Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,216 --> 00:03:39,774
We managed to put Chu Tu behind bars
2
00:03:40,351 --> 00:03:42,512
but the operation was a costly one.
3
00:03:43,688 --> 00:03:45,246
You destroyed the squatter village
4
00:03:45,657 --> 00:03:47,818
and the Government
had to rehouse the families.
5
00:03:48,026 --> 00:03:49,357
And pay the redemption
6
00:03:49,994 --> 00:03:51,018
Last time, during the operation
7
00:03:51,462 --> 00:03:52,861
You damaged the shopping centre as well.
8
00:03:53,331 --> 00:03:55,856
We paid over a million
for the chandelier alone.
9
00:04:08,846 --> 00:04:09,835
But the taxpayers know
10
00:04:10,014 --> 00:04:11,879
police work doesn't come cheaply.
11
00:04:12,150 --> 00:04:13,139
But they don't expect to pay for
12
00:04:13,484 --> 00:04:15,975
the cost of someone's heroism.
13
00:04:17,121 --> 00:04:19,885
Why didn't you use the stairs?
Did you have to destroy that chandelier?
14
00:04:20,792 --> 00:04:22,692
Do you always have to be different?
15
00:04:54,993 --> 00:04:58,451
You're right.
This force doesn't need superstars.
16
00:04:58,963 --> 00:05:00,328
We need disciplined policemen.
17
00:05:03,334 --> 00:05:05,199
I wasn't expecting a promotion.
18
00:05:05,470 --> 00:05:08,439
Ka-kui, the operation
succeeded through team effort,
19
00:05:08,706 --> 00:05:10,139
not just because of you.
20
00:05:10,808 --> 00:05:13,606
You should be grateful
that we didn't fire you.
21
00:05:14,112 --> 00:05:16,637
And the bosses wanted you disciplined
22
00:05:16,914 --> 00:05:18,176
for holding me as hostage.
23
00:05:19,117 --> 00:05:21,051
I managed to talk them out of it.
24
00:05:21,552 --> 00:05:22,610
I'm very grateful.
25
00:05:43,308 --> 00:05:45,208
I worry about your individualism,
26
00:05:45,410 --> 00:05:47,071
you're just a police officer.
Don't forget the point.
27
00:05:48,012 --> 00:05:50,503
As of today, you're back in uniform.
28
00:05:51,449 --> 00:05:53,041
You'll be assigned where needed.
29
00:05:54,185 --> 00:05:55,277
You mean he'll be an errand boy?!
30
00:05:58,022 --> 00:05:59,046
I think you'll be very busy.
31
00:06:08,032 --> 00:06:10,364
What else do you do apart
from giving out tickets?
32
00:06:30,822 --> 00:06:31,846
Calling all units,
33
00:06:32,156 --> 00:06:34,624
there's been a serious road accident
at the Industrial Park.
34
00:06:34,892 --> 00:06:35,984
Traffic is brought to a standstill.
35
00:06:36,327 --> 00:06:37,954
All units in the area please respond.
36
00:07:42,794 --> 00:07:44,921
May, go home.
I'm working now.
37
00:07:45,163 --> 00:07:46,391
Just think of me
38
00:07:46,697 --> 00:07:47,789
as a member of the public.
39
00:07:48,132 --> 00:07:50,794
And I want to talk to a policeman.
40
00:07:51,035 --> 00:07:52,024
About what?
41
00:07:52,470 --> 00:07:54,734
I think you look very smart in a uniform.
42
00:07:56,274 --> 00:07:57,969
Stop it, I'm on duty.
43
00:07:58,142 --> 00:07:59,131
I've brought you a cold drink.
44
00:08:06,517 --> 00:08:08,007
Thank you.
45
00:08:08,219 --> 00:08:10,813
Thank you, sir.
46
00:08:26,871 --> 00:08:27,860
I can't drink here.
47
00:08:27,905 --> 00:08:29,702
Go on, you need a break.
48
00:08:29,841 --> 00:08:30,830
If I have a drink,
49
00:08:30,875 --> 00:08:32,069
I'll need the toilet soon.
50
00:08:32,410 --> 00:08:33,399
Come on.
51
00:08:34,078 --> 00:08:35,909
May, I'll get into trouble.
52
00:08:38,249 --> 00:08:41,184
Hello, superhero!
You still haven't been sacked?!
53
00:08:42,820 --> 00:08:44,287
You're lucky you're not in jail with Chu.
54
00:08:44,589 --> 00:08:45,578
You think so?
55
00:08:52,430 --> 00:08:53,829
The doctors said
56
00:08:53,965 --> 00:08:55,489
I only had three months to live.
57
00:08:56,234 --> 00:08:57,997
It's called compassionate release.
58
00:08:58,703 --> 00:09:01,729
Three months can pass quickly, very quickly.
59
00:09:02,507 --> 00:09:06,204
My boss will be alive long after you're dead.
60
00:09:07,979 --> 00:09:09,879
Don't you know you're threatening him?
61
00:09:10,114 --> 00:09:12,947
Really? In that case, he can sue me.
62
00:09:13,150 --> 00:09:14,310
Just be careful!
63
00:09:14,452 --> 00:09:15,441
Drive on.
64
00:09:20,157 --> 00:09:21,146
Ka-kui?
65
00:09:48,886 --> 00:09:50,251
Ka-Kui, Chu Tu is out from Jail.
66
00:09:50,555 --> 00:09:51,544
I know, so?
67
00:09:51,856 --> 00:09:52,845
You already knew? That's good then.
68
00:09:52,890 --> 00:09:55,120
As a police
who wouldn't have caught a thief?
69
00:09:55,359 --> 00:09:56,348
Who would you be scare of?
70
00:09:56,394 --> 00:09:57,292
Just remember,
71
00:09:57,328 --> 00:09:59,523
there are 250,000 Royal HK Police
at your back up.
72
00:10:00,698 --> 00:10:03,360
Bill, are there really 250,000 police in HK?
73
00:10:03,734 --> 00:10:05,031
Just because we
are still recruiting new blood.
74
00:10:05,236 --> 00:10:06,225
Didn't you notice newspaper ad?
75
00:10:07,538 --> 00:10:08,527
What are you waiting for?
76
00:10:08,573 --> 00:10:09,562
Go on patrol!
77
00:10:12,310 --> 00:10:13,675
Hey, I've talked to Raymond.
78
00:10:13,878 --> 00:10:15,004
He said you could carry a gun
even after work.
79
00:10:23,688 --> 00:10:24,677
I'm very happy tonight.
80
00:10:25,089 --> 00:10:27,182
The show and dinner were great.
81
00:10:27,592 --> 00:10:29,287
But you don't seem very happy.
82
00:10:29,460 --> 00:10:30,484
Really? I am happy.
83
00:10:32,930 --> 00:10:35,023
I wish you had enjoyed it
as much as I did.
84
00:10:37,568 --> 00:10:38,557
Are you worried about Chu?
85
00:10:38,669 --> 00:10:40,534
No. But I'm just being careful.
86
00:10:48,713 --> 00:10:49,702
Maybe next week...
87
00:10:49,747 --> 00:10:50,736
Hey, superhero!
88
00:10:52,683 --> 00:10:54,480
Off duty already?
89
00:10:54,652 --> 00:10:55,641
What are you doing here?
90
00:10:55,920 --> 00:10:57,012
I can park here,
91
00:10:57,588 --> 00:11:00,079
you can't give me a ticket.
92
00:11:00,658 --> 00:11:03,525
Yeah, you must have a nice view
93
00:11:03,794 --> 00:11:04,783
from flat B of the first floor.
Am I right?
94
00:11:05,663 --> 00:11:06,652
Go upstairs.
95
00:11:11,168 --> 00:11:12,157
How did you find this address?
96
00:11:13,704 --> 00:11:15,467
It's amazing what information
97
00:11:16,073 --> 00:11:18,234
you can get with money.
98
00:11:18,542 --> 00:11:22,478
People will do anything for money,
you know?
99
00:11:23,114 --> 00:11:24,138
What do you mean?
100
00:11:24,315 --> 00:11:26,613
There's a narrow stairwell in the building.
101
00:11:26,951 --> 00:11:30,318
If there was a fire, it'd spread
102
00:11:30,488 --> 00:11:32,183
rapidly through the building.
103
00:11:32,790 --> 00:11:35,054
Because of the narrow access,
104
00:11:35,326 --> 00:11:37,521
the fire brigade couldn't get in here.
105
00:11:37,728 --> 00:11:39,286
Therefore, you'd better
106
00:11:39,530 --> 00:11:40,963
keep a close eye on her.
107
00:11:42,366 --> 00:11:43,765
If she were to get her pretty ass burnt,
108
00:11:43,934 --> 00:11:47,233
it'd ruin her marriage prospects.
109
00:11:47,405 --> 00:11:48,394
Bastard!
110
00:11:58,582 --> 00:12:01,244
Oh, hero, I'm so happy!
111
00:12:09,060 --> 00:12:10,049
Sorry.
112
00:12:10,361 --> 00:12:12,090
It's my fault really.
113
00:12:12,563 --> 00:12:14,531
A police like me have lots of enemies
and you are threatened.
114
00:12:15,499 --> 00:12:16,591
I'm not scared.
115
00:12:17,068 --> 00:12:18,831
If you don't have any enemies,
116
00:12:19,136 --> 00:12:21,536
that means you couldn't catch a thief.
117
00:12:22,673 --> 00:12:23,867
Could you rehouse yourself for a while?
118
00:12:24,575 --> 00:12:25,906
Don't worry about me.
119
00:12:26,077 --> 00:12:27,567
They are just morons.
120
00:12:27,878 --> 00:12:29,573
No. We could be noticed
so easily while they won't
121
00:12:30,514 --> 00:12:31,503
This way then,
122
00:12:31,549 --> 00:12:33,847
I'll move to my aunt's and hide for a while.
123
00:12:34,452 --> 00:12:35,441
Don't think about it too much.
124
00:12:36,053 --> 00:12:39,318
But, if you threw a vase onto him
then I'll be dead definitely.
125
00:12:55,172 --> 00:12:56,161
May.
126
00:12:57,308 --> 00:12:58,297
Auntie.
127
00:12:58,409 --> 00:13:00,570
You're on your own?
Where's Ka-kui?
128
00:13:00,778 --> 00:13:02,006
He's still on duty.
129
00:13:02,246 --> 00:13:03,645
It's OK, I can manage.
130
00:13:03,981 --> 00:13:06,245
I'm not against you dating a policeman,
131
00:13:06,550 --> 00:13:10,008
but I don't want him to spend
too much time on his work.
132
00:13:10,454 --> 00:13:11,443
He's stubborn, too.
133
00:13:11,489 --> 00:13:13,013
But he's a good policeman.
134
00:13:13,224 --> 00:13:15,283
That's why he has lots of enemies
135
00:13:15,493 --> 00:13:17,484
and you have to move home.
136
00:13:17,695 --> 00:13:19,094
I have to be careful.
137
00:13:19,363 --> 00:13:21,354
That way, he doesn't need to worry about me.
138
00:13:22,967 --> 00:13:24,696
He ought to worry about you.
139
00:13:25,536 --> 00:13:26,525
Who are they?
140
00:13:26,737 --> 00:13:27,726
It was them last time.
141
00:13:28,539 --> 00:13:29,836
I guess superhero isn't here.
142
00:13:31,442 --> 00:13:32,704
Wait for me in the restaurant.
143
00:13:33,110 --> 00:13:34,099
Right.
144
00:13:34,145 --> 00:13:36,875
What do you want?
We have a score to settle.
145
00:13:37,114 --> 00:13:38,411
I just want to know
146
00:13:38,682 --> 00:13:40,309
where you're going.
147
00:13:40,484 --> 00:13:41,473
It's nothing to do with her.
148
00:13:42,853 --> 00:13:46,345
You must be her mother. Am I right?
149
00:13:47,024 --> 00:13:48,013
Bastard!
150
00:13:48,058 --> 00:13:49,992
You call me a bastard?
151
00:13:50,261 --> 00:13:53,958
Yes! I'm the bastard son of a bastard!
152
00:13:54,331 --> 00:13:55,320
I'm not afraid of you.
153
00:13:55,366 --> 00:13:56,355
Come on.
154
00:13:56,934 --> 00:14:01,200
Auntie, why has your daughter
fallen for a cop?
155
00:14:01,438 --> 00:14:02,666
That could be dangerous.
156
00:14:02,907 --> 00:14:05,535
Living on the 19th floor
is dangerous, too.
157
00:14:05,776 --> 00:14:10,213
What if you fall when
you're cleaning the windows?
158
00:14:11,315 --> 00:14:12,304
Go ahead!
159
00:14:14,952 --> 00:14:15,941
Don't be silly.
160
00:14:17,855 --> 00:14:19,379
Go away.
161
00:14:19,890 --> 00:14:20,879
Off!
162
00:14:20,925 --> 00:14:22,153
You bastard.
163
00:14:22,493 --> 00:14:23,482
Don't grab my hair.
164
00:14:23,894 --> 00:14:25,225
You're hurting me.
165
00:14:25,496 --> 00:14:26,588
You bitch.
166
00:14:30,935 --> 00:14:32,527
Easy, she's just a girl.
167
00:14:32,837 --> 00:14:34,634
Think yourself lucky.
If you were a man, you'd be dead.
168
00:14:34,939 --> 00:14:35,928
I won't forget this.
169
00:14:35,973 --> 00:14:37,440
Come on.
170
00:14:37,608 --> 00:14:38,802
You be careful!
171
00:14:40,311 --> 00:14:41,300
Are you ok?
172
00:14:50,988 --> 00:14:51,977
Auntie!
173
00:14:52,022 --> 00:14:54,286
It's your job that brings the enemies here.
174
00:14:54,692 --> 00:14:55,886
Look, May was badly beaten because of you!
175
00:14:56,727 --> 00:14:58,058
I've told you not to be with him.
176
00:15:00,264 --> 00:15:01,322
Did John Ko attack you?
177
00:15:02,266 --> 00:15:04,097
I started hitting him first.
178
00:15:05,169 --> 00:15:06,636
He just hit me back.
179
00:15:06,804 --> 00:15:08,328
And they knocked me down.
180
00:15:08,739 --> 00:15:12,072
My backside still hurts.
I can't sit down now.
181
00:15:12,243 --> 00:15:13,267
How did they know you'd be here?
182
00:15:14,044 --> 00:15:15,375
They followed her.
183
00:15:15,613 --> 00:15:16,978
That's how.
184
00:15:17,248 --> 00:15:19,409
They're watching us from across the street.
185
00:15:20,851 --> 00:15:22,113
I wonder what's next.
186
00:15:23,554 --> 00:15:24,816
Ka-kui, don't!
187
00:15:25,155 --> 00:15:27,453
He should go and scold them.
188
00:15:27,958 --> 00:15:29,084
If it's that simple,
189
00:15:29,627 --> 00:15:31,185
then I'll be relieved.
190
00:15:56,020 --> 00:15:57,078
Idiot! Are you crazy?
191
00:16:15,139 --> 00:16:16,731
What would you do beside bullying women?
192
00:16:17,341 --> 00:16:20,242
It's my favourite hobby.
193
00:16:44,501 --> 00:16:45,490
Get the bastard!
194
00:17:59,376 --> 00:18:01,003
You know the law, don't you?!
195
00:18:01,245 --> 00:18:02,234
If they did threaten her,
196
00:18:02,346 --> 00:18:03,335
you could arrest them.
197
00:18:03,580 --> 00:18:04,808
I don't care.
198
00:18:05,449 --> 00:18:06,541
I got carried away.
199
00:18:07,017 --> 00:18:08,382
That's not a good reason.
200
00:18:09,386 --> 00:18:11,217
He reacted like anyone else would.
201
00:18:11,455 --> 00:18:13,616
He's not anyone else.
He's a police officer.
202
00:18:13,924 --> 00:18:15,221
What you've done is disgraceful!
203
00:18:15,426 --> 00:18:16,415
It has disgraced us the police.
204
00:18:16,460 --> 00:18:17,427
I don't think so.
205
00:18:17,461 --> 00:18:18,450
If a policeman fails to respond to
206
00:18:18,629 --> 00:18:19,618
a personal threat,
207
00:18:19,763 --> 00:18:21,731
it's disgracefu.
And it disgraces the law, too.
208
00:18:21,932 --> 00:18:23,399
You're a show-off.
209
00:18:23,600 --> 00:18:24,589
So we won't forget you arrested Chu.
210
00:18:24,868 --> 00:18:27,769
How can I explain this to the chief!
211
00:18:29,073 --> 00:18:30,973
You don't have to. I quit.
212
00:18:40,617 --> 00:18:42,585
You think that
will resolve the problem?
213
00:18:43,020 --> 00:18:46,114
Why not?
This is probably the best solution.
214
00:18:47,791 --> 00:18:48,780
I'll leave now.
215
00:18:50,094 --> 00:18:53,359
Thank you for your support in the past.
Goodbye.
216
00:18:56,633 --> 00:18:57,622
Ka-kui.
217
00:19:00,137 --> 00:19:01,126
If that's your last word,
218
00:19:02,139 --> 00:19:05,267
then try to find a less stressful job.
Bye-bye.
219
00:19:06,543 --> 00:19:07,737
I will.
220
00:19:09,046 --> 00:19:11,276
You think you can do anything
because you're cops.
221
00:19:11,548 --> 00:19:12,537
Don't you know the law?!
222
00:19:12,649 --> 00:19:15,777
You can't beat me up just like that.
Kill me if you can.
223
00:19:16,086 --> 00:19:17,781
Shut up and sign this.
224
00:19:18,088 --> 00:19:20,249
I'm not signing anything.
No way!
225
00:19:20,691 --> 00:19:23,524
I'll sue you for every penny
you've got.
226
00:19:23,794 --> 00:19:26,786
I've got lots of money.
I'll get a lawyer. I'll sue you!
227
00:19:32,469 --> 00:19:33,458
What?!
228
00:19:34,138 --> 00:19:35,127
No!
229
00:19:35,172 --> 00:19:38,300
See? You saw this officer
try to assault me.
230
00:19:38,575 --> 00:19:39,803
He wants to beat me up like before
231
00:19:40,110 --> 00:19:42,169
when he hit me and broke my glasses.
232
00:19:42,412 --> 00:19:44,346
You'll pay for that.
233
00:19:44,648 --> 00:19:46,513
You would dare to beat me up here?
234
00:19:47,017 --> 00:19:49,747
Come on. What are you waiting for?!
235
00:19:50,020 --> 00:19:53,581
Come on. I'm going to sue you,
you're going to jail.
236
00:20:04,668 --> 00:20:06,465
These youngsters have no patience.
237
00:20:06,637 --> 00:20:08,901
Bill, why didn't you ask him to stay?
238
00:20:09,373 --> 00:20:10,362
You should have said so!
239
00:20:10,440 --> 00:20:11,964
I thought you meant
throw him out of here.
240
00:20:15,179 --> 00:20:17,875
Now I know what this gesture means,
I'll remember it.
241
00:20:23,353 --> 00:20:24,718
Ka-kui, what's the matter?
242
00:20:25,989 --> 00:20:27,479
You don't want me to be a policeman, do you?
243
00:20:29,326 --> 00:20:32,261
Of course I do, I'm proud of you.
244
00:20:32,863 --> 00:20:34,296
What do I have after being a cop
245
00:20:34,731 --> 00:20:36,358
for such a long time? Just enemies.
246
00:20:36,633 --> 00:20:39,830
There you go!
That means you've done your job well.
247
00:20:40,037 --> 00:20:41,732
If a cop has no enemies,
there is only one reason:
248
00:20:41,939 --> 00:20:42,928
He hasn't caught any crooks.
249
00:20:43,507 --> 00:20:45,600
I'm glad they hate you!
250
00:20:45,876 --> 00:20:47,867
It proves that you're a tough good cop.
251
00:20:48,412 --> 00:20:49,401
Thanks for that.
252
00:20:51,448 --> 00:20:52,938
But I've had enough.
253
00:20:53,650 --> 00:20:54,810
I resigned today.
254
00:20:54,851 --> 00:20:55,840
Really?
255
00:20:55,886 --> 00:20:56,818
Are you disappointed?
256
00:20:56,853 --> 00:20:57,842
You're really quitting?!
257
00:20:59,556 --> 00:21:01,717
I'm so happy!
258
00:21:02,426 --> 00:21:03,415
Calm down.
259
00:21:03,794 --> 00:21:05,318
What's she doing?!
260
00:21:09,900 --> 00:21:12,494
May, for these years,
I haven't treat you as good as I should.
261
00:21:12,669 --> 00:21:13,658
It's my fault.
262
00:21:13,804 --> 00:21:14,793
I have three months' holidays.
263
00:21:15,305 --> 00:21:16,397
Let's go somewhere else to relax!
264
00:21:16,974 --> 00:21:18,464
Ka-kui, you mean it?
265
00:21:19,243 --> 00:21:21,108
Where to go then? Bali.
266
00:21:21,144 --> 00:21:22,133
Good idea!
267
00:21:23,580 --> 00:21:25,013
We haven't travel for years.
268
00:21:25,382 --> 00:21:27,077
Right, so let's go.
269
00:21:27,918 --> 00:21:30,580
It feels good to fly on the plane.
270
00:21:36,093 --> 00:21:37,355
That's $5,540, please.
271
00:21:37,494 --> 00:21:38,483
Right.
272
00:21:41,198 --> 00:21:42,187
I'll see you outside.
273
00:21:43,567 --> 00:21:44,932
Credit card?
Sure.
274
00:21:50,874 --> 00:21:52,637
Here's our catalogue, sir.
275
00:21:52,909 --> 00:21:54,137
Thank you. Bye.
276
00:22:01,618 --> 00:22:03,142
What clothes should I take?
277
00:22:03,287 --> 00:22:04,914
You won't need any in Bali.
278
00:22:05,122 --> 00:22:06,111
Don't be silly!
279
00:22:06,823 --> 00:22:08,757
I can't believe we're going.
280
00:22:08,959 --> 00:22:10,256
I just hope they won't rip us off.
281
00:22:10,661 --> 00:22:12,185
No, they're a big company.
282
00:22:12,396 --> 00:22:13,385
It's trustworthy.
283
00:22:13,463 --> 00:22:14,987
It's paid for now.
284
00:22:15,332 --> 00:22:16,526
Let's cross our fingers.
285
00:22:17,668 --> 00:22:19,659
Fey!
Ka-kui.
286
00:22:19,703 --> 00:22:20,692
Is this your area?
287
00:22:20,737 --> 00:22:21,897
Yes.
What's up?
288
00:22:21,938 --> 00:22:23,906
We've received a bomb threat
in here.
289
00:22:24,041 --> 00:22:25,030
Really?
290
00:22:25,075 --> 00:22:27,202
Yeah. Can you help us out?
291
00:22:29,846 --> 00:22:30,835
All right, then. Thanks.
292
00:22:31,315 --> 00:22:32,304
Ka-kui!
293
00:22:33,350 --> 00:22:34,681
I'll just take a look, all right?
294
00:22:35,919 --> 00:22:36,908
Sun.
295
00:22:37,354 --> 00:22:38,343
Just in time. What's up?
296
00:22:38,588 --> 00:22:40,419
We got a call about a bomb.
297
00:22:40,657 --> 00:22:41,749
Are you sure it's real?
298
00:22:42,726 --> 00:22:45,593
I don't think he was kidding.
He told us to clear the area.
299
00:22:45,796 --> 00:22:47,093
We have ten minutes.
300
00:22:47,497 --> 00:22:48,486
Really?
301
00:22:48,532 --> 00:22:50,659
The manager said he's nuts.
302
00:22:51,001 --> 00:22:53,970
Start clearing the building now.
303
00:22:54,738 --> 00:22:56,569
There are too many people.
304
00:22:56,740 --> 00:22:58,708
If it's a hoax, who'll be to blame?
305
00:22:58,942 --> 00:23:00,671
I'm used to getting an earful.
306
00:23:00,877 --> 00:23:03,141
If it is real, we'll endanger lives.
307
00:23:03,780 --> 00:23:04,974
That's true.
What do we do?
308
00:23:05,515 --> 00:23:08,678
Consider it real. Clear the building.
Call headquarters.
309
00:23:09,319 --> 00:23:10,308
Where's the fire alarm?
310
00:23:11,355 --> 00:23:12,344
Over there.
311
00:23:12,622 --> 00:23:13,611
Ka-kui.
312
00:23:14,491 --> 00:23:16,220
We'll go set off the fire alarm. Come on.
313
00:23:22,599 --> 00:23:23,896
Your truncheon. But...
314
00:23:24,034 --> 00:23:25,023
Come on, I'll bear the consquence.
315
00:23:29,106 --> 00:23:30,095
Follow me.
316
00:23:43,186 --> 00:23:44,380
Don't panic. Don't worry.
317
00:23:44,654 --> 00:23:47,384
Come back. I've opened the till already.
318
00:23:48,492 --> 00:23:49,481
Have they paid?
319
00:23:50,327 --> 00:23:52,261
What's going on?
320
00:23:57,534 --> 00:23:58,523
It's nothing.
321
00:23:58,568 --> 00:24:01,128
What should we do?
They're not taking any notice.
322
00:24:01,304 --> 00:24:02,293
Ka-kui.
323
00:24:05,709 --> 00:24:07,074
Don't stay here. Go on!
324
00:24:07,411 --> 00:24:10,244
Your attention please,
evacuate the building.
325
00:24:10,514 --> 00:24:13,779
Everybody please leave immediately.
326
00:24:14,017 --> 00:24:15,951
There's a fire in the building.
327
00:24:16,286 --> 00:24:17,878
Please leave now.
328
00:24:20,390 --> 00:24:21,652
Please leave in an orderly manner.
329
00:24:22,259 --> 00:24:24,523
Everybody outside.
330
00:24:24,961 --> 00:24:25,950
Be careful.
331
00:24:32,669 --> 00:24:35,433
What's going on? Why the alarm's on?
332
00:24:36,373 --> 00:24:37,397
How about our business?
333
00:24:38,842 --> 00:24:40,639
Fay.
What's up?
334
00:24:40,677 --> 00:24:42,736
Get them out of here.
335
00:24:44,548 --> 00:24:47,176
This is for your own safety. Go now!
336
00:24:47,484 --> 00:24:48,974
What about you?
337
00:24:49,319 --> 00:24:50,377
I won't be long. You go first.
338
00:24:54,391 --> 00:24:55,449
Check the building.
339
00:25:12,108 --> 00:25:14,542
I can't understand this. It's crazy!
340
00:25:20,383 --> 00:25:21,372
Who's in charge?
341
00:25:21,518 --> 00:25:22,507
You talk to them.
342
00:25:23,453 --> 00:25:26,445
Please leave here now,
the police will take care of it.
343
00:25:27,257 --> 00:25:28,815
Ka-kui. Ka-kui!
344
00:25:28,959 --> 00:25:31,120
I'm all right. You go home first.
345
00:25:37,501 --> 00:25:38,490
Hello, sir.
346
00:25:38,768 --> 00:25:39,757
Who made the call?
347
00:25:39,936 --> 00:25:41,767
We received a call
348
00:25:42,005 --> 00:25:43,302
but we didn't know if it was a hoax.
349
00:25:44,574 --> 00:25:45,563
Who set off the alarm?
350
00:25:47,310 --> 00:25:48,299
It was me, sir.
351
00:25:49,846 --> 00:25:50,835
You may leave.
352
00:25:56,386 --> 00:25:57,614
Why did you do it?
353
00:25:58,021 --> 00:25:59,682
Sir, when I was in the Police Academy,
354
00:25:59,890 --> 00:26:00,879
I was taught that
355
00:26:01,091 --> 00:26:03,559
public safety comes first.
356
00:26:03,793 --> 00:26:04,782
So I set off the alarm.
357
00:26:04,928 --> 00:26:06,623
Do you think
you're indispensable?
358
00:26:08,565 --> 00:26:11,864
Superintendent. There's no fire.
359
00:26:12,269 --> 00:26:14,669
But it was your men
who cleared the building.
360
00:26:14,905 --> 00:26:17,396
Right. The Bomb Disposal Unit are coming.
361
00:26:17,641 --> 00:26:18,869
You won't be needed now.
362
00:26:19,109 --> 00:26:21,236
Right. I hope this isn't a hoax.
363
00:26:21,645 --> 00:26:22,737
Uncle Bill. So do I.
364
00:26:23,480 --> 00:26:25,471
Raymond. They want to see
the head man.
365
00:26:25,649 --> 00:26:27,048
Shall I go?
366
00:26:28,184 --> 00:26:30,345
Where's the Bomb Disposal Unit?
On their way.
367
00:26:34,324 --> 00:26:35,313
What a mess.
368
00:26:35,458 --> 00:26:36,482
Did I do the right thing?
369
00:26:37,227 --> 00:26:38,819
How do I do know? Don't ask me.
370
00:26:39,796 --> 00:26:40,990
Right now,
371
00:26:41,932 --> 00:26:43,923
we have to wait and see.
372
00:26:44,067 --> 00:26:45,056
Tell them to leave.
373
00:26:46,002 --> 00:26:47,230
You can go back in very soon.
374
00:26:48,138 --> 00:26:49,435
My ball!
375
00:27:13,363 --> 00:27:14,352
When can we go back in?
376
00:27:14,664 --> 00:27:15,653
Now what?
377
00:27:15,699 --> 00:27:16,461
Very soon.
378
00:27:16,499 --> 00:27:17,431
Here's your ball.
379
00:27:17,467 --> 00:27:18,456
Thank you.
380
00:27:25,175 --> 00:27:26,164
Ready?
381
00:27:26,209 --> 00:27:27,403
The Bomb Disposal Unit are here.
382
00:27:28,345 --> 00:27:30,074
If they don't find anything,
383
00:27:31,481 --> 00:27:32,470
the boss will blow a fuse.
384
00:27:33,049 --> 00:27:34,539
Uncle Bill, I'm very sorry.
385
00:27:34,784 --> 00:27:36,479
I'm not...
386
00:27:50,266 --> 00:27:51,255
Red alert!
387
00:27:51,301 --> 00:27:52,290
All units move in.
388
00:27:53,003 --> 00:27:54,470
Go and fight the fire. Go on.
389
00:28:05,749 --> 00:28:08,513
I suppose the good news is
nobody got hurt.
390
00:28:08,685 --> 00:28:09,674
What are the losses?
391
00:28:10,220 --> 00:28:11,812
The insurance will cover it.
392
00:28:12,088 --> 00:28:14,682
I'm more worried about
the damage to our image.
393
00:28:15,125 --> 00:28:17,252
I've asked the press to cooperate
and I'm sure they will.
394
00:28:19,062 --> 00:28:21,530
But who did it and why our company?
395
00:28:22,165 --> 00:28:23,257
It may not be against us.
396
00:28:24,100 --> 00:28:26,295
It could be someone
who's mentally disturbed.
397
00:28:29,406 --> 00:28:30,600
There's a man on the line, sir.
398
00:28:30,874 --> 00:28:32,273
He says he planted the bomb.
399
00:28:32,842 --> 00:28:33,831
Have it put through.
400
00:28:35,211 --> 00:28:36,200
Put him through.
401
00:28:37,147 --> 00:28:38,136
Hello? Hold on.
402
00:28:38,948 --> 00:28:41,280
Listen, we planted the bomb
in your shopping centre.
403
00:28:41,818 --> 00:28:44,116
We want $10 million.
404
00:28:44,320 --> 00:28:46,618
Pay up or your...
other properties will get bombed.
405
00:28:47,123 --> 00:28:48,112
Let me talk to him.
406
00:28:48,391 --> 00:28:50,222
All right.
407
00:28:50,827 --> 00:28:52,021
But it's a huge amount of money.
408
00:28:52,595 --> 00:28:54,392
We'll need to call a board meeting.
409
00:28:54,597 --> 00:28:55,859
You've got 24 hours.
410
00:28:56,266 --> 00:28:57,324
Don't call the police.
411
00:28:59,469 --> 00:29:00,458
What to do then?
412
00:29:00,637 --> 00:29:02,867
Must be some hoax.
413
00:29:03,273 --> 00:29:04,262
Yes.
414
00:29:04,374 --> 00:29:05,671
So what do we do?
415
00:29:05,842 --> 00:29:06,831
Call the police.
416
00:29:07,043 --> 00:29:08,032
We pay so much tax.
417
00:29:08,278 --> 00:29:09,575
The police should do something for us.
418
00:29:11,047 --> 00:29:12,071
Call the head for me.
419
00:29:12,148 --> 00:29:13,137
Yes.
420
00:29:13,183 --> 00:29:15,048
Raymond, you were extremely lucky.
421
00:29:15,318 --> 00:29:18,583
It's amazing that no one
was hurt in the explosion.
422
00:29:18,855 --> 00:29:20,220
Thank God for that.
423
00:29:21,658 --> 00:29:23,523
And the Chu case, well done!
424
00:29:23,760 --> 00:29:25,523
Thank you. But it wasn't just me.
425
00:29:26,196 --> 00:29:27,185
That's right.
426
00:29:27,230 --> 00:29:28,424
You've proved yourself.
427
00:29:28,698 --> 00:29:31,599
You should handle this case. Do you agree?
428
00:29:32,869 --> 00:29:34,200
Sure. Of course.
429
00:29:35,839 --> 00:29:36,828
Bill.
430
00:29:37,741 --> 00:29:39,299
This is a very tough case.
431
00:29:39,676 --> 00:29:41,371
That's why they gave it to us.
432
00:29:41,945 --> 00:29:44,743
In our department,
who do you think can solve it?
433
00:29:45,815 --> 00:29:47,077
You're the only one.
434
00:29:47,517 --> 00:29:48,506
I want a better idea.
435
00:29:49,285 --> 00:29:50,616
And it's definitely not me.
436
00:29:51,554 --> 00:29:54,523
Maybe we could bring back
somebody who's on leave.
437
00:29:55,892 --> 00:29:56,984
Do you mean somebody like Ka-kui?
438
00:29:57,594 --> 00:29:58,583
He has good experience.
439
00:29:58,795 --> 00:30:02,231
I don't know.
He's unorthodox, impulsive.
440
00:30:02,565 --> 00:30:04,556
He'll only give us trouble.
We have to bear the consquence
441
00:30:04,834 --> 00:30:07,803
I agree he's a little bit rash,
but underneath he's a good cop.
442
00:30:08,772 --> 00:30:09,761
I won't let him do it.
443
00:30:09,906 --> 00:30:12,272
But if you think he's our man,
you go find him.
444
00:30:20,450 --> 00:30:21,542
Let's see who's the boss.
445
00:30:32,629 --> 00:30:33,618
Over there.
446
00:30:33,663 --> 00:30:34,652
Here?
447
00:30:42,573 --> 00:30:43,562
Fasten your seat belt please.
448
00:30:44,642 --> 00:30:46,132
I forgot the sun screen...
449
00:30:46,310 --> 00:30:47,470
Buy it when we get there.
450
00:30:50,014 --> 00:30:51,481
Did you get your passport?
When you were young?
451
00:30:52,483 --> 00:30:55,008
Put out a call
for Detective Chan Ka-kui.
452
00:30:55,186 --> 00:30:56,175
Sure.
453
00:30:57,855 --> 00:30:59,015
Attention please.
454
00:30:59,423 --> 00:31:00,856
Will Chan Ka-kui...
455
00:31:00,891 --> 00:31:02,415
Let me see.
No, don't look!
456
00:31:02,459 --> 00:31:04,324
It's cute.
It's horrible.
457
00:31:04,762 --> 00:31:06,730
...Ka-kui please contact us.
458
00:31:06,764 --> 00:31:07,731
That's you. Yeah.
459
00:31:07,765 --> 00:31:09,357
What's up?
I don't know.
460
00:31:09,400 --> 00:31:10,526
I won't be long.
461
00:31:13,737 --> 00:31:15,329
Are you Mr Chan?
Yeah.
462
00:31:15,372 --> 00:31:17,533
I'm afraid there seems to be
463
00:31:17,741 --> 00:31:18,833
a problem with your passport.
464
00:31:19,410 --> 00:31:20,399
Really?
465
00:31:20,611 --> 00:31:21,805
It'll just be a quick check.
466
00:31:23,881 --> 00:31:24,870
What's going on?
467
00:31:26,116 --> 00:31:27,606
I'll be back right away.
468
00:31:28,252 --> 00:31:29,241
Hurry!
469
00:31:29,520 --> 00:31:30,509
OK
470
00:31:32,089 --> 00:31:33,078
Bye-bye.
471
00:31:45,769 --> 00:31:46,758
What do you want?
472
00:31:47,438 --> 00:31:49,303
Thank you.
You're welcome.
473
00:31:49,340 --> 00:31:50,432
What is it? I have a plane waiting.
474
00:31:51,408 --> 00:31:52,534
We have a problem.
475
00:31:52,877 --> 00:31:56,438
It seems that the bombing case
has become a blackmail case.
476
00:31:56,814 --> 00:31:58,247
And it's a very tough one.
477
00:31:58,282 --> 00:31:59,214
So?
478
00:31:59,250 --> 00:32:01,013
This case is a real challenge.
479
00:32:01,318 --> 00:32:02,307
Raymond was hoping...
480
00:32:03,654 --> 00:32:05,918
I was hoping that you might
cancel your holiday.
481
00:32:06,957 --> 00:32:08,822
No! I've already boarded the plane.
482
00:32:09,526 --> 00:32:10,686
And I've quit.
483
00:32:10,861 --> 00:32:11,850
I know how you feel.
484
00:32:12,329 --> 00:32:14,126
You've been under pressure lately.
485
00:32:14,531 --> 00:32:15,623
But ducking out like this?
486
00:32:16,000 --> 00:32:16,989
I'm not ducking out.
487
00:32:17,468 --> 00:32:18,992
He said he's not ducking out!
488
00:32:21,605 --> 00:32:24,699
Raymond is a great admirer of your abilities.
489
00:32:26,343 --> 00:32:28,811
I don't have any abilities.
I'm too impulsive.
490
00:32:29,346 --> 00:32:31,644
Impulsive? More a man of action.
491
00:32:32,249 --> 00:32:34,274
If only I could control my actions.
492
00:32:34,551 --> 00:32:37,042
A true man of action
is one who acts upon instinct.
493
00:32:38,022 --> 00:32:40,252
I think the police force
494
00:32:40,424 --> 00:32:41,413
needs men with discipline.
495
00:32:41,558 --> 00:32:43,458
Instinctive men have to be unconventional,
496
00:32:43,894 --> 00:32:45,691
even at the cost of discipline.
497
00:32:46,063 --> 00:32:49,794
If you did everything by the book,
no cases would be solved. Am I right?
498
00:32:50,334 --> 00:32:51,323
Absolutely.
499
00:32:53,070 --> 00:32:54,059
I'd better get back on board.
500
00:32:56,507 --> 00:32:57,496
You're right.
501
00:32:58,242 --> 00:32:59,231
Goodbye.
502
00:33:04,048 --> 00:33:05,037
How much is the ransom?
503
00:33:05,115 --> 00:33:07,413
Ten million. That's all we know.
504
00:33:07,685 --> 00:33:08,674
Do we have any suspects?
505
00:33:09,153 --> 00:33:10,142
Not a clue.
506
00:33:10,888 --> 00:33:12,947
Do you think these people are insane?
507
00:33:13,524 --> 00:33:15,253
Why are you asking me? I don't know.
508
00:33:16,827 --> 00:33:18,692
Have you traced the dynamite?
509
00:33:18,862 --> 00:33:20,227
Why?
510
00:33:20,497 --> 00:33:21,486
Yes. Why?
511
00:33:21,532 --> 00:33:22,521
Simple.
512
00:33:22,566 --> 00:33:25,000
Dynamite is a controlled substance.
513
00:33:25,235 --> 00:33:27,795
So you either smuggle it in
514
00:33:28,072 --> 00:33:29,562
or steal it from a local company.
515
00:33:30,074 --> 00:33:32,406
He's right. We'd not thought of that.
516
00:33:32,810 --> 00:33:33,902
We must find their bomb factory
517
00:33:34,178 --> 00:33:36,612
before the company pays the ransom.
518
00:33:36,880 --> 00:33:38,848
If we do that, we can foil their plans.
519
00:33:39,416 --> 00:33:41,884
Why can you always solve problems
so easily?
520
00:33:42,186 --> 00:33:43,710
You're the one
who's made for this case.
521
00:33:43,887 --> 00:33:45,149
You're in charge.
522
00:33:48,125 --> 00:33:49,114
I've got a plane to catch.
523
00:33:50,494 --> 00:33:53,122
Wait! Ka-kui.
524
00:33:53,263 --> 00:33:54,252
You can go there any time.
525
00:33:54,298 --> 00:33:56,323
This case is a one-off.
526
00:33:56,934 --> 00:33:57,923
Go there next time. OK?
527
00:34:00,137 --> 00:34:01,399
I'd better talk to May first.
528
00:34:01,772 --> 00:34:02,761
Hurry up, then.
529
00:34:08,245 --> 00:34:09,234
Hurry up.
530
00:34:10,247 --> 00:34:11,874
Miss!
Yes, sir?
531
00:34:11,915 --> 00:34:13,576
My plane...
It just took off.
532
00:34:16,620 --> 00:34:17,609
It's taken off!
533
00:34:18,322 --> 00:34:20,153
You've missed your flight!
534
00:34:20,357 --> 00:34:22,120
Trust them to be on schedule.
535
00:34:23,293 --> 00:34:25,090
I still have May's passport.
536
00:34:25,396 --> 00:34:28,524
Damn! It sure isn't your lucky day!
537
00:34:31,035 --> 00:34:32,024
Now what?
538
00:34:42,246 --> 00:34:43,338
Uncle Bill, we better go.
539
00:34:45,582 --> 00:34:46,571
All right?
540
00:34:46,617 --> 00:34:47,606
I ate something bad.
541
00:34:49,820 --> 00:34:50,809
That way, sir.
542
00:34:50,854 --> 00:34:51,843
Thank you.
543
00:34:52,222 --> 00:34:55,658
Excuse me. We're police officers.
We're here to see Miss Wong.
544
00:34:55,993 --> 00:34:56,982
30th floor.
545
00:34:57,194 --> 00:34:58,183
Thank you.
546
00:35:00,764 --> 00:35:01,753
Bugging devices.
547
00:35:02,132 --> 00:35:03,292
Bugging?
548
00:35:03,667 --> 00:35:05,294
Be careful, Nixon lost his job
because of one of these.
549
00:35:05,469 --> 00:35:06,458
If we are to solve the case,
550
00:35:06,870 --> 00:35:09,930
we have to know our targets well.
We're counting on you.
551
00:35:10,774 --> 00:35:11,763
Put them away.
552
00:35:14,178 --> 00:35:16,544
Miss Wong,
there are two police officers here.
553
00:35:16,747 --> 00:35:17,736
Where's the loo?
554
00:35:18,215 --> 00:35:19,204
On your right.
555
00:35:19,416 --> 00:35:20,405
Thanks.
556
00:35:22,920 --> 00:35:23,909
25 please.
557
00:35:25,756 --> 00:35:26,745
24 please.
558
00:35:28,926 --> 00:35:29,915
Wait!
559
00:35:31,462 --> 00:35:34,295
Uncle Bill, I'm really worried about May.
560
00:35:35,065 --> 00:35:37,590
I'll call Jakarta airport
as soon as I get to the office.
561
00:35:47,144 --> 00:35:49,977
Uncle Bill.
562
00:36:00,524 --> 00:36:03,391
You should be ashamed of yourself.
Haven't you got any manners?
563
00:36:09,166 --> 00:36:10,394
Let's use the other elevators.
564
00:36:23,614 --> 00:36:25,639
Detective Chan
to see Miss Wong.
565
00:36:25,782 --> 00:36:26,771
If you'll please wait.
566
00:36:26,817 --> 00:36:27,806
Thank you.
567
00:36:32,189 --> 00:36:33,178
Ka-Kui
568
00:36:33,257 --> 00:36:34,246
Uncle Bill
569
00:36:35,993 --> 00:36:38,427
I thought you were used to taking the blame.
570
00:36:38,962 --> 00:36:40,429
That's no excuse!
571
00:36:40,697 --> 00:36:41,686
Gentlemen.
572
00:36:42,299 --> 00:36:43,732
I'm Detective Chang, this is Detective Chan.
573
00:36:43,867 --> 00:36:44,856
We...
574
00:36:44,902 --> 00:36:46,392
Please come with me.
575
00:36:46,436 --> 00:36:48,563
We're...
I know. Mr Fung is busy now
576
00:36:48,839 --> 00:36:50,807
but he's signed the papers.
577
00:36:57,848 --> 00:36:58,837
Excuse me.
578
00:37:04,721 --> 00:37:05,847
Excuse me, where's the toilet?
579
00:37:06,023 --> 00:37:07,012
Down the corridor.
580
00:37:07,958 --> 00:37:08,947
Here, sir.
581
00:37:09,593 --> 00:37:10,582
I'm so sorry.
582
00:37:13,497 --> 00:37:15,556
It's OK. Where's your friend?
583
00:37:16,066 --> 00:37:17,294
He had a sudden urge.
584
00:37:33,217 --> 00:37:34,206
There's the chairman.
585
00:37:35,018 --> 00:37:36,508
That site is worth three billion.
There would be a profit.
586
00:37:36,553 --> 00:37:38,350
Chairman,
Yes?
587
00:37:38,388 --> 00:37:40,185
Detective Chan is here.
Thank you.
588
00:37:40,224 --> 00:37:41,213
Thanks for all your help.
589
00:37:45,796 --> 00:37:47,161
You're developing the new estates very fast.
590
00:37:59,343 --> 00:38:00,332
Please sit.
591
00:38:03,280 --> 00:38:06,545
Welcome to all directors,
managers and heads.
592
00:38:07,050 --> 00:38:09,917
I've called this meeting
to review the performance
593
00:38:10,053 --> 00:38:12,112
of our property portfolio
594
00:38:12,522 --> 00:38:15,082
and to set the sales target
for the next year.
595
00:38:15,759 --> 00:38:17,192
You may all know that
596
00:38:17,394 --> 00:38:18,918
since the collapse of
597
00:38:19,229 --> 00:38:21,254
the stock market last year,
598
00:38:21,565 --> 00:38:25,057
the Hang Seng Index has risen 66%.
599
00:38:25,369 --> 00:38:27,894
Let me show you the performance
600
00:38:28,071 --> 00:38:29,504
of the major blue chip shares.
601
00:38:51,962 --> 00:38:55,056
However, by the performance of
the bank and property sectors,
602
00:38:55,599 --> 00:38:58,124
the outlook of the stock market for
603
00:38:58,302 --> 00:39:00,600
the next half year remains uncertain.
604
00:39:01,271 --> 00:39:02,568
In situations like this,
605
00:39:02,839 --> 00:39:07,776
small investors are likely
to put their money in property.
606
00:39:21,758 --> 00:39:23,385
So we have to accelerate the pace of
607
00:39:23,660 --> 00:39:25,184
developing our new housing estates.
608
00:39:30,534 --> 00:39:31,523
Hi, you're gorgeous.
609
00:39:42,379 --> 00:39:44,370
If someone asks the chairman
610
00:39:44,581 --> 00:39:45,605
for this, it's $500 to get it back.
611
00:39:46,083 --> 00:39:47,072
Really?
612
00:39:47,117 --> 00:39:48,106
Yeah. Bye-bye.
613
00:39:49,286 --> 00:39:50,275
What happened?
614
00:39:50,320 --> 00:39:51,446
It's a meeting.
615
00:39:51,688 --> 00:39:52,985
Did you plant the bugs?
616
00:39:53,156 --> 00:39:54,919
Sure.
And the desk?
617
00:39:54,958 --> 00:39:56,823
All done.
Was it easy?
618
00:39:56,860 --> 00:39:57,849
He wasn't against it!
619
00:40:01,298 --> 00:40:02,287
What was said?
620
00:40:02,332 --> 00:40:03,321
Something about houses.
621
00:40:03,433 --> 00:40:04,422
Really?
622
00:40:04,468 --> 00:40:06,368
Where are you going?
I'll take the next one.
623
00:40:30,427 --> 00:40:31,416
May's here.
624
00:40:37,334 --> 00:40:38,323
May, you're back!
625
00:40:39,236 --> 00:40:40,225
May.
626
00:40:40,737 --> 00:40:41,726
You scumbag!
627
00:40:42,339 --> 00:40:43,328
Let me explain.
628
00:40:45,475 --> 00:40:47,306
You...
You didn't want me to come back!
629
00:40:47,644 --> 00:40:49,703
You left me there
630
00:40:49,946 --> 00:40:51,106
and took my passport!
631
00:40:51,348 --> 00:40:53,816
When I got there, I couldn't do anything.
632
00:40:54,117 --> 00:40:55,880
Before I was sent back here,
633
00:40:56,153 --> 00:40:58,883
they detained me for ten hours in a cell!
634
00:40:59,189 --> 00:41:01,123
Why should I keep my voice down?
635
00:41:01,591 --> 00:41:04,355
When you take your dog for a walk,
636
00:41:04,661 --> 00:41:07,027
do you not take him home afterwards?
637
00:41:07,230 --> 00:41:08,595
I'm even worse than a dog.
638
00:41:08,899 --> 00:41:10,389
May, they're watching us.
639
00:41:10,567 --> 00:41:12,967
What are you staring at?
640
00:41:13,303 --> 00:41:15,396
It's none of your business!
641
00:41:15,839 --> 00:41:18,171
I want you to tell me
in front of everyone
642
00:41:18,442 --> 00:41:20,103
what you think I am.
643
00:41:20,277 --> 00:41:21,676
What the hell do you take me for?
644
00:41:21,878 --> 00:41:23,573
You're my girlfriend!
645
00:41:23,780 --> 00:41:27,477
Your girlfriend?! Open up! Open up!
646
00:41:32,222 --> 00:41:34,190
If that's true,
why treat me that way?
647
00:41:34,458 --> 00:41:37,120
You even treat strangers
better than me.
648
00:41:37,360 --> 00:41:38,384
Let me tell you...
649
00:41:40,997 --> 00:41:42,931
it's over between us!
650
00:41:56,446 --> 00:41:59,006
Chan Ka-kui, you bastard!
651
00:42:01,384 --> 00:42:03,318
Uncle Bill, did you make that call?
652
00:42:03,820 --> 00:42:05,754
I needed to go to the toilet.
653
00:42:05,989 --> 00:42:07,081
You've ruined my life.
654
00:42:20,403 --> 00:42:21,392
Wait!
655
00:42:21,438 --> 00:42:23,633
Go away or I'll run you over.
656
00:42:24,241 --> 00:42:25,230
Go away!
657
00:42:25,275 --> 00:42:26,264
Don't be childish!
658
00:42:30,046 --> 00:42:31,638
Don't grab my bag! Go away!
659
00:42:31,882 --> 00:42:34,544
Don't even touch me. Go away.
Leave me alone.
660
00:42:34,718 --> 00:42:35,810
Let me explain.
661
00:42:36,119 --> 00:42:37,313
I don't want to know.
662
00:42:38,154 --> 00:42:40,349
I've nothing else to say to you.
663
00:42:40,490 --> 00:42:42,481
May!
664
00:42:44,995 --> 00:42:46,223
May, are you all right?
665
00:42:47,931 --> 00:42:50,456
Stay away from me.
Don't touch my motorbike.
666
00:42:50,700 --> 00:42:52,031
Keep away.
I don't want you anywhere near me.
667
00:42:52,168 --> 00:42:53,157
Let me explain.
668
00:42:53,203 --> 00:42:54,192
Keep away.
669
00:42:56,940 --> 00:42:58,874
Why won't you help me?!
670
00:43:01,211 --> 00:43:04,874
Just keep away from me.
I don't want to see you again.
671
00:43:06,516 --> 00:43:07,778
May.
672
00:43:07,984 --> 00:43:10,043
All right, get back to work.
I want to see Ka-kui.
673
00:43:10,353 --> 00:43:12,218
Ka-kui, the boss wants to see you.
674
00:43:26,002 --> 00:43:27,367
I'm sorry, sir.
675
00:43:27,504 --> 00:43:28,493
It's all right.
676
00:43:28,538 --> 00:43:30,165
Do you want to call May to explain?
677
00:43:30,707 --> 00:43:31,935
I don't think it would help.
678
00:43:32,108 --> 00:43:34,508
Don't explain to women!
This is my way to treat my woman.
679
00:43:34,744 --> 00:43:35,938
If a man's not at home,
680
00:43:36,212 --> 00:43:37,338
it's obvious he's working.
681
00:43:38,381 --> 00:43:40,076
Excuse me, I have to go to the toilet.
682
00:43:40,917 --> 00:43:42,612
Don't take any notice of his chauvinism.
683
00:43:42,852 --> 00:43:43,841
Go get changed.
684
00:44:11,848 --> 00:44:16,308
Are you going home, May?
685
00:44:17,220 --> 00:44:19,780
It's better than wasting my time here.
Good night.
686
00:44:21,024 --> 00:44:22,150
Can I walk you home?
687
00:44:23,293 --> 00:44:24,282
No thanks.
688
00:44:30,200 --> 00:44:31,667
Don't be foolish.
689
00:44:31,901 --> 00:44:32,925
No, I won't.
690
00:44:33,770 --> 00:44:35,135
Get me, it's me you want.
691
00:44:35,338 --> 00:44:36,327
Don't be foolish.
692
00:44:36,373 --> 00:44:38,841
You're in this together.
693
00:44:39,042 --> 00:44:40,031
Don't try anything.
694
00:44:40,110 --> 00:44:43,443
Prepare to die!
695
00:44:47,250 --> 00:44:51,186
I really had you going! I got the both of you!
696
00:44:53,156 --> 00:44:54,145
Ka-kui!
697
00:45:06,302 --> 00:45:07,291
I've found it.
698
00:45:19,616 --> 00:45:22,084
Looks like you're outnumbered.
699
00:45:22,252 --> 00:45:23,241
If I knew it's merely an easy game
700
00:45:23,386 --> 00:45:26,116
I won't call my men to come.
701
00:45:26,656 --> 00:45:27,645
I'm flattered.
702
00:45:27,991 --> 00:45:31,017
My boss asked me
to teach you a lesson.
703
00:45:31,261 --> 00:45:33,286
I'm paid to do it.
704
00:45:33,496 --> 00:45:34,656
But I don't need to dirty my hands,
705
00:45:34,864 --> 00:45:37,128
my men can take care of you.
706
00:45:37,500 --> 00:45:38,592
Get on with it.
707
00:45:39,035 --> 00:45:40,935
We'll give you a chance.
708
00:45:41,171 --> 00:45:43,332
If you apologise to Mr Ko now,
709
00:45:43,573 --> 00:45:45,336
we won't break both of your legs.
710
00:45:45,542 --> 00:45:47,237
We'll just break one of them.
711
00:45:47,610 --> 00:45:50,101
Cut the bullshit. Go on, kill me.
712
00:45:50,447 --> 00:45:52,472
Kill a cop? No, I don't think so.
713
00:45:52,682 --> 00:45:54,172
My boss wants to teach you a lesson.
714
00:45:54,417 --> 00:45:57,352
Ripping a few limbs off should do the trick.
715
00:46:05,128 --> 00:46:06,117
Get him!
716
00:46:08,031 --> 00:46:09,089
Go!
717
00:46:20,210 --> 00:46:21,643
There he is. Beat him up!
718
00:47:27,410 --> 00:47:29,344
Go on, finish him off.
Get up.
719
00:48:30,840 --> 00:48:31,829
Move over. Let me drive.
720
00:48:43,753 --> 00:48:44,879
I'll turn you into mashed banana.
721
00:49:00,570 --> 00:49:02,401
It wasn't my fault! I was paid to do it.
722
00:49:26,296 --> 00:49:29,026
Keep away or I'll shoot!
723
00:49:29,065 --> 00:49:29,895
Shoot me!
724
00:49:29,933 --> 00:49:30,729
I'll shoot.
725
00:49:30,767 --> 00:49:31,461
Shoot here!
726
00:49:31,501 --> 00:49:32,490
It's not my fault.
727
00:49:38,675 --> 00:49:43,271
It's not. It's not my fault.
728
00:49:43,479 --> 00:49:44,673
Next time I'll kick your ass.
729
00:49:44,914 --> 00:49:47,280
It's not my fault.
730
00:49:55,458 --> 00:49:56,447
May.
731
00:49:56,693 --> 00:49:57,682
May. Did they hurt you?
732
00:49:58,661 --> 00:49:59,650
I'm all right.
733
00:50:01,230 --> 00:50:02,720
You'd better be careful.
734
00:50:04,067 --> 00:50:07,730
Why did you chase him? It's dangerous.
735
00:50:08,171 --> 00:50:10,139
I wanted to make things up to you.
736
00:50:10,707 --> 00:50:13,699
If it had been acid in that pistol
and not ink,
737
00:50:15,144 --> 00:50:16,668
I'd have been scarred.
738
00:50:17,180 --> 00:50:19,512
Maybe they wanted to distract you
and then kidnap me.
739
00:50:21,050 --> 00:50:22,039
Then what would happen?
740
00:50:24,187 --> 00:50:27,623
Ka-kui, I want my boyfriend
to be gentle,
741
00:50:27,991 --> 00:50:31,722
not a savage. Do you understand?
742
00:50:41,838 --> 00:50:42,827
Come in.
743
00:50:46,376 --> 00:50:47,365
Good morning.
744
00:50:48,611 --> 00:50:51,978
Police detective in park rumpus.
Who was that?
745
00:50:52,515 --> 00:50:53,504
Look!
746
00:50:56,285 --> 00:50:57,445
I'll check out the surveillance team.
747
00:51:09,499 --> 00:51:10,488
It was me.
748
00:51:14,837 --> 00:51:16,429
I know Chu wants revenge,
749
00:51:17,306 --> 00:51:18,671
but don't take the law into your own hands.
750
00:51:18,875 --> 00:51:19,967
Sorry, sir.
751
00:51:20,810 --> 00:51:21,799
Anything I can do?
752
00:51:22,145 --> 00:51:24,409
No, thanks.
753
00:51:24,614 --> 00:51:26,343
I can cope with it.
I just want them to leave me alone.
754
00:51:27,517 --> 00:51:29,212
All right. But keep your eyes open.
755
00:51:30,453 --> 00:51:32,353
Now we've got a surveillance team.
756
00:51:32,722 --> 00:51:35,520
They're very good.
Go and talk to them.
757
00:51:44,534 --> 00:51:46,229
Did he give you an earful? Did he...
758
00:51:47,603 --> 00:51:48,592
Let's go over there.
759
00:51:51,741 --> 00:51:52,867
He just want to help.
760
00:51:53,142 --> 00:51:54,973
How to show off if there is no audience?
761
00:52:10,660 --> 00:52:11,684
Sir,
762
00:52:12,628 --> 00:52:13,617
let me introduce.
763
00:52:13,663 --> 00:52:14,960
This is Detective Chan Ka-kui;
764
00:52:15,498 --> 00:52:16,522
Detective Ng, Detective Mui.
765
00:52:17,700 --> 00:52:18,689
Hello.
766
00:52:18,734 --> 00:52:19,723
You guys intoduce yourselves.
767
00:52:20,203 --> 00:52:21,534
Sum Kin
768
00:52:21,704 --> 00:52:23,672
They are the special tactic unit.
769
00:52:23,973 --> 00:52:24,962
Please take a seat.
770
00:52:25,308 --> 00:52:26,969
They are expertised in following targets.
771
00:52:27,210 --> 00:52:30,577
But why?
Will this be useful for the case?
772
00:52:31,114 --> 00:52:33,605
Because we don't even know who did it.
773
00:52:33,850 --> 00:52:34,839
That's easy.
774
00:52:35,118 --> 00:52:37,484
Follow anyone suspicious
then you'll know.
775
00:52:37,787 --> 00:52:38,776
Follow the suspects
776
00:52:38,821 --> 00:52:41,289
then we could find the their hiding place
for making bombs.
777
00:52:42,158 --> 00:52:43,147
Just to follow them during the transaction,
778
00:52:43,226 --> 00:52:45,285
then we could arrest them.
779
00:52:45,561 --> 00:52:46,550
That simple?
780
00:52:46,596 --> 00:52:47,358
Of course.
781
00:52:47,396 --> 00:52:49,421
Good, that's why I always have faith on you.
782
00:52:49,932 --> 00:52:51,160
Hope you have a smooth cooperation.
783
00:52:51,467 --> 00:52:53,332
Detective Ng, could I have a word with you?
784
00:52:55,037 --> 00:52:56,095
There will be room for you soon.
785
00:52:56,606 --> 00:52:57,595
Go.
786
00:52:57,640 --> 00:52:59,631
Bye.
Bye.
787
00:53:01,677 --> 00:53:03,702
Detective Chan.
Yes.
788
00:53:04,013 --> 00:53:05,310
What does that mean?
789
00:53:07,750 --> 00:53:10,184
Because you are cool.
790
00:53:18,694 --> 00:53:19,683
Anything yet?
791
00:53:20,429 --> 00:53:23,159
Fung said his shares would go up.
792
00:53:23,499 --> 00:53:25,194
That's hardly relevant.
793
00:53:25,434 --> 00:53:28,232
And his girlfriend is a top model!
794
00:53:28,671 --> 00:53:29,865
I'm not interested.
795
00:53:30,673 --> 00:53:32,766
I'll take it. You go call May.
796
00:53:34,944 --> 00:53:35,933
Go on.
797
00:53:43,152 --> 00:53:44,642
Ka-kui! Listen.
798
00:53:47,557 --> 00:53:49,320
Your conditions have been presented
799
00:53:50,193 --> 00:53:51,421
to the board and they will pay.
800
00:53:52,295 --> 00:53:53,785
No shit. Do you have the money?
801
00:53:54,063 --> 00:53:55,087
We don't have it all.
802
00:53:55,565 --> 00:53:57,931
$10 million is a lot of money.
803
00:53:58,334 --> 00:53:59,323
Trace it.
804
00:54:06,842 --> 00:54:07,831
It's from Tai Po.
805
00:54:07,877 --> 00:54:08,866
Check it out.
806
00:54:28,965 --> 00:54:29,954
He's in Ting Kok Road.
807
00:54:31,500 --> 00:54:32,489
HQ calling all foot patrols.
808
00:54:32,535 --> 00:54:35,902
Are there any units in Ting Kok Road, over?
809
00:54:39,308 --> 00:54:41,503
This is PC 12674 on Ting Kok Road,
over.
810
00:54:42,044 --> 00:54:43,375
PC 12674,
811
00:54:44,146 --> 00:54:45,943
check anybody leaving
a phone box in the area.
812
00:54:49,518 --> 00:54:50,678
Are you stalling for time?
813
00:54:50,920 --> 00:54:52,888
No, we didn't call the police.
814
00:54:53,155 --> 00:54:54,554
Now we want 20 million.
815
00:54:55,224 --> 00:54:58,352
20 million! It's impossible.
816
00:54:58,728 --> 00:54:59,717
Find it.
817
00:55:00,096 --> 00:55:01,358
Wait!
818
00:55:10,339 --> 00:55:11,328
This is PC 12674.
819
00:55:11,607 --> 00:55:12,596
Anything?
820
00:55:12,642 --> 00:55:14,166
I think I've got a suspect.
821
00:55:14,343 --> 00:55:15,935
Be careful. He's very dangerous.
822
00:55:16,178 --> 00:55:17,770
He could be armed.
823
00:55:18,247 --> 00:55:19,407
Keep everything low key.
824
00:55:29,225 --> 00:55:32,717
Excuse me, you're supposed to use
the pedestrian crossing.
825
00:55:34,230 --> 00:55:35,219
Go on.
826
00:55:35,665 --> 00:55:36,962
Give me a chance, Officer.
827
00:55:37,533 --> 00:55:38,522
Can I see your ID card?
828
00:55:51,013 --> 00:55:52,002
Calling HQ...
829
00:55:54,183 --> 00:56:03,854
PC 12674, can you hear...
830
00:56:10,533 --> 00:56:13,696
An officer needs assistance
in Ting Kok Road.
831
00:56:17,873 --> 00:56:19,170
I'm sorry, he isn't here.
832
00:56:19,875 --> 00:56:20,864
Don't be sorry.
833
00:56:21,877 --> 00:56:24,209
It's the way things go.
It wasn't your fault.
834
00:56:25,681 --> 00:56:26,909
How long have you been in uniform?
835
00:56:27,183 --> 00:56:28,616
About two months.
836
00:56:29,985 --> 00:56:31,043
Then you're excused.
837
00:56:31,320 --> 00:56:33,982
Will I get in trouble
for losing my gun?
838
00:56:34,490 --> 00:56:35,548
What about promotions?!
839
00:56:35,758 --> 00:56:38,625
Don't worry.
As long as you learn
840
00:56:38,794 --> 00:56:41,194
from the experience, it's OK.
841
00:56:41,464 --> 00:56:42,453
It happens to every cop.
842
00:56:42,498 --> 00:56:43,487
It won't happen again.
843
00:56:43,632 --> 00:56:45,099
Do you think you'd recognise him?
844
00:56:45,234 --> 00:56:46,223
Sure.
845
00:56:46,369 --> 00:56:47,358
Phone.
846
00:56:47,937 --> 00:56:49,495
I could do with someone like you on the team.
847
00:56:49,872 --> 00:56:50,861
I'll see to it.
848
00:56:53,209 --> 00:56:55,006
Thank you. Can you file this for me?
849
00:56:56,779 --> 00:56:58,610
Hello.
It's Joker.
850
00:56:58,647 --> 00:57:00,137
Go ahead.
News.
851
00:57:00,182 --> 00:57:01,171
What news?
852
00:57:01,217 --> 00:57:02,878
A guy called Crazy Fai sells dynamite.
853
00:57:03,152 --> 00:57:04,585
Nine o'clock, Hoi Wong Bar.
854
00:57:21,203 --> 00:57:22,864
Do you know what we'll do next?
No.
855
00:57:22,905 --> 00:57:23,894
Really?
856
00:57:29,645 --> 00:57:30,634
What do you want?
857
00:57:30,679 --> 00:57:32,237
Are you Fai? I want to talk.
858
00:57:33,282 --> 00:57:34,271
Do I know you?
859
00:57:34,417 --> 00:57:35,679
No. But you will.
860
00:57:37,820 --> 00:57:39,253
All right. Let's go over there.
861
00:57:40,689 --> 00:57:41,678
I'll be right back.
862
00:57:47,196 --> 00:57:49,130
What's your name?
Lo.
863
00:57:49,165 --> 00:57:50,154
What do you want?
864
00:57:50,466 --> 00:57:51,660
Some explosives.
865
00:57:52,568 --> 00:57:53,557
Explosives?
866
00:57:53,602 --> 00:57:54,830
Do you have some?
867
00:57:55,004 --> 00:57:57,029
What are they for?
Fishing.
868
00:57:58,774 --> 00:58:00,207
You don't look like a fisherman.
869
00:58:00,743 --> 00:58:02,540
What if I told you it was for business?
870
00:58:02,711 --> 00:58:03,700
I'll give you a good price.
871
00:58:03,979 --> 00:58:06,038
What do you say?
872
00:58:08,684 --> 00:58:10,879
All right, I need to speak to someone.
873
00:58:11,320 --> 00:58:12,844
It's not my stuff.
Don't go away.
874
00:58:13,422 --> 00:58:14,411
Thanks.
875
00:58:36,245 --> 00:58:37,837
Sorry, he's out of stock
876
00:58:38,247 --> 00:58:40,374
but he'll call me back.
877
00:58:40,616 --> 00:58:43,084
Stay here, I'll be back
when I've finished.
878
00:58:43,118 --> 00:58:44,107
Thank you.
879
00:59:30,032 --> 00:59:31,090
Hey, you. Stand up.
880
00:59:32,668 --> 00:59:33,726
What's the matter?
881
00:59:33,769 --> 00:59:35,566
CID. On your feet.
882
00:59:47,249 --> 00:59:48,238
Hands up.
883
00:59:48,284 --> 00:59:49,444
I only came for a drink.
884
00:59:49,485 --> 00:59:50,179
A drink?
885
00:59:50,219 --> 00:59:51,777
We heard you were dealing contraband.
886
00:59:55,291 --> 00:59:56,280
Eyes front.
887
01:00:04,733 --> 01:00:08,499
Hold it.
Throw me your gun. Quick!
888
01:00:13,208 --> 01:00:14,197
Stand over there.
889
01:00:14,944 --> 01:00:16,741
Easy. Don't do anything stupid.
890
01:00:29,391 --> 01:00:30,824
Come on. Move.
891
01:00:31,160 --> 01:00:32,457
Come out here!
892
01:01:35,858 --> 01:01:36,847
Get lost.
893
01:01:37,660 --> 01:01:41,426
You screwed me over. You bastard!
Why did you call the cops?
894
01:01:45,000 --> 01:01:46,934
Stop! Stop it!
895
01:01:51,874 --> 01:01:54,536
Please, that's enough. Please stop.
896
01:01:55,744 --> 01:01:56,733
Why did you do it?
897
01:01:56,779 --> 01:01:58,440
To make sure you weren't a cop.
898
01:01:58,647 --> 01:02:00,308
That's why I called the cops to prove it.
899
01:02:01,016 --> 01:02:02,278
I can get what you need.
900
01:02:02,851 --> 01:02:03,840
Where is it?
901
01:02:03,986 --> 01:02:04,975
Have you got the money?
902
01:02:10,426 --> 01:02:11,723
It's cash on delivery.
903
01:02:15,964 --> 01:02:16,953
Keep a look out.
904
01:02:32,081 --> 01:02:33,070
Is it good stuff?
905
01:02:33,348 --> 01:02:34,747
It's from the quarries.
906
01:02:35,517 --> 01:02:36,506
Got any more?
907
01:02:36,752 --> 01:02:37,741
Yeah, plenty.
908
01:02:45,627 --> 01:02:47,822
There's enough to blow up
the Empire State Building.
909
01:02:49,031 --> 01:02:51,192
I just met him!
910
01:02:51,400 --> 01:02:52,492
I've never seen him before!
911
01:02:56,338 --> 01:02:57,327
Do you think you can get away?
912
01:02:59,875 --> 01:03:00,864
Would you like a coffee?
913
01:03:01,844 --> 01:03:02,833
A cigarette?
914
01:03:09,318 --> 01:03:10,478
Two spoons of sugar?
915
01:03:10,986 --> 01:03:11,975
Yes.
916
01:03:13,388 --> 01:03:14,446
The temperature ok?
917
01:03:18,694 --> 01:03:20,218
Ok.
918
01:03:20,429 --> 01:03:22,727
This will offend the law. I won't do it.
919
01:03:24,032 --> 01:03:25,021
You seem comfortable.
920
01:03:25,100 --> 01:03:26,658
Then should you cooperate with us now?
921
01:03:27,770 --> 01:03:28,759
Cooperation?
922
01:03:29,538 --> 01:03:30,527
You want me die?
923
01:03:30,572 --> 01:03:32,130
If you cooperate, you will walk out of here.
924
01:03:32,674 --> 01:03:33,971
We will keep everything secret.
925
01:03:34,176 --> 01:03:35,837
If needed, we will keep you under protection.
926
01:03:36,945 --> 01:03:39,812
If you three could protect me
for my whole life,
927
01:03:40,315 --> 01:03:41,339
then I would consider it.
928
01:03:44,386 --> 01:03:45,785
Don't talk that way.
929
01:03:46,088 --> 01:03:47,419
Even if we release you now,
930
01:03:47,890 --> 01:03:48,879
after you get out of here,
931
01:03:49,324 --> 01:03:52,350
we will find drugs on you.
Well...
932
01:03:52,728 --> 01:03:54,787
we could also find you guilty
for raping young girl.
933
01:03:57,166 --> 01:03:58,861
Have you had good results this way?
934
01:03:59,735 --> 01:04:01,134
Sure. It never fails.
935
01:04:05,407 --> 01:04:07,272
What's the charge?
936
01:04:07,576 --> 01:04:10,272
I've seen a lot worse than this
937
01:04:11,113 --> 01:04:12,375
before going to jail, I'll play along.
938
01:04:27,029 --> 01:04:29,088
You all seem like nice young ladies...
939
01:04:34,903 --> 01:04:35,892
Have you not seen anything like this before?
940
01:04:41,376 --> 01:04:43,037
No! Stop! I've had enough.
941
01:04:43,245 --> 01:04:45,543
No, please!
942
01:04:47,583 --> 01:04:48,914
Nice young ladies, huh?
943
01:04:55,624 --> 01:04:56,648
Aren't you going to play along?
944
01:04:57,192 --> 01:04:58,489
I'll sue you!
945
01:05:00,229 --> 01:05:03,027
Say that again. Guns have a habit of
going off when you least expect it.
946
01:05:03,265 --> 01:05:04,459
We'll just say it was an accident.
947
01:05:04,833 --> 01:05:06,528
Yeah. Escaped prisoner!
948
01:05:06,735 --> 01:05:10,034
Good. Get my gun!
949
01:05:10,572 --> 01:05:12,267
No! I'll talk.
950
01:05:12,407 --> 01:05:13,396
Why didn't you say so?
951
01:05:13,442 --> 01:05:15,239
Come on, sit down.
952
01:05:15,677 --> 01:05:17,235
Cigarette?
953
01:05:17,512 --> 01:05:18,501
No.
954
01:05:19,815 --> 01:05:20,804
There are men in here.
955
01:05:25,954 --> 01:05:26,943
Show's over.
956
01:05:29,591 --> 01:05:30,956
I have sold some explosives lately.
957
01:05:31,460 --> 01:05:33,052
One buyer was a fisherman.
958
01:05:33,762 --> 01:05:34,751
I've known him for long.
959
01:05:35,197 --> 01:05:36,357
After buying, he sold it to someone
who used to blast reef fish.
960
01:05:37,165 --> 01:05:38,359
The other one buys my stuff
961
01:05:39,101 --> 01:05:40,659
to refill empty bullet shell cases
962
01:05:40,869 --> 01:05:42,268
and then he sells them as bullets.
963
01:05:42,704 --> 01:05:43,762
Yet he had only sold a few.
964
01:05:44,539 --> 01:05:45,528
The third guy's name was Polar Bear.
965
01:05:45,774 --> 01:05:48,072
He's a big-time dealer.
966
01:05:48,877 --> 01:05:50,572
He often hangs out at the Yaumatei Pool Hall.
967
01:06:15,570 --> 01:06:16,559
Taxi
968
01:06:22,110 --> 01:06:23,099
Target on a taxi.
969
01:06:23,178 --> 01:06:24,440
It's BP5608.
970
01:06:25,080 --> 01:06:26,069
Big mouth, got it?
971
01:06:26,615 --> 01:06:28,276
Taxi number BP5608.
972
01:06:28,517 --> 01:06:29,848
Heading north to Kok Road.
973
01:06:32,254 --> 01:06:33,243
Big mouth copied.
974
01:06:33,288 --> 01:06:35,279
I see target BP5608.
975
01:06:42,564 --> 01:06:44,054
It changes to TST metro station.
976
01:06:45,067 --> 01:06:47,262
All copy.
977
01:06:47,536 --> 01:06:48,525
Renew info.
978
01:06:48,570 --> 01:06:50,231
Get to TST metro station.
979
01:08:10,787 --> 01:08:11,913
Target on metro heading Kung Tong.
980
01:08:12,889 --> 01:08:13,878
Copied.
981
01:08:16,626 --> 01:08:17,615
Stay there.
982
01:08:17,727 --> 01:08:18,716
Yes.
983
01:08:50,326 --> 01:08:51,759
Target off metro.
984
01:09:34,570 --> 01:09:35,559
Target on a taxi.
985
01:09:35,771 --> 01:09:36,897
It's CW721,
986
01:09:37,140 --> 01:09:38,164
heading Industrial area.
987
01:09:45,248 --> 01:09:46,442
Target off the car.
988
01:09:46,749 --> 01:09:47,738
Heading Yat Sing Street.
989
01:09:47,850 --> 01:09:48,839
Copied. Over.
990
01:09:48,885 --> 01:09:49,874
Sum, your team leave first.
991
01:09:53,856 --> 01:09:55,153
Car to Yat Sing Street.
992
01:09:55,491 --> 01:09:57,118
Start supervision. Wait for orders.
993
01:09:57,460 --> 01:09:58,449
Yes.
994
01:10:09,138 --> 01:10:10,127
I'll take a look.
995
01:10:20,616 --> 01:10:21,913
Pal, where is Pak Lok Street?
996
01:10:21,984 --> 01:10:22,973
Don't know.
997
01:10:23,019 --> 01:10:24,008
Thanks.
998
01:10:26,055 --> 01:10:28,114
Someone carrying two bags heading your way.
999
01:10:35,031 --> 01:10:36,020
Polar Bear.
1000
01:10:37,900 --> 01:10:38,889
You went shopping?
1001
01:10:40,369 --> 01:10:41,358
Were you followed?
1002
01:10:41,404 --> 01:10:42,496
No. Don't worry.
1003
01:10:45,241 --> 01:10:46,230
Come on. Open up.
1004
01:10:47,109 --> 01:10:48,098
There are three of them.
1005
01:10:58,554 --> 01:10:59,987
Detective Chan, it's the him.
1006
01:11:00,323 --> 01:11:01,312
Must be them.
1007
01:11:09,899 --> 01:11:10,888
Three persons' voices.
1008
01:11:19,208 --> 01:11:20,607
Louder, let me hear it.
1009
01:11:22,078 --> 01:11:24,273
Brother, stop waiting...
1010
01:11:24,981 --> 01:11:26,505
All things prepared?
1011
01:11:28,651 --> 01:11:30,346
Of course.
1012
01:11:31,254 --> 01:11:33,085
Then, I have to make a call.
1013
01:11:44,800 --> 01:11:45,789
Not here.
1014
01:11:46,035 --> 01:11:47,161
Make sure no one bugging.
1015
01:11:48,104 --> 01:11:49,571
Find a place in TST.
1016
01:11:49,772 --> 01:11:50,830
Make sure everything is fine.
1017
01:11:51,140 --> 01:11:52,698
No wasting time. Get going.
1018
01:12:06,622 --> 01:12:07,611
Three persons.
1019
01:12:10,226 --> 01:12:11,318
They're coming out.
1020
01:12:11,761 --> 01:12:12,750
Copied.
1021
01:12:12,995 --> 01:12:14,189
You don't derseve this.
1022
01:12:14,397 --> 01:12:15,386
It's you who doesn't deserve it.
1023
01:12:33,115 --> 01:12:35,379
Check the number plate
and follow the van.
1024
01:12:36,419 --> 01:12:37,681
You stay here, I'll go and take a look.
1025
01:12:42,091 --> 01:12:44,184
Right.
1026
01:12:44,427 --> 01:12:45,416
Let's go.
1027
01:12:50,433 --> 01:12:51,422
We now start the car.
1028
01:13:33,209 --> 01:13:34,198
Yes.
1029
01:13:34,710 --> 01:13:35,699
Where are you going?
1030
01:13:35,745 --> 01:13:37,406
To take a look.
Be careful.
1031
01:13:37,480 --> 01:13:38,469
I will.
1032
01:13:39,115 --> 01:13:40,104
I see.
1033
01:13:40,950 --> 01:13:43,145
Detective Chan,
they've shaken off our unit.
1034
01:13:43,719 --> 01:13:45,243
They'll come back.
1035
01:13:45,654 --> 01:13:46,643
Call them off.
1036
01:13:48,557 --> 01:13:49,615
Come back here.
1037
01:15:36,298 --> 01:15:37,595
Don't shoot! It's me!
1038
01:15:37,967 --> 01:15:38,956
Be quiet.
1039
01:15:45,508 --> 01:15:46,497
You scared me.
1040
01:15:46,542 --> 01:15:48,407
I fell over.
Someone's up there.
1041
01:16:06,061 --> 01:16:07,050
Hold it!
1042
01:16:10,733 --> 01:16:11,722
Turn around.
1043
01:16:16,605 --> 01:16:17,833
Police! Who are you?
1044
01:16:21,243 --> 01:16:22,835
The guy must be deaf and dumb.
1045
01:16:23,379 --> 01:16:28,783
Did you see three men
come through here a few hours ago?
1046
01:16:35,457 --> 01:16:36,481
You ask him.
1047
01:16:40,596 --> 01:16:44,293
Do you work here?
1048
01:16:47,269 --> 01:16:50,500
Do you sleep here?
1049
01:16:56,345 --> 01:16:58,108
Right. I got an answer
1050
01:16:58,781 --> 01:17:00,942
but I have no idea what it means.
1051
01:17:01,383 --> 01:17:02,372
You ask him.
1052
01:17:02,618 --> 01:17:03,607
Take him to the station.
1053
01:17:06,288 --> 01:17:08,848
It's OK. You're coming with me,
just for questions.
1054
01:17:09,058 --> 01:17:10,389
Come, it won't cost anything.
1055
01:17:10,726 --> 01:17:11,715
No need to lock.
1056
01:17:15,030 --> 01:17:17,931
You don't need those.
1057
01:17:19,001 --> 01:17:20,525
He's deaf.
1058
01:17:20,836 --> 01:17:25,000
Are all these toys in here yours?
1059
01:18:00,709 --> 01:18:01,698
Stop!
1060
01:18:01,744 --> 01:18:02,733
He can't hear you.
1061
01:18:14,089 --> 01:18:15,078
Help me find my gun.
1062
01:18:30,205 --> 01:18:33,197
Sir! Are you all right?
1063
01:18:33,742 --> 01:18:36,302
There's a deaf-mute running around,
find him.
1064
01:18:36,578 --> 01:18:37,636
Right!
1065
01:18:38,781 --> 01:18:40,180
I didn't know he could fight.
1066
01:18:40,449 --> 01:18:42,212
Neither did I. Go and find my gun.
1067
01:18:42,451 --> 01:18:43,440
Ok.
1068
01:18:46,021 --> 01:18:48,216
If we can find the backing to finance
1069
01:18:48,490 --> 01:18:49,616
the buy out of Indian Ocean Bank,
1070
01:18:49,792 --> 01:18:53,728
it'll be a welcome addition
to our portfolio.
1071
01:18:53,962 --> 01:18:55,486
Mr Fung, telephone.
1072
01:18:56,065 --> 01:18:57,191
I said no calls.
1073
01:18:57,733 --> 01:19:00,031
I know, but it's that man again.
1074
01:19:00,836 --> 01:19:01,825
Jimmy.
1075
01:19:04,239 --> 01:19:05,228
Excuse me.
1076
01:19:18,587 --> 01:19:19,679
You called the cops.
1077
01:19:20,756 --> 01:19:22,121
No, you must be mistaken.
We haven't...
1078
01:19:22,725 --> 01:19:25,558
Cut the crap.
We knew you'd go to the cops.
1079
01:19:46,014 --> 01:19:47,038
But we won't change our minds at all.
1080
01:19:47,616 --> 01:19:48,605
After 12p.m. Tomorrow,
1081
01:19:48,751 --> 01:19:51,083
if you still agree to pay
the $20 million,
1082
01:19:51,386 --> 01:19:54,446
publish an ad for your company in one
1083
01:19:54,723 --> 01:19:56,884
of the newspapers tomorrow morning.
1084
01:19:57,826 --> 01:19:58,815
Again.
1085
01:19:59,228 --> 01:20:00,217
Where was the call from?
1086
01:20:00,295 --> 01:20:02,286
It was a modified mobile
1087
01:20:02,498 --> 01:20:03,487
so we couldn't trace it.
1088
01:20:03,599 --> 01:20:04,759
We knew you'd go the cops.
1089
01:20:05,234 --> 01:20:06,394
But it doesn't change things.
1090
01:20:06,869 --> 01:20:08,393
We'll show what we can do
1091
01:20:08,637 --> 01:20:10,264
with our explosives at 12 tomorrow.
1092
01:20:10,773 --> 01:20:11,762
We won't waste time
1093
01:20:11,807 --> 01:20:13,832
bargaining with you again.
1094
01:20:14,243 --> 01:20:15,642
Don't worry, they're bluffing.
1095
01:20:16,378 --> 01:20:17,367
We've sent extra officers
1096
01:20:17,513 --> 01:20:18,912
to protect your buildings.
1097
01:20:20,382 --> 01:20:21,371
You'll be fine.
1098
01:20:23,185 --> 01:20:24,174
Listen,
1099
01:20:24,319 --> 01:20:26,685
this blackmail has gone on
long enough. It's time to act.
1100
01:20:32,027 --> 01:20:33,016
Fey,
1101
01:20:33,762 --> 01:20:34,751
long time no see.
1102
01:20:36,265 --> 01:20:37,254
Polar Bear.
1103
01:20:37,566 --> 01:20:39,796
This is Ken.
1104
01:20:42,538 --> 01:20:43,527
I didn't grass you up!
1105
01:20:43,572 --> 01:20:44,504
Really?
1106
01:20:44,540 --> 01:20:46,565
Why did they turn up after you got caught?
1107
01:20:47,042 --> 01:20:49,033
Why did they let you go so easily?
1108
01:20:49,311 --> 01:20:51,404
Because they couldn't keep me
with no evidence.
1109
01:20:52,581 --> 01:20:53,843
I didn't grass you up, I swear!
1110
01:20:55,083 --> 01:20:56,345
It makes no difference,
1111
01:20:57,085 --> 01:20:58,643
we've made other arrangements.
1112
01:20:59,321 --> 01:21:00,310
Where are we going?!
1113
01:21:00,355 --> 01:21:01,344
You'll find out.
1114
01:21:02,024 --> 01:21:03,013
Miss Wong. What is it?
1115
01:21:03,759 --> 01:21:04,748
We've checked the mail.
1116
01:21:05,561 --> 01:21:06,550
Thanks.
1117
01:21:06,595 --> 01:21:07,584
And these are for you.
1118
01:21:08,597 --> 01:21:09,586
Who sent that?
1119
01:21:09,631 --> 01:21:11,189
Don't know. Someone special?
1120
01:21:11,400 --> 01:21:12,924
If you don't know, who would?
1121
01:21:13,502 --> 01:21:14,491
Thanks.
1122
01:21:20,209 --> 01:21:21,301
Plant this bomb
1123
01:21:21,610 --> 01:21:22,975
and we're even.
1124
01:21:25,113 --> 01:21:26,603
Do the job or you're finished.
1125
01:21:27,416 --> 01:21:28,405
Where shall I put it?
1126
01:21:28,450 --> 01:21:29,439
I'll tell you later.
1127
01:21:29,952 --> 01:21:30,941
Let's go.
1128
01:21:36,959 --> 01:21:38,051
Roger. Thanks a lot.
1129
01:21:42,631 --> 01:21:43,620
Ready.
1130
01:21:48,804 --> 01:21:50,203
I'm a cop. What's this?
1131
01:21:51,073 --> 01:21:52,062
I'm a cop.
1132
01:22:05,488 --> 01:22:07,353
I.D. Card
1133
01:22:08,858 --> 01:22:09,847
What?
1134
01:22:09,893 --> 01:22:10,882
Nothing.
1135
01:22:12,028 --> 01:22:13,017
Nothing.
1136
01:22:22,171 --> 01:22:24,799
CID. Your case.
1137
01:22:25,074 --> 01:22:26,302
Well?
1138
01:22:33,683 --> 01:22:34,672
Nothing.
1139
01:22:34,918 --> 01:22:36,010
Ok.
1140
01:22:36,786 --> 01:22:37,775
What's that?
1141
01:22:42,392 --> 01:22:43,882
Excuse me, CID. May I see your bag?
1142
01:22:53,736 --> 01:22:54,725
The red bag.
1143
01:22:54,771 --> 01:22:55,760
Excuse me, CID.
1144
01:23:09,786 --> 01:23:10,775
Make it quick.
1145
01:23:15,391 --> 01:23:16,380
It should be fine.
1146
01:23:16,426 --> 01:23:17,654
Here's the mail, sir.
1147
01:23:20,596 --> 01:23:21,585
Roger.
1148
01:23:23,132 --> 01:23:24,121
Do you think it's a bluff?
1149
01:23:24,534 --> 01:23:27,367
I hope so, but we can't be sure.
1150
01:23:29,072 --> 01:23:30,232
Talk to you later. Yes?
1151
01:23:36,179 --> 01:23:37,168
Tell her he's coming.
1152
01:23:38,114 --> 01:23:39,103
Roger.
1153
01:23:40,083 --> 01:23:42,074
Ka-kui, May's downstairs.
1154
01:23:42,452 --> 01:23:43,646
She wants to talk to you urgently.
1155
01:23:45,788 --> 01:23:46,777
Thanks.
1156
01:23:49,058 --> 01:23:51,891
May. What's the matter?
1157
01:23:54,530 --> 01:23:56,657
I've written a letter for you. Bye.
1158
01:23:58,401 --> 01:24:01,564
May. You came all this way
to give me this?
1159
01:24:02,005 --> 01:24:04,803
It's important so keep it safe. Bye.
1160
01:24:06,843 --> 01:24:08,401
Oh, yeah, where's the scooter?
1161
01:24:08,945 --> 01:24:11,846
We didn't get along so I sold it.
1162
01:24:18,054 --> 01:24:19,043
I'll follow her.
1163
01:24:31,100 --> 01:24:32,658
I have my backup units in position.
1164
01:24:35,238 --> 01:24:36,671
Yes. I think they're bluffing.
1165
01:24:36,906 --> 01:24:38,100
Then we should depend on the police.
1166
01:24:38,307 --> 01:24:39,296
All right.
1167
01:24:41,077 --> 01:24:42,066
What is going on?
1168
01:24:45,915 --> 01:24:46,904
Get an ambulance.
1169
01:24:46,983 --> 01:24:47,972
Get the fire extinguisher.
1170
01:24:48,418 --> 01:24:49,885
Call Mr. Lam.
1171
01:25:05,701 --> 01:25:06,690
Why this happened?
1172
01:25:14,444 --> 01:25:15,433
Go investigate.
1173
01:25:15,478 --> 01:25:16,502
Stay calm.
1174
01:25:16,546 --> 01:25:17,478
Don't panic.
1175
01:25:17,513 --> 01:25:18,502
Ka-kui, come with me.
1176
01:25:18,548 --> 01:25:19,537
Call the fire department. Come on!
1177
01:25:24,687 --> 01:25:26,086
Bring a fire extinguisher.
1178
01:25:30,159 --> 01:25:31,148
Come on. Put the fire out first.
1179
01:25:31,894 --> 01:25:32,883
Come on, get moving.
1180
01:25:33,162 --> 01:25:34,151
Ambulance here?
1181
01:25:34,197 --> 01:25:35,061
No.
1182
01:25:35,098 --> 01:25:36,087
Go make calls.
1183
01:25:40,336 --> 01:25:41,325
We need more help.
1184
01:25:41,370 --> 01:25:42,359
Phone, sir.
1185
01:25:42,638 --> 01:25:43,798
Bill, you take the phone call.
1186
01:25:44,273 --> 01:25:46,207
Ka-kui, meet me upstairs.
1187
01:25:54,050 --> 01:25:55,176
I thought you were supposed to protect me.
1188
01:26:02,024 --> 01:26:03,013
What's up?
1189
01:26:03,292 --> 01:26:04,919
Parcel bomb. Miss Wong lost an arm.
1190
01:26:20,543 --> 01:26:21,532
How's Miss Wong?
1191
01:26:21,577 --> 01:26:23,511
She's doing well.
1192
01:26:23,913 --> 01:26:25,904
The doctor said her arm would recover.
1193
01:26:26,949 --> 01:26:29,076
They'll do a skin graft
on her face later.
1194
01:26:30,419 --> 01:26:31,408
So we'll wait and see.
1195
01:26:34,357 --> 01:26:35,619
Wong's decided to pay up.
1196
01:26:36,826 --> 01:26:38,088
What am I going to tell Raymond?
1197
01:26:40,363 --> 01:26:42,354
Uncle Bill, that's the way it goes.
1198
01:26:42,965 --> 01:26:44,262
We said it'd be a tough case.
1199
01:26:44,300 --> 01:26:45,232
We're dealing with
1200
01:26:45,268 --> 01:26:46,895
an organised bunch of criminals here.
1201
01:26:47,770 --> 01:26:49,795
I wish they'd blown me up instead.
1202
01:26:50,006 --> 01:26:51,166
I don't like putting lives at risk.
1203
01:26:52,008 --> 01:26:53,737
Don't worry.
1204
01:26:54,010 --> 01:26:55,534
If they come and collect the money,
I'm sure we'll get them.
1205
01:26:56,078 --> 01:26:57,375
If I pass on what you said to Raymond,
1206
01:26:57,880 --> 01:26:59,609
he'll not be happy at all.
1207
01:27:00,449 --> 01:27:02,076
What we need is real action.
1208
01:27:03,853 --> 01:27:05,047
Sir
1209
01:27:07,156 --> 01:27:08,145
I guess you've seen the papers.
1210
01:27:08,658 --> 01:27:10,649
Now what do I tell the chief?
1211
01:27:18,134 --> 01:27:20,796
That's the way it goes.
1212
01:27:21,237 --> 01:27:22,261
We said it'd be a tough case.
1213
01:27:22,505 --> 01:27:23,938
We're dealing with
1214
01:27:24,240 --> 01:27:25,969
an organised bunch of criminals here.
1215
01:27:26,909 --> 01:27:29,241
I wish they'd blown me up instead.
1216
01:27:29,545 --> 01:27:31,274
I don't like putting lives at risk.
1217
01:27:32,148 --> 01:27:34,810
Don't worry.
1218
01:27:35,284 --> 01:27:38,082
If they come and collect the money,
I'm sure we'll get them.
1219
01:27:38,287 --> 01:27:39,276
All this is talk,
1220
01:27:39,422 --> 01:27:40,650
what we need is some real action.
1221
01:27:52,501 --> 01:27:55,061
Something's up. Raymond's in trouble.
1222
01:27:58,808 --> 01:27:59,832
That's the way it goes.
1223
01:28:00,209 --> 01:28:02,177
We said it'd be a tough case.
1224
01:28:02,612 --> 01:28:04,477
We're dealing with
1225
01:28:04,680 --> 01:28:05,806
an organised bunch of criminals here.
1226
01:28:07,450 --> 01:28:11,011
I wish they'd blown me up instead.
1227
01:28:11,487 --> 01:28:12,579
I don't like putting lives at risk.
1228
01:28:13,256 --> 01:28:14,245
Don't worry.
1229
01:28:14,557 --> 01:28:17,390
If they come and collect
I'm sure we'll get them.
1230
01:28:17,727 --> 01:28:19,024
I understand your situation
1231
01:28:19,295 --> 01:28:20,660
and I'll note it in the report.
1232
01:28:20,963 --> 01:28:24,228
Good luck with the case.
1233
01:28:33,075 --> 01:28:34,235
You come, too.
1234
01:28:37,513 --> 01:28:38,844
Why the long face?
1235
01:28:39,081 --> 01:28:40,070
Did you two have a fight?
1236
01:28:40,783 --> 01:28:43,013
Right! But it's the last one.
1237
01:28:57,433 --> 01:28:58,422
Yes? I'll get him.
1238
01:28:58,467 --> 01:28:59,456
Hold this.
1239
01:29:01,103 --> 01:29:03,094
Ka-kui, phone.
1240
01:29:03,339 --> 01:29:04,328
Put it through.
1241
01:29:05,241 --> 01:29:06,230
Right. Put it through.
1242
01:29:08,911 --> 01:29:09,900
Hello. Ka-kui.
1243
01:29:10,112 --> 01:29:11,511
May's been kidnapped!
1244
01:29:11,847 --> 01:29:12,836
When?
1245
01:29:12,882 --> 01:29:14,281
We'd just left the shop
1246
01:29:14,450 --> 01:29:16,008
and someone lifted her into a van.
1247
01:29:16,285 --> 01:29:17,547
Who did it?
1248
01:29:18,054 --> 01:29:21,114
I don't know. But it must be
something to do with you.
1249
01:29:21,324 --> 01:29:23,224
Could it be those thugs again?
1250
01:29:23,659 --> 01:29:25,388
Chu Tu.
1251
01:29:26,262 --> 01:29:28,389
Ka-kui... Hello?
1252
01:29:31,701 --> 01:29:32,690
Ka-kui! What's up?
1253
01:29:32,735 --> 01:29:34,635
An old score.
1254
01:29:35,071 --> 01:29:36,060
Ka-kui!
1255
01:29:36,706 --> 01:29:37,695
What happened?
1256
01:29:37,740 --> 01:29:38,729
May is caught.
1257
01:29:39,475 --> 01:29:41,773
What's the matter?
Sign this cheque before you're dead.
1258
01:29:41,811 --> 01:29:42,641
Our brothers...
1259
01:29:42,678 --> 01:29:43,736
Please stop.
He's a patient.
1260
01:29:43,779 --> 01:29:44,711
Let me finish.
1261
01:29:44,747 --> 01:29:47,147
We did what you asked.
That's why we deserve something.
1262
01:29:47,350 --> 01:29:48,749
You won't need
any money when you're dead.
1263
01:30:03,632 --> 01:30:04,621
Chu Tu!
1264
01:30:07,670 --> 01:30:08,659
Chu Tu! Hey, you!
1265
01:30:45,808 --> 01:30:46,797
Chu Tu! Chu Tu!
1266
01:30:51,380 --> 01:30:52,369
Where is May?
1267
01:30:52,515 --> 01:30:53,504
I don't know.
1268
01:30:53,616 --> 01:30:54,913
I didn't do anything. It's him.
1269
01:30:57,653 --> 01:30:58,745
Where the hell's May?
1270
01:31:00,189 --> 01:31:01,520
Stop it! He's sick.
1271
01:31:02,024 --> 01:31:03,013
Put him down.
1272
01:31:03,626 --> 01:31:05,184
Where did you take her?
1273
01:31:05,428 --> 01:31:06,554
I didn't take her.
1274
01:31:06,796 --> 01:31:07,785
Who did then?
1275
01:31:07,830 --> 01:31:09,161
I was very nasty to you before.
1276
01:31:09,365 --> 01:31:10,730
But now I'm sick and penniless.
1277
01:31:11,033 --> 01:31:13,729
Why would I take her?
1278
01:31:13,969 --> 01:31:15,766
He's got no money now.
1279
01:31:15,971 --> 01:31:17,165
It has nothing to do with us.
1280
01:31:17,506 --> 01:31:19,371
He made your life miserable.
1281
01:31:19,542 --> 01:31:20,907
We did it because of money.
1282
01:31:22,378 --> 01:31:23,367
Then who could it be?
1283
01:31:26,248 --> 01:31:27,943
There's a phone over there.
1284
01:31:28,918 --> 01:31:30,476
Don't die before you sign this!
Sign this cheque before you're dead.
1285
01:31:30,653 --> 01:31:32,621
You...
1286
01:31:32,755 --> 01:31:34,814
He's nearly dead, so I won't care.
1287
01:31:34,990 --> 01:31:37,015
If not, maybe I will.
1288
01:31:49,472 --> 01:31:50,461
Hello?
1289
01:31:50,606 --> 01:31:51,595
Ka-kui!
1290
01:31:51,807 --> 01:31:53,172
May!
1291
01:31:53,509 --> 01:31:54,771
You recognise her voice.
1292
01:31:55,077 --> 01:31:56,942
We're at the Hung Fung Industrial Building.
1293
01:31:57,313 --> 01:31:58,905
Who is this? What do you want?
1294
01:31:59,415 --> 01:32:01,883
Come alone or she's dead.
1295
01:32:02,318 --> 01:32:05,617
Wait!
1296
01:32:06,989 --> 01:32:07,978
I know where it is.
1297
01:32:43,859 --> 01:32:47,625
May! Are you all right?
1298
01:32:51,066 --> 01:32:52,055
Be quiet.
1299
01:32:52,334 --> 01:32:53,323
Are you all right?
1300
01:32:53,502 --> 01:32:54,491
I'm OK.
1301
01:32:54,670 --> 01:32:55,659
Why have you kidnapped her?
1302
01:32:56,071 --> 01:32:58,835
Ka-kui, by the time you read
this letter...
1303
01:32:59,041 --> 01:33:00,030
Stop!
1304
01:33:00,175 --> 01:33:01,506
...l've decided we should be apart.
1305
01:33:01,710 --> 01:33:02,699
No.
1306
01:33:03,178 --> 01:33:05,612
I don't think I'll see you again.
1307
01:33:06,148 --> 01:33:08,275
It's a love letter!
1308
01:33:10,152 --> 01:33:13,246
Just like they say,
Unlucky in love, lucky in money.
1309
01:33:13,489 --> 01:33:14,478
There's more.
1310
01:33:14,590 --> 01:33:15,579
Bastard!
1311
01:33:15,724 --> 01:33:19,751
When we met,
I thought you liked your job very much
1312
01:33:20,029 --> 01:33:23,021
and you'd be my Mr Right.
1313
01:33:23,265 --> 01:33:25,233
Now I realise the only thing
1314
01:33:25,401 --> 01:33:28,063
that matters in your life is your work.
1315
01:33:28,304 --> 01:33:32,240
I tell myself that what
made me fall in love with you
1316
01:33:32,575 --> 01:33:36,170
is also what
made me want to leave you.
1317
01:33:36,979 --> 01:33:39,379
Yeah, why? Why did you break up?
1318
01:33:40,783 --> 01:33:44,310
You told me that
1319
01:33:44,687 --> 01:33:45,881
you didn't want me involved with your work,
1320
01:33:46,188 --> 01:33:47,212
but I didn't mind.
1321
01:33:47,423 --> 01:33:50,119
You never spent
enough time with me.
1322
01:33:50,326 --> 01:33:53,022
Being with you was
the happiest time in my life.
1323
01:33:53,295 --> 01:33:55,160
But when you weren't there,
1324
01:33:55,397 --> 01:33:58,764
it was the worst time of my life.
1325
01:33:59,001 --> 01:34:00,229
That's not right.
1326
01:34:00,402 --> 01:34:02,632
If I didn't leave you,
1327
01:34:02,938 --> 01:34:06,635
I'd spend my life waiting
for you to come home...
1328
01:34:07,176 --> 01:34:08,905
Can't you stop it?!
1329
01:34:12,514 --> 01:34:13,674
She's crying!
1330
01:34:14,049 --> 01:34:15,038
So is he.
1331
01:34:16,218 --> 01:34:17,207
Keep reading, go on.
1332
01:34:18,687 --> 01:34:22,521
...because you can never stop
being a policeman.
1333
01:34:22,891 --> 01:34:24,415
A policeman who never stops.
1334
01:34:25,527 --> 01:34:26,619
We're in trouble.
1335
01:34:27,429 --> 01:34:30,193
I think it's the right decision.
1336
01:34:31,200 --> 01:34:35,660
Please forgive me for making
such a selfish choice, May.
1337
01:34:40,643 --> 01:34:41,632
What do you want?
1338
01:34:42,077 --> 01:34:44,545
We want you to help us get rich.
1339
01:34:45,547 --> 01:34:47,981
Our speciality is blackmail
1340
01:34:50,285 --> 01:34:52,981
and the hardest part of it is the pick up.
1341
01:34:55,057 --> 01:34:56,581
You'll collect the ransom for us.
1342
01:34:56,792 --> 01:34:57,781
No way!
1343
01:34:58,127 --> 01:34:59,116
You don't have a choice.
1344
01:34:59,628 --> 01:35:02,062
He said no.
1345
01:35:10,506 --> 01:35:12,064
I think you'll enjoy this.
1346
01:35:15,177 --> 01:35:16,166
Stop!
1347
01:35:16,912 --> 01:35:19,107
Don't!
1348
01:35:19,548 --> 01:35:21,277
Stop it! Please!
1349
01:35:21,617 --> 01:35:24,950
Stop it!
1350
01:35:25,220 --> 01:35:28,383
Please stop it!
1351
01:35:29,491 --> 01:35:30,719
Ka-kui, are you hurt?
1352
01:35:32,695 --> 01:35:33,684
Don't worry.
1353
01:35:36,465 --> 01:35:37,625
So you want to play the hero?
1354
01:35:56,251 --> 01:35:57,684
Now it's your turn.
1355
01:36:10,299 --> 01:36:11,288
Please don't!
1356
01:36:24,580 --> 01:36:25,569
You rotten swine!
1357
01:36:27,850 --> 01:36:28,839
Nice one!
1358
01:36:29,685 --> 01:36:30,674
Kill me if you have the guts.
1359
01:36:30,919 --> 01:36:32,045
So tough!
1360
01:36:32,521 --> 01:36:36,423
Really? Let's see if his girl
is tough, too.
1361
01:36:39,328 --> 01:36:40,317
What do you want?
1362
01:36:42,431 --> 01:36:49,599
How's that?! How's that?
1363
01:36:50,539 --> 01:36:52,404
Enough! You've made your point.
1364
01:36:53,909 --> 01:36:54,898
Does that mean you'll do it?
1365
01:36:55,644 --> 01:36:58,408
Just let her go. I'll do anything.
1366
01:36:58,580 --> 01:36:59,877
We won't let her go
1367
01:37:00,149 --> 01:37:01,446
unless you help us.
1368
01:37:02,050 --> 01:37:03,278
What do you want me to do?
1369
01:37:03,485 --> 01:37:05,885
Collect the money for us.
1370
01:37:07,156 --> 01:37:08,145
You don't have any choice.
1371
01:37:18,133 --> 01:37:19,122
I'll do it.
1372
01:37:19,434 --> 01:37:20,423
Good man.
1373
01:37:44,760 --> 01:37:46,352
I wouldn't advise you to remove it.
1374
01:37:47,129 --> 01:37:49,529
Break one wire and the whole thing blows.
1375
01:37:50,866 --> 01:37:53,357
The same thing happens
if I press this button.
1376
01:37:59,908 --> 01:38:02,035
You'd better be careful.
1377
01:38:19,661 --> 01:38:20,650
Ka-kui.
1378
01:38:23,632 --> 01:38:24,621
Be careful.
1379
01:38:26,068 --> 01:38:27,057
I'll come back for you.
1380
01:38:43,752 --> 01:38:44,741
Ready?
1381
01:38:44,887 --> 01:38:45,876
He's on the line.
1382
01:38:45,921 --> 01:38:46,910
Trace the call.
1383
01:38:47,055 --> 01:38:48,044
I'll get Uncle Bill.
1384
01:38:49,791 --> 01:38:50,780
Is the money ready?
1385
01:38:50,826 --> 01:38:52,953
We'll collect it in 10 minutes.
1386
01:38:53,462 --> 01:38:54,451
It's ready.
1387
01:38:54,663 --> 01:38:55,652
Did you call the cops?
1388
01:38:55,831 --> 01:38:56,820
No.
1389
01:39:09,578 --> 01:39:10,567
Where's Ka-kui?
1390
01:39:10,612 --> 01:39:11,601
I can't find him.
1391
01:39:12,347 --> 01:39:14,406
How could he be so irresponsible?
1392
01:39:14,449 --> 01:39:15,438
I can't wait.
1393
01:39:15,484 --> 01:39:17,384
Don't take any risks.
1394
01:39:17,819 --> 01:39:18,808
Let's go.
1395
01:39:26,929 --> 01:39:29,625
You'll have 10 minutes
to get back here again.
1396
01:39:30,299 --> 01:39:31,391
No tricks.
1397
01:39:31,800 --> 01:39:33,267
If we don't get our money,
1398
01:39:33,769 --> 01:39:35,430
your vest will go bang!
1399
01:39:37,306 --> 01:39:38,295
We'll be waiting.
1400
01:39:40,008 --> 01:39:40,997
Get going.
1401
01:39:46,148 --> 01:39:47,137
Good luck.
1402
01:39:55,290 --> 01:39:56,279
Yes?
1403
01:39:56,325 --> 01:39:57,314
Police officers.
1404
01:40:00,395 --> 01:40:01,487
Mr. Fung Chairman
1405
01:40:01,763 --> 01:40:02,752
You will pay me.
1406
01:40:03,432 --> 01:40:04,831
How you know?
1407
01:40:05,367 --> 01:40:06,356
Please sit.
1408
01:40:08,303 --> 01:40:09,998
You promised to bug
1409
01:40:11,807 --> 01:40:13,900
We could check it.
1410
01:40:14,109 --> 01:40:15,906
It's bad that you aren't that effective
when handling the bomb case.
1411
01:40:16,078 --> 01:40:17,067
We have everything ready.
1412
01:40:17,145 --> 01:40:18,635
Once they pay the money,
we will have our action.
1413
01:40:18,814 --> 01:40:20,907
Hope you won't do anything
to make anything worse.
1414
01:40:21,149 --> 01:40:22,844
Because this will encourage the bombers.
1415
01:40:23,118 --> 01:40:24,415
So they police couldn't help.
1416
01:40:24,720 --> 01:40:26,051
We could only depend on ourselves.
1417
01:40:32,027 --> 01:40:33,016
Ka-kui, the boss was looking...
1418
01:40:33,061 --> 01:40:35,825
Ka-kui! It's Ka-kui.
1419
01:40:36,398 --> 01:40:37,387
Ka-kui!
1420
01:40:38,600 --> 01:40:39,965
Ka-kui! Out of my way.
1421
01:40:40,602 --> 01:40:43,332
Let me go!
1422
01:40:44,106 --> 01:40:46,097
Get out of my way!
1423
01:40:47,876 --> 01:40:49,673
Ka-kui!
1424
01:40:52,447 --> 01:40:53,436
Excuse me.
1425
01:40:57,185 --> 01:40:58,174
Ka-kui.
1426
01:40:58,854 --> 01:41:00,082
Ka-kui, where have you been?
1427
01:41:00,355 --> 01:41:02,755
Never mind. I'm here to collect the money.
1428
01:41:03,191 --> 01:41:04,180
What?!
1429
01:41:04,393 --> 01:41:05,382
Is he your man?
1430
01:41:05,427 --> 01:41:06,394
Yes, he is.
1431
01:41:06,428 --> 01:41:07,588
Ka-kui, what's going on?
1432
01:41:08,196 --> 01:41:11,256
We don't have much time. The money!
1433
01:41:19,374 --> 01:41:20,363
What are you doing?
1434
01:41:20,409 --> 01:41:21,000
Ka-kui!
1435
01:41:21,043 --> 01:41:23,170
Move and I'll shoot you.
1436
01:41:23,545 --> 01:41:24,671
Don't pull the trigger.
1437
01:41:26,081 --> 01:41:27,070
No!
1438
01:41:27,315 --> 01:41:28,304
Don't push me.
1439
01:41:29,551 --> 01:41:32,418
If you shoot me, everybody here...
1440
01:41:33,321 --> 01:41:34,549
will be blown sky high.
1441
01:41:38,760 --> 01:41:40,887
If one wire breaks,
the whole thing will explode.
1442
01:41:42,064 --> 01:41:43,793
Ka-kui, what's going on?
1443
01:41:44,066 --> 01:41:45,863
Can't we work this out?
1444
01:41:46,068 --> 01:41:48,229
If I don't leave here in 10 minutes,
it will go off.
1445
01:41:48,570 --> 01:41:50,231
I don't have time!
1446
01:42:03,218 --> 01:42:04,207
Let him go. Please leave us.
1447
01:42:08,990 --> 01:42:09,979
Attention all units,
1448
01:42:10,358 --> 01:42:11,882
don't stop Ka-kui.
1449
01:42:23,605 --> 01:42:25,095
Ka-kui...
1450
01:42:25,373 --> 01:42:26,362
Don't follow me.
1451
01:42:28,276 --> 01:42:31,370
Ka-kui...
1452
01:42:31,546 --> 01:42:32,535
Get out of my way!
1453
01:42:44,459 --> 01:42:45,448
I think he did it.
1454
01:42:45,494 --> 01:42:46,483
Great.
1455
01:42:48,330 --> 01:42:49,319
Looks like he was followed.
1456
01:42:49,364 --> 01:42:50,353
Let's go.
1457
01:43:14,257 --> 01:43:15,349
Tell him to move up.
1458
01:43:23,432 --> 01:43:24,421
Give me the money.
1459
01:43:24,467 --> 01:43:27,129
I'm being followed.
Let me shake them off first.
1460
01:43:27,970 --> 01:43:28,959
Believe me.
1461
01:43:38,181 --> 01:43:39,170
Are the cops behind us?
1462
01:43:49,625 --> 01:43:50,785
Stay back! Don't come near.
1463
01:44:01,537 --> 01:44:02,663
Why did you stop here?
1464
01:44:08,211 --> 01:44:09,701
What are you doing?
1465
01:44:09,779 --> 01:44:10,768
What's going on?
1466
01:44:10,813 --> 01:44:12,405
A bomb's about to blow. Run!
1467
01:44:12,949 --> 01:44:14,576
A bomb! Run!
1468
01:44:35,271 --> 01:44:36,260
There's no cops!
1469
01:44:36,405 --> 01:44:37,963
I'll blow him to bits.
1470
01:44:38,241 --> 01:44:40,266
Wait! What about the money?
1471
01:44:40,776 --> 01:44:43,210
And you can't get a radio signal
in the tunnel.
1472
01:44:43,613 --> 01:44:44,602
What now?
1473
01:44:44,647 --> 01:44:46,808
We've got the girl. Don't worry.
Let's go.
1474
01:44:47,049 --> 01:44:48,038
Maybe we should split up.
1475
01:46:24,714 --> 01:46:25,703
Kill her if it goes wrong.
1476
01:47:26,242 --> 01:47:27,231
May.
1477
01:47:33,983 --> 01:47:35,041
Where is she?
1478
01:47:57,673 --> 01:47:58,662
Look, he's back.
1479
01:48:03,813 --> 01:48:05,337
I told you he wouldn't play tricks.
1480
01:48:27,903 --> 01:48:28,892
May!
1481
01:48:35,077 --> 01:48:36,066
Quiet.
1482
01:48:45,754 --> 01:48:47,847
Freeze! You're under arrest.
1483
01:48:48,991 --> 01:48:50,822
Really?
1484
01:48:51,360 --> 01:48:53,123
Come on then, arrest us.
1485
01:48:53,696 --> 01:48:54,685
Don't move.
1486
01:48:55,498 --> 01:48:56,487
Move and I'll shoot you.
1487
01:48:58,501 --> 01:49:00,992
You think so? You'd have to shoot fast.
1488
01:49:01,604 --> 01:49:02,798
There are three of us.
1489
01:49:03,672 --> 01:49:04,661
Think about it.
1490
01:49:04,707 --> 01:49:06,732
If I don't shoot you,
you'll only spend years in jail.
1491
01:49:06,976 --> 01:49:08,000
And then you'll be a reformed person.
1492
01:49:08,344 --> 01:49:09,811
That's better than dying in this condition.
1493
01:49:12,915 --> 01:49:13,904
We are ready.
1494
01:49:14,783 --> 01:49:16,011
We want to be rich.
1495
01:49:16,252 --> 01:49:17,549
Yes.
1496
01:49:18,187 --> 01:49:19,745
But you are way too cruel.
1497
01:49:19,989 --> 01:49:22,116
What is cruel?
Fortune Maker
1498
01:49:22,291 --> 01:49:24,623
In this society,
only if you do something good to the society,
1499
01:49:24,927 --> 01:49:27,088
everyone will help you.
You will be repaid.
1500
01:49:27,229 --> 01:49:28,218
Then you will be rich.
1501
01:49:30,299 --> 01:49:32,529
And you will have new outlook.
That's what you could do.
1502
01:49:32,902 --> 01:49:34,028
Yet, now what you have done,
1503
01:49:34,270 --> 01:49:35,635
has harmed the society.
1504
01:49:35,938 --> 01:49:36,927
This is against everyone's benefit.
1505
01:49:37,239 --> 01:49:38,604
What does that mean?
1506
01:49:38,674 --> 01:49:39,663
Look.
1507
01:49:39,708 --> 01:49:40,470
Beside you guys,
1508
01:49:40,509 --> 01:49:41,601
who will think you are doing the right thing?
1509
01:49:41,810 --> 01:49:43,107
Who would think of your purpose?
1510
01:49:46,148 --> 01:49:47,342
You are right.
1511
01:49:47,917 --> 01:49:51,409
Yes.
1512
01:49:52,321 --> 01:49:53,345
That doesn't sound too bad,
1513
01:49:53,589 --> 01:49:56,023
we might take your advice.
1514
01:49:56,825 --> 01:49:57,883
But we're still young.
1515
01:49:58,561 --> 01:49:59,926
After we did our time, we'd all be old men.
1516
01:50:02,331 --> 01:50:03,320
Don't push me!
1517
01:50:03,532 --> 01:50:05,500
Run! This is a fireworks factory.
1518
01:52:28,444 --> 01:52:29,433
May!
1519
01:52:29,478 --> 01:52:30,467
I'm over here!
1520
01:52:31,280 --> 01:52:32,269
Are you all right?
1521
01:52:39,321 --> 01:52:40,549
Ka-kui, be careful!
1522
01:53:04,379 --> 01:53:05,368
Good work!
1523
01:53:15,023 --> 01:53:16,012
Ka-kui! Come here!
1524
01:53:16,125 --> 01:53:17,114
There's the rubbish chute.
1525
01:53:30,539 --> 01:53:31,528
There's an exit.
1526
01:53:34,443 --> 01:53:35,432
May, you go first.
1527
01:53:41,884 --> 01:53:42,873
It looks too high.
1528
01:53:43,385 --> 01:53:44,784
Just jump.
1529
01:54:06,308 --> 01:54:07,297
Ka-kui, are you all right?
1530
01:54:09,111 --> 01:54:11,477
I'm fine. Get out of here, May.
As far as you can.
1531
01:54:11,680 --> 01:54:12,669
Be careful.
1532
01:56:28,016 --> 01:56:29,040
Dad.
1533
01:56:29,251 --> 01:56:31,412
Do you want to try this yourself?
1534
01:56:31,687 --> 01:56:33,484
You want some more? Take this.
1535
01:56:34,856 --> 01:56:35,948
And more, bastard.
1536
01:56:36,158 --> 01:56:37,785
Want some more?
1537
01:56:38,160 --> 01:56:40,390
You want some more? Here!
1538
01:56:41,496 --> 01:56:47,457
Bastard!
1539
01:56:47,769 --> 01:56:54,607
More?
1540
01:57:35,083 --> 01:57:36,072
Shit. Not enough...
1541
01:58:24,199 --> 01:58:25,530
Ka-kui!
1542
01:58:34,910 --> 01:58:35,899
Stop crying, OK?
1543
01:58:37,012 --> 01:58:39,503
Look, the fireworks are beautiful.
100763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.