762
Caos emocional reflejado
en lo tangible.
967
00:59:50,804 --> 00:59:52,598
Estoy en un hoyo profundo
y oscuro.
968
00:59:52,639 --> 00:59:54,558
Es perfecto.
969
00:59:54,600 --> 00:59:56,310
Pongamos a prueba la seriedad.
970
00:59:56,351 --> 00:59:58,228
- O más bien la gravedad.
- Exacto.
971
00:59:58,270 --> 00:59:59,313
Annie, qué -
972
00:59:59,354 --> 01:00:01,607
No me lanzaré al abismo
973
01:00:01,648 --> 01:00:03,400
sólo porque encaja
con la metáfora.
974
01:00:03,442 --> 01:00:04,693
¿Por qué no?
975
01:00:04,735 --> 01:00:07,821
Rápido, limpio,
indoloro, poético.
976
01:00:07,863 --> 01:00:11,533
- Estás loca de remate.
- Sin duda.
977
01:00:11,575 --> 01:00:13,285
Acércate a la orilla
y yo te empujo.
978
01:00:13,327 --> 01:00:15,579
iTiempo fuera,
tiempo fuera!
979
01:00:15,621 --> 01:00:17,873
Bien, de acuerdo.
De acuerdo.
980
01:00:22,544 --> 01:00:25,088
¿Qué carajos fue eso?
¿Estás demente?
981
01:00:25,130 --> 01:00:27,174
¿Qué es lo peor que pudo
haber pasado, Bill?
982
01:00:27,216 --> 01:00:29,718
Estarías muerto.
Todo esto acabaría.
983
01:00:29,760 --> 01:00:32,137
No más dolor
ni sufrimiento.
984
01:00:32,179 --> 01:00:33,931
No más esperar un tren
que no llegará.
985
01:00:33,972 --> 01:00:36,183
¿Qué si te hubiera dejado caer?
986
01:00:36,225 --> 01:00:38,185
Nada de esto estaría pasando.
987
01:00:38,227 --> 01:00:41,105
Esta conversación,
tu ira ardiente,
988
01:00:41,146 --> 01:00:43,565
tu maldito
resentimiento elocuente.
989
01:00:43,607 --> 01:00:44,817
Nada.
990
01:00:44,858 --> 01:00:47,861
Así no.
No quiero morir así.
991
01:00:47,903 --> 01:00:51,323
¿Cómo, Bill?
Trenes, coches, disparos...
992
01:00:51,365 --> 01:00:53,158
Todos tienen el mismo resultado.
993
01:00:56,662 --> 01:00:59,623
Yo creo que la pregunta es:
994
01:00:59,665 --> 01:01:01,834
¿quieres morirte?
995
01:01:03,418 --> 01:01:07,464
El estar de pie en la orilla
te hace pensar, ¿no?
996
01:01:07,506 --> 01:01:09,049
Te dispararé en la cara.
997
01:01:09,091 --> 01:01:10,884
Me gustaría que lo hicieras,
pero no lo harás.
998
01:01:12,719 --> 01:01:16,181
Deja de pensar, Bill.
999
01:01:16,223 --> 01:01:19,017
Deja de razonar.
1000
01:01:19,059 --> 01:01:21,353
Sólo cierra los ojos...
1001
01:01:21,395 --> 01:01:23,397
respira por última vez
1002
01:01:23,439 --> 01:01:26,024
y sólo camina.
1003
01:01:30,571 --> 01:01:31,864
El tiempo corre.
1004
01:01:31,905 --> 01:01:33,574
Está silencioso.
1005
01:01:34,408 --> 01:01:36,535
Es como un maldito apocalipsis.
1006
01:01:45,752 --> 01:01:47,171
Sólo una bala.
1007
01:01:47,212 --> 01:01:48,839
¿Qué?
1008
01:01:48,881 --> 01:01:50,841
Dije que ésta es mala.
1009
01:01:50,883 --> 01:01:52,759
Sí.
Está muy silencioso.
1010
01:01:54,219 --> 01:01:56,221
Como un cadáver.
1011
01:02:04,396 --> 01:02:05,647
¿Estaba cargada?
1012
01:02:06,940 --> 01:02:08,650
Sí.
1013
01:02:08,692 --> 01:02:10,402
Estás muerto.
1014
01:02:14,740 --> 01:02:17,284
Leche, dos de azúcar.
1015
01:02:18,243 --> 01:02:20,412
¿Qué esperas?
1016
01:02:37,137 --> 01:02:38,931
Eso es.
1017
01:02:49,983 --> 01:02:52,277
No, no puedo.
1018
01:02:53,445 --> 01:02:55,989
Qué decepcionante.
1019
01:02:58,534 --> 01:03:00,202
¿Decepcionante?
1020
01:03:02,746 --> 01:03:04,832
¿Decepcionante?
1021
01:03:05,124 --> 01:03:08,043
Esto es un juego para ti, ¿no?
1022
01:03:09,711 --> 01:03:12,631
Que tu cabecita entienda esto.
1023
01:03:12,673 --> 01:03:16,135
Me estoy muriendo.
Me voy a morir.
1024
01:03:16,176 --> 01:03:18,929
Para mí, esto es real.
1025
01:03:18,971 --> 01:03:22,266
Ese maldito hoyo es real.
1026
01:03:22,307 --> 01:03:26,645
No estoy en la orilla.
Ya me estoy cayendo.
1027
01:03:26,687 --> 01:03:29,189
¿Tienes 23 ó 24 años?
1028
01:03:29,231 --> 01:03:32,526
Joven, esbelta, inmortal.
1029
01:03:32,568 --> 01:03:34,820
Tus tonterías sobre la muerte
son sólo tonterías.
1030
01:03:34,862 --> 01:03:37,114
Son un montón de estupideces.
1031
01:03:37,156 --> 01:03:39,658
Sal más a la luz.
1032
01:03:39,700 --> 01:03:41,160
Disfruta de las cosas buenas.
1033
01:03:41,201 --> 01:03:43,787
Deja de esconderte
en estos hoyos
1034
01:03:43,829 --> 01:03:46,081
y de desperdiciar tu vida
en esa cafetería.
1035
01:03:46,123 --> 01:03:48,041
iYa basta de las apariencias!
1036
01:03:48,083 --> 01:03:49,960
iEsa estúpida fantasía!
1037
01:03:50,002 --> 01:03:51,795
Sigue, Bill.
Sigue.
1038
01:03:51,837 --> 01:03:55,257
iBrama en contra
de la muerte de la luz!
1039
01:03:55,299 --> 01:03:58,093
¿Todo esto de la muerte
comenzó cuando murió mami?
1040
01:03:59,428 --> 01:04:00,679
Ah, sí.
1041
01:04:00,721 --> 01:04:02,973
¿Qué fue?
¿Un padre ausente?
1042
01:04:03,015 --> 01:04:04,975
¿Quizá un sacerdote?
1043
01:04:05,017 --> 01:04:09,188
¿Era más fácil adquirir atención
si eras la rara,
1044
01:04:09,229 --> 01:04:13,066
la niña de cara angelical
con un corazón malvado?
1045
01:04:13,108 --> 01:04:15,819
Apuesto que te cortabas,
¿no es así?
1046
01:04:15,861 --> 01:04:18,197
Apuesto que te encantaban
las navajas.
1047
01:04:18,238 --> 01:04:20,699
Te cortabas donde todos pudieran
ver las cicatrices.
1048
01:04:20,741 --> 01:04:23,786
¿Tenías un amiguito,
un cómplice?
1049
01:04:23,827 --> 01:04:25,704
¿Alguien con quien
te pudieras esconder
1050
01:04:25,746 --> 01:04:27,915
para quemarse con cigarrillos?
1051
01:04:27,956 --> 01:04:30,542
Otro huérfano
creado en tu imagen,
1052
01:04:30,584 --> 01:04:32,419
los dos animándose entre sí.
1053
01:04:32,461 --> 01:04:35,005
iCarajo!
Es típico, Annie.
1054
01:04:35,047 --> 01:04:36,465
Típico.
1055
01:04:36,507 --> 01:04:38,926
Hay montones como tú.
1056
01:04:38,967 --> 01:04:40,844
He enseñado a docenas como tú.
1057
01:04:40,886 --> 01:04:44,973
He conocido a niñitas tontas
como tú toda mi vida.
1058
01:04:45,015 --> 01:04:51,015
Niñitas muy, muy malas
iguales a ti.
1059
01:04:54,108 --> 01:04:55,442
¿Mala?
1060
01:04:59,154 --> 01:05:02,741
Me gusta ver lo nervioso que te
pones cuando digo "mala".
1061
01:05:05,369 --> 01:05:06,411
Te atrapé.
1062
01:05:07,621 --> 01:05:08,914
iDios mío!
1063
01:05:11,416 --> 01:05:12,918
¿Nos conocemos?
1064
01:05:14,128 --> 01:05:16,046
¿Ahora te acuerdas?
1065
01:05:16,088 --> 01:05:18,090
¿No es así,
Sr. Braithwaite?
1066
01:05:18,132 --> 01:05:20,884
Te recordaría si te conociera.
1067
01:05:20,926 --> 01:05:23,762
¿Eso crees, verdad?
1068
01:05:25,305 --> 01:05:26,932
¿Recuerdas a esta niñita mala?
1069
01:05:28,434 --> 01:05:31,270
¿Recuerdas haberme castigado,
Sr. B?
1070
01:05:31,311 --> 01:05:33,230
iNiñitas tontas...!
1071
01:05:33,272 --> 01:05:34,606
Es castigo divino.
1072
01:05:34,648 --> 01:05:36,650
Mis pecados han regresado
a cobrarme.
1073
01:05:36,692 --> 01:05:38,110
Lo siento.
1074
01:05:38,152 --> 01:05:39,695
Después de apagar las luces...
1075
01:05:40,654 --> 01:05:42,072
...nuestro secretito.
1076
01:05:42,114 --> 01:05:44,616
¿Te pasó algo de pequeña?
1077
01:05:47,786 --> 01:05:51,331
Tengo toda la noche esperando
a que me recuerdes.
1078
01:05:52,249 --> 01:05:55,502
Toda la puta noche.
1079
01:05:55,544 --> 01:05:58,589
He estado tan cerca...
1080
01:05:58,630 --> 01:06:01,925
esperando a que unieras
los puntos.
1081
01:06:01,967 --> 01:06:05,596
¿Sabes por qué te faltan
las pelotas para matarte,
1082
01:06:05,637 --> 01:06:07,806
Sr. Braithwaite?
1083
01:06:07,848 --> 01:06:12,728
Porque sabes exactamente
a dónde irás al morir.
1084
01:06:16,231 --> 01:06:19,693
Los huérfanos son las mejores
víctimas, ¿verdad, William?
1085
01:06:19,735 --> 01:06:21,236
Pero los dedos con tiza
dejan huellas indelebles
1086
01:06:21,278 --> 01:06:23,280
en las bragas de las niñas.
1087
01:06:24,573 --> 01:06:27,242
Considera esto
como un castigo divino.
1088
01:06:35,584 --> 01:06:37,836
Quémate en el infierno.
1089
01:06:46,887 --> 01:06:48,806
¿Estaba cargada la pistola?
1090
01:06:48,847 --> 01:06:50,766
¿La que me apuntaste?
1091
01:06:51,475 --> 01:06:53,519
No te lo sabría decir.
1092
01:06:56,480 --> 01:06:57,564
¿Qué es eso?
1093
01:06:57,606 --> 01:06:58,857
Es un maldito teléfono.
1094
01:06:58,899 --> 01:06:59,942
Bien.
1095
01:07:04,655 --> 01:07:06,323
Sí.
1096
01:07:06,365 --> 01:07:07,908
Bien.
1097
01:07:08,450 --> 01:07:09,535
Entendido.
1098
01:07:12,496 --> 01:07:14,915
Era el Sr. Franklin.
Ya empezamos.
1099
01:07:22,923 --> 01:07:24,299
Sí.
1100
01:07:31,473 --> 01:07:32,891
¿Sí?
1101
01:07:34,268 --> 01:07:35,436
¿Alcanza este teléfono?
1102
01:07:39,606 --> 01:07:41,275
¿Dónde está el blanco?
1103
01:07:41,316 --> 01:07:44,611
- ¿Por qué no disparas?
- No hay nadie.
1104
01:07:44,653 --> 01:07:46,238
Dispara, Vince.
¿Cuál es el problema?
1105
01:07:46,280 --> 01:07:47,906
Cállate.
1106
01:07:50,284 --> 01:07:51,869
Rubia falsa.
1107
01:07:51,910 --> 01:07:53,954
¿Qué carajos hace aquí?
1108
01:07:54,913 --> 01:07:56,290
iTe atrapé!
1109
01:08:00,210 --> 01:08:02,796
Baja la pistola, jefe.
1110
01:08:10,512 --> 01:08:12,556
¿Qué carajos pasa?
1111
01:08:12,598 --> 01:08:16,059
Esto es lo que se llama
doble traición.
1112
01:08:16,101 --> 01:08:17,978
Baja la pistola.
1113
01:08:18,020 --> 01:08:19,938
Siéntate a la mesa.
1114
01:08:19,980 --> 01:08:21,690
Las manos donde pueda verlas.
1115
01:08:26,278 --> 01:08:27,780
Tenías razón, rubia falsa.
1116
01:08:27,821 --> 01:08:29,323
Te tardaste, cariño.
1117
01:08:29,364 --> 01:08:31,033
Pensé que dejarías
que me disparara.
1118
01:08:31,074 --> 01:08:34,203
Creo que ya lo ha intentado
muchas veces, ¿no?
1119
01:08:34,244 --> 01:08:36,413
Ya, Alfred.
No seas malo.
1120
01:08:36,455 --> 01:08:37,915
Está bien, cariño.
1121
01:08:37,956 --> 01:08:41,084
Ven para acá.
1122
01:08:41,126 --> 01:08:43,045
Ven a saborear
este momento conmigo.
1123
01:08:46,298 --> 01:08:48,425
Veo que al fin perdiste
la virginidad.
1124
01:08:48,467 --> 01:08:50,886
Felicidades.
1125
01:08:57,559 --> 01:08:59,144
Hola, guapo.
1126
01:09:03,232 --> 01:09:05,734
- Hueles diferente.
- Es mi nuevo perfume.
1127
01:09:05,776 --> 01:09:07,444
Huele delicioso.
1128
01:09:07,486 --> 01:09:09,446
Dios mío, mátenme ya.
1129
01:09:09,488 --> 01:09:10,489
Será un placer.
1130
01:09:10,531 --> 01:09:13,659
Espera, espera.
1131
01:09:13,700 --> 01:09:15,786
Dime algo.
1132
01:09:15,828 --> 01:09:17,704
¿Qué te hecho yo a ti?
1133
01:09:19,248 --> 01:09:22,501
Vincent Iscariote.
1134
01:09:24,044 --> 01:09:27,631
Vendiste a tu socio
por 30 piezas de plata.
1135
01:09:27,673 --> 01:09:30,134
Me gusta la lealtad
que se puede comprar.
1136
01:09:30,175 --> 01:09:32,511
Traidor.
1137
01:09:34,012 --> 01:09:36,473
¿Qué carajos tiene
que ver contigo?
1138
01:09:36,515 --> 01:09:40,477
Vince, no seas grosero.
1139
01:09:40,519 --> 01:09:43,480
Ya has sido muy grosero
con mi novia recientemente.
1140
01:09:43,522 --> 01:09:46,150
¿Ahora tu novia piensa por ti?
1141
01:09:46,191 --> 01:09:47,651
Jódete.
1142
01:09:48,527 --> 01:09:51,029
Y que se joda tu puta.
1143
01:09:52,197 --> 01:09:56,243
No malentiendas la situación
en la que estás, Vincent.
1144
01:09:56,285 --> 01:09:59,580
Mantén el habla civil
o no será rápido y fácil.
1145
01:09:59,621 --> 01:10:01,498
Será lento y doloroso.
1146
01:10:01,540 --> 01:10:04,334
iEres un dolor de culo!
1147
01:10:04,376 --> 01:10:09,047
También eres un traidor
de primera.
1148
01:10:09,089 --> 01:10:10,382
Adivina qué.
1149
01:10:11,383 --> 01:10:13,802
Ya tengo un socio nuevo,
Vincent.
1150
01:10:13,844 --> 01:10:19,844
Y a diferencia de ti, me encanta
cuando ella me jode.
1151
01:10:20,100 --> 01:10:22,603
¿Esto es tu idea, rubia falsa?
1152
01:10:22,644 --> 01:10:24,521
Sí, Vincent.
1153
01:10:24,563 --> 01:10:27,024
Yo soy la villana maestra.
1154
01:10:27,065 --> 01:10:30,110
Malditos carajos.
1155
01:10:30,152 --> 01:10:33,030
Los dos están dementes.
1156
01:10:33,071 --> 01:10:36,408
Jódete,
y tu puta también.
1157
01:10:36,450 --> 01:10:38,285
No dejes que nos hable así,
guapo.
1158
01:10:42,247 --> 01:10:44,124
No.
1159
01:10:49,505 --> 01:10:52,132
Tus ojos...
Los vi -
1160
01:10:54,760 --> 01:10:56,845
Adiós, Vince.
1161
01:11:00,974 --> 01:11:04,103
- Qué divertido.
- Fue estupendo.
1162
01:11:05,521 --> 01:11:08,315
Sí, necesito bañarme
y cambiarme,
1163
01:11:08,357 --> 01:11:10,067
y luego, te llevaré a cenar.
1164
01:11:10,109 --> 01:11:11,568
Yo invito.
1165
01:11:11,610 --> 01:11:14,071
Nuestra primera cita.
1166
01:11:14,822 --> 01:11:17,032
Adiós, cariño.
1167
01:11:22,329 --> 01:11:24,498
Adiós, guapo.
1168
01:11:53,318 --> 01:11:54,987
El servicio de limpieza.
1169
01:11:56,530 --> 01:11:58,615
Haga todo lo necesario.
1170
01:11:58,657 --> 01:12:01,660
Pule todo bien.
1171
01:12:04,872 --> 01:12:06,790
Aquí te va un poco más.
1172
01:12:06,832 --> 01:12:10,586
Velo como una muestra
de arrepentimiento
1173
01:12:10,627 --> 01:12:13,672
por el modo que reaccioné
la vez pasada, ¿sí?
1174
01:12:17,009 --> 01:12:20,846
Te veo luego, supervisor.
1175
01:12:41,658 --> 01:12:43,494
Hola, guapo.
1176
01:12:43,535 --> 01:12:45,496
Hola, cariño.
1177
01:12:50,709 --> 01:12:52,711
¿Hiciste tu tarea?
1178
01:12:52,753 --> 01:12:55,756
- Fue la mejor de la clase.
- Qué chica tan inteligente.
1179
01:12:55,798 --> 01:12:58,342
Te tengo una sorpresa.
1180
01:12:58,383 --> 01:13:01,178
¿Traes puesto el disfraz
de stripper debajo del abrigo?
1181
01:13:01,220 --> 01:13:02,721
¿Medias y ligueros?
1182
01:13:05,474 --> 01:13:09,394
Tienes una mandíbula preciosa.
1183
01:13:12,689 --> 01:13:14,650
Espera aquí.
1184
01:13:15,609 --> 01:13:17,319
Sí.
1185
01:13:44,221 --> 01:13:45,514
¿Hola?
1186
01:13:54,148 --> 01:13:55,441
¿Cariño?
1187
01:13:57,943 --> 01:13:59,862
¿Cariño?
1188
01:14:02,281 --> 01:14:05,242
Odio ese sobrenombre.
1189
01:14:05,284 --> 01:14:06,577
Baja la pistola.
1190
01:14:06,618 --> 01:14:08,745
Manos donde las vea.
1191
01:14:08,787 --> 01:14:10,456
Un movimiento en falso, guapo,
1192
01:14:10,497 --> 01:14:14,334
y tendrás ese tiro en la cara
del que hablamos.
1193
01:14:14,376 --> 01:14:15,961
Tírala.
1194
01:14:17,880 --> 01:14:19,840
Patéala lejos.
1195
01:14:21,675 --> 01:14:23,469
Buen chico.
1196
01:14:24,386 --> 01:14:26,138
Pensé que éramos socios.
1197
01:14:26,180 --> 01:14:27,973
Ya tengo un socio.
1198
01:14:29,266 --> 01:14:31,143
¿Quién?
1199
01:14:32,603 --> 01:14:34,271
Entonces, ¿qué fue todo esto?
1200
01:14:34,313 --> 01:14:35,606
Un ardid muy bien planeado
1201
01:14:35,647 --> 01:14:37,399
perpetrado sin piedad
en tu contra
1202
01:14:37,441 --> 01:14:40,277
por parte de gente muy motivada
e inteligente...
1203
01:14:40,319 --> 01:14:42,654
...con "predilesión"
por el arte dramático.
1204
01:14:42,696 --> 01:14:43,906
Se dice "predilección".
1205
01:14:45,365 --> 01:14:47,701
Tienes razón, Alfred.
1206
01:14:47,743 --> 01:14:50,621
Me tuviste dos semanas
en ese maldito departamento,
1207
01:14:50,662 --> 01:14:53,874
esperando a matar a alguien
que quería matarme a mí.
1208
01:14:53,916 --> 01:14:55,334
¿Por qué?
1209
01:14:55,375 --> 01:14:57,461
Porque nos gusta tener
a todas las muñecas
1210
01:14:57,503 --> 01:14:58,921
bien alineadas en el estante.
1211
01:14:58,962 --> 01:15:01,799
Son ratas hambrientas
en una jaula,
1212
01:15:01,840 --> 01:15:04,551
desgarrándose mutuamente
sólo para darnos placer.
1213
01:15:05,844 --> 01:15:09,640
¿Nunca te gusté?
1214
01:15:09,681 --> 01:15:12,059
¿Gustarme?
No.
1215
01:15:13,060 --> 01:15:19,060
¿Te han dicho que eres una puta
de doble cara, traicionera,
1216
01:15:19,399 --> 01:15:23,821
manipulativa y cruel?
1217
01:15:23,862 --> 01:15:26,907
No tienes idea.
1218
01:15:30,577 --> 01:15:32,412
Annie, querida...
1219
01:15:32,454 --> 01:15:34,206
supongo que no consi-
1220
01:15:37,751 --> 01:15:39,503
No.
1221
01:15:48,428 --> 01:15:50,222
Sé que querías quedártelo,
1222
01:15:50,264 --> 01:15:53,642
pero hay peces más grandes
en el mar, ¿sí?
1223
01:15:53,684 --> 01:15:56,770
Tengo sus identificaciones.
Dame su pistola.
1224
01:15:59,064 --> 01:16:02,359
Orden cumplida.
1225
01:16:02,401 --> 01:16:04,027
Oh, Dios.
1226
01:16:04,069 --> 01:16:06,405
Me vas a dar un ataque cardiaco.
1227
01:16:08,782 --> 01:16:11,326
Llegaste temprano.
1228
01:16:11,368 --> 01:16:12,536
Dame la pistola.
1229
01:16:13,370 --> 01:16:15,539
¿Dónde pusiste a Vincent?
1230
01:16:18,250 --> 01:16:20,002
¿Qué vas a hacer con ambos?
1231
01:16:22,087 --> 01:16:23,422
¿Los tiramos al río?
1232
01:16:24,673 --> 01:16:26,550
No.
1233
01:16:28,177 --> 01:16:30,888
Tengo una mejor idea.
Ayúdame.
1234
01:16:49,782 --> 01:16:52,659
Ah, para un tonto como éste.
1235
01:16:52,701 --> 01:16:56,079
"Ya puedo rodar
por las escaleras que sean".
1236
01:16:56,121 --> 01:16:59,124
"Cada vez más curioso".
1237
01:17:02,753 --> 01:17:06,298
- Te veo luego, supervisor.
- Ten un buen día.
1238
01:19:53,632 --> 01:19:56,176
Sí.
1239
01:19:56,218 --> 01:19:59,096
Está hecho, Sr. Franklin.
1240
01:19:59,138 --> 01:20:00,347
¿Sí?
1241
01:20:00,389 --> 01:20:02,432
- Los dos.
- Bien.
1242
01:20:02,474 --> 01:20:05,519
¿Y el favorcito?
¿El maestro?
1243
01:20:06,353 --> 01:20:08,355
Siempre estaré en deuda contigo.
1244
01:20:08,397 --> 01:20:10,607
¿Te divertiste, querida?
1245
01:20:10,649 --> 01:20:12,151
Fue como gelatina y helado.
1246
01:20:12,192 --> 01:20:14,445
El lisiado fue muy útil.
1247
01:20:14,486 --> 01:20:15,946
Cafetería End of the Line...
1248
01:20:15,988 --> 01:20:17,322
Es sólo el mensajero.
1249
01:20:17,364 --> 01:20:18,657
Calladito.
¿Entendido, hijo?
1250
01:20:19,867 --> 01:20:21,326
Puede ser útil.
1251
01:20:21,368 --> 01:20:24,163
¿Has quedado impresionado,
Sr. Franklin?
1252
01:20:25,706 --> 01:20:27,166
Definitivamente.
1253
01:20:27,207 --> 01:20:28,333
Bien.
1254
01:20:28,375 --> 01:20:30,461
¿Puedo confiar en su negocio?
1255
01:20:30,502 --> 01:20:33,839
Tengo muy pocas opciones.
1256
01:20:33,881 --> 01:20:37,426
Te has deshecho de la
competencia admirablemente.
1257
01:20:39,344 --> 01:20:42,389
¿Cómo sé que no me traicionarás,
Sr. Franklin?
1258
01:20:42,431 --> 01:20:44,141
Pareces saber hacerlo muy bien.
1259
01:20:44,183 --> 01:20:45,768
Sí, ¿cómo lo sabrás?
1260
01:20:45,809 --> 01:20:48,812
Recuerda, me gusta la lealtad
que puedo comprar.
1261
01:20:48,854 --> 01:20:51,565
Y tú eres única.
1262
01:20:51,607 --> 01:20:54,485
No hay nadie como tú.
1263
01:20:54,526 --> 01:20:57,029
Has comprobado tu valor.
1264
01:20:58,697 --> 01:21:00,741
Entonces...
1265
01:21:00,783 --> 01:21:03,702
éste es el comienzo
de una bella relación.
1266
01:21:03,744 --> 01:21:06,371
Definitivamente.
1267
01:21:07,873 --> 01:21:09,917
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1268
01:21:28,018 --> 01:21:31,563
El 404.
Excelente.
1269
01:21:50,916 --> 01:21:52,543
¿Qué quieres?
1270
01:21:52,584 --> 01:21:54,044
Hay dos cosas en la vida
1271
01:21:54,086 --> 01:21:57,005
para las que nunca
estamos listos.
1272
01:21:59,842 --> 01:22:01,552
Gemelos.
1273
01:22:09,268 --> 01:22:11,145
Bien, bien, bien.
1274
01:22:11,186 --> 01:22:12,938
Está vivo.
1275
01:22:14,523 --> 01:22:16,442
Lo siento, Sr. Franklin.
1276
01:22:16,483 --> 01:22:19,069
¿Te molesta la luz?
1277
01:22:23,490 --> 01:22:24,908
¿Dónde estoy?
1278
01:22:24,950 --> 01:22:26,452
¿Te gusta cómo arreglamos
el lugar?
1279
01:22:37,754 --> 01:22:40,424
Necesitaba un toque femenino.
1280
01:22:40,466 --> 01:22:43,135
¿Cómo carajos -?
1281
01:22:43,177 --> 01:22:45,846
Ve a través del espejo,
Sr. Franklin.
1282
01:22:45,888 --> 01:22:48,599
¿O deberíamos llamarte...
1283
01:22:48,640 --> 01:22:50,476
Clinton?
1284
01:22:50,517 --> 01:22:52,603
"La rosa no dejaría
de ser rosa".
1285
01:22:52,644 --> 01:22:55,105
"Has caído a la madriguera
del conejo,
1286
01:22:55,147 --> 01:22:57,149
más allá de toda
esperanza o razón,
1287
01:22:57,191 --> 01:22:59,693
llevado por un río de lágrimas".
1288
01:22:59,735 --> 01:23:01,278
iEstás demente!
1289
01:23:01,320 --> 01:23:03,280
iLoca de remate!
1290
01:23:03,322 --> 01:23:05,032
"No podemos ayudar con eso",
dijo el gato.
1291
01:23:05,073 --> 01:23:06,825
"Aquí todos estamos locos.
Yo estoy loco. Tú estás loca".
1292
01:23:08,577 --> 01:23:09,995
¿Lo has leído?
1293
01:23:10,037 --> 01:23:11,246
Es nuestro libro favorito.
1294
01:23:12,289 --> 01:23:15,209
Tararí y tarará.
1295
01:23:15,250 --> 01:23:17,461
Mamá nos lo leía
todas las noches.
1296
01:23:17,503 --> 01:23:19,046
- Nos los sabemos de memoria.
- De principio a fin.
1297
01:23:19,087 --> 01:23:20,631
De afuera a adentro.
1298
01:23:20,672 --> 01:23:22,633
Si nos das la página
y la línea...
1299
01:23:22,674 --> 01:23:25,052
Te recitamos las palabras
exactamente.
1300
01:23:25,093 --> 01:23:26,512
Nos dicen que es hereditario.
1301
01:23:26,553 --> 01:23:27,805
Como el color de los ojos.
1302
01:23:27,846 --> 01:23:29,515
O como el impulso homicida.
1303
01:23:29,556 --> 01:23:31,475
La herencia se revela.
1304
01:23:31,517 --> 01:23:34,228
¿Te contamos un cuento,
Sr. Franklin?
1305
01:23:34,269 --> 01:23:38,273
¿Estás cómodo?
1306
01:23:38,315 --> 01:23:40,901
- Entonces, empecemos.
- Entonces, empecemos.
1307
01:23:42,194 --> 01:23:46,406
Hace mucho tiempo,
en un lugar similar a éste,
1308
01:23:46,448 --> 01:23:50,494
de hecho,
idéntico a éste,
1309
01:23:50,536 --> 01:23:56,166
vivía una joven llamada
Chloe Merriweather.
1310
01:23:56,208 --> 01:23:59,378
Chloe Merriweather
tenía un brillo en sus ojos.
1311
01:23:59,419 --> 01:24:03,090
Quería aventura.
1312
01:24:03,132 --> 01:24:06,677
Una noche, en un bar
llamado Anything Goes,
1313
01:24:06,718 --> 01:24:10,973
Chloe Merriweather sucumbió
a los trucos de Clinton Sharp,
1314
01:24:11,014 --> 01:24:14,518
un delincuente de bajo nivel
con grandes aspiraciones,
1315
01:24:14,560 --> 01:24:17,604
quien le habló cosas lindas
al oído.
1316
01:24:17,646 --> 01:24:21,859
Mantuvo la bebida de ella llena
y él estuvo listo para todo.
1317
01:24:21,900 --> 01:24:25,904
Su relación era estremecedora.
1318
01:24:25,946 --> 01:24:29,283
Después, se escuchaba poco
de Chloe Merriweather.
1319
01:24:29,324 --> 01:24:31,952
Hasta que apareció de nuevo
hace un año.
1320
01:24:31,994 --> 01:24:36,039
Ya había madurado, como lo hacen
todas las niñitas.
1321
01:24:36,081 --> 01:24:39,251
Era mesera de día
1322
01:24:39,293 --> 01:24:41,670
y bailaba en las mesas
por las noches.
1323
01:24:42,337 --> 01:24:45,549
Chloe tenía un secreto
que nadie conocía
1324
01:24:45,591 --> 01:24:48,635
muy adentro de su corazón.
1325
01:24:48,677 --> 01:24:53,849
Tenía dos niñitas en casa.
Gemelas.
1326
01:24:53,891 --> 01:24:57,436
El resultado de su encuentro
apasionado con el Sr. Sharp.
1327
01:24:59,938 --> 01:25:01,690
- Papi.
- Papi.
1328
01:25:04,943 --> 01:25:06,945
Pero Chloe Merriweather
supo que no era sabio
1329
01:25:06,987 --> 01:25:09,948
involucrar a Clinton
en la vida de sus hijas,
1330
01:25:09,990 --> 01:25:13,577
porque había visto
sombras en su alma
1331
01:25:13,619 --> 01:25:15,621
y homicidio en sus ojos.
1332
01:25:18,832 --> 01:25:23,504
Las mantuvo escondidas del mundo
y de Clinton Sharp.
1333
01:25:23,545 --> 01:25:26,673
Esos momentos fueron muy dulces.
1334
01:25:26,715 --> 01:25:29,802
Pero la vida es cruel
y el mundo es pequeño
1335
01:25:29,843 --> 01:25:32,679
y el destino se carcajea
sin piedad de todos.
1336
01:25:32,721 --> 01:25:36,683
Una noche oscura,
1337
01:25:36,725 --> 01:25:41,522
Chloe Merriweather vio algo
que no debió haber visto...
1338
01:25:44,483 --> 01:25:47,986
...a Clinton Sharp trabajando.
1339
01:25:54,576 --> 01:25:57,955
Chloe Merriweather
corrió por su vida
1340
01:25:57,996 --> 01:26:01,125
a través de la noche oscura.
1341
01:26:02,543 --> 01:26:05,712
Pero no pasó mucho tiempo
antes de que Clinton Sharp
1342
01:26:05,754 --> 01:26:10,175
viniera buscando a Chloe
con un bote de gasolina...
1343
01:26:10,759 --> 01:26:12,928
...y su encendedor.
1344
01:26:18,684 --> 01:26:21,603
Dicen los rumores que silbaba
mientras trabajaba.
1345
01:26:26,775 --> 01:26:29,570
Pero Chloe Merriweather
no se rindió.
1346
01:26:29,611 --> 01:26:31,905
Un gato salvaje
con lágrimas feroces
1347
01:26:31,947 --> 01:26:33,824
que no se disponía a morir
sin pelea esa noche.
1348
01:26:33,866 --> 01:26:36,994
Chloe salvó a sus niñitas,
1349
01:26:37,035 --> 01:26:41,790
pero el gato salvaje no pudo
salvarse a sí mismo.
1350
01:26:50,007 --> 01:26:54,136
Así fue como nos encontramos
bajo la tutela del distrito,
1351
01:26:54,178 --> 01:26:59,266
acogidas por la merced del
orfanato de Santa Catalina.
1352
01:26:59,308 --> 01:27:02,853
A los brazos de los sacerdotes
y los maestros
1353
01:27:02,895 --> 01:27:05,939
que tenían manos inquietas
y dedos pegajosos.
1354
01:27:05,981 --> 01:27:09,860
Aquí aprendimos a cerrar
los ojos y la boca.
1355
01:27:09,902 --> 01:27:13,113
Aprendimos a irnos a otro lugar
en mente y corazón
1356
01:27:13,155 --> 01:27:14,573
cuando las luces se apagaban.
1357
01:27:14,615 --> 01:27:18,285
En cuanto pudimos,
huimos lejos de ahí.
1358
01:27:19,077 --> 01:27:21,538
Lo único que buscábamos
era sobrevivir.
1359
01:27:21,580 --> 01:27:23,499
Un existir salvaje.
1360
01:27:24,500 --> 01:27:28,545
Hasta que un día, vimos
a alguien pasando con su carro,
1361
01:27:28,587 --> 01:27:31,590
su escoba y su cojera,
y ése era Clinton Sharp...
1362
01:27:35,552 --> 01:27:39,056
...en toda su gloria lisiada.
1363
01:27:39,097 --> 01:27:42,976
El mismo silbido que acechó
nuestras pesadillas
1364
01:27:43,018 --> 01:27:45,604
por tanto tiempo.
1365
01:27:48,649 --> 01:27:51,235
Así que te cazamos, papi.
1366
01:27:51,276 --> 01:27:55,155
Y no pasó mucho tiempo
antes de saber tu secretito.
1367
01:27:55,197 --> 01:27:57,241
El Sr. Franklin.
1368
01:27:57,282 --> 01:28:00,244
Un marioneta de villano maestro.
1369
01:28:00,285 --> 01:28:01,912
La leyenda
de los maletines negros,
1370
01:28:01,954 --> 01:28:06,291
los mensajes infames,
el arte perdido del misterio.
1371
01:28:07,417 --> 01:28:10,129
- ¿Qué hay dentro?
- Otro número de casillero.
1372
01:28:10,170 --> 01:28:13,799
Oh, te tiene que encantar
el Sr. Franklin, ¿no crees?
1373
01:28:13,841 --> 01:28:16,176
¿Quién dice que el misterio
es un arte perdido?
1374
01:28:16,218 --> 01:28:18,262
¿Quién dice que el misterio
es un arte perdido?
1375
01:28:18,303 --> 01:28:20,222
Y te dejamos encontrarnos, papi,
1376
01:28:20,264 --> 01:28:21,765
así como nosotras
te encontramos.
1377
01:28:21,807 --> 01:28:24,810
Poco a poco, pusimos
nuestro plan en tu contra.
1378
01:28:24,852 --> 01:28:27,980
Pusimos las trampas
y lanzamos señuelos.
1379
01:28:30,107 --> 01:28:33,152
Jalamos las cuerdas
que te hicieron bailar.
1380
01:28:33,193 --> 01:28:36,613
Sabíamos exactamente
cómo obtener tu atención
1381
01:28:36,655 --> 01:28:41,285
y que no podrías resistir
escuchar nuestra confesión.
1382
01:28:42,995 --> 01:28:47,207
Necesito una pequeña donación,
Sr. Nigel Illing.
1383
01:28:47,249 --> 01:28:51,295
Sr. Franklin, debo confesar
que he sido una niña mala.
1384
01:28:51,336 --> 01:28:53,380
Búscame en la iglesia
de Santa Catalina.
1385
01:28:53,422 --> 01:28:56,133
Este es un lugar bien pensado.
1386
01:28:56,175 --> 01:28:58,385
Quiero tu trabajo,
tus contratos.
1387
01:28:58,427 --> 01:28:59,470
Todos.
1388
01:28:59,511 --> 01:29:01,221
Me temo que no estás de suerte.
1389
01:29:01,263 --> 01:29:04,850
Me han informado de otras partes
1390
01:29:04,892 --> 01:29:06,310
que pueden encargarse
de mis problemas.
1391
01:29:06,351 --> 01:29:08,854
Yo soy mejor.
1392
01:29:08,896 --> 01:29:10,856
Lo dudo mucho.
1393
01:29:10,898 --> 01:29:13,108
Hombres...
1394
01:29:13,150 --> 01:29:16,361
con trajes feos
y pelo relamido.
1395
01:29:16,403 --> 01:29:17,696
Son altamente predecibles.
1396
01:29:19,323 --> 01:29:21,241
Hasta el punto de descuidarse.
1397
01:29:21,283 --> 01:29:22,493
Sí.
1398
01:29:22,534 --> 01:29:23,994
¿Yo?
1399
01:29:24,036 --> 01:29:26,872
Soy la navaja en el liguero,
1400
01:29:26,914 --> 01:29:29,875
el punzón en el tacón alto.
1401
01:29:29,917 --> 01:29:33,587
Soy la sorpresa
que nunca se esperan.
1402
01:29:33,629 --> 01:29:36,590
¿Quién dice que el misterio
es un arte perdido?
1403
01:29:36,632 --> 01:29:40,594
¿Quién hubiera dicho
que somos hijas de papi?
1404
01:29:46,058 --> 01:29:48,519
Y ahora estamos al borde
de nuestra venganza,
1405
01:29:48,560 --> 01:29:51,688
en la cúspide
de la justicia.
1406
01:29:51,730 --> 01:29:56,026
Son mis hijas, sí.
1407
01:29:56,068 --> 01:29:58,153
Sólo por sangre, papi.
1408
01:29:58,195 --> 01:30:00,364
No te encariñes mucho.
1409
01:30:00,405 --> 01:30:02,699
Tenemos que vengar a mamá.
1410
01:30:02,741 --> 01:30:05,702
Dinos, papi, ¿conoces la ciencia
de la lobotomía?
1411
01:30:05,744 --> 01:30:07,621
Está muy difamada en estos días,
1412
01:30:07,663 --> 01:30:10,541
pero encaja muy bien
en esta situación.
1413
01:30:10,582 --> 01:30:13,293
- ¿No te parece?
- Por favor, chicas,
1414
01:30:13,335 --> 01:30:15,712
haré cualquier cosa.
1415
01:30:15,754 --> 01:30:18,382
Pero no hagan esto.
iPor favor! Esto no.
1416
01:30:18,423 --> 01:30:21,844
Se los ruego en nombre
de su madre.
1417
01:30:21,885 --> 01:30:22,970
iSoy su padre...!
1418
01:30:23,011 --> 01:30:24,388
No, no, no.
1419
01:30:24,429 --> 01:30:26,473
Muy poco y muy tarde.
1420
01:30:27,558 --> 01:30:28,642
Papi, tranquilo.
1421
01:30:28,684 --> 01:30:31,019
Te tengo.
Trata de no luchar.
1422
01:30:31,061 --> 01:30:33,230
"Se ha llegado la hora",
dijo la morsa,
1423
01:30:33,272 --> 01:30:35,023
"de hablar de muchas cosas.
1424
01:30:35,065 --> 01:30:38,777
De zapatos y barcos
y lacre,
1425
01:30:38,819 --> 01:30:41,447
de repollos y reyes".
1426
01:30:48,287 --> 01:30:50,831
"Ojo por ojo", papi.
1427
01:30:58,422 --> 01:31:00,757
El tiro de gracia es tuyo,
hermana.
1428
01:31:00,799 --> 01:31:02,718
El clavo del ataúd.
1429
01:31:06,555 --> 01:31:09,141
Envía al Sr. Franklin
al país de las maravillas.
1430
01:31:17,816 --> 01:31:19,860
Buenas noches, papi.
1431
01:31:29,620 --> 01:31:31,997
- Perfecto.
- Perfecto.
1432
01:32:28,762 --> 01:32:40,149
ESTACION
93597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.