Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,092 --> 00:02:30,812
Film je snimljen prema
istinitom doga�aju.
2
00:03:19,692 --> 00:03:22,372
Veliki kalibar, .45-ica, rekla bih.
3
00:03:22,412 --> 00:03:24,332
Pucano s pola metra.
4
00:03:26,092 --> 00:03:28,972
Svi su ubijeni na isti na�in.
5
00:03:29,052 --> 00:03:31,572
Jojo, koliko si rekao da ih ima?
6
00:03:34,452 --> 00:03:38,372
Deset, mo�da.
Hrabro od tebe �to
si to rekao.
7
00:03:41,492 --> 00:03:44,412
Uskoro �e biti mrak.
Pa, nemojmo onda tro�iti vrijeme.
8
00:03:44,532 --> 00:03:48,332
Jo� uvijek moramo provjeriti
ono mjesto na suprotnoj strani.
9
00:03:56,212 --> 00:03:58,132
Izgleda kao jo� jedna
masovna grobnica.
10
00:04:09,532 --> 00:04:11,532
Oh, moj Bo�e.
11
00:04:35,012 --> 00:04:39,012
Ovamo!
Mrtva je!
12
00:05:17,572 --> 00:05:20,092
Glava je zdrobljena
do neprepoznatljivosti.
13
00:05:32,732 --> 00:05:36,412
Lokalni seljaci ubojicu zovu Gustav.
14
00:06:28,812 --> 00:06:33,572
Amerikanci su u�asnuti zbog
besmislenog, krvo�ednog napada
15
00:06:33,812 --> 00:06:36,172
na reputaciju predanog
javnog slu�benika
16
00:06:36,252 --> 00:06:39,732
od o�ajne mre�e �eljne gledanosti.
17
00:06:39,812 --> 00:06:42,692
Ovakvo neodgovorno novinarstvo
18
00:06:42,772 --> 00:06:46,732
ne�e pro�i bez odgovora.
Network News Channel
je pod vatrom
19
00:06:46,772 --> 00:06:50,092
zbog pri�e koju su nedavno objavili
optu�uju�i senatora Richarda Portera
20
00:06:50,132 --> 00:06:52,372
za primanje mita od
strane obrambenih dobavlja�a.
21
00:06:52,452 --> 00:06:54,772
Upravo gledam.
Nazvat �u te.
22
00:06:54,812 --> 00:06:59,132
Ovaj kadar je van fokusa.
...na tjednim vijestima.
23
00:06:59,212 --> 00:07:04,012
NNC temelji optu�be...
Ovaj kadar je van fokusa.
-Ohladi. Moram ovo �uti.
24
00:07:04,092 --> 00:07:07,612
Ti ne mo�e� to vidjeti.
-Ne spominji moje ime.
...tzv. Portergate,
25
00:07:07,692 --> 00:07:10,492
NNC-ov Tim Manfrey, do kojeg
nismo mogli do�i za komentar.
26
00:07:10,532 --> 00:07:12,452
Sranje!
27
00:07:12,532 --> 00:07:15,132
OK. Pimp My Ride se
sada prikazuje.
28
00:07:15,212 --> 00:07:20,772
Postoji dobra �anse da
Roger to ni ne gleda.
Tim, Roger te �eli vidjeti �to prije.
29
00:07:20,852 --> 00:07:23,492
To je bilo brzo.
30
00:07:25,052 --> 00:07:26,972
Bilo je lijepo raditi s tobom.
31
00:07:31,412 --> 00:07:34,692
Bob.
-Da?
Treba� novog kamermana?
32
00:07:34,772 --> 00:07:38,092
Samo se �alim, Tim.
Ozbiljno.
33
00:07:38,172 --> 00:07:41,572
Napad krokodila je oduzeo
�ivot svjetski priznate...
34
00:07:41,652 --> 00:07:45,052
Nisi valjda ozbiljan u vezi s
Porterom. Momak je parazit.
35
00:07:45,092 --> 00:07:49,452
Ne sada.
Pri�at �emo poslije o tome.
Zna� li Avivu Masters?
36
00:07:50,932 --> 00:07:54,052
Naravno. �ivotinjski novinar.
37
00:07:56,332 --> 00:07:58,732
Oprostite. Nisam htio da to tako zvu�i.
38
00:07:58,772 --> 00:08:03,732
Svidjela mi se va�a pri�a o ma�joj
leukemiji. Moja mama ima ma�ku.
39
00:08:05,292 --> 00:08:07,532
Jeste li pratila pri�u
o Catherine Andrews?
40
00:08:07,572 --> 00:08:09,692
Je li to onda �ena koja
je bila pro�vakana?
41
00:08:09,772 --> 00:08:12,012
...prizor nezamislivog pokolja.
42
00:08:12,052 --> 00:08:14,932
To je prava bajka.
Odvratni zmaj, Gustav,
43
00:08:15,012 --> 00:08:17,492
izlazi u no�i...
-Gustav?
44
00:08:17,572 --> 00:08:20,972
Gustav. Tako ga zove
stanovni�tvo. On je legenda.
45
00:08:24,852 --> 00:08:28,812
�eli� da produciram pri�u
o ovome krokodilu?
Da, i �elim da ju snimi�.
46
00:08:33,772 --> 00:08:37,172
Molim?
Matt Collins je vode�i
stru�njak za krokodile.
47
00:08:37,212 --> 00:08:39,292
On je dizajnirao i napravio
posebni �eli�ni kavez.
48
00:08:39,372 --> 00:08:41,572
Ka�e da mo�e uhvatiti
Gustava �ivog.
49
00:08:41,652 --> 00:08:43,692
Oni pokazuju znakove
nevjerojatne inteligencije.
50
00:08:43,772 --> 00:08:47,092
Vlada Burundija je odobrila
limitiranu ekspediciju.
51
00:08:47,132 --> 00:08:49,412
Zato �elim da odmah krene�,
snimi� njegovu mo�varu,
52
00:08:49,492 --> 00:08:52,252
i uhvati� tog krokodila na
vrijeme za nagrade.
53
00:08:52,332 --> 00:08:56,132
Network News Channel �e financirati
lov u zamjenu za ekskluzivna prava.
54
00:08:56,212 --> 00:09:00,452
Rog, Burundi je ratna zona.
-Bit �e� dobro.
U ovom trenutku objavljen
je prestanak vatre.
55
00:09:00,492 --> 00:09:03,892
Moj kontakt me je uvjerio da ako
se ne�e� mije�ati u politiku,
56
00:09:03,972 --> 00:09:07,612
mo�e garantirati tvoju sigurnost.
Morat �emo uzeti lokalnog vodi�a,
57
00:09:07,652 --> 00:09:11,972
ali, osim toga, mislim da bi
trebali uzeti samo kostur ekipe,
tebe, mene i kamermana.
58
00:09:12,052 --> 00:09:14,452
Bez uvrede, ali ovo nije za mene.
59
00:09:14,532 --> 00:09:17,452
A �to to?
-"Kad �ivotinje napadaju"!
60
00:09:17,492 --> 00:09:19,892
"Najstra�nija svjetska stvorenja".
-Ovo nije televizijsko sme�e.
61
00:09:19,972 --> 00:09:23,212
Ovo je �ovjek protiv prirode.
-Aviva.
Mo�e� li nas ostaviti na trenutak?
62
00:09:23,252 --> 00:09:26,092
Tim i ja imamo ne�to za raspraviti.
63
00:09:29,772 --> 00:09:31,972
Bilo vas je lijepo upoznati.
-I vas, tako�er.
64
00:09:39,132 --> 00:09:41,132
Hajde, Rog. Ona intervjuira
�ivotinjske vidovnjake.
65
00:09:41,212 --> 00:09:43,332
Ona se �eli dokazati kao novinarka.
66
00:09:43,412 --> 00:09:45,972
A ti �eli� pokazati svijetu
tko ima najve�eg krokodila.
67
00:09:52,372 --> 00:09:55,412
Ti si sjebao.
Nisam znao da su dokazi izmi�ljeni!
68
00:09:55,492 --> 00:09:58,532
Nisi �elio znati.
Te�ko �e ti biti
69
00:09:58,612 --> 00:10:02,532
promjeniti svijet kad �e�
prodavati kavu u Starbucksu.
70
00:10:06,372 --> 00:10:09,372
...da sa�uvaju svoje stani�te
71
00:10:09,492 --> 00:10:13,852
�e osigurati pre�ivljavanje
budu�ih generacija.
Zar nije tako Junior?
72
00:10:13,932 --> 00:10:17,012
Ja sam Matt Collins. Pridru�ite
mi se i slijede�i put u "Bite Size"-u.
73
00:10:34,972 --> 00:10:37,012
Mi se pribli�avamo Tanganyiki.
74
00:10:37,092 --> 00:10:39,532
Tamo je rijeka Rusizi.
Vidite li ju sjeverno?
75
00:10:39,612 --> 00:10:41,572
Tamo �emo mi biti.
Prekrasna je.
76
00:10:41,652 --> 00:10:46,052
Da, ako si dovoljno
visoko iznad nje.
Burundi je najsiroma�nija zemlja
na svijetu, broj jedan.
77
00:10:46,132 --> 00:10:48,892
Posljednjih 40 godina vodi se civilni
rat izme�u Hutua i Tutsija.
78
00:10:48,932 --> 00:10:51,972
Ovdje imamo glad, bolesti,
terorizam, korupciju.
79
00:10:52,012 --> 00:10:54,412
Osim toga, da,
mjesto je prekrasno.
80
00:10:58,892 --> 00:11:01,772
He, ti si moj kompa
i zna� da te volim,
81
00:11:01,852 --> 00:11:04,012
ali trenutno ti je
stav u kurcu.
82
00:11:04,972 --> 00:11:05,972
Stvarno.
83
00:11:08,492 --> 00:11:11,892
Usput, misli� li da
Roger puni to dupe?
84
00:11:11,932 --> 00:11:15,892
Ona ima lijepo dupe.
On ima aparat za punjenje.
85
00:11:15,932 --> 00:11:17,852
Ja mislim da puni.
86
00:11:20,212 --> 00:11:24,012
Hajde, �ovje�e. Mora� biti
barem malo uzbu�en zbog ovoga.
Mi idemo u Afriku.
87
00:11:27,652 --> 00:11:30,532
Da! To je to! Ovo je
kolijevka �ovje�anstva.
88
00:11:30,612 --> 00:11:35,612
Ovdje je sve po�elo.
Odavde je Bryant Gumbel.
89
00:11:35,692 --> 00:11:39,092
Hajde, Tim!
Dobro �emo se zabaviti.
90
00:11:46,092 --> 00:11:47,932
Sranje.
91
00:12:01,852 --> 00:12:04,292
Hej, dobrodo�li.
92
00:12:04,372 --> 00:12:09,412
Molim vas, bez snimanja.
To je ovdje protuzakonito.
93
00:12:09,452 --> 00:12:13,212
Ja sam Hahutu Mkwesa, ali mo�ete
me zvati po mojem zapadnom imenu.
94
00:12:13,252 --> 00:12:15,732
Harry.
-Imate prelijepu zemlju.
95
00:12:15,812 --> 00:12:18,972
Hvala vam.
Va�e putovnice, molim.
96
00:12:20,492 --> 00:12:22,412
Pratite me.
97
00:12:25,172 --> 00:12:26,652
�to ima, �ovje�e?
98
00:12:30,212 --> 00:12:31,812
Jebi se i ti.
Ja sam iz Brooklyna.
99
00:12:33,092 --> 00:12:35,972
Imate sobe u hotelu.
Ve� ste prijavljeni.
100
00:12:36,012 --> 00:12:39,852
Moram se na�i s vodi�em.
Moramo odmah krenuti.
101
00:12:39,932 --> 00:12:42,612
Ovo je Afrika, brate.
Ni�ta se odmah ne doga�a.
102
00:12:42,692 --> 00:12:44,612
Uostalom, trebali smo va� prijevoz
103
00:12:44,652 --> 00:12:48,092
za kratku vojnu operaciju,
a jo� nam nije dostavljeno gorivo.
104
00:12:48,172 --> 00:12:50,452
Kada �emo onda oti�i?
-To je te�ko re�i, gospo�o.
105
00:12:50,492 --> 00:12:52,572
Ali smje�taj je udoban.
106
00:12:52,692 --> 00:12:55,052
Rog, tvoj kompa ka�e da
�emo �ekati neodre�eno vrijeme.
107
00:12:55,132 --> 00:12:57,812
Za�to bi se ti dr�ao
svoje strane dogovora?
108
00:12:57,852 --> 00:12:59,892
On nije legitiman.
-Gospodine, krivo ste me shvatili.
109
00:12:59,972 --> 00:13:03,732
Pitanje je vremena...
Mo�emo se spojiti s
Robertsom u Sudanu.
110
00:13:03,772 --> 00:13:05,772
Do kraja tjedna.
-Ili �emo odustati.
111
00:13:05,812 --> 00:13:08,532
Sutra.
-�ekaj, Roger.
112
00:13:09,492 --> 00:13:12,332
Brod �e sutra biti spreman.
113
00:13:12,412 --> 00:13:14,332
Rog, nazvat �u te poslije.
114
00:13:15,452 --> 00:13:17,972
Harry, cijenimo to.
Hvala vam.
115
00:13:20,132 --> 00:13:22,132
Je li taj telefon
uop�e bio uklju�en?
116
00:13:22,212 --> 00:13:26,332
Nisam ga jo� ni napunio.
Lijepo.
117
00:13:38,532 --> 00:13:42,372
Krokodil je velik, stvarno velik,
mo�da blizu devet metara.
118
00:13:42,452 --> 00:13:45,972
25 do 30 stopa.
-Devet metara? Debeli gad.
119
00:13:46,052 --> 00:13:48,412
Oni mogu izrasti neodre�eno,
zavisi o unosu hrane.
120
00:13:48,492 --> 00:13:51,452
Mogu �ivjeti vi�e od 100 godina.
Poput dinosaura.
-I stariji su.
121
00:13:51,532 --> 00:13:54,372
Nisu se mijenjali od Trijasa.
A za�to bi?
122
00:13:54,412 --> 00:13:57,092
Oni su naju�inkovitiji strojevi
za ubijanje na planeti.
123
00:13:57,132 --> 00:13:59,492
Osim Homo sapiensa.
-Kakvi su ovo znaci?
124
00:13:59,532 --> 00:14:04,972
O�iljci. Puno je puta pogo�en.
Gustav. Jeba� je neprobojan?
125
00:14:05,052 --> 00:14:09,092
Gustav. On ubio mog ro�ak.
-Jeste li sigurni da je on?
126
00:14:09,132 --> 00:14:13,612
Svi znaju Gustava.
On je ubio stotine.
127
00:14:13,692 --> 00:14:16,492
Stotine? Da, ba�, �ovje�e.
128
00:14:16,532 --> 00:14:18,492
Bilo bi u vijestima.
-Za�to bi bilo?
129
00:14:18,612 --> 00:14:22,372
Ovdje su tisu�e umrle.
To nije bilo u vijestima.
130
00:14:22,452 --> 00:14:24,372
Ovaj krokodil je kao O.J. Simpson.
131
00:14:24,452 --> 00:14:26,452
On se je sjebao kad
je ubio onu bjelkinju.
132
00:14:26,492 --> 00:14:30,412
To je jedini razlog
zbog kojeg ste vi ovdje.
133
00:14:30,452 --> 00:14:33,612
Za vas, ovo �udovi�te je zabava.
134
00:14:33,652 --> 00:14:36,812
Ali mi znamo bolje.
-Treba li nam ovo?
135
00:14:36,852 --> 00:14:41,652
Nikad ne mo�ete biti
prepa�ljivi, gospo�o.
Putovat �ete kroz teritorij
koji kontrolira mali Gustav.
136
00:14:41,772 --> 00:14:44,132
Mali Gustav?
-On vlada gornjim Rusizijem.
137
00:14:44,252 --> 00:14:47,692
Uzeo si je ime od krokodila.
Te�ko je re�i �ija
je krv hladnija.
138
00:14:47,772 --> 00:14:51,972
Ali ne brinite, ovi momci
�e vas pratiti cijelo vrijeme.
139
00:14:53,772 --> 00:14:55,692
Sretno.
140
00:16:08,332 --> 00:16:10,692
Hej, �ovje�e. Nisam ti
�uo ime. Ja sam Tim.
141
00:16:14,012 --> 00:16:15,772
Bilo je lijepo pri�ati s tobom.
142
00:16:22,452 --> 00:16:24,492
Radi� li na mojem uvodu?
143
00:16:24,572 --> 00:16:28,732
Ne. Radim na pravoj pri�i,
skandalu u HMO-u.
Ne bi vjerovala u sranja...
144
00:16:28,812 --> 00:16:32,892
Dobro, dobro.
Ovo nije prava pri�a.
145
00:16:35,132 --> 00:16:38,012
Pa... suo�imo se s time.
Hvatanje krokodila ubojice
146
00:16:38,052 --> 00:16:41,052
nije ba� pri�a za
Pulitzerovu nagradu.
147
00:16:41,092 --> 00:16:43,292
Kao pri�a o Porteru
koju si upropastio?
148
00:16:44,332 --> 00:16:47,372
Preispitaj svoje pretpostavke, Tim.
149
00:16:47,452 --> 00:16:50,252
Zar nije to prva stvar
koju te u�e?
150
00:16:50,332 --> 00:16:52,812
Gdje si to nau�ila,
u �koli za modele?
151
00:16:52,892 --> 00:16:55,812
Ne, u Columbia �koli za novinarstvo.
152
00:16:55,852 --> 00:16:59,132
Ti si pravi seronja, zar ne?
153
00:17:00,532 --> 00:17:01,692
Pa...
154
00:17:25,572 --> 00:17:28,532
�to se doga�a?
-Netko puca na nas.
155
00:17:42,612 --> 00:17:46,012
Tko su ti ljudi?
Mislila sam da je prestanak vatre.
156
00:17:46,092 --> 00:17:49,052
Ovo je ratna zona.
Ljudi pucaju jedni na druge.
157
00:19:19,572 --> 00:19:22,452
Jacob Krieg! G. Krieg!
158
00:19:22,532 --> 00:19:24,892
Jacob, ja sam Aviva Masters.
159
00:19:24,972 --> 00:19:26,892
Roger �alje svoje pozdrave...
160
00:19:26,972 --> 00:19:29,932
Rekli su mi ujutro da se
dogodio jo� jedan napad.
161
00:19:30,012 --> 00:19:33,452
Curica je ubijena u selu
30 km sjeverno.
162
00:19:33,532 --> 00:19:35,852
Trebali bi krenuti.
-Bujice su prejake.
163
00:19:35,932 --> 00:19:38,172
Morat �emo voziti.
164
00:19:38,252 --> 00:19:43,252
Problem je u tome �to je selo
blizu teritorija malog Gustava.
Vo�e?
165
00:19:43,332 --> 00:19:46,252
I�i �emo ga vidjeti, objasniti
mu da smo mi znanstvena ekspedicija
166
00:19:46,372 --> 00:19:48,372
bez interesa za politiku.
167
00:19:48,452 --> 00:19:52,212
Nitko ne vi�a malog Gustava.
Osim onih koje on misli ubiti.
168
00:19:52,292 --> 00:19:55,012
�to �emo onda?
-Riskirat �emo.
169
00:19:55,052 --> 00:19:57,372
Odlazimo odmah ujutro.
170
00:20:23,212 --> 00:20:25,812
Tra�ite li ne�to?
171
00:20:25,892 --> 00:20:28,932
Vi ste zvjerokradica.
-Ne, ja sam licencirani lovac.
172
00:20:29,012 --> 00:20:31,972
Zapo�eo sam ovu ekspediciju da
sa�uvam Gustava od ljudi poput vas.
173
00:20:32,052 --> 00:20:34,132
�udo je da jo� ima krokodila.
174
00:20:34,172 --> 00:20:36,372
Mo�da �ete biti zahvalni
na mojim vje�tinama.
175
00:20:36,452 --> 00:20:38,412
Mi lovimo ljudo�dera.
176
00:20:38,492 --> 00:20:41,732
Ima vi�e nego dovoljno
ljudskih bi�a na planeti.
177
00:20:41,812 --> 00:20:44,652
Krokodil je poseban,
178
00:20:44,692 --> 00:20:47,412
neman puno ve�e vrijednosti.
179
00:20:47,492 --> 00:20:49,772
Ne �inite se glupi,
pa ste vjerojatno ludi.
180
00:20:49,852 --> 00:20:52,372
Ovaj krokodil se ne mo�e
uhvatiti �iv.
181
00:20:54,652 --> 00:20:56,572
Ja �u sve otkazati.
182
00:20:56,612 --> 00:20:59,412
Spakirat �u svoju opremu i
poslati Amerikance doma
183
00:20:59,452 --> 00:21:01,692
prije nego vam dopustim
da naudite ovoj �ivotinji.
184
00:21:02,812 --> 00:21:04,732
Razumijete li me?
185
00:21:06,252 --> 00:21:09,452
Gospodine, ja sam samo
va� skromni vodi�.
186
00:21:17,252 --> 00:21:20,452
�ak niti Gustav ne mo�e
pregristi ovaj poja�ani �elik.
187
00:21:20,532 --> 00:21:23,292
Kad u�e unutra, njegova te�ina
�e aktivirati pritisnu plo�icu
188
00:21:23,332 --> 00:21:25,532
i na taj na�in pokrenuti
zatvaranje vrata.
189
00:21:25,572 --> 00:21:28,892
Dr. Collins je dizajnirao ovu
zamku da se ni�ta ne mo�e dogoditi
190
00:21:28,932 --> 00:21:30,852
ovoj nevjerojatnoj nemani...
191
00:21:48,292 --> 00:21:50,492
Rez! Rez.
-�to je?
192
00:21:50,572 --> 00:21:55,092
Jo� je uvijek malo �ivahno.
Ovo je sada ve� zlostavljanje.
193
00:21:55,172 --> 00:21:58,212
Malo se smiri. Mi ne snimamo
reklamu za zubnu pastu.
194
00:21:58,292 --> 00:22:00,292
Ne mo�emo svi biti
klini�ki depresivni.
195
00:22:00,372 --> 00:22:05,012
Oh, sranje! Tamo je Gustav!
Oh, sranje! Sranje!
196
00:22:05,052 --> 00:22:08,892
Imam ga ovdje!
Smije�no, �ovje�e.
-Idemo ponovno.
197
00:22:09,012 --> 00:22:11,692
Sredio sam vas oboje.
Aviva, to je Gustav!
198
00:22:11,732 --> 00:22:14,612
To je Gu...
On vam ma�e!
199
00:23:14,732 --> 00:23:17,372
Ovi ljudi! To je nevjerojatno.
200
00:23:17,452 --> 00:23:20,092
Ve� su u rijeci kao da
se ni�ta nije dogodilo.
201
00:23:20,172 --> 00:23:22,892
Rijeka im je izvor hrane,
njihova jedina voda.
202
00:23:22,972 --> 00:23:25,212
Njihov �ivot.
-�ivot je pravedan.
203
00:23:25,292 --> 00:23:29,372
Jeste li ikada gledali film Ralje?
Mo�da bi ga trebali.
204
00:23:32,052 --> 00:23:36,692
To je za upozorenje seljacima?
Oni su ga tamo zavezali
kao ponudu krokodilu.
205
00:23:36,732 --> 00:23:38,972
To ba� i nije u�inkovito.
206
00:23:39,052 --> 00:23:42,252
Ja sam uvijek za tradiciju,
ali ne mogu ga tako ostaviti.
207
00:23:44,252 --> 00:23:46,892
To je jedan ru�ni pas.
208
00:23:52,772 --> 00:23:57,412
Oh, vidi se.
209
00:23:59,972 --> 00:24:03,692
Bok, mali.
210
00:24:06,612 --> 00:24:08,372
Nemoj se bojati.
211
00:24:12,252 --> 00:24:14,452
Nemoj se bojati.
212
00:24:16,212 --> 00:24:18,532
Jedan �aman �ivi blizu.
213
00:24:18,572 --> 00:24:22,212
Morat �emo tra�iti njegov blagoslov
ako �elimo da nam
seljaci pomognu.
214
00:24:22,332 --> 00:24:28,012
Ve�era�nja gozba je za
zahvalnost, za sre�u.
Ovo je ukusno.
�to je ovo?
215
00:24:29,252 --> 00:24:31,332
Nyama ni nyama tu,
na svahilijskom.
216
00:24:31,412 --> 00:24:35,092
To zna�i ``svo meso je meso``.
Drugim rije�ima, ne pitaj.
217
00:24:38,372 --> 00:24:43,532
Bravo.
Hvala.
218
00:24:45,612 --> 00:24:49,292
On ka�e da ste vi na redu.
-Za �to?
219
00:24:49,332 --> 00:24:52,412
Da izvedete jednu od
svojih doma�ih pjesama.
220
00:24:55,412 --> 00:24:58,732
Ne, ne. Mi ne pjevamo. Pijemo.
221
00:24:59,732 --> 00:25:02,052
I jedemo.
222
00:25:10,172 --> 00:25:12,412
Oni bulje.
223
00:25:24,532 --> 00:25:26,892
Za�to si izabrala duhovnu
crna�ku pjesmu?
224
00:25:26,972 --> 00:25:29,332
U Africi?
225
00:25:34,492 --> 00:25:37,692
To je to. Ne mogu vjerovati
da �e� me natjerati na to.
226
00:25:37,772 --> 00:25:40,092
Dobro, ha?
227
00:25:40,132 --> 00:25:44,212
Da.
228
00:25:44,252 --> 00:25:46,492
Zna� �to?
229
00:25:46,572 --> 00:25:50,292
Napravimo remiks.
Mo�e� mi dati ritam?
230
00:25:50,372 --> 00:25:52,772
Jedan, dva, tri. Kreni.
231
00:26:01,292 --> 00:26:03,212
Ovo je sramotno.
232
00:26:36,132 --> 00:26:39,332
Gwanyana je jedan od
selskih starje�ina,
233
00:26:39,412 --> 00:26:42,452
neka vrsta �amanskog sve�enika.
234
00:26:42,572 --> 00:26:45,852
On izvodi ritual za du�u curice.
235
00:26:50,652 --> 00:26:52,692
Ka�e da je Kirunga opet do�ao.
236
00:26:52,732 --> 00:26:55,452
Kirunga je ne�to poput zlog duha.
237
00:26:55,492 --> 00:27:00,212
Zli ljudi mu se obra�aju,
ljudi poput malog Gustava.
238
00:27:00,252 --> 00:27:04,132
Dobri ljudi su slabi.
Oni su ti koji pate.
239
00:27:04,252 --> 00:27:07,612
Oni �ive u strahu.
Kirunga ih okru�uje.
240
00:27:07,732 --> 00:27:10,092
Mali Gustav vlada zemljom.
241
00:27:10,172 --> 00:27:12,612
Krokodil vlada vodom.
242
00:27:22,932 --> 00:27:26,532
Hej!
Hej! Hej!
243
00:27:26,612 --> 00:27:28,732
Hej. Naughty By Nature, zar ne?
244
00:27:32,012 --> 00:27:37,212
To je dobra trava.
Moram si to nabaviti.
To bi trebao biti blagoslov.
-I je.
245
00:27:37,292 --> 00:27:41,212
Jo� jedan?
Ne? OK.
246
00:27:41,252 --> 00:27:43,972
Ja ne�u. Alergi�an sam na to.
247
00:27:44,012 --> 00:27:46,892
Ispri�ajte me.
248
00:27:53,132 --> 00:27:55,052
Hej!
249
00:27:58,772 --> 00:28:02,652
�to on govori?
Ka�e da �emo prona�i
ono �to tra�imo.
250
00:28:05,172 --> 00:28:08,332
A onda �emo prona�i smrt.
251
00:28:14,452 --> 00:28:19,972
Ti, ja, svi,
mi �inimo Kirungu.
252
00:28:20,052 --> 00:28:24,372
Kirunga ubija.
Kirunga spa�ava.
253
00:28:24,452 --> 00:28:26,612
Morate se suo�iti.
254
00:28:32,732 --> 00:28:34,732
Mislim da znam gdje
bi Gustav mogao biti.
255
00:28:34,812 --> 00:28:37,012
Nedavni napadi su fokusirani
oko malog otoka
256
00:28:37,052 --> 00:28:40,572
u Kibira Wetlandsu, mo�vari
nekoliko milja prema sjeveroistoku.
257
00:28:40,612 --> 00:28:42,692
Treba nam puno ruku,
puno pomo�i.
258
00:28:42,772 --> 00:28:45,212
Polovica vas na ovu stranu,
a polovica vas na drugu stranu.
259
00:28:45,292 --> 00:28:48,492
Za�to bismo nosili kavez?
Idemo ovom cestom.
260
00:28:48,572 --> 00:28:51,292
To je samoubojstvo.
�aman ka�e da je pod kontrolom
261
00:28:51,332 --> 00:28:54,732
milicije Hutua.
-Mali Gustav?
�aman mu je trn u oku
262
00:28:54,812 --> 00:28:57,732
jer poku�ava nagovoriti seljake
da se suprostave vo�ama.
263
00:28:57,852 --> 00:29:00,452
Zar nemamo zato ove
momke, da nas za�tite?
264
00:29:00,532 --> 00:29:03,492
Oni ne mogu zaustaviti minsko polje.
Plus, milicija sa sobom ima rakete.
265
00:29:03,572 --> 00:29:05,892
Ve�ina su tinejd�eri
puni amfetamina.
266
00:29:05,972 --> 00:29:08,092
Ubit �e te zbog sata koji nosi�.
267
00:29:08,132 --> 00:29:12,932
Hajde, di�ite! Trebamo
jo� ljudi ovdje na strani.
268
00:29:12,972 --> 00:29:14,932
Jeste spremni?
-Hej, �to radi�?
269
00:29:15,012 --> 00:29:17,492
Uzeo si ne�ije mjesto.
-Molim? Ja poma�em.
270
00:29:17,572 --> 00:29:22,092
Oni trebaju ovaj posao.
Hajde.
Popusti malo.
Samo poku�avam pomo�i.
271
00:29:23,212 --> 00:29:25,772
Tu�a! Razbij ga!
272
00:29:36,012 --> 00:29:37,932
�to vi�e poma�e�, sve je gore.
273
00:29:37,972 --> 00:29:41,692
To ne zna�i da ne
smije� poku�ati.
274
00:31:27,492 --> 00:31:30,612
Namjesti kamp daleko od
njega da ga ne prepla�imo.
275
00:31:30,692 --> 00:31:32,972
Postoji savr�eno mjesto
jedan kilometar iza.
276
00:31:36,012 --> 00:31:38,452
Moja mje�avina.
-Za mene je jo� rano.
277
00:31:38,492 --> 00:31:41,252
Samo pomiri�i.
-�to je to?
278
00:31:43,012 --> 00:31:46,452
Majko Bo�ja!
279
00:31:46,532 --> 00:31:48,572
Kombinacija feromona krvi i urina.
280
00:31:48,652 --> 00:31:51,092
Ra�irit �u trag po vodi
koji �e voditi do kaveza.
281
00:31:51,132 --> 00:31:54,732
Ja nisam nikad imao sre�e
s mamcima za krokodile.
Vidjet �e� sa 2 kilometra,
282
00:31:54,812 --> 00:31:57,132
Gustav �e do�i s nadignutim kurcom.
283
00:31:59,892 --> 00:32:03,132
Strelice za uspavanje ne�e funkcionirati.
Ne mogu probiti njegovu ljusku.
284
00:32:03,172 --> 00:32:07,852
Ja njih nikad ne koristim.
Prevelika opasnost da do�e do
predoziranja i utapanja �ivotinje.
285
00:32:07,932 --> 00:32:09,612
Ovo je elektronski oda�ilja�.
286
00:32:11,132 --> 00:32:13,332
Samo trebam jedan
�isti pogodak...
287
00:32:14,892 --> 00:32:17,612
...i uvijek �emo znati gdje je.
288
00:32:17,692 --> 00:32:20,252
Hvala vam puno.
289
00:32:20,332 --> 00:32:23,652
Asante. Asante sana.
290
00:32:23,692 --> 00:32:25,692
Hvala. Asante.
291
00:32:31,052 --> 00:32:34,332
Hvala.
Hvala. Asante sana.
292
00:32:36,332 --> 00:32:39,612
Ti si iz Amerika, Hollywood.
293
00:32:39,692 --> 00:32:41,772
Nisam jo�, ali radim na tome.
294
00:32:41,852 --> 00:32:46,252
Engleski ti je prili�no dobar.
Kako do�em tamo, SAD?
295
00:32:46,292 --> 00:32:49,012
Pa, moji ljudi su do�li na
brodu za robove.
296
00:32:49,052 --> 00:32:52,052
Ali sada nije lako.
Osvje�iva� daha?
297
00:32:52,132 --> 00:32:54,532
Uzmi ih nekoliko.
298
00:32:57,292 --> 00:32:59,452
Oprosti �to ne mo�e�
do�i u SAD,
299
00:32:59,532 --> 00:33:02,772
ali uzmi tic tac.
- Ne. Oprosti, ali smrdi ti iz usta.
300
00:33:02,852 --> 00:33:06,852
Uzmi tic tac.
-Kako nam ide?
Blizu smo.
301
00:33:09,692 --> 00:33:12,972
Nemoj ga zavezati preblizu...
302
00:33:13,052 --> 00:33:15,292
Sranje! Nisi mogao �ekati da zavr�im?
303
00:33:16,252 --> 00:33:18,172
Isuse.
304
00:33:26,292 --> 00:33:29,732
�elio si nadgledati kavez.
Hej, idemo.
305
00:33:31,012 --> 00:33:33,372
Duga je �etnja do rijeke.
306
00:33:40,972 --> 00:33:43,332
Wiley. Wiley.
307
00:33:43,372 --> 00:33:45,892
Bok, kompa. Oh, dobar de�ko.
308
00:33:45,972 --> 00:33:48,772
Wiley?
-Da, kao kojot.
309
00:33:48,812 --> 00:33:51,452
Ima� li problema s time?
-Ne, dobro je ime.
310
00:33:53,092 --> 00:33:56,132
Oh, sladak si!
-Ne, nisi.
311
00:33:56,172 --> 00:33:58,732
�eli� li pivo?
-Ignoriraj ga. Ja to radim.
312
00:33:58,772 --> 00:34:01,572
Pri�ate sa psom. Pourquoi?
313
00:34:01,612 --> 00:34:05,132
Da, to se radi u na�oj zemlji.
314
00:34:05,252 --> 00:34:07,612
Bespotrebno je.
315
00:34:07,692 --> 00:34:11,812
Gdje ti �ivi�, Jojo?
-Grm moj dom.
316
00:34:11,852 --> 00:34:16,772
A tvoja obitelj,
�ive li oni ovdje?
Oni su mrtvi.
317
00:34:56,652 --> 00:34:59,452
Hej, imamo ne�to.
318
00:35:04,492 --> 00:35:08,292
To je veliko.
-To je ogromno.
319
00:35:08,332 --> 00:35:11,572
Donijeli smo obi�ni kondom.
Nama treba Magnum.
320
00:35:19,332 --> 00:35:23,372
Je li to on?
-Da, on je.
321
00:35:24,692 --> 00:35:27,332
Izvoli. Ve�era je poslu�ena.
322
00:35:27,412 --> 00:35:29,772
Samo u�i u kavez i ne�u
te morati upucati.
323
00:35:32,012 --> 00:35:33,732
Hajde. U�ini to.
324
00:35:39,132 --> 00:35:41,612
Kuda je oti�ao?
-Sranje, ne znam.
325
00:35:43,492 --> 00:35:47,372
Ne razumijem.
Kavez je puno puta upalio.
326
00:35:51,252 --> 00:35:53,132
On je prepametan.
327
00:35:59,692 --> 00:36:01,332
Evo ga.
-On odlazi.
328
00:36:20,292 --> 00:36:23,092
Mislim da ga imam.
-Lijep pogodak.
329
00:36:31,092 --> 00:36:33,132
Kuda ide�?
330
00:36:33,212 --> 00:36:35,132
Ve�eras se ne�e vratiti.
331
00:37:02,692 --> 00:37:04,052
Oh, sranje.
332
00:37:06,972 --> 00:37:10,092
Ne shva�am.
-Koza je vjerojatno pobjegla.
333
00:37:10,132 --> 00:37:12,932
Ne vidim krv.
-Pa, sino� je ki�ilo.
334
00:37:12,972 --> 00:37:16,972
Vjerojatno je isprala krv.
OK, da vidimo �to smo snimili.
335
00:37:22,492 --> 00:37:25,132
Kvragu. Koza je jedan tren tu,
slijede�i je nema.
336
00:37:25,172 --> 00:37:28,012
Valjda je ki�a isprala
senzore kretanja
337
00:37:28,052 --> 00:37:31,372
i ugasila snimku.
338
00:37:31,412 --> 00:37:35,292
Nemamo ni�ta. Ja idem do
kampa, ostavit �u ra�unalo
339
00:37:35,372 --> 00:37:37,732
i i�i ne�to snimati,
malo lokalnog stanovni�tva.
340
00:37:37,812 --> 00:37:40,332
U redu. Budi pa�ljiv.
341
00:37:40,412 --> 00:37:44,172
Opasno mjesto.
Hvala, mama.
342
00:37:45,612 --> 00:37:48,172
Sirovo meso. Treba mi sirovo meso.
343
00:37:48,252 --> 00:37:52,452
Rekao si da im treba
�ivi mamac.
To je uvijek bolje.
Ali krokodili jedu strvine.
344
00:37:52,532 --> 00:37:57,372
Do�i �e.
Mogu to osjetiti.
-Daj da vidim to.
345
00:37:57,412 --> 00:38:00,332
Ovaj signal se nije pomaknuo od sino�
On vjerojatno samo...
346
00:38:05,652 --> 00:38:08,132
To ga je razbudilo.
347
00:41:10,092 --> 00:41:15,212
A ti si gledao kako se to doga�a?
�to sam trebao u�initi,
napasti ih sa svojom kamerom?
348
00:41:15,292 --> 00:41:17,652
Moramo ne�to u�initi.
-I u�inio sam.
349
00:41:17,732 --> 00:41:21,452
Aviva, snimio sam kako
ubijaju cijelu obitelj, ok?
350
00:41:21,532 --> 00:41:24,332
Imat �u more do kraja �ivota.
351
00:41:24,412 --> 00:41:28,452
OK. Nazvat �emo policiju.
Kakvu policiju?
-Kad se vratimo u Bujumburu,
352
00:41:28,492 --> 00:41:30,572
predat �emo dokaze UN-u.
353
00:41:30,652 --> 00:41:33,372
To je najbolje �to mo�emo.
-Oni su nemo�ni.
354
00:41:33,452 --> 00:41:35,932
Ne mo�emo ni�ta.
355
00:41:36,012 --> 00:41:39,012
Kako to mo�e� re�i?
Bio ti je prijatelj.
356
00:41:39,052 --> 00:41:43,132
I nedostajat �e mi.
Ali ja sam izgubio puno
prijatelja ovdje.
357
00:41:43,212 --> 00:41:45,572
Mi imamo priliku.
358
00:41:45,652 --> 00:41:47,972
Mo�emo ne�to promijeniti,
mo�emo prikazati ubojstva
359
00:41:48,012 --> 00:41:50,572
koja se doga�aju svaki dan,
promijeniti fokus pri�e.
360
00:41:50,652 --> 00:41:53,492
�ali� se, zar ne?
-Ne �alim se.
361
00:41:53,572 --> 00:41:57,812
``Slijede�e: Umiru�i Afrikanci.``
Nitko to ne �eli gledati.
362
00:41:57,892 --> 00:42:00,212
Nemoj biti cini�an, Steven.
-Nisam cini�an.
363
00:42:00,252 --> 00:42:02,932
Darfur: nikoga nije briga.
Ruanda: koga boli kurac?
364
00:42:02,972 --> 00:42:05,612
Bijelcima se fu�ka za
zlo�in crnaca nad crncima
365
00:42:05,652 --> 00:42:07,732
kada je iza ugla njihove ku�e.
366
00:42:07,772 --> 00:42:09,812
Da li zbilja misli� da im je stalo
367
00:42:09,852 --> 00:42:13,012
o hrpi Afrikanaca udaljenih
6 000 milja? Ma daj.
368
00:42:13,092 --> 00:42:15,652
Meni je stalo.
-To je jedna osoba.
Tim.
369
00:42:15,772 --> 00:42:18,852
Mislila sam da si novinar.
�elio si pravu pri�u.
370
00:42:18,972 --> 00:42:21,172
Pa, sada ima� jednu.
371
00:42:21,252 --> 00:42:25,052
To nas se ne ti�e.
Predla�em da se pravimo
da se to nikad nije dogodilo.
372
00:43:13,452 --> 00:43:17,532
Ona je u pravu.
Imamo odgovornost pokazati
ljudima �to se ovdje doga�a.
373
00:43:17,612 --> 00:43:20,652
Ve� znaju, Tim.
Samo ih nije briga.
374
00:43:23,652 --> 00:43:27,612
Natjerat �emo ih da im je stalo.
Stavit �emo lica na patnju.
375
00:43:27,692 --> 00:43:31,252
Shva�a� da bi mogli umrijeti ovdje?
-Da, znam.
376
00:43:34,732 --> 00:43:37,172
Hajde, �ovje�e.
377
00:43:40,932 --> 00:43:45,372
U redu.
Nekad te toliko mrzim.
378
00:43:45,452 --> 00:43:47,852
Oh, sranje.
379
00:43:54,052 --> 00:43:56,092
Gustav!
380
00:44:51,052 --> 00:44:52,972
Idemo! Idemo!
381
00:44:56,932 --> 00:45:00,372
Po�urite se!
-Jojo!
Iza�i iz kaveza!
382
00:45:26,012 --> 00:45:27,812
Jojo, dr�i se!
383
00:45:31,532 --> 00:45:33,892
On je vani.
384
00:45:42,892 --> 00:45:45,812
Jesi li lud?
Jojo je unutra!
385
00:45:52,612 --> 00:45:56,132
Hej!
Prestani!
386
00:45:58,412 --> 00:46:01,572
Prestani!
387
00:46:04,812 --> 00:46:07,572
Idiote. To mora umrijeti.
388
00:46:10,092 --> 00:46:12,292
Tim!
389
00:46:12,332 --> 00:46:13,892
Tim!
390
00:46:47,172 --> 00:46:49,012
Iza�i iz vode!
391
00:47:08,412 --> 00:47:10,772
Hajde. Jojo.
392
00:47:16,532 --> 00:47:19,332
OK, stavi ga na bok.
393
00:47:19,412 --> 00:47:21,772
Tako je. OK.
394
00:47:25,692 --> 00:47:28,452
Jojo, za�to? Za�to?
395
00:47:29,692 --> 00:47:34,212
Ako vam ulovim Gustava,
mo�da �ete me odvesti u Ameriku.
396
00:47:34,252 --> 00:47:36,332
�ovje�e.
397
00:47:41,012 --> 00:47:46,252
Hej! �to je tebi?!
Prestani! �to radi�?
-Odmakni se!
398
00:47:51,212 --> 00:47:52,732
Jojo!
399
00:47:54,612 --> 00:47:57,292
Jojo! Jojo!
400
00:47:59,692 --> 00:48:02,212
Tvoj dragocjeni ljudo�der
je jo� uvijek �iv.
401
00:48:04,212 --> 00:48:06,732
Oh, sranje. Gdje je Aviva?
402
00:48:19,092 --> 00:48:20,852
Hej! �to radi�?
403
00:48:26,452 --> 00:48:28,572
OK.
404
00:48:39,332 --> 00:48:42,412
Ne! Ne! Ne!
405
00:48:42,492 --> 00:48:46,972
Molim vas, prestanite.
Maknite se s mene!
406
00:48:57,052 --> 00:48:58,772
Ne!
407
00:49:42,052 --> 00:49:44,612
Aviva?
408
00:49:44,692 --> 00:49:47,572
Aviva, �to se dogodilo?
�to se dogodilo?
409
00:49:47,652 --> 00:49:49,572
�to se dog...?
�to se dogodilo?
410
00:49:50,452 --> 00:49:52,412
Oh, moj Bo�e.
411
00:50:03,332 --> 00:50:06,132
Ta jebena granata
ga je ovdje dovela.
412
00:50:09,812 --> 00:50:13,492
Sada se udaljuje.
-Uzmite opremu koju mo�ete spasiti.
413
00:50:13,532 --> 00:50:15,852
Sutra �emo se povu�i.
-OK.
414
00:50:23,892 --> 00:50:26,052
Sranje.
415
00:50:33,972 --> 00:50:37,892
Malo nazadovanje,
ali tako smo blizu.
Gotovo je.
416
00:50:37,972 --> 00:50:39,972
Znam da smo sada svi uzrujani,
417
00:50:40,052 --> 00:50:42,452
ali stvari �e izgledati
druga�ije ujutro.
418
00:50:42,532 --> 00:50:45,452
Idemo ku�i. Ne �elim
vi�e krvi na svojim rukama.
419
00:50:51,932 --> 00:50:54,732
Boli me briga za tvog krokodila!
420
00:50:54,812 --> 00:50:57,812
Nikad me nije bilo briga. �ovjek je
mrtav. Idemo odmah ujutro.
421
00:50:57,892 --> 00:51:01,572
Ne, odlazimo sada.
-Da li se �ali�?
422
00:51:01,612 --> 00:51:05,932
Mrkli mrak je.
- Ja znam trag.
Mogu nas vratiti u selo.
423
00:51:06,052 --> 00:51:11,612
Ovdje nije sigurno. Hajde.
-Gustav je barem milju udaljen.
Ja ne pri�am o Gustavu.
424
00:51:12,932 --> 00:51:16,092
Gdje je ra�unalo?
425
00:51:23,812 --> 00:51:26,572
On radi za malog Gustava.
426
00:51:36,652 --> 00:51:39,372
Kuda nas vodi?
427
00:51:39,452 --> 00:51:42,812
Prema vodi.
Lak�e je baciti na�a tijela.
428
00:51:45,532 --> 00:51:48,732
Ja �u ne�to poduzeti.
-Ne�e� uspjeti ni 2 metra.
429
00:51:48,812 --> 00:51:50,852
�est na jedan,
toliko ih je i na drugoj.
430
00:51:50,932 --> 00:51:54,172
Oh, Bo�e. Bo�e.
431
00:51:54,212 --> 00:51:56,612
Oprosti �to sam te
nazvala seronjom.
432
00:51:56,652 --> 00:51:59,252
Oprosti �to jesam seronja.
433
00:51:59,332 --> 00:52:02,052
Oh, Bo�e.
434
00:52:02,092 --> 00:52:04,612
�to? �to?
-Na koljena.
435
00:52:08,212 --> 00:52:09,532
Na koljena!
436
00:52:12,292 --> 00:52:14,492
Koljena!
437
00:52:14,532 --> 00:52:16,452
Jebi se.
Ne�u kleknuti.
438
00:52:21,092 --> 00:52:22,012
Ne!
439
00:52:36,852 --> 00:52:38,772
Jesi li dobro?
-Da.
440
00:52:44,252 --> 00:52:46,772
Jojo?
441
00:52:52,012 --> 00:52:56,212
Ako �u te morati nagurati u
dupe da pro�emo carinu,
442
00:52:56,332 --> 00:52:58,212
ti ide� u Ameriku.
443
00:53:00,172 --> 00:53:02,092
Hvala ti.
444
00:53:03,612 --> 00:53:05,692
Moramo nabaviti prvu pomo�.
445
00:53:05,772 --> 00:53:09,492
Uni�tena je u kampu.
Postoji jedna u �upi za ribare.
446
00:53:18,492 --> 00:53:21,612
Ovo naziva� prvom pomo�i?
Morfij.
447
00:53:24,772 --> 00:53:28,012
Rachel, ovdje Aviva Masters.
�uje� li me?
448
00:53:28,092 --> 00:53:31,572
Oprosti mi ako �e boljeti.
-Moram pri�ati s Rogerom.
449
00:53:31,652 --> 00:53:35,332
OK, u redu, slu�aj.
Moram mu poslati poruku.
450
00:53:35,412 --> 00:53:40,132
Briga me �to on radi.
Ljudi nas poku�avaju ubiti. Rachel!
451
00:53:40,212 --> 00:53:42,852
�uje� li me?
On ima na�u lokaciju.
452
00:53:42,932 --> 00:53:46,532
Odmah po�alji helikopter.
453
00:53:48,732 --> 00:53:52,732
Rachel?
Rachel!
454
00:53:52,812 --> 00:53:56,452
Sranje.
-Ona, moja ljubavi.
455
00:53:56,492 --> 00:53:59,332
Kvragu!
-Sjebani smo.
456
00:53:59,372 --> 00:54:02,892
Moja �ena.
-Ne znam je li me �ula.
457
00:54:02,972 --> 00:54:05,972
Gustav je ubio moju �enu.
-Molim?
458
00:54:09,452 --> 00:54:12,892
Ona se je kupala u rijeci,
459
00:54:13,012 --> 00:54:16,452
ispred na�eg doma,
460
00:54:16,532 --> 00:54:19,252
kao �to je to �inila
ve� tisu�u puta.
461
00:54:19,372 --> 00:54:21,932
One o�iljke sam mu ja nanio.
462
00:54:24,532 --> 00:54:26,772
Upucao sam ga opet i opet.
463
00:54:28,052 --> 00:54:30,012
Dok ju je odnio ispod...
464
00:54:33,972 --> 00:54:36,892
...�uo sam ju kako vri�ti.
465
00:54:41,612 --> 00:54:44,292
On sti�e.
Jojo, tamo!
466
00:54:53,292 --> 00:54:55,612
Ona, oprosti mi.
467
00:54:56,692 --> 00:54:58,612
Nema osvete.
468
00:54:58,692 --> 00:55:01,612
Jojo, vidi� li i�ta?
-Ne, ni�ta!
469
00:55:03,132 --> 00:55:06,732
Prekr�io sam obe�anje.
470
00:55:09,132 --> 00:55:11,412
�ao mi je.
471
00:55:14,372 --> 00:55:17,892
Jebemti!
472
00:55:34,412 --> 00:55:36,412
Matt!
-Bje�i!
473
00:55:36,492 --> 00:55:39,332
Bje�i! Bje�i!
474
00:55:41,292 --> 00:55:43,732
Matt!
Oh, Isuse!
475
00:55:56,572 --> 00:55:59,732
Primite ga, momci! Imate ga?
-Hajde!
476
00:56:03,452 --> 00:56:06,012
Dr�ite se! Primite se za ne�to!
477
00:56:29,172 --> 00:56:30,412
Krieg!
478
00:56:31,572 --> 00:56:32,652
Idite po Kriega!
479
00:56:35,332 --> 00:56:40,092
Pustite me.
-Ne. Jo� uvijek ima vremena.
Hajde.
480
00:56:40,132 --> 00:56:42,732
Ne. On �e umrijeti sa mnom.
481
00:56:44,932 --> 00:56:46,612
�to radi�?
482
00:57:12,532 --> 00:57:13,972
Uspio je.
483
00:57:54,652 --> 00:57:58,932
Dosta mi je ovoga.
484
00:57:59,012 --> 00:58:01,732
Osje�am se kao svinjeta na
tanjuru Queen Latife.
485
00:58:01,812 --> 00:58:04,132
Mislim da bi trebali pobje�i.
-Ja ne bih.
486
00:58:04,172 --> 00:58:06,972
On je jo� uvijek u travi.
487
00:58:08,492 --> 00:58:11,012
Mo�da on spava.
488
00:58:11,092 --> 00:58:14,092
Ili probavljuje,
radi mjesta za jo�.
489
00:58:15,812 --> 00:58:18,532
Hej, Matt.
490
00:58:18,612 --> 00:58:21,132
Hej, Matt!
491
00:58:21,252 --> 00:58:23,332
�to radi�?
Moli� se vragu?
492
00:58:23,412 --> 00:58:25,412
Latinska nomenklatura.
Poma�e mi da ostanem budan.
493
00:58:25,492 --> 00:58:28,772
Pa, pridru�i se zabavi.
Koliko mo�e pojesti taj krokodil?
494
00:58:28,812 --> 00:58:31,852
Kada ima hrane u izobilju,
jesti �e dok mu ne bude zlo.
495
00:58:31,892 --> 00:58:35,572
Onda �e povratiti
i opet jesti.
496
00:58:35,652 --> 00:58:37,972
Stvarno je prikladno da
ovako umremo.
497
00:58:38,052 --> 00:58:40,292
Mo�emo li, molim vas,
pri�ati o ne�emu drugome?
498
00:58:40,332 --> 00:58:44,332
OK, Aviva. �to je s
tobom i Rogerom Sharpom?
499
00:58:45,932 --> 00:58:48,572
Ja idem na ve�ere s njim, OK?
Idemo na otvorenje izlo�ba.
500
00:58:48,652 --> 00:58:50,612
I...
501
00:58:50,692 --> 00:58:53,172
Pa, ljudi pretpostavljaju.
-Naravno da da.
502
00:58:53,292 --> 00:58:57,412
Misli� li, da mu je stalo do mene,
da bih ja bila ovdje sada?
503
00:58:57,492 --> 00:58:59,572
On voli biti vi�en sa �enama.
504
00:59:02,452 --> 00:59:04,932
Roger je peder?
505
00:59:05,012 --> 00:59:09,132
Internacionalni playboy?
O�enjen �est puta?
506
00:59:09,172 --> 00:59:13,052
On ne puni tvoje dupe,
netko puni njegovo?
507
00:59:13,132 --> 00:59:15,692
OK, de�ki, nemojte ni�ta re�i.
508
00:59:15,772 --> 00:59:18,412
Aviva, kome �u re�i? Jojou?
509
00:59:18,492 --> 00:59:24,572
Hej, Jojo, zna� Rogera Sharpa?
Ne.
-On je peder.
OK.
510
00:59:39,092 --> 00:59:42,092
Roger je dobio poruku.
511
00:59:45,412 --> 00:59:47,892
Oni tra�e kamp.
Hajde.
512
00:59:47,972 --> 00:59:50,332
Aviva. Idem ja prvi.
513
00:59:53,292 --> 00:59:56,812
Steven, nemoj prskati.
Privu�i �e� ga.
514
01:00:36,692 --> 01:00:38,612
Hajde, ljudi!
515
01:00:40,252 --> 01:00:42,132
Hej!
516
01:01:08,852 --> 01:01:10,052
Legnite!
517
01:01:14,852 --> 01:01:16,932
Matt, legni!
518
01:01:33,092 --> 01:01:35,292
�to se doga�a?
519
01:02:38,652 --> 01:02:40,772
Mrtav sam.
520
01:02:47,652 --> 01:02:49,932
Za�to su ga ubili?
�to su �eljeli?
521
01:02:50,012 --> 01:02:52,692
Tra�e ra�unalo.
522
01:02:54,092 --> 01:02:56,852
Mali Gustav je ubio �amana.
523
01:02:56,932 --> 01:02:59,172
Imamo to snimljeno.
-Na dnu mo�vare.
524
01:02:59,212 --> 01:03:02,612
Ti im idi reci.
Mi �emo �ekati ovdje.
525
01:03:04,812 --> 01:03:07,532
Samo to ima�?
Oni imaju AK-47, Jojo.
526
01:03:07,572 --> 01:03:09,692
Tko si ti, Lee Harvey Oswald?
527
01:03:12,172 --> 01:03:14,732
Sranje.
528
01:03:28,772 --> 01:03:30,612
Hajde! Bje�ite!
529
01:03:46,092 --> 01:03:47,572
Razdvojite se!
530
01:03:49,532 --> 01:03:51,252
Idite prema drve�u!
531
01:04:52,732 --> 01:04:54,692
Jebemti!
532
01:04:56,852 --> 01:04:58,892
Mrzim jebenu Afriku!
533
01:06:14,212 --> 01:06:16,532
Pusti ga! Pusti ga!
534
01:06:18,252 --> 01:06:20,812
Odmah! Pusti ga!
535
01:06:25,852 --> 01:06:28,852
Jojo, jesi li dobro?
536
01:06:28,932 --> 01:06:31,572
Za�epi usta!
537
01:06:33,092 --> 01:06:34,412
Molim vas!
538
01:06:38,012 --> 01:06:39,972
Ni makac
539
01:06:41,172 --> 01:06:43,412
Ni makac!
540
01:06:43,492 --> 01:06:45,652
Ne �elim te upucati!
541
01:08:40,172 --> 01:08:43,972
Nikad ovo ne govorim
pred hrpom bijelaca,
542
01:08:44,012 --> 01:08:45,932
ali ropstvo je bila dobra stvar.
543
01:08:46,012 --> 01:08:49,892
�to god mora� u�initi da
ode� iz jebene Afrike
544
01:08:49,932 --> 01:08:51,852
je po meni u redu.
545
01:09:09,692 --> 01:09:11,612
Steven!
546
01:09:16,532 --> 01:09:20,612
Sranje. Moram ga prona�i.
Evo, uzmi Jojoa.
547
01:09:22,092 --> 01:09:26,852
Tim.
-Bit �u dobro. Obe�ajem.
Nastavi dalje. Mi�i se. Idi!
548
01:10:54,892 --> 01:10:57,292
Ku�ko.
549
01:11:13,332 --> 01:11:14,572
Sranje!
550
01:11:48,932 --> 01:11:51,012
Steven!
551
01:11:57,372 --> 01:11:59,612
Steven!
552
01:12:01,172 --> 01:12:02,452
Steven!
553
01:12:14,412 --> 01:12:16,292
Steven!
554
01:12:18,332 --> 01:12:21,452
Jojo, nikad ti ne�u
okrenuti le�a. Hajde.
555
01:12:23,612 --> 01:12:25,972
Hajde, hajde.
556
01:12:26,052 --> 01:12:28,412
Ne.
557
01:12:28,492 --> 01:12:30,412
Hajde.
558
01:12:32,572 --> 01:12:35,812
Ostani sa mnom.
559
01:12:35,892 --> 01:12:37,572
Jojo.
560
01:12:38,812 --> 01:12:41,092
Oh, ne. Tim.
561
01:12:41,172 --> 01:12:44,332
Izgubio je puno krvi.
Ne znam �to da u�inim.
562
01:12:46,852 --> 01:12:48,772
Gdje je Steven?
563
01:12:49,812 --> 01:12:51,732
Ne mogu ga prona�i.
564
01:12:53,252 --> 01:12:54,612
Ne.
565
01:13:02,812 --> 01:13:07,292
�ao mi je.
Tako mi je �ao.
566
01:13:09,892 --> 01:13:12,772
Sada znam �to je �aman mislio
kad je rekao da smo mi krivi.
567
01:13:12,852 --> 01:13:16,052
Molim? Kako to misli�?
568
01:13:16,092 --> 01:13:18,052
Gustav.
569
01:13:18,092 --> 01:13:22,852
Civilni rat, genocid, sva ona
tijela �to plutaju u vodi.
570
01:13:22,892 --> 01:13:25,732
Tako je zavolio ljudsko meso.
571
01:13:25,772 --> 01:13:29,852
Mi stvaramo vlastita �udovi�ta.
572
01:13:41,212 --> 01:13:43,692
To je Harry.
-Ovdje smo!
573
01:13:43,772 --> 01:13:49,492
G. Manfrey, Roger Sharpe je bio bijesan.
Tra�imo vas posvuda.
574
01:13:49,572 --> 01:13:51,972
Ne mogu vjerovati da ste nas
prona�li. Ovaj de�ko je upucan.
575
01:13:52,012 --> 01:13:56,612
Ne mo�emo prona�i kamermana.
Nikad nisam bila toliko upla�ena.
-Gdje su ostali?
576
01:13:56,652 --> 01:14:00,012
Mrtvi su.
-Svi?
577
01:14:00,092 --> 01:14:02,692
Sigurno ste pro�li grozne stvari.
578
01:14:02,772 --> 01:14:04,892
�to je ostalo od vrpce?
579
01:14:05,012 --> 01:14:08,612
Molim? Moramo prona�i Stevena
i odvesti Jojoa doktoru.
580
01:14:16,932 --> 01:14:19,772
Bilo bi najbolje da sada
predate opremu.
581
01:14:19,852 --> 01:14:21,932
Bilo �to vrijedno zna nestati.
582
01:14:21,972 --> 01:14:25,532
Briga me za vrpcu vi�e.
Ona nije va�na.
583
01:14:25,612 --> 01:14:27,812
Samo �elim prona�i Stevena.
584
01:14:32,772 --> 01:14:35,772
Vi jako dobro opa�ate,
g. Manfrey.
585
01:14:35,812 --> 01:14:39,452
Najbolje je da smo iskreni
jedno prema drugome.
586
01:14:39,492 --> 01:14:41,892
Kako to mislite?
587
01:14:43,332 --> 01:14:46,612
Snimljen sam u prili�no
kompromitiraju�oj poziciji.
588
01:14:46,652 --> 01:14:50,052
Gdje je ra�unalo?
I on radi za malog Gustava.
589
01:14:52,412 --> 01:14:54,852
Mnogo nas ovdje vodi
dvostruki �ivot.
590
01:14:54,972 --> 01:14:56,932
U gradu sam samo jo�
jedan slu�benik,
591
01:14:57,052 --> 01:15:01,852
ali u �umama sam Bog.
On je mali Gustav.
592
01:15:01,892 --> 01:15:03,812
Malo ljudi je toga svijesno.
593
01:15:06,892 --> 01:15:10,252
Izgubili smo laptop. Uostalom,
nismo te ni prepoznali.
594
01:15:10,332 --> 01:15:13,572
�ovjek na mojoj poziciji
se ne mo�e prestati brinuti.
595
01:15:13,612 --> 01:15:15,932
Harry, moramo
odvesti Jojoa u bolnicu.
596
01:15:16,012 --> 01:15:18,572
Molim te, on �e umrijeti.
597
01:15:18,652 --> 01:15:21,012
Zar nije to tragi�no?
598
01:15:21,092 --> 01:15:24,292
Tisu�e poput njega svakoga
dana umiru u Africi.
599
01:15:24,332 --> 01:15:27,932
Gdje je ra�unalo?
-Za�to bi ti rekli, Harry?
600
01:15:28,012 --> 01:15:30,172
Ionako �e� nas ubiti.
601
01:15:37,532 --> 01:15:39,132
Jebi se!
602
01:15:41,052 --> 01:15:43,292
Ima gorih stvari od smrti.
603
01:15:43,372 --> 01:15:45,772
Harry, �ekaj! Ra�unalo.
604
01:15:45,812 --> 01:15:50,252
Povezano je s elektri�nim lokatorom.
Prona�i �e� ga s ovime.
605
01:15:53,932 --> 01:15:57,812
Ne ide mi dobro s ameri�kim igra�kama.
Vodite me tome.
606
01:16:19,772 --> 01:16:24,132
Recite mi,
jeste li prona�li svog krokodila?
607
01:16:24,212 --> 01:16:26,772
Tvoji ljudi su ga ubili.
-Javna usluga.
608
01:16:26,852 --> 01:16:32,092
Sada postoji samo mali Gustav.
Gurnite ga unutra.
609
01:16:37,652 --> 01:16:41,292
�to �ekate?
Gurnite ga unutra!
610
01:17:25,532 --> 01:17:27,732
�to radi�?
-To je mjese�ina.
611
01:17:27,772 --> 01:17:30,932
Malo sam nervozan. Mogu li?
-Popij.
612
01:17:33,852 --> 01:17:35,092
Hvala.
613
01:17:51,852 --> 01:17:53,772
Hajde!
614
01:18:12,572 --> 01:18:15,812
Valjda nam je palo ra�unalo
tamo kod trsaka.
615
01:18:15,892 --> 01:18:17,812
Mi �emo ostati ovdje.
616
01:18:20,332 --> 01:18:22,252
Ti idi po njega.
617
01:18:31,572 --> 01:18:33,212
Sjedni.
618
01:18:36,812 --> 01:18:38,092
Idi.
619
01:19:59,452 --> 01:20:00,972
Isuse.
620
01:20:03,132 --> 01:20:05,012
Oh, �ovje�e.
621
01:20:22,812 --> 01:20:24,372
Pitao sam se tko
�e slijede�i do�i.
622
01:20:24,452 --> 01:20:26,292
Koja �e zgodna mlada
novinarka biti poslana
623
01:20:26,372 --> 01:20:29,812
da ispri�a u�asnu
pri�u o tvojoj smrti?
624
01:20:52,892 --> 01:20:54,092
Na�ao sam ga.
625
01:21:40,652 --> 01:21:42,892
Aviva!
-Tim!
626
01:21:48,212 --> 01:21:50,492
Jesi li dobro? Idemo.
627
01:22:05,612 --> 01:22:08,252
Ne brinite se.
Imam ih jo� dovoljno.
628
01:22:27,332 --> 01:22:29,852
Ne mi�i se.
629
01:23:46,572 --> 01:23:50,252
To je Wiley.
Hajde, Wiley! Hajde!
630
01:23:50,852 --> 01:23:52,932
Aviva, ne.
631
01:23:54,492 --> 01:23:56,932
Do�i ovdje, Wiley.
Wiley, do�i ovdje.
632
01:23:57,012 --> 01:23:58,732
Aviva.
633
01:24:06,012 --> 01:24:09,412
Hajde! Mi�i se!
Mi�i se! Po�uri se!
634
01:24:09,492 --> 01:24:11,492
Hajde!
- Wiley, do�i!
635
01:24:13,132 --> 01:24:15,052
Kreni! Kreni!
636
01:24:15,692 --> 01:24:17,652
Kreni!
637
01:24:17,732 --> 01:24:19,932
Stavi u prvu!
-Poku�avam.
638
01:24:21,412 --> 01:24:23,772
Jesi li stavio u prvu?
-Znam voziti. Zaglavljen je.
639
01:24:23,812 --> 01:24:27,532
Ne mo�e biti zaglavljen.
To je jebeni Range Rover!
640
01:24:30,132 --> 01:24:31,972
Hajde! Mi�i se!
641
01:24:39,612 --> 01:24:41,452
Pazi!
642
01:24:51,172 --> 01:24:52,252
Sredi ga!
643
01:24:53,372 --> 01:24:56,092
Umri, govno jedno.
644
01:25:07,012 --> 01:25:09,492
Idemo!
-Dr�i se!
645
01:25:18,572 --> 01:25:21,852
Jesi li dobro?
-Da. Idi!
646
01:25:36,772 --> 01:25:39,892
U redu. Ovo je za Afriku, Tim.
647
01:25:41,372 --> 01:25:44,292
U redu, �ovje�e.
Spusti kameru.
648
01:25:44,372 --> 01:25:48,092
Ozbiljno, Tim. Molim te.
649
01:25:48,132 --> 01:25:51,612
Ozbiljno. Ja sam iza kulisa.
650
01:25:51,652 --> 01:25:53,732
Spusti moju jebenu...
651
01:25:53,772 --> 01:25:56,452
Spusti moju kameru.
Tim, spusti moju kam...
652
01:25:56,532 --> 01:25:59,852
Hajde, �ovje�e. Ovo je djetinjasto.
653
01:25:59,892 --> 01:26:03,252
Tim, baci kameru,
idi dva koraka unatrag
654
01:26:03,332 --> 01:26:05,052
prije nego netko strada.
655
01:26:41,492 --> 01:26:46,292
15. 05. 2005., postignut je dogovor
o prekidu vatre izme�u...
656
01:26:47,252 --> 01:26:52,052
...Vlade Burundija i Hutu pobunjenika,
tako se zavr�io 12 godi�nji gra�anski rat.
657
01:27:37,132 --> 01:27:42,892
Gustave jo� uvijek �ivi i lovi
uz rijeku Rusizi.
658
01:27:45,772 --> 01:27:49,572
Preuzeto sa www.titlovi.com
50541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.