All language subtitles for Primeval full dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,092 --> 00:02:30,812 Film je snimljen prema istinitom doga�aju. 2 00:03:19,692 --> 00:03:22,372 Veliki kalibar, .45-ica, rekla bih. 3 00:03:22,412 --> 00:03:24,332 Pucano s pola metra. 4 00:03:26,092 --> 00:03:28,972 Svi su ubijeni na isti na�in. 5 00:03:29,052 --> 00:03:31,572 Jojo, koliko si rekao da ih ima? 6 00:03:34,452 --> 00:03:38,372 Deset, mo�da. Hrabro od tebe �to si to rekao. 7 00:03:41,492 --> 00:03:44,412 Uskoro �e biti mrak. Pa, nemojmo onda tro�iti vrijeme. 8 00:03:44,532 --> 00:03:48,332 Jo� uvijek moramo provjeriti ono mjesto na suprotnoj strani. 9 00:03:56,212 --> 00:03:58,132 Izgleda kao jo� jedna masovna grobnica. 10 00:04:09,532 --> 00:04:11,532 Oh, moj Bo�e. 11 00:04:35,012 --> 00:04:39,012 Ovamo! Mrtva je! 12 00:05:17,572 --> 00:05:20,092 Glava je zdrobljena do neprepoznatljivosti. 13 00:05:32,732 --> 00:05:36,412 Lokalni seljaci ubojicu zovu Gustav. 14 00:06:28,812 --> 00:06:33,572 Amerikanci su u�asnuti zbog besmislenog, krvo�ednog napada 15 00:06:33,812 --> 00:06:36,172 na reputaciju predanog javnog slu�benika 16 00:06:36,252 --> 00:06:39,732 od o�ajne mre�e �eljne gledanosti. 17 00:06:39,812 --> 00:06:42,692 Ovakvo neodgovorno novinarstvo 18 00:06:42,772 --> 00:06:46,732 ne�e pro�i bez odgovora. Network News Channel je pod vatrom 19 00:06:46,772 --> 00:06:50,092 zbog pri�e koju su nedavno objavili optu�uju�i senatora Richarda Portera 20 00:06:50,132 --> 00:06:52,372 za primanje mita od strane obrambenih dobavlja�a. 21 00:06:52,452 --> 00:06:54,772 Upravo gledam. Nazvat �u te. 22 00:06:54,812 --> 00:06:59,132 Ovaj kadar je van fokusa. ...na tjednim vijestima. 23 00:06:59,212 --> 00:07:04,012 NNC temelji optu�be... Ovaj kadar je van fokusa. -Ohladi. Moram ovo �uti. 24 00:07:04,092 --> 00:07:07,612 Ti ne mo�e� to vidjeti. -Ne spominji moje ime. ...tzv. Portergate, 25 00:07:07,692 --> 00:07:10,492 NNC-ov Tim Manfrey, do kojeg nismo mogli do�i za komentar. 26 00:07:10,532 --> 00:07:12,452 Sranje! 27 00:07:12,532 --> 00:07:15,132 OK. Pimp My Ride se sada prikazuje. 28 00:07:15,212 --> 00:07:20,772 Postoji dobra �anse da Roger to ni ne gleda. Tim, Roger te �eli vidjeti �to prije. 29 00:07:20,852 --> 00:07:23,492 To je bilo brzo. 30 00:07:25,052 --> 00:07:26,972 Bilo je lijepo raditi s tobom. 31 00:07:31,412 --> 00:07:34,692 Bob. -Da? Treba� novog kamermana? 32 00:07:34,772 --> 00:07:38,092 Samo se �alim, Tim. Ozbiljno. 33 00:07:38,172 --> 00:07:41,572 Napad krokodila je oduzeo �ivot svjetski priznate... 34 00:07:41,652 --> 00:07:45,052 Nisi valjda ozbiljan u vezi s Porterom. Momak je parazit. 35 00:07:45,092 --> 00:07:49,452 Ne sada. Pri�at �emo poslije o tome. Zna� li Avivu Masters? 36 00:07:50,932 --> 00:07:54,052 Naravno. �ivotinjski novinar. 37 00:07:56,332 --> 00:07:58,732 Oprostite. Nisam htio da to tako zvu�i. 38 00:07:58,772 --> 00:08:03,732 Svidjela mi se va�a pri�a o ma�joj leukemiji. Moja mama ima ma�ku. 39 00:08:05,292 --> 00:08:07,532 Jeste li pratila pri�u o Catherine Andrews? 40 00:08:07,572 --> 00:08:09,692 Je li to onda �ena koja je bila pro�vakana? 41 00:08:09,772 --> 00:08:12,012 ...prizor nezamislivog pokolja. 42 00:08:12,052 --> 00:08:14,932 To je prava bajka. Odvratni zmaj, Gustav, 43 00:08:15,012 --> 00:08:17,492 izlazi u no�i... -Gustav? 44 00:08:17,572 --> 00:08:20,972 Gustav. Tako ga zove stanovni�tvo. On je legenda. 45 00:08:24,852 --> 00:08:28,812 �eli� da produciram pri�u o ovome krokodilu? Da, i �elim da ju snimi�. 46 00:08:33,772 --> 00:08:37,172 Molim? Matt Collins je vode�i stru�njak za krokodile. 47 00:08:37,212 --> 00:08:39,292 On je dizajnirao i napravio posebni �eli�ni kavez. 48 00:08:39,372 --> 00:08:41,572 Ka�e da mo�e uhvatiti Gustava �ivog. 49 00:08:41,652 --> 00:08:43,692 Oni pokazuju znakove nevjerojatne inteligencije. 50 00:08:43,772 --> 00:08:47,092 Vlada Burundija je odobrila limitiranu ekspediciju. 51 00:08:47,132 --> 00:08:49,412 Zato �elim da odmah krene�, snimi� njegovu mo�varu, 52 00:08:49,492 --> 00:08:52,252 i uhvati� tog krokodila na vrijeme za nagrade. 53 00:08:52,332 --> 00:08:56,132 Network News Channel �e financirati lov u zamjenu za ekskluzivna prava. 54 00:08:56,212 --> 00:09:00,452 Rog, Burundi je ratna zona. -Bit �e� dobro. U ovom trenutku objavljen je prestanak vatre. 55 00:09:00,492 --> 00:09:03,892 Moj kontakt me je uvjerio da ako se ne�e� mije�ati u politiku, 56 00:09:03,972 --> 00:09:07,612 mo�e garantirati tvoju sigurnost. Morat �emo uzeti lokalnog vodi�a, 57 00:09:07,652 --> 00:09:11,972 ali, osim toga, mislim da bi trebali uzeti samo kostur ekipe, tebe, mene i kamermana. 58 00:09:12,052 --> 00:09:14,452 Bez uvrede, ali ovo nije za mene. 59 00:09:14,532 --> 00:09:17,452 A �to to? -"Kad �ivotinje napadaju"! 60 00:09:17,492 --> 00:09:19,892 "Najstra�nija svjetska stvorenja". -Ovo nije televizijsko sme�e. 61 00:09:19,972 --> 00:09:23,212 Ovo je �ovjek protiv prirode. -Aviva. Mo�e� li nas ostaviti na trenutak? 62 00:09:23,252 --> 00:09:26,092 Tim i ja imamo ne�to za raspraviti. 63 00:09:29,772 --> 00:09:31,972 Bilo vas je lijepo upoznati. -I vas, tako�er. 64 00:09:39,132 --> 00:09:41,132 Hajde, Rog. Ona intervjuira �ivotinjske vidovnjake. 65 00:09:41,212 --> 00:09:43,332 Ona se �eli dokazati kao novinarka. 66 00:09:43,412 --> 00:09:45,972 A ti �eli� pokazati svijetu tko ima najve�eg krokodila. 67 00:09:52,372 --> 00:09:55,412 Ti si sjebao. Nisam znao da su dokazi izmi�ljeni! 68 00:09:55,492 --> 00:09:58,532 Nisi �elio znati. Te�ko �e ti biti 69 00:09:58,612 --> 00:10:02,532 promjeniti svijet kad �e� prodavati kavu u Starbucksu. 70 00:10:06,372 --> 00:10:09,372 ...da sa�uvaju svoje stani�te 71 00:10:09,492 --> 00:10:13,852 �e osigurati pre�ivljavanje budu�ih generacija. Zar nije tako Junior? 72 00:10:13,932 --> 00:10:17,012 Ja sam Matt Collins. Pridru�ite mi se i slijede�i put u "Bite Size"-u. 73 00:10:34,972 --> 00:10:37,012 Mi se pribli�avamo Tanganyiki. 74 00:10:37,092 --> 00:10:39,532 Tamo je rijeka Rusizi. Vidite li ju sjeverno? 75 00:10:39,612 --> 00:10:41,572 Tamo �emo mi biti. Prekrasna je. 76 00:10:41,652 --> 00:10:46,052 Da, ako si dovoljno visoko iznad nje. Burundi je najsiroma�nija zemlja na svijetu, broj jedan. 77 00:10:46,132 --> 00:10:48,892 Posljednjih 40 godina vodi se civilni rat izme�u Hutua i Tutsija. 78 00:10:48,932 --> 00:10:51,972 Ovdje imamo glad, bolesti, terorizam, korupciju. 79 00:10:52,012 --> 00:10:54,412 Osim toga, da, mjesto je prekrasno. 80 00:10:58,892 --> 00:11:01,772 He, ti si moj kompa i zna� da te volim, 81 00:11:01,852 --> 00:11:04,012 ali trenutno ti je stav u kurcu. 82 00:11:04,972 --> 00:11:05,972 Stvarno. 83 00:11:08,492 --> 00:11:11,892 Usput, misli� li da Roger puni to dupe? 84 00:11:11,932 --> 00:11:15,892 Ona ima lijepo dupe. On ima aparat za punjenje. 85 00:11:15,932 --> 00:11:17,852 Ja mislim da puni. 86 00:11:20,212 --> 00:11:24,012 Hajde, �ovje�e. Mora� biti barem malo uzbu�en zbog ovoga. Mi idemo u Afriku. 87 00:11:27,652 --> 00:11:30,532 Da! To je to! Ovo je kolijevka �ovje�anstva. 88 00:11:30,612 --> 00:11:35,612 Ovdje je sve po�elo. Odavde je Bryant Gumbel. 89 00:11:35,692 --> 00:11:39,092 Hajde, Tim! Dobro �emo se zabaviti. 90 00:11:46,092 --> 00:11:47,932 Sranje. 91 00:12:01,852 --> 00:12:04,292 Hej, dobrodo�li. 92 00:12:04,372 --> 00:12:09,412 Molim vas, bez snimanja. To je ovdje protuzakonito. 93 00:12:09,452 --> 00:12:13,212 Ja sam Hahutu Mkwesa, ali mo�ete me zvati po mojem zapadnom imenu. 94 00:12:13,252 --> 00:12:15,732 Harry. -Imate prelijepu zemlju. 95 00:12:15,812 --> 00:12:18,972 Hvala vam. Va�e putovnice, molim. 96 00:12:20,492 --> 00:12:22,412 Pratite me. 97 00:12:25,172 --> 00:12:26,652 �to ima, �ovje�e? 98 00:12:30,212 --> 00:12:31,812 Jebi se i ti. Ja sam iz Brooklyna. 99 00:12:33,092 --> 00:12:35,972 Imate sobe u hotelu. Ve� ste prijavljeni. 100 00:12:36,012 --> 00:12:39,852 Moram se na�i s vodi�em. Moramo odmah krenuti. 101 00:12:39,932 --> 00:12:42,612 Ovo je Afrika, brate. Ni�ta se odmah ne doga�a. 102 00:12:42,692 --> 00:12:44,612 Uostalom, trebali smo va� prijevoz 103 00:12:44,652 --> 00:12:48,092 za kratku vojnu operaciju, a jo� nam nije dostavljeno gorivo. 104 00:12:48,172 --> 00:12:50,452 Kada �emo onda oti�i? -To je te�ko re�i, gospo�o. 105 00:12:50,492 --> 00:12:52,572 Ali smje�taj je udoban. 106 00:12:52,692 --> 00:12:55,052 Rog, tvoj kompa ka�e da �emo �ekati neodre�eno vrijeme. 107 00:12:55,132 --> 00:12:57,812 Za�to bi se ti dr�ao svoje strane dogovora? 108 00:12:57,852 --> 00:12:59,892 On nije legitiman. -Gospodine, krivo ste me shvatili. 109 00:12:59,972 --> 00:13:03,732 Pitanje je vremena... Mo�emo se spojiti s Robertsom u Sudanu. 110 00:13:03,772 --> 00:13:05,772 Do kraja tjedna. -Ili �emo odustati. 111 00:13:05,812 --> 00:13:08,532 Sutra. -�ekaj, Roger. 112 00:13:09,492 --> 00:13:12,332 Brod �e sutra biti spreman. 113 00:13:12,412 --> 00:13:14,332 Rog, nazvat �u te poslije. 114 00:13:15,452 --> 00:13:17,972 Harry, cijenimo to. Hvala vam. 115 00:13:20,132 --> 00:13:22,132 Je li taj telefon uop�e bio uklju�en? 116 00:13:22,212 --> 00:13:26,332 Nisam ga jo� ni napunio. Lijepo. 117 00:13:38,532 --> 00:13:42,372 Krokodil je velik, stvarno velik, mo�da blizu devet metara. 118 00:13:42,452 --> 00:13:45,972 25 do 30 stopa. -Devet metara? Debeli gad. 119 00:13:46,052 --> 00:13:48,412 Oni mogu izrasti neodre�eno, zavisi o unosu hrane. 120 00:13:48,492 --> 00:13:51,452 Mogu �ivjeti vi�e od 100 godina. Poput dinosaura. -I stariji su. 121 00:13:51,532 --> 00:13:54,372 Nisu se mijenjali od Trijasa. A za�to bi? 122 00:13:54,412 --> 00:13:57,092 Oni su naju�inkovitiji strojevi za ubijanje na planeti. 123 00:13:57,132 --> 00:13:59,492 Osim Homo sapiensa. -Kakvi su ovo znaci? 124 00:13:59,532 --> 00:14:04,972 O�iljci. Puno je puta pogo�en. Gustav. Jeba� je neprobojan? 125 00:14:05,052 --> 00:14:09,092 Gustav. On ubio mog ro�ak. -Jeste li sigurni da je on? 126 00:14:09,132 --> 00:14:13,612 Svi znaju Gustava. On je ubio stotine. 127 00:14:13,692 --> 00:14:16,492 Stotine? Da, ba�, �ovje�e. 128 00:14:16,532 --> 00:14:18,492 Bilo bi u vijestima. -Za�to bi bilo? 129 00:14:18,612 --> 00:14:22,372 Ovdje su tisu�e umrle. To nije bilo u vijestima. 130 00:14:22,452 --> 00:14:24,372 Ovaj krokodil je kao O.J. Simpson. 131 00:14:24,452 --> 00:14:26,452 On se je sjebao kad je ubio onu bjelkinju. 132 00:14:26,492 --> 00:14:30,412 To je jedini razlog zbog kojeg ste vi ovdje. 133 00:14:30,452 --> 00:14:33,612 Za vas, ovo �udovi�te je zabava. 134 00:14:33,652 --> 00:14:36,812 Ali mi znamo bolje. -Treba li nam ovo? 135 00:14:36,852 --> 00:14:41,652 Nikad ne mo�ete biti prepa�ljivi, gospo�o. Putovat �ete kroz teritorij koji kontrolira mali Gustav. 136 00:14:41,772 --> 00:14:44,132 Mali Gustav? -On vlada gornjim Rusizijem. 137 00:14:44,252 --> 00:14:47,692 Uzeo si je ime od krokodila. Te�ko je re�i �ija je krv hladnija. 138 00:14:47,772 --> 00:14:51,972 Ali ne brinite, ovi momci �e vas pratiti cijelo vrijeme. 139 00:14:53,772 --> 00:14:55,692 Sretno. 140 00:16:08,332 --> 00:16:10,692 Hej, �ovje�e. Nisam ti �uo ime. Ja sam Tim. 141 00:16:14,012 --> 00:16:15,772 Bilo je lijepo pri�ati s tobom. 142 00:16:22,452 --> 00:16:24,492 Radi� li na mojem uvodu? 143 00:16:24,572 --> 00:16:28,732 Ne. Radim na pravoj pri�i, skandalu u HMO-u. Ne bi vjerovala u sranja... 144 00:16:28,812 --> 00:16:32,892 Dobro, dobro. Ovo nije prava pri�a. 145 00:16:35,132 --> 00:16:38,012 Pa... suo�imo se s time. Hvatanje krokodila ubojice 146 00:16:38,052 --> 00:16:41,052 nije ba� pri�a za Pulitzerovu nagradu. 147 00:16:41,092 --> 00:16:43,292 Kao pri�a o Porteru koju si upropastio? 148 00:16:44,332 --> 00:16:47,372 Preispitaj svoje pretpostavke, Tim. 149 00:16:47,452 --> 00:16:50,252 Zar nije to prva stvar koju te u�e? 150 00:16:50,332 --> 00:16:52,812 Gdje si to nau�ila, u �koli za modele? 151 00:16:52,892 --> 00:16:55,812 Ne, u Columbia �koli za novinarstvo. 152 00:16:55,852 --> 00:16:59,132 Ti si pravi seronja, zar ne? 153 00:17:00,532 --> 00:17:01,692 Pa... 154 00:17:25,572 --> 00:17:28,532 �to se doga�a? -Netko puca na nas. 155 00:17:42,612 --> 00:17:46,012 Tko su ti ljudi? Mislila sam da je prestanak vatre. 156 00:17:46,092 --> 00:17:49,052 Ovo je ratna zona. Ljudi pucaju jedni na druge. 157 00:19:19,572 --> 00:19:22,452 Jacob Krieg! G. Krieg! 158 00:19:22,532 --> 00:19:24,892 Jacob, ja sam Aviva Masters. 159 00:19:24,972 --> 00:19:26,892 Roger �alje svoje pozdrave... 160 00:19:26,972 --> 00:19:29,932 Rekli su mi ujutro da se dogodio jo� jedan napad. 161 00:19:30,012 --> 00:19:33,452 Curica je ubijena u selu 30 km sjeverno. 162 00:19:33,532 --> 00:19:35,852 Trebali bi krenuti. -Bujice su prejake. 163 00:19:35,932 --> 00:19:38,172 Morat �emo voziti. 164 00:19:38,252 --> 00:19:43,252 Problem je u tome �to je selo blizu teritorija malog Gustava. Vo�e? 165 00:19:43,332 --> 00:19:46,252 I�i �emo ga vidjeti, objasniti mu da smo mi znanstvena ekspedicija 166 00:19:46,372 --> 00:19:48,372 bez interesa za politiku. 167 00:19:48,452 --> 00:19:52,212 Nitko ne vi�a malog Gustava. Osim onih koje on misli ubiti. 168 00:19:52,292 --> 00:19:55,012 �to �emo onda? -Riskirat �emo. 169 00:19:55,052 --> 00:19:57,372 Odlazimo odmah ujutro. 170 00:20:23,212 --> 00:20:25,812 Tra�ite li ne�to? 171 00:20:25,892 --> 00:20:28,932 Vi ste zvjerokradica. -Ne, ja sam licencirani lovac. 172 00:20:29,012 --> 00:20:31,972 Zapo�eo sam ovu ekspediciju da sa�uvam Gustava od ljudi poput vas. 173 00:20:32,052 --> 00:20:34,132 �udo je da jo� ima krokodila. 174 00:20:34,172 --> 00:20:36,372 Mo�da �ete biti zahvalni na mojim vje�tinama. 175 00:20:36,452 --> 00:20:38,412 Mi lovimo ljudo�dera. 176 00:20:38,492 --> 00:20:41,732 Ima vi�e nego dovoljno ljudskih bi�a na planeti. 177 00:20:41,812 --> 00:20:44,652 Krokodil je poseban, 178 00:20:44,692 --> 00:20:47,412 neman puno ve�e vrijednosti. 179 00:20:47,492 --> 00:20:49,772 Ne �inite se glupi, pa ste vjerojatno ludi. 180 00:20:49,852 --> 00:20:52,372 Ovaj krokodil se ne mo�e uhvatiti �iv. 181 00:20:54,652 --> 00:20:56,572 Ja �u sve otkazati. 182 00:20:56,612 --> 00:20:59,412 Spakirat �u svoju opremu i poslati Amerikance doma 183 00:20:59,452 --> 00:21:01,692 prije nego vam dopustim da naudite ovoj �ivotinji. 184 00:21:02,812 --> 00:21:04,732 Razumijete li me? 185 00:21:06,252 --> 00:21:09,452 Gospodine, ja sam samo va� skromni vodi�. 186 00:21:17,252 --> 00:21:20,452 �ak niti Gustav ne mo�e pregristi ovaj poja�ani �elik. 187 00:21:20,532 --> 00:21:23,292 Kad u�e unutra, njegova te�ina �e aktivirati pritisnu plo�icu 188 00:21:23,332 --> 00:21:25,532 i na taj na�in pokrenuti zatvaranje vrata. 189 00:21:25,572 --> 00:21:28,892 Dr. Collins je dizajnirao ovu zamku da se ni�ta ne mo�e dogoditi 190 00:21:28,932 --> 00:21:30,852 ovoj nevjerojatnoj nemani... 191 00:21:48,292 --> 00:21:50,492 Rez! Rez. -�to je? 192 00:21:50,572 --> 00:21:55,092 Jo� je uvijek malo �ivahno. Ovo je sada ve� zlostavljanje. 193 00:21:55,172 --> 00:21:58,212 Malo se smiri. Mi ne snimamo reklamu za zubnu pastu. 194 00:21:58,292 --> 00:22:00,292 Ne mo�emo svi biti klini�ki depresivni. 195 00:22:00,372 --> 00:22:05,012 Oh, sranje! Tamo je Gustav! Oh, sranje! Sranje! 196 00:22:05,052 --> 00:22:08,892 Imam ga ovdje! Smije�no, �ovje�e. -Idemo ponovno. 197 00:22:09,012 --> 00:22:11,692 Sredio sam vas oboje. Aviva, to je Gustav! 198 00:22:11,732 --> 00:22:14,612 To je Gu... On vam ma�e! 199 00:23:14,732 --> 00:23:17,372 Ovi ljudi! To je nevjerojatno. 200 00:23:17,452 --> 00:23:20,092 Ve� su u rijeci kao da se ni�ta nije dogodilo. 201 00:23:20,172 --> 00:23:22,892 Rijeka im je izvor hrane, njihova jedina voda. 202 00:23:22,972 --> 00:23:25,212 Njihov �ivot. -�ivot je pravedan. 203 00:23:25,292 --> 00:23:29,372 Jeste li ikada gledali film Ralje? Mo�da bi ga trebali. 204 00:23:32,052 --> 00:23:36,692 To je za upozorenje seljacima? Oni su ga tamo zavezali kao ponudu krokodilu. 205 00:23:36,732 --> 00:23:38,972 To ba� i nije u�inkovito. 206 00:23:39,052 --> 00:23:42,252 Ja sam uvijek za tradiciju, ali ne mogu ga tako ostaviti. 207 00:23:44,252 --> 00:23:46,892 To je jedan ru�ni pas. 208 00:23:52,772 --> 00:23:57,412 Oh, vidi se. 209 00:23:59,972 --> 00:24:03,692 Bok, mali. 210 00:24:06,612 --> 00:24:08,372 Nemoj se bojati. 211 00:24:12,252 --> 00:24:14,452 Nemoj se bojati. 212 00:24:16,212 --> 00:24:18,532 Jedan �aman �ivi blizu. 213 00:24:18,572 --> 00:24:22,212 Morat �emo tra�iti njegov blagoslov ako �elimo da nam seljaci pomognu. 214 00:24:22,332 --> 00:24:28,012 Ve�era�nja gozba je za zahvalnost, za sre�u. Ovo je ukusno. �to je ovo? 215 00:24:29,252 --> 00:24:31,332 Nyama ni nyama tu, na svahilijskom. 216 00:24:31,412 --> 00:24:35,092 To zna�i ``svo meso je meso``. Drugim rije�ima, ne pitaj. 217 00:24:38,372 --> 00:24:43,532 Bravo. Hvala. 218 00:24:45,612 --> 00:24:49,292 On ka�e da ste vi na redu. -Za �to? 219 00:24:49,332 --> 00:24:52,412 Da izvedete jednu od svojih doma�ih pjesama. 220 00:24:55,412 --> 00:24:58,732 Ne, ne. Mi ne pjevamo. Pijemo. 221 00:24:59,732 --> 00:25:02,052 I jedemo. 222 00:25:10,172 --> 00:25:12,412 Oni bulje. 223 00:25:24,532 --> 00:25:26,892 Za�to si izabrala duhovnu crna�ku pjesmu? 224 00:25:26,972 --> 00:25:29,332 U Africi? 225 00:25:34,492 --> 00:25:37,692 To je to. Ne mogu vjerovati da �e� me natjerati na to. 226 00:25:37,772 --> 00:25:40,092 Dobro, ha? 227 00:25:40,132 --> 00:25:44,212 Da. 228 00:25:44,252 --> 00:25:46,492 Zna� �to? 229 00:25:46,572 --> 00:25:50,292 Napravimo remiks. Mo�e� mi dati ritam? 230 00:25:50,372 --> 00:25:52,772 Jedan, dva, tri. Kreni. 231 00:26:01,292 --> 00:26:03,212 Ovo je sramotno. 232 00:26:36,132 --> 00:26:39,332 Gwanyana je jedan od selskih starje�ina, 233 00:26:39,412 --> 00:26:42,452 neka vrsta �amanskog sve�enika. 234 00:26:42,572 --> 00:26:45,852 On izvodi ritual za du�u curice. 235 00:26:50,652 --> 00:26:52,692 Ka�e da je Kirunga opet do�ao. 236 00:26:52,732 --> 00:26:55,452 Kirunga je ne�to poput zlog duha. 237 00:26:55,492 --> 00:27:00,212 Zli ljudi mu se obra�aju, ljudi poput malog Gustava. 238 00:27:00,252 --> 00:27:04,132 Dobri ljudi su slabi. Oni su ti koji pate. 239 00:27:04,252 --> 00:27:07,612 Oni �ive u strahu. Kirunga ih okru�uje. 240 00:27:07,732 --> 00:27:10,092 Mali Gustav vlada zemljom. 241 00:27:10,172 --> 00:27:12,612 Krokodil vlada vodom. 242 00:27:22,932 --> 00:27:26,532 Hej! Hej! Hej! 243 00:27:26,612 --> 00:27:28,732 Hej. Naughty By Nature, zar ne? 244 00:27:32,012 --> 00:27:37,212 To je dobra trava. Moram si to nabaviti. To bi trebao biti blagoslov. -I je. 245 00:27:37,292 --> 00:27:41,212 Jo� jedan? Ne? OK. 246 00:27:41,252 --> 00:27:43,972 Ja ne�u. Alergi�an sam na to. 247 00:27:44,012 --> 00:27:46,892 Ispri�ajte me. 248 00:27:53,132 --> 00:27:55,052 Hej! 249 00:27:58,772 --> 00:28:02,652 �to on govori? Ka�e da �emo prona�i ono �to tra�imo. 250 00:28:05,172 --> 00:28:08,332 A onda �emo prona�i smrt. 251 00:28:14,452 --> 00:28:19,972 Ti, ja, svi, mi �inimo Kirungu. 252 00:28:20,052 --> 00:28:24,372 Kirunga ubija. Kirunga spa�ava. 253 00:28:24,452 --> 00:28:26,612 Morate se suo�iti. 254 00:28:32,732 --> 00:28:34,732 Mislim da znam gdje bi Gustav mogao biti. 255 00:28:34,812 --> 00:28:37,012 Nedavni napadi su fokusirani oko malog otoka 256 00:28:37,052 --> 00:28:40,572 u Kibira Wetlandsu, mo�vari nekoliko milja prema sjeveroistoku. 257 00:28:40,612 --> 00:28:42,692 Treba nam puno ruku, puno pomo�i. 258 00:28:42,772 --> 00:28:45,212 Polovica vas na ovu stranu, a polovica vas na drugu stranu. 259 00:28:45,292 --> 00:28:48,492 Za�to bismo nosili kavez? Idemo ovom cestom. 260 00:28:48,572 --> 00:28:51,292 To je samoubojstvo. �aman ka�e da je pod kontrolom 261 00:28:51,332 --> 00:28:54,732 milicije Hutua. -Mali Gustav? �aman mu je trn u oku 262 00:28:54,812 --> 00:28:57,732 jer poku�ava nagovoriti seljake da se suprostave vo�ama. 263 00:28:57,852 --> 00:29:00,452 Zar nemamo zato ove momke, da nas za�tite? 264 00:29:00,532 --> 00:29:03,492 Oni ne mogu zaustaviti minsko polje. Plus, milicija sa sobom ima rakete. 265 00:29:03,572 --> 00:29:05,892 Ve�ina su tinejd�eri puni amfetamina. 266 00:29:05,972 --> 00:29:08,092 Ubit �e te zbog sata koji nosi�. 267 00:29:08,132 --> 00:29:12,932 Hajde, di�ite! Trebamo jo� ljudi ovdje na strani. 268 00:29:12,972 --> 00:29:14,932 Jeste spremni? -Hej, �to radi�? 269 00:29:15,012 --> 00:29:17,492 Uzeo si ne�ije mjesto. -Molim? Ja poma�em. 270 00:29:17,572 --> 00:29:22,092 Oni trebaju ovaj posao. Hajde. Popusti malo. Samo poku�avam pomo�i. 271 00:29:23,212 --> 00:29:25,772 Tu�a! Razbij ga! 272 00:29:36,012 --> 00:29:37,932 �to vi�e poma�e�, sve je gore. 273 00:29:37,972 --> 00:29:41,692 To ne zna�i da ne smije� poku�ati. 274 00:31:27,492 --> 00:31:30,612 Namjesti kamp daleko od njega da ga ne prepla�imo. 275 00:31:30,692 --> 00:31:32,972 Postoji savr�eno mjesto jedan kilometar iza. 276 00:31:36,012 --> 00:31:38,452 Moja mje�avina. -Za mene je jo� rano. 277 00:31:38,492 --> 00:31:41,252 Samo pomiri�i. -�to je to? 278 00:31:43,012 --> 00:31:46,452 Majko Bo�ja! 279 00:31:46,532 --> 00:31:48,572 Kombinacija feromona krvi i urina. 280 00:31:48,652 --> 00:31:51,092 Ra�irit �u trag po vodi koji �e voditi do kaveza. 281 00:31:51,132 --> 00:31:54,732 Ja nisam nikad imao sre�e s mamcima za krokodile. Vidjet �e� sa 2 kilometra, 282 00:31:54,812 --> 00:31:57,132 Gustav �e do�i s nadignutim kurcom. 283 00:31:59,892 --> 00:32:03,132 Strelice za uspavanje ne�e funkcionirati. Ne mogu probiti njegovu ljusku. 284 00:32:03,172 --> 00:32:07,852 Ja njih nikad ne koristim. Prevelika opasnost da do�e do predoziranja i utapanja �ivotinje. 285 00:32:07,932 --> 00:32:09,612 Ovo je elektronski oda�ilja�. 286 00:32:11,132 --> 00:32:13,332 Samo trebam jedan �isti pogodak... 287 00:32:14,892 --> 00:32:17,612 ...i uvijek �emo znati gdje je. 288 00:32:17,692 --> 00:32:20,252 Hvala vam puno. 289 00:32:20,332 --> 00:32:23,652 Asante. Asante sana. 290 00:32:23,692 --> 00:32:25,692 Hvala. Asante. 291 00:32:31,052 --> 00:32:34,332 Hvala. Hvala. Asante sana. 292 00:32:36,332 --> 00:32:39,612 Ti si iz Amerika, Hollywood. 293 00:32:39,692 --> 00:32:41,772 Nisam jo�, ali radim na tome. 294 00:32:41,852 --> 00:32:46,252 Engleski ti je prili�no dobar. Kako do�em tamo, SAD? 295 00:32:46,292 --> 00:32:49,012 Pa, moji ljudi su do�li na brodu za robove. 296 00:32:49,052 --> 00:32:52,052 Ali sada nije lako. Osvje�iva� daha? 297 00:32:52,132 --> 00:32:54,532 Uzmi ih nekoliko. 298 00:32:57,292 --> 00:32:59,452 Oprosti �to ne mo�e� do�i u SAD, 299 00:32:59,532 --> 00:33:02,772 ali uzmi tic tac. - Ne. Oprosti, ali smrdi ti iz usta. 300 00:33:02,852 --> 00:33:06,852 Uzmi tic tac. -Kako nam ide? Blizu smo. 301 00:33:09,692 --> 00:33:12,972 Nemoj ga zavezati preblizu... 302 00:33:13,052 --> 00:33:15,292 Sranje! Nisi mogao �ekati da zavr�im? 303 00:33:16,252 --> 00:33:18,172 Isuse. 304 00:33:26,292 --> 00:33:29,732 �elio si nadgledati kavez. Hej, idemo. 305 00:33:31,012 --> 00:33:33,372 Duga je �etnja do rijeke. 306 00:33:40,972 --> 00:33:43,332 Wiley. Wiley. 307 00:33:43,372 --> 00:33:45,892 Bok, kompa. Oh, dobar de�ko. 308 00:33:45,972 --> 00:33:48,772 Wiley? -Da, kao kojot. 309 00:33:48,812 --> 00:33:51,452 Ima� li problema s time? -Ne, dobro je ime. 310 00:33:53,092 --> 00:33:56,132 Oh, sladak si! -Ne, nisi. 311 00:33:56,172 --> 00:33:58,732 �eli� li pivo? -Ignoriraj ga. Ja to radim. 312 00:33:58,772 --> 00:34:01,572 Pri�ate sa psom. Pourquoi? 313 00:34:01,612 --> 00:34:05,132 Da, to se radi u na�oj zemlji. 314 00:34:05,252 --> 00:34:07,612 Bespotrebno je. 315 00:34:07,692 --> 00:34:11,812 Gdje ti �ivi�, Jojo? -Grm moj dom. 316 00:34:11,852 --> 00:34:16,772 A tvoja obitelj, �ive li oni ovdje? Oni su mrtvi. 317 00:34:56,652 --> 00:34:59,452 Hej, imamo ne�to. 318 00:35:04,492 --> 00:35:08,292 To je veliko. -To je ogromno. 319 00:35:08,332 --> 00:35:11,572 Donijeli smo obi�ni kondom. Nama treba Magnum. 320 00:35:19,332 --> 00:35:23,372 Je li to on? -Da, on je. 321 00:35:24,692 --> 00:35:27,332 Izvoli. Ve�era je poslu�ena. 322 00:35:27,412 --> 00:35:29,772 Samo u�i u kavez i ne�u te morati upucati. 323 00:35:32,012 --> 00:35:33,732 Hajde. U�ini to. 324 00:35:39,132 --> 00:35:41,612 Kuda je oti�ao? -Sranje, ne znam. 325 00:35:43,492 --> 00:35:47,372 Ne razumijem. Kavez je puno puta upalio. 326 00:35:51,252 --> 00:35:53,132 On je prepametan. 327 00:35:59,692 --> 00:36:01,332 Evo ga. -On odlazi. 328 00:36:20,292 --> 00:36:23,092 Mislim da ga imam. -Lijep pogodak. 329 00:36:31,092 --> 00:36:33,132 Kuda ide�? 330 00:36:33,212 --> 00:36:35,132 Ve�eras se ne�e vratiti. 331 00:37:02,692 --> 00:37:04,052 Oh, sranje. 332 00:37:06,972 --> 00:37:10,092 Ne shva�am. -Koza je vjerojatno pobjegla. 333 00:37:10,132 --> 00:37:12,932 Ne vidim krv. -Pa, sino� je ki�ilo. 334 00:37:12,972 --> 00:37:16,972 Vjerojatno je isprala krv. OK, da vidimo �to smo snimili. 335 00:37:22,492 --> 00:37:25,132 Kvragu. Koza je jedan tren tu, slijede�i je nema. 336 00:37:25,172 --> 00:37:28,012 Valjda je ki�a isprala senzore kretanja 337 00:37:28,052 --> 00:37:31,372 i ugasila snimku. 338 00:37:31,412 --> 00:37:35,292 Nemamo ni�ta. Ja idem do kampa, ostavit �u ra�unalo 339 00:37:35,372 --> 00:37:37,732 i i�i ne�to snimati, malo lokalnog stanovni�tva. 340 00:37:37,812 --> 00:37:40,332 U redu. Budi pa�ljiv. 341 00:37:40,412 --> 00:37:44,172 Opasno mjesto. Hvala, mama. 342 00:37:45,612 --> 00:37:48,172 Sirovo meso. Treba mi sirovo meso. 343 00:37:48,252 --> 00:37:52,452 Rekao si da im treba �ivi mamac. To je uvijek bolje. Ali krokodili jedu strvine. 344 00:37:52,532 --> 00:37:57,372 Do�i �e. Mogu to osjetiti. -Daj da vidim to. 345 00:37:57,412 --> 00:38:00,332 Ovaj signal se nije pomaknuo od sino� On vjerojatno samo... 346 00:38:05,652 --> 00:38:08,132 To ga je razbudilo. 347 00:41:10,092 --> 00:41:15,212 A ti si gledao kako se to doga�a? �to sam trebao u�initi, napasti ih sa svojom kamerom? 348 00:41:15,292 --> 00:41:17,652 Moramo ne�to u�initi. -I u�inio sam. 349 00:41:17,732 --> 00:41:21,452 Aviva, snimio sam kako ubijaju cijelu obitelj, ok? 350 00:41:21,532 --> 00:41:24,332 Imat �u more do kraja �ivota. 351 00:41:24,412 --> 00:41:28,452 OK. Nazvat �emo policiju. Kakvu policiju? -Kad se vratimo u Bujumburu, 352 00:41:28,492 --> 00:41:30,572 predat �emo dokaze UN-u. 353 00:41:30,652 --> 00:41:33,372 To je najbolje �to mo�emo. -Oni su nemo�ni. 354 00:41:33,452 --> 00:41:35,932 Ne mo�emo ni�ta. 355 00:41:36,012 --> 00:41:39,012 Kako to mo�e� re�i? Bio ti je prijatelj. 356 00:41:39,052 --> 00:41:43,132 I nedostajat �e mi. Ali ja sam izgubio puno prijatelja ovdje. 357 00:41:43,212 --> 00:41:45,572 Mi imamo priliku. 358 00:41:45,652 --> 00:41:47,972 Mo�emo ne�to promijeniti, mo�emo prikazati ubojstva 359 00:41:48,012 --> 00:41:50,572 koja se doga�aju svaki dan, promijeniti fokus pri�e. 360 00:41:50,652 --> 00:41:53,492 �ali� se, zar ne? -Ne �alim se. 361 00:41:53,572 --> 00:41:57,812 ``Slijede�e: Umiru�i Afrikanci.`` Nitko to ne �eli gledati. 362 00:41:57,892 --> 00:42:00,212 Nemoj biti cini�an, Steven. -Nisam cini�an. 363 00:42:00,252 --> 00:42:02,932 Darfur: nikoga nije briga. Ruanda: koga boli kurac? 364 00:42:02,972 --> 00:42:05,612 Bijelcima se fu�ka za zlo�in crnaca nad crncima 365 00:42:05,652 --> 00:42:07,732 kada je iza ugla njihove ku�e. 366 00:42:07,772 --> 00:42:09,812 Da li zbilja misli� da im je stalo 367 00:42:09,852 --> 00:42:13,012 o hrpi Afrikanaca udaljenih 6 000 milja? Ma daj. 368 00:42:13,092 --> 00:42:15,652 Meni je stalo. -To je jedna osoba. Tim. 369 00:42:15,772 --> 00:42:18,852 Mislila sam da si novinar. �elio si pravu pri�u. 370 00:42:18,972 --> 00:42:21,172 Pa, sada ima� jednu. 371 00:42:21,252 --> 00:42:25,052 To nas se ne ti�e. Predla�em da se pravimo da se to nikad nije dogodilo. 372 00:43:13,452 --> 00:43:17,532 Ona je u pravu. Imamo odgovornost pokazati ljudima �to se ovdje doga�a. 373 00:43:17,612 --> 00:43:20,652 Ve� znaju, Tim. Samo ih nije briga. 374 00:43:23,652 --> 00:43:27,612 Natjerat �emo ih da im je stalo. Stavit �emo lica na patnju. 375 00:43:27,692 --> 00:43:31,252 Shva�a� da bi mogli umrijeti ovdje? -Da, znam. 376 00:43:34,732 --> 00:43:37,172 Hajde, �ovje�e. 377 00:43:40,932 --> 00:43:45,372 U redu. Nekad te toliko mrzim. 378 00:43:45,452 --> 00:43:47,852 Oh, sranje. 379 00:43:54,052 --> 00:43:56,092 Gustav! 380 00:44:51,052 --> 00:44:52,972 Idemo! Idemo! 381 00:44:56,932 --> 00:45:00,372 Po�urite se! -Jojo! Iza�i iz kaveza! 382 00:45:26,012 --> 00:45:27,812 Jojo, dr�i se! 383 00:45:31,532 --> 00:45:33,892 On je vani. 384 00:45:42,892 --> 00:45:45,812 Jesi li lud? Jojo je unutra! 385 00:45:52,612 --> 00:45:56,132 Hej! Prestani! 386 00:45:58,412 --> 00:46:01,572 Prestani! 387 00:46:04,812 --> 00:46:07,572 Idiote. To mora umrijeti. 388 00:46:10,092 --> 00:46:12,292 Tim! 389 00:46:12,332 --> 00:46:13,892 Tim! 390 00:46:47,172 --> 00:46:49,012 Iza�i iz vode! 391 00:47:08,412 --> 00:47:10,772 Hajde. Jojo. 392 00:47:16,532 --> 00:47:19,332 OK, stavi ga na bok. 393 00:47:19,412 --> 00:47:21,772 Tako je. OK. 394 00:47:25,692 --> 00:47:28,452 Jojo, za�to? Za�to? 395 00:47:29,692 --> 00:47:34,212 Ako vam ulovim Gustava, mo�da �ete me odvesti u Ameriku. 396 00:47:34,252 --> 00:47:36,332 �ovje�e. 397 00:47:41,012 --> 00:47:46,252 Hej! �to je tebi?! Prestani! �to radi�? -Odmakni se! 398 00:47:51,212 --> 00:47:52,732 Jojo! 399 00:47:54,612 --> 00:47:57,292 Jojo! Jojo! 400 00:47:59,692 --> 00:48:02,212 Tvoj dragocjeni ljudo�der je jo� uvijek �iv. 401 00:48:04,212 --> 00:48:06,732 Oh, sranje. Gdje je Aviva? 402 00:48:19,092 --> 00:48:20,852 Hej! �to radi�? 403 00:48:26,452 --> 00:48:28,572 OK. 404 00:48:39,332 --> 00:48:42,412 Ne! Ne! Ne! 405 00:48:42,492 --> 00:48:46,972 Molim vas, prestanite. Maknite se s mene! 406 00:48:57,052 --> 00:48:58,772 Ne! 407 00:49:42,052 --> 00:49:44,612 Aviva? 408 00:49:44,692 --> 00:49:47,572 Aviva, �to se dogodilo? �to se dogodilo? 409 00:49:47,652 --> 00:49:49,572 �to se dog...? �to se dogodilo? 410 00:49:50,452 --> 00:49:52,412 Oh, moj Bo�e. 411 00:50:03,332 --> 00:50:06,132 Ta jebena granata ga je ovdje dovela. 412 00:50:09,812 --> 00:50:13,492 Sada se udaljuje. -Uzmite opremu koju mo�ete spasiti. 413 00:50:13,532 --> 00:50:15,852 Sutra �emo se povu�i. -OK. 414 00:50:23,892 --> 00:50:26,052 Sranje. 415 00:50:33,972 --> 00:50:37,892 Malo nazadovanje, ali tako smo blizu. Gotovo je. 416 00:50:37,972 --> 00:50:39,972 Znam da smo sada svi uzrujani, 417 00:50:40,052 --> 00:50:42,452 ali stvari �e izgledati druga�ije ujutro. 418 00:50:42,532 --> 00:50:45,452 Idemo ku�i. Ne �elim vi�e krvi na svojim rukama. 419 00:50:51,932 --> 00:50:54,732 Boli me briga za tvog krokodila! 420 00:50:54,812 --> 00:50:57,812 Nikad me nije bilo briga. �ovjek je mrtav. Idemo odmah ujutro. 421 00:50:57,892 --> 00:51:01,572 Ne, odlazimo sada. -Da li se �ali�? 422 00:51:01,612 --> 00:51:05,932 Mrkli mrak je. - Ja znam trag. Mogu nas vratiti u selo. 423 00:51:06,052 --> 00:51:11,612 Ovdje nije sigurno. Hajde. -Gustav je barem milju udaljen. Ja ne pri�am o Gustavu. 424 00:51:12,932 --> 00:51:16,092 Gdje je ra�unalo? 425 00:51:23,812 --> 00:51:26,572 On radi za malog Gustava. 426 00:51:36,652 --> 00:51:39,372 Kuda nas vodi? 427 00:51:39,452 --> 00:51:42,812 Prema vodi. Lak�e je baciti na�a tijela. 428 00:51:45,532 --> 00:51:48,732 Ja �u ne�to poduzeti. -Ne�e� uspjeti ni 2 metra. 429 00:51:48,812 --> 00:51:50,852 �est na jedan, toliko ih je i na drugoj. 430 00:51:50,932 --> 00:51:54,172 Oh, Bo�e. Bo�e. 431 00:51:54,212 --> 00:51:56,612 Oprosti �to sam te nazvala seronjom. 432 00:51:56,652 --> 00:51:59,252 Oprosti �to jesam seronja. 433 00:51:59,332 --> 00:52:02,052 Oh, Bo�e. 434 00:52:02,092 --> 00:52:04,612 �to? �to? -Na koljena. 435 00:52:08,212 --> 00:52:09,532 Na koljena! 436 00:52:12,292 --> 00:52:14,492 Koljena! 437 00:52:14,532 --> 00:52:16,452 Jebi se. Ne�u kleknuti. 438 00:52:21,092 --> 00:52:22,012 Ne! 439 00:52:36,852 --> 00:52:38,772 Jesi li dobro? -Da. 440 00:52:44,252 --> 00:52:46,772 Jojo? 441 00:52:52,012 --> 00:52:56,212 Ako �u te morati nagurati u dupe da pro�emo carinu, 442 00:52:56,332 --> 00:52:58,212 ti ide� u Ameriku. 443 00:53:00,172 --> 00:53:02,092 Hvala ti. 444 00:53:03,612 --> 00:53:05,692 Moramo nabaviti prvu pomo�. 445 00:53:05,772 --> 00:53:09,492 Uni�tena je u kampu. Postoji jedna u �upi za ribare. 446 00:53:18,492 --> 00:53:21,612 Ovo naziva� prvom pomo�i? Morfij. 447 00:53:24,772 --> 00:53:28,012 Rachel, ovdje Aviva Masters. �uje� li me? 448 00:53:28,092 --> 00:53:31,572 Oprosti mi ako �e boljeti. -Moram pri�ati s Rogerom. 449 00:53:31,652 --> 00:53:35,332 OK, u redu, slu�aj. Moram mu poslati poruku. 450 00:53:35,412 --> 00:53:40,132 Briga me �to on radi. Ljudi nas poku�avaju ubiti. Rachel! 451 00:53:40,212 --> 00:53:42,852 �uje� li me? On ima na�u lokaciju. 452 00:53:42,932 --> 00:53:46,532 Odmah po�alji helikopter. 453 00:53:48,732 --> 00:53:52,732 Rachel? Rachel! 454 00:53:52,812 --> 00:53:56,452 Sranje. -Ona, moja ljubavi. 455 00:53:56,492 --> 00:53:59,332 Kvragu! -Sjebani smo. 456 00:53:59,372 --> 00:54:02,892 Moja �ena. -Ne znam je li me �ula. 457 00:54:02,972 --> 00:54:05,972 Gustav je ubio moju �enu. -Molim? 458 00:54:09,452 --> 00:54:12,892 Ona se je kupala u rijeci, 459 00:54:13,012 --> 00:54:16,452 ispred na�eg doma, 460 00:54:16,532 --> 00:54:19,252 kao �to je to �inila ve� tisu�u puta. 461 00:54:19,372 --> 00:54:21,932 One o�iljke sam mu ja nanio. 462 00:54:24,532 --> 00:54:26,772 Upucao sam ga opet i opet. 463 00:54:28,052 --> 00:54:30,012 Dok ju je odnio ispod... 464 00:54:33,972 --> 00:54:36,892 ...�uo sam ju kako vri�ti. 465 00:54:41,612 --> 00:54:44,292 On sti�e. Jojo, tamo! 466 00:54:53,292 --> 00:54:55,612 Ona, oprosti mi. 467 00:54:56,692 --> 00:54:58,612 Nema osvete. 468 00:54:58,692 --> 00:55:01,612 Jojo, vidi� li i�ta? -Ne, ni�ta! 469 00:55:03,132 --> 00:55:06,732 Prekr�io sam obe�anje. 470 00:55:09,132 --> 00:55:11,412 �ao mi je. 471 00:55:14,372 --> 00:55:17,892 Jebemti! 472 00:55:34,412 --> 00:55:36,412 Matt! -Bje�i! 473 00:55:36,492 --> 00:55:39,332 Bje�i! Bje�i! 474 00:55:41,292 --> 00:55:43,732 Matt! Oh, Isuse! 475 00:55:56,572 --> 00:55:59,732 Primite ga, momci! Imate ga? -Hajde! 476 00:56:03,452 --> 00:56:06,012 Dr�ite se! Primite se za ne�to! 477 00:56:29,172 --> 00:56:30,412 Krieg! 478 00:56:31,572 --> 00:56:32,652 Idite po Kriega! 479 00:56:35,332 --> 00:56:40,092 Pustite me. -Ne. Jo� uvijek ima vremena. Hajde. 480 00:56:40,132 --> 00:56:42,732 Ne. On �e umrijeti sa mnom. 481 00:56:44,932 --> 00:56:46,612 �to radi�? 482 00:57:12,532 --> 00:57:13,972 Uspio je. 483 00:57:54,652 --> 00:57:58,932 Dosta mi je ovoga. 484 00:57:59,012 --> 00:58:01,732 Osje�am se kao svinjeta na tanjuru Queen Latife. 485 00:58:01,812 --> 00:58:04,132 Mislim da bi trebali pobje�i. -Ja ne bih. 486 00:58:04,172 --> 00:58:06,972 On je jo� uvijek u travi. 487 00:58:08,492 --> 00:58:11,012 Mo�da on spava. 488 00:58:11,092 --> 00:58:14,092 Ili probavljuje, radi mjesta za jo�. 489 00:58:15,812 --> 00:58:18,532 Hej, Matt. 490 00:58:18,612 --> 00:58:21,132 Hej, Matt! 491 00:58:21,252 --> 00:58:23,332 �to radi�? Moli� se vragu? 492 00:58:23,412 --> 00:58:25,412 Latinska nomenklatura. Poma�e mi da ostanem budan. 493 00:58:25,492 --> 00:58:28,772 Pa, pridru�i se zabavi. Koliko mo�e pojesti taj krokodil? 494 00:58:28,812 --> 00:58:31,852 Kada ima hrane u izobilju, jesti �e dok mu ne bude zlo. 495 00:58:31,892 --> 00:58:35,572 Onda �e povratiti i opet jesti. 496 00:58:35,652 --> 00:58:37,972 Stvarno je prikladno da ovako umremo. 497 00:58:38,052 --> 00:58:40,292 Mo�emo li, molim vas, pri�ati o ne�emu drugome? 498 00:58:40,332 --> 00:58:44,332 OK, Aviva. �to je s tobom i Rogerom Sharpom? 499 00:58:45,932 --> 00:58:48,572 Ja idem na ve�ere s njim, OK? Idemo na otvorenje izlo�ba. 500 00:58:48,652 --> 00:58:50,612 I... 501 00:58:50,692 --> 00:58:53,172 Pa, ljudi pretpostavljaju. -Naravno da da. 502 00:58:53,292 --> 00:58:57,412 Misli� li, da mu je stalo do mene, da bih ja bila ovdje sada? 503 00:58:57,492 --> 00:58:59,572 On voli biti vi�en sa �enama. 504 00:59:02,452 --> 00:59:04,932 Roger je peder? 505 00:59:05,012 --> 00:59:09,132 Internacionalni playboy? O�enjen �est puta? 506 00:59:09,172 --> 00:59:13,052 On ne puni tvoje dupe, netko puni njegovo? 507 00:59:13,132 --> 00:59:15,692 OK, de�ki, nemojte ni�ta re�i. 508 00:59:15,772 --> 00:59:18,412 Aviva, kome �u re�i? Jojou? 509 00:59:18,492 --> 00:59:24,572 Hej, Jojo, zna� Rogera Sharpa? Ne. -On je peder. OK. 510 00:59:39,092 --> 00:59:42,092 Roger je dobio poruku. 511 00:59:45,412 --> 00:59:47,892 Oni tra�e kamp. Hajde. 512 00:59:47,972 --> 00:59:50,332 Aviva. Idem ja prvi. 513 00:59:53,292 --> 00:59:56,812 Steven, nemoj prskati. Privu�i �e� ga. 514 01:00:36,692 --> 01:00:38,612 Hajde, ljudi! 515 01:00:40,252 --> 01:00:42,132 Hej! 516 01:01:08,852 --> 01:01:10,052 Legnite! 517 01:01:14,852 --> 01:01:16,932 Matt, legni! 518 01:01:33,092 --> 01:01:35,292 �to se doga�a? 519 01:02:38,652 --> 01:02:40,772 Mrtav sam. 520 01:02:47,652 --> 01:02:49,932 Za�to su ga ubili? �to su �eljeli? 521 01:02:50,012 --> 01:02:52,692 Tra�e ra�unalo. 522 01:02:54,092 --> 01:02:56,852 Mali Gustav je ubio �amana. 523 01:02:56,932 --> 01:02:59,172 Imamo to snimljeno. -Na dnu mo�vare. 524 01:02:59,212 --> 01:03:02,612 Ti im idi reci. Mi �emo �ekati ovdje. 525 01:03:04,812 --> 01:03:07,532 Samo to ima�? Oni imaju AK-47, Jojo. 526 01:03:07,572 --> 01:03:09,692 Tko si ti, Lee Harvey Oswald? 527 01:03:12,172 --> 01:03:14,732 Sranje. 528 01:03:28,772 --> 01:03:30,612 Hajde! Bje�ite! 529 01:03:46,092 --> 01:03:47,572 Razdvojite se! 530 01:03:49,532 --> 01:03:51,252 Idite prema drve�u! 531 01:04:52,732 --> 01:04:54,692 Jebemti! 532 01:04:56,852 --> 01:04:58,892 Mrzim jebenu Afriku! 533 01:06:14,212 --> 01:06:16,532 Pusti ga! Pusti ga! 534 01:06:18,252 --> 01:06:20,812 Odmah! Pusti ga! 535 01:06:25,852 --> 01:06:28,852 Jojo, jesi li dobro? 536 01:06:28,932 --> 01:06:31,572 Za�epi usta! 537 01:06:33,092 --> 01:06:34,412 Molim vas! 538 01:06:38,012 --> 01:06:39,972 Ni makac 539 01:06:41,172 --> 01:06:43,412 Ni makac! 540 01:06:43,492 --> 01:06:45,652 Ne �elim te upucati! 541 01:08:40,172 --> 01:08:43,972 Nikad ovo ne govorim pred hrpom bijelaca, 542 01:08:44,012 --> 01:08:45,932 ali ropstvo je bila dobra stvar. 543 01:08:46,012 --> 01:08:49,892 �to god mora� u�initi da ode� iz jebene Afrike 544 01:08:49,932 --> 01:08:51,852 je po meni u redu. 545 01:09:09,692 --> 01:09:11,612 Steven! 546 01:09:16,532 --> 01:09:20,612 Sranje. Moram ga prona�i. Evo, uzmi Jojoa. 547 01:09:22,092 --> 01:09:26,852 Tim. -Bit �u dobro. Obe�ajem. Nastavi dalje. Mi�i se. Idi! 548 01:10:54,892 --> 01:10:57,292 Ku�ko. 549 01:11:13,332 --> 01:11:14,572 Sranje! 550 01:11:48,932 --> 01:11:51,012 Steven! 551 01:11:57,372 --> 01:11:59,612 Steven! 552 01:12:01,172 --> 01:12:02,452 Steven! 553 01:12:14,412 --> 01:12:16,292 Steven! 554 01:12:18,332 --> 01:12:21,452 Jojo, nikad ti ne�u okrenuti le�a. Hajde. 555 01:12:23,612 --> 01:12:25,972 Hajde, hajde. 556 01:12:26,052 --> 01:12:28,412 Ne. 557 01:12:28,492 --> 01:12:30,412 Hajde. 558 01:12:32,572 --> 01:12:35,812 Ostani sa mnom. 559 01:12:35,892 --> 01:12:37,572 Jojo. 560 01:12:38,812 --> 01:12:41,092 Oh, ne. Tim. 561 01:12:41,172 --> 01:12:44,332 Izgubio je puno krvi. Ne znam �to da u�inim. 562 01:12:46,852 --> 01:12:48,772 Gdje je Steven? 563 01:12:49,812 --> 01:12:51,732 Ne mogu ga prona�i. 564 01:12:53,252 --> 01:12:54,612 Ne. 565 01:13:02,812 --> 01:13:07,292 �ao mi je. Tako mi je �ao. 566 01:13:09,892 --> 01:13:12,772 Sada znam �to je �aman mislio kad je rekao da smo mi krivi. 567 01:13:12,852 --> 01:13:16,052 Molim? Kako to misli�? 568 01:13:16,092 --> 01:13:18,052 Gustav. 569 01:13:18,092 --> 01:13:22,852 Civilni rat, genocid, sva ona tijela �to plutaju u vodi. 570 01:13:22,892 --> 01:13:25,732 Tako je zavolio ljudsko meso. 571 01:13:25,772 --> 01:13:29,852 Mi stvaramo vlastita �udovi�ta. 572 01:13:41,212 --> 01:13:43,692 To je Harry. -Ovdje smo! 573 01:13:43,772 --> 01:13:49,492 G. Manfrey, Roger Sharpe je bio bijesan. Tra�imo vas posvuda. 574 01:13:49,572 --> 01:13:51,972 Ne mogu vjerovati da ste nas prona�li. Ovaj de�ko je upucan. 575 01:13:52,012 --> 01:13:56,612 Ne mo�emo prona�i kamermana. Nikad nisam bila toliko upla�ena. -Gdje su ostali? 576 01:13:56,652 --> 01:14:00,012 Mrtvi su. -Svi? 577 01:14:00,092 --> 01:14:02,692 Sigurno ste pro�li grozne stvari. 578 01:14:02,772 --> 01:14:04,892 �to je ostalo od vrpce? 579 01:14:05,012 --> 01:14:08,612 Molim? Moramo prona�i Stevena i odvesti Jojoa doktoru. 580 01:14:16,932 --> 01:14:19,772 Bilo bi najbolje da sada predate opremu. 581 01:14:19,852 --> 01:14:21,932 Bilo �to vrijedno zna nestati. 582 01:14:21,972 --> 01:14:25,532 Briga me za vrpcu vi�e. Ona nije va�na. 583 01:14:25,612 --> 01:14:27,812 Samo �elim prona�i Stevena. 584 01:14:32,772 --> 01:14:35,772 Vi jako dobro opa�ate, g. Manfrey. 585 01:14:35,812 --> 01:14:39,452 Najbolje je da smo iskreni jedno prema drugome. 586 01:14:39,492 --> 01:14:41,892 Kako to mislite? 587 01:14:43,332 --> 01:14:46,612 Snimljen sam u prili�no kompromitiraju�oj poziciji. 588 01:14:46,652 --> 01:14:50,052 Gdje je ra�unalo? I on radi za malog Gustava. 589 01:14:52,412 --> 01:14:54,852 Mnogo nas ovdje vodi dvostruki �ivot. 590 01:14:54,972 --> 01:14:56,932 U gradu sam samo jo� jedan slu�benik, 591 01:14:57,052 --> 01:15:01,852 ali u �umama sam Bog. On je mali Gustav. 592 01:15:01,892 --> 01:15:03,812 Malo ljudi je toga svijesno. 593 01:15:06,892 --> 01:15:10,252 Izgubili smo laptop. Uostalom, nismo te ni prepoznali. 594 01:15:10,332 --> 01:15:13,572 �ovjek na mojoj poziciji se ne mo�e prestati brinuti. 595 01:15:13,612 --> 01:15:15,932 Harry, moramo odvesti Jojoa u bolnicu. 596 01:15:16,012 --> 01:15:18,572 Molim te, on �e umrijeti. 597 01:15:18,652 --> 01:15:21,012 Zar nije to tragi�no? 598 01:15:21,092 --> 01:15:24,292 Tisu�e poput njega svakoga dana umiru u Africi. 599 01:15:24,332 --> 01:15:27,932 Gdje je ra�unalo? -Za�to bi ti rekli, Harry? 600 01:15:28,012 --> 01:15:30,172 Ionako �e� nas ubiti. 601 01:15:37,532 --> 01:15:39,132 Jebi se! 602 01:15:41,052 --> 01:15:43,292 Ima gorih stvari od smrti. 603 01:15:43,372 --> 01:15:45,772 Harry, �ekaj! Ra�unalo. 604 01:15:45,812 --> 01:15:50,252 Povezano je s elektri�nim lokatorom. Prona�i �e� ga s ovime. 605 01:15:53,932 --> 01:15:57,812 Ne ide mi dobro s ameri�kim igra�kama. Vodite me tome. 606 01:16:19,772 --> 01:16:24,132 Recite mi, jeste li prona�li svog krokodila? 607 01:16:24,212 --> 01:16:26,772 Tvoji ljudi su ga ubili. -Javna usluga. 608 01:16:26,852 --> 01:16:32,092 Sada postoji samo mali Gustav. Gurnite ga unutra. 609 01:16:37,652 --> 01:16:41,292 �to �ekate? Gurnite ga unutra! 610 01:17:25,532 --> 01:17:27,732 �to radi�? -To je mjese�ina. 611 01:17:27,772 --> 01:17:30,932 Malo sam nervozan. Mogu li? -Popij. 612 01:17:33,852 --> 01:17:35,092 Hvala. 613 01:17:51,852 --> 01:17:53,772 Hajde! 614 01:18:12,572 --> 01:18:15,812 Valjda nam je palo ra�unalo tamo kod trsaka. 615 01:18:15,892 --> 01:18:17,812 Mi �emo ostati ovdje. 616 01:18:20,332 --> 01:18:22,252 Ti idi po njega. 617 01:18:31,572 --> 01:18:33,212 Sjedni. 618 01:18:36,812 --> 01:18:38,092 Idi. 619 01:19:59,452 --> 01:20:00,972 Isuse. 620 01:20:03,132 --> 01:20:05,012 Oh, �ovje�e. 621 01:20:22,812 --> 01:20:24,372 Pitao sam se tko �e slijede�i do�i. 622 01:20:24,452 --> 01:20:26,292 Koja �e zgodna mlada novinarka biti poslana 623 01:20:26,372 --> 01:20:29,812 da ispri�a u�asnu pri�u o tvojoj smrti? 624 01:20:52,892 --> 01:20:54,092 Na�ao sam ga. 625 01:21:40,652 --> 01:21:42,892 Aviva! -Tim! 626 01:21:48,212 --> 01:21:50,492 Jesi li dobro? Idemo. 627 01:22:05,612 --> 01:22:08,252 Ne brinite se. Imam ih jo� dovoljno. 628 01:22:27,332 --> 01:22:29,852 Ne mi�i se. 629 01:23:46,572 --> 01:23:50,252 To je Wiley. Hajde, Wiley! Hajde! 630 01:23:50,852 --> 01:23:52,932 Aviva, ne. 631 01:23:54,492 --> 01:23:56,932 Do�i ovdje, Wiley. Wiley, do�i ovdje. 632 01:23:57,012 --> 01:23:58,732 Aviva. 633 01:24:06,012 --> 01:24:09,412 Hajde! Mi�i se! Mi�i se! Po�uri se! 634 01:24:09,492 --> 01:24:11,492 Hajde! - Wiley, do�i! 635 01:24:13,132 --> 01:24:15,052 Kreni! Kreni! 636 01:24:15,692 --> 01:24:17,652 Kreni! 637 01:24:17,732 --> 01:24:19,932 Stavi u prvu! -Poku�avam. 638 01:24:21,412 --> 01:24:23,772 Jesi li stavio u prvu? -Znam voziti. Zaglavljen je. 639 01:24:23,812 --> 01:24:27,532 Ne mo�e biti zaglavljen. To je jebeni Range Rover! 640 01:24:30,132 --> 01:24:31,972 Hajde! Mi�i se! 641 01:24:39,612 --> 01:24:41,452 Pazi! 642 01:24:51,172 --> 01:24:52,252 Sredi ga! 643 01:24:53,372 --> 01:24:56,092 Umri, govno jedno. 644 01:25:07,012 --> 01:25:09,492 Idemo! -Dr�i se! 645 01:25:18,572 --> 01:25:21,852 Jesi li dobro? -Da. Idi! 646 01:25:36,772 --> 01:25:39,892 U redu. Ovo je za Afriku, Tim. 647 01:25:41,372 --> 01:25:44,292 U redu, �ovje�e. Spusti kameru. 648 01:25:44,372 --> 01:25:48,092 Ozbiljno, Tim. Molim te. 649 01:25:48,132 --> 01:25:51,612 Ozbiljno. Ja sam iza kulisa. 650 01:25:51,652 --> 01:25:53,732 Spusti moju jebenu... 651 01:25:53,772 --> 01:25:56,452 Spusti moju kameru. Tim, spusti moju kam... 652 01:25:56,532 --> 01:25:59,852 Hajde, �ovje�e. Ovo je djetinjasto. 653 01:25:59,892 --> 01:26:03,252 Tim, baci kameru, idi dva koraka unatrag 654 01:26:03,332 --> 01:26:05,052 prije nego netko strada. 655 01:26:41,492 --> 01:26:46,292 15. 05. 2005., postignut je dogovor o prekidu vatre izme�u... 656 01:26:47,252 --> 01:26:52,052 ...Vlade Burundija i Hutu pobunjenika, tako se zavr�io 12 godi�nji gra�anski rat. 657 01:27:37,132 --> 01:27:42,892 Gustave jo� uvijek �ivi i lovi uz rijeku Rusizi. 658 01:27:45,772 --> 01:27:49,572 Preuzeto sa www.titlovi.com 50541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.