Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,190 --> 00:00:11,475
She definitely took this picture in this room.
2
00:00:14,831 --> 00:00:16,685
If this is her room...
3
00:00:17,534 --> 00:00:20,055
Does this mean...
4
00:00:23,340 --> 00:00:24,755
Mom?
5
00:00:30,347 --> 00:00:31,795
You're...
6
00:00:48,031 --> 00:00:50,715
Is your name Da Ra?
7
00:01:18,195 --> 00:01:21,315
(Episode 25)
8
00:01:21,364 --> 00:01:22,790
Who is she?
9
00:01:22,799 --> 00:01:24,460
She's Da Ra, the one you've been asking about.
10
00:01:24,468 --> 00:01:26,985
That's not what I'm asking!
11
00:01:27,971 --> 00:01:31,125
You're right. She's our daughter.
12
00:01:32,709 --> 00:01:34,865
Why are you telling me that now?
13
00:01:36,246 --> 00:01:38,135
You should've told me...
14
00:01:38,515 --> 00:01:41,305
that I have a daughter, and she's coming.
15
00:01:41,384 --> 00:01:43,620
If you had, I wouldn't have been...
16
00:01:43,620 --> 00:01:46,250
a crazy mother who doesn't even recognize her own daughter.
17
00:01:46,256 --> 00:01:49,860
She thought that facing her without knowing...
18
00:01:49,860 --> 00:01:53,230
would be a more effective way to bring back your memory.
19
00:01:53,230 --> 00:01:55,530
Maybe she didn't tell you because it's been so frustrating...
20
00:01:55,532 --> 00:01:57,685
to see you not remembering anything.
21
00:01:57,734 --> 00:01:59,455
Can't you think of it that way?
22
00:02:04,141 --> 00:02:06,295
I have a daughter?
23
00:02:12,015 --> 00:02:14,135
What kind of mother am I?
24
00:02:16,253 --> 00:02:18,375
Even though I lost my memory,
25
00:02:19,389 --> 00:02:23,305
how could I not recognize my own daughter?
26
00:02:27,030 --> 00:02:29,085
You must be tired after such a long trip.
27
00:02:30,734 --> 00:02:32,415
Are you happy to be home?
28
00:02:40,710 --> 00:02:42,440
It's been a long time, Da Ra.
29
00:02:42,445 --> 00:02:44,495
You've grown a lot.
30
00:02:44,514 --> 00:02:45,980
You've become much prettier.
31
00:02:45,982 --> 00:02:47,850
Where is the mother who can't even recognize her own child?
32
00:02:47,851 --> 00:02:49,805
Why isn't the girl here?
33
00:02:53,657 --> 00:02:55,075
Let her be.
34
00:02:55,158 --> 00:02:58,545
Her face looks different, but maybe Da Ra still sees her as her mom.
35
00:03:31,294 --> 00:03:33,215
Who are you?
36
00:03:35,899 --> 00:03:37,255
Me?
37
00:03:38,435 --> 00:03:40,285
Who do you think I am?
38
00:03:47,410 --> 00:03:50,095
You look like my mom from behind.
39
00:03:52,916 --> 00:03:54,365
By the way,
40
00:03:56,186 --> 00:03:57,980
why are you...
41
00:03:57,988 --> 00:04:01,105
writing these things on your cellphone instead of talking?
42
00:04:03,793 --> 00:04:05,545
You don't want to talk to me?
43
00:04:10,066 --> 00:04:13,455
Da Ra. Do you want to go see William with me?
44
00:04:27,684 --> 00:04:31,350
Grandma wanted me to bring the girl who can't even...
45
00:04:31,354 --> 00:04:33,705
recognize her own child downstairs.
46
00:04:37,394 --> 00:04:38,815
"The girl"?
47
00:04:45,669 --> 00:04:48,030
Didn't I tell you that this was a bad idea?
48
00:04:48,038 --> 00:04:49,770
It didn't do her any good. It only startled her.
49
00:04:49,773 --> 00:04:52,555
How could she not recognize her own child?
50
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
I was going to make her memory return,
51
00:04:55,412 --> 00:04:58,565
make her sign the divorce papers, and get this over with.
52
00:04:58,882 --> 00:05:00,450
But I can't even do that now.
53
00:05:00,450 --> 00:05:01,480
Mother!
54
00:05:01,484 --> 00:05:04,750
Since Da Ra is already here, let her get treated here for a while.
55
00:05:04,754 --> 00:05:06,380
We should send her back to Japan.
56
00:05:06,389 --> 00:05:09,650
Her doctor was confident to cure her aphasia in a month.
57
00:05:09,659 --> 00:05:11,145
Aphasia?
58
00:05:11,728 --> 00:05:13,615
Da Ra does not have aphasia.
59
00:05:13,730 --> 00:05:16,290
She's just confused and refusing to talk at the moment.
60
00:05:16,299 --> 00:05:19,060
Why are you making a big deal out of it as if she has an illness?
61
00:05:19,069 --> 00:05:20,700
Aphasia?
62
00:05:20,704 --> 00:05:24,125
She said "Mom" when she called me earlier.
63
00:05:26,743 --> 00:05:29,965
Da Ra. Is your mom right?
64
00:05:37,954 --> 00:05:40,545
That woman isn't my mom.
65
00:05:41,758 --> 00:05:43,290
You can't even recognize your own child.
66
00:05:43,293 --> 00:05:44,790
You're even hearing things now?
67
00:05:44,794 --> 00:05:48,145
No. I clearly heard it.
68
00:05:48,198 --> 00:05:49,630
You can't recognize your daughter,
69
00:05:49,632 --> 00:05:51,530
and she can't recognize you either.
70
00:05:51,534 --> 00:05:53,455
This is just ridiculous.
71
00:05:59,242 --> 00:06:01,665
She looks a lot different, right?
72
00:06:01,778 --> 00:06:05,440
Mommy injured her face and got a surgery.
73
00:06:05,448 --> 00:06:07,405
At first, I didn't recognize her either.
74
00:06:08,017 --> 00:06:09,635
You will realize that...
75
00:06:09,786 --> 00:06:13,705
she's your mom as you spend more time with her.
76
00:06:40,283 --> 00:06:41,835
When did you find out about this?
77
00:06:42,685 --> 00:06:44,375
Just a few days ago.
78
00:06:44,721 --> 00:06:48,345
I tried to tell you many times, but I just couldn't.
79
00:06:48,525 --> 00:06:50,360
After what happened between you and Eun Han...
80
00:06:50,360 --> 00:06:52,015
and now with the lawsuit.
81
00:06:57,167 --> 00:06:59,030
Register him at the desk first.
82
00:06:59,035 --> 00:07:00,800
I only know his name,
83
00:07:00,804 --> 00:07:02,555
so I haven't even registered him yet.
84
00:07:06,509 --> 00:07:09,325
Write down the patient's name and his resident registration number.
85
00:07:12,215 --> 00:07:14,710
(Song Yoo Jin)
86
00:07:14,717 --> 00:07:16,535
(Resident registration number)
87
00:07:19,923 --> 00:07:21,090
What is it?
88
00:07:21,090 --> 00:07:24,845
You don't even know your son's resident registration number?
89
00:07:26,396 --> 00:07:28,130
Do you really need his resident registration number?
90
00:07:28,131 --> 00:07:29,945
Yes, we do.
91
00:07:36,706 --> 00:07:38,655
Please register him as an uninsured patient for now.
92
00:07:38,675 --> 00:07:40,325
We'll give you that information later.
93
00:07:51,688 --> 00:07:56,705
(Operating Room)
94
00:07:59,062 --> 00:08:00,415
Kang Woo.
95
00:08:14,410 --> 00:08:16,625
I was going to tell you about this myself.
96
00:08:17,881 --> 00:08:19,210
I'm sorry you had to find out this way.
97
00:08:19,215 --> 00:08:20,950
Then you should've told me...
98
00:08:20,950 --> 00:08:22,310
before he was born.
99
00:08:22,318 --> 00:08:25,175
You weren't in your right mind after your mother passed away.
100
00:08:26,189 --> 00:08:28,445
I didn't want to give you more trouble.
101
00:08:28,591 --> 00:08:31,790
I heard that you got married right after you went back to France.
102
00:08:31,794 --> 00:08:32,860
I was planning for my wedding...
103
00:08:32,862 --> 00:08:35,085
to start a new life. That's when I found out that...
104
00:08:35,632 --> 00:08:37,485
- I was pregnant. - And?
105
00:08:38,468 --> 00:08:40,430
You got married while carrying my child?
106
00:08:40,436 --> 00:08:42,430
He said he would raise my baby as his own.
107
00:08:42,438 --> 00:08:44,570
Why did you divorce him then?
108
00:08:44,574 --> 00:08:47,070
Was it because of the baby?
109
00:08:47,076 --> 00:08:50,280
No. He was a good father.
110
00:08:50,280 --> 00:08:51,380
Then why?
111
00:08:51,381 --> 00:08:53,140
When Yoo Jin was three years old,
112
00:08:53,149 --> 00:08:56,105
I brought him to my mom in Seoul, and it became a problem.
113
00:08:56,386 --> 00:08:58,620
My husband couldn't understand how I could leave...
114
00:08:58,621 --> 00:09:00,435
my son with my mom.
115
00:09:01,157 --> 00:09:03,145
I had to go on business trips,
116
00:09:03,493 --> 00:09:07,515
and I got sick of having fights every time because of Yoo Jin.
117
00:09:07,797 --> 00:09:09,985
My mom is the one who relieved that trouble.
118
00:09:10,967 --> 00:09:12,915
No one in the world...
119
00:09:13,102 --> 00:09:15,270
could take better care of Yoo Jin than her.
120
00:09:15,271 --> 00:09:17,900
Now that she's gone, are you doing this to me now because...
121
00:09:17,907 --> 00:09:20,395
you need someone else to leave your child with?
122
00:09:21,377 --> 00:09:24,280
You never told me anything about this. Why are you doing this now?
123
00:09:24,280 --> 00:09:27,365
I've made Yoo Jin feel lonely for too long.
124
00:09:27,850 --> 00:09:31,435
I want him to have his mom and dad and grow up in a happy family.
125
00:09:55,678 --> 00:09:56,810
What are you doing?
126
00:09:56,813 --> 00:10:00,110
I think she's tired. She has trouble picking up the food.
127
00:10:00,116 --> 00:10:02,165
She's not used to it, but she can handle it.
128
00:10:02,685 --> 00:10:04,250
Let her do the things she can handle.
129
00:10:04,253 --> 00:10:06,905
Don't treat her like a patient in front of me.
130
00:10:23,439 --> 00:10:25,455
- What are you... - Leave her be.
131
00:10:25,508 --> 00:10:27,025
They've been apart for a long time.
132
00:10:37,854 --> 00:10:39,205
Here.
133
00:10:42,925 --> 00:10:44,475
Eat some rice as well.
134
00:10:58,207 --> 00:11:02,525
Why is she sleeping here instead of sleeping on the bed?
135
00:11:06,616 --> 00:11:08,705
She must take after you.
136
00:11:09,052 --> 00:11:11,275
You also slept here last night.
137
00:11:27,904 --> 00:11:31,440
I hope her bed will arrive tomorrow.
138
00:11:31,441 --> 00:11:33,425
She'll still sleep on the sofa.
139
00:11:33,509 --> 00:11:35,940
She slept on the sofa the last time she was here...
140
00:11:35,945 --> 00:11:37,310
even when she had a bed in her room.
141
00:11:37,313 --> 00:11:38,665
Why?
142
00:11:39,982 --> 00:11:42,065
I wonder if she's scared to sleep alone.
143
00:11:42,118 --> 00:11:45,305
I don't know. I never asked...
144
00:11:45,354 --> 00:11:47,005
what she's scared of.
145
00:11:55,298 --> 00:11:59,385
Since when did she have trouble talking?
146
00:11:59,702 --> 00:12:01,155
It's been about a year...
147
00:12:01,938 --> 00:12:05,055
No. I think it's been about a year and a half.
148
00:12:05,074 --> 00:12:07,025
Did something happen?
149
00:12:07,376 --> 00:12:10,265
If she wasn't born like this,
150
00:12:11,914 --> 00:12:14,550
there must've been an incident that made her stop talking.
151
00:12:14,550 --> 00:12:16,480
We sent her to Japan to find out the cause...
152
00:12:16,486 --> 00:12:17,680
and cure her.
153
00:12:17,687 --> 00:12:20,690
How could you send her so far away? She's just a little girl.
154
00:12:20,690 --> 00:12:22,890
Da Ra's different from the other kids.
155
00:12:22,892 --> 00:12:24,615
A kid's still a kid.
156
00:12:25,261 --> 00:12:27,130
You're putting a toll on her.
157
00:12:27,130 --> 00:12:29,445
No wonder she keeps her mouth shut...
158
00:12:29,632 --> 00:12:31,260
even when she knows how to talk.
159
00:12:31,267 --> 00:12:33,730
Are you trying to insist that she called you...
160
00:12:33,736 --> 00:12:35,230
"Mom" again?
161
00:12:35,238 --> 00:12:37,385
Mom.
162
00:12:44,447 --> 00:12:47,805
See? I told you she could talk.
163
00:13:01,798 --> 00:13:04,460
- Hello. - Hey.
164
00:13:04,467 --> 00:13:06,560
You know you have to be by his side the entire day, right?
165
00:13:06,569 --> 00:13:07,925
Yes.
166
00:13:25,321 --> 00:13:28,650
Call me if anything comes up. I'll drop by tomorrow morning.
167
00:13:28,658 --> 00:13:30,590
You should talk to Yoo Jin once he wakes up.
168
00:13:30,593 --> 00:13:32,545
It's not easy for me. Let's take it slowly.
169
00:13:44,373 --> 00:13:45,755
Okay.
170
00:13:46,475 --> 00:13:48,425
Let's just start off like this.
171
00:13:53,082 --> 00:13:57,135
(Taehwa University Hospital)
172
00:14:04,160 --> 00:14:05,615
Mom.
173
00:14:06,495 --> 00:14:09,045
What am I supposed to do now?
174
00:14:37,126 --> 00:14:39,415
Where did she go?
175
00:14:56,545 --> 00:14:57,780
Good morning.
176
00:14:57,780 --> 00:14:58,980
Have you seen Da Ra?
177
00:14:58,981 --> 00:15:00,565
Is she gone?
178
00:15:25,741 --> 00:15:27,125
Come in.
179
00:15:29,779 --> 00:15:31,780
Did Da Ra come by your room?
180
00:15:31,781 --> 00:15:32,910
What are you talking about?
181
00:15:32,915 --> 00:15:35,250
We searched the entire house, but we can't seem to find her.
182
00:15:35,251 --> 00:15:36,480
Well, look again.
183
00:15:36,485 --> 00:15:39,305
It's still dark outside. Where would she even go?
184
00:15:48,698 --> 00:15:51,455
I'm sure I hid it in here.
185
00:16:04,547 --> 00:16:06,565
My goodness, you startled me.
186
00:16:08,617 --> 00:16:10,635
Look who's here.
187
00:16:12,621 --> 00:16:14,905
Da Ra, it's you.
188
00:16:16,592 --> 00:16:20,020
My gosh, what did I do to make you cry?
189
00:16:20,029 --> 00:16:23,660
Da Ra, I was just really startled to see you.
190
00:16:23,666 --> 00:16:26,460
You can make a huge mess of this entire place,
191
00:16:26,469 --> 00:16:28,500
and I won't say a word about it.
192
00:16:28,504 --> 00:16:32,755
So you can go ahead and search every single cabinet.
193
00:16:34,410 --> 00:16:37,640
My gosh, why are you making me feel so uncomfortable...
194
00:16:37,646 --> 00:16:39,395
by crying so early in the morning?
195
00:16:47,123 --> 00:16:48,120
Haven't you found her yet?
196
00:16:48,124 --> 00:16:50,320
Has she ever disappeared like this before?
197
00:16:50,326 --> 00:16:51,775
No.
198
00:16:52,995 --> 00:16:56,385
It's still dark outside, so I don't think she ran away from home.
199
00:16:56,899 --> 00:16:59,885
Is there a place in this house that's suitable for kids to hide?
200
00:17:00,403 --> 00:17:01,785
Wait here.
201
00:17:08,677 --> 00:17:10,065
Da Ra.
202
00:17:14,350 --> 00:17:17,605
Where in the world were you?
203
00:17:22,458 --> 00:17:24,205
It's fine as long as she's here.
204
00:17:24,393 --> 00:17:26,420
Take her upstairs, and put her back to bed.
205
00:17:26,429 --> 00:17:27,785
Okay.
206
00:17:28,364 --> 00:17:29,745
Let's go.
207
00:17:39,575 --> 00:17:41,225
Where was she?
208
00:17:42,812 --> 00:17:45,465
- Pardon? - Where did you find her?
209
00:17:45,514 --> 00:17:46,980
Well...
210
00:17:46,982 --> 00:17:49,605
She was searching the cabinet beneath the sink and crying.
211
00:17:52,822 --> 00:17:55,445
What was that? She was quicker than light.
212
00:18:07,369 --> 00:18:09,125
What are you doing?
213
00:18:12,274 --> 00:18:14,040
This is my workplace.
214
00:18:14,043 --> 00:18:16,725
Just tell me what you're looking for.
215
00:18:19,048 --> 00:18:20,535
My goodness.
216
00:18:43,172 --> 00:18:45,955
You should get going now.
217
00:18:49,879 --> 00:18:51,540
Ask her where she went to once she wakes up.
218
00:18:51,547 --> 00:18:53,335
She's never done anything like this before.
219
00:18:53,449 --> 00:18:56,335
Okay, you should go to work. You'll be late.
220
00:19:13,502 --> 00:19:15,925
Ms. Jung's gone.
221
00:19:16,505 --> 00:19:19,595
Da Ra, are you scared of Ms. Jung?
222
00:19:19,975 --> 00:19:22,295
If you were scared of her by any chance,
223
00:19:22,511 --> 00:19:24,465
you don't need to be scared anymore.
224
00:19:29,618 --> 00:19:32,680
I can't remember how I used to be,
225
00:19:32,688 --> 00:19:37,175
but I'm much stronger than her now.
226
00:19:37,259 --> 00:19:38,720
So...
227
00:19:38,727 --> 00:19:41,490
if anything's troubling you,
228
00:19:41,497 --> 00:19:43,515
you can always tell me.
229
00:19:45,634 --> 00:19:47,925
I know I wasn't able to remember you,
230
00:19:48,337 --> 00:19:49,955
but I promise...
231
00:19:50,272 --> 00:19:53,055
that I'll become a trustworthy friend.
232
00:19:53,409 --> 00:19:54,795
Okay?
233
00:20:08,824 --> 00:20:10,775
I knew it.
234
00:20:12,027 --> 00:20:14,345
Are you aware that your phone's dead?
235
00:20:15,364 --> 00:20:16,815
Really?
236
00:20:17,900 --> 00:20:20,600
You have no time to be like this. Hurry up and get ready.
237
00:20:20,603 --> 00:20:23,625
Look at all the texts I got because you didn't pick up.
238
00:20:24,673 --> 00:20:26,270
Why is Doctor Han's phone turned off?
239
00:20:26,275 --> 00:20:27,740
Is he just ignoring me? Are you ignoring me as well?
240
00:20:27,743 --> 00:20:29,440
Hey, are you sleeping? You better take responsibility.
241
00:20:29,445 --> 00:20:31,080
If you ignore my texts again,
242
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
I'm going to curse you forever.
243
00:20:32,081 --> 00:20:34,605
Oh, right. I need to go to the broadcasting station today.
244
00:20:35,150 --> 00:20:36,565
Here.
245
00:20:38,087 --> 00:20:40,005
- Wash up already. - Okay.
246
00:20:45,094 --> 00:20:46,845
It looks broken.
247
00:20:51,500 --> 00:20:55,100
Hey, is this wine-colored phone the used-phone that you bought?
248
00:20:55,104 --> 00:20:57,955
- Yes, that's the one. - Okay, thanks.
249
00:21:06,315 --> 00:21:09,250
Sir, I have both good news and bad news.
250
00:21:09,251 --> 00:21:11,220
- Which one should I tell you first? - Good news first.
251
00:21:11,220 --> 00:21:12,580
You know that our news show...
252
00:21:12,588 --> 00:21:14,750
caught up with the 8pm news show yesterday, right?
253
00:21:14,757 --> 00:21:16,090
That's not good news, is it?
254
00:21:16,091 --> 00:21:18,660
Thanks to that, the president is considering about...
255
00:21:18,661 --> 00:21:21,660
switching main anchors for the 8pm news show.
256
00:21:21,664 --> 00:21:23,115
What's the bad news?
257
00:21:24,767 --> 00:21:26,115
Welcome.
258
00:21:30,139 --> 00:21:31,495
Hello.
259
00:21:31,774 --> 00:21:34,095
Trust me just this once.
260
00:21:34,209 --> 00:21:36,225
I'm confident this is the best cast.
261
00:21:39,148 --> 00:21:41,210
The bereaved family of a patient...
262
00:21:41,216 --> 00:21:43,250
who died in the process of her plastic surgery...
263
00:21:43,252 --> 00:21:44,720
has filed a lawsuit,
264
00:21:44,720 --> 00:21:46,875
claiming it to be a medical accident.
265
00:21:47,056 --> 00:21:50,250
Today, we'd like to talk about relevant issues...
266
00:21:50,259 --> 00:21:52,545
with Doctor Han Kang Woo, the plastic surgeon, as our guest.
267
00:21:53,395 --> 00:21:54,945
Isn't that Doctor Han?
268
00:21:56,265 --> 00:21:57,390
Hello.
269
00:21:57,399 --> 00:21:59,900
The patient who suffered from a medical accident...
270
00:21:59,902 --> 00:22:03,755
See. Isn't it after a long time since you last saw your dad on TV?
271
00:22:06,575 --> 00:22:08,725
Before she locked her mouth,
272
00:22:09,912 --> 00:22:12,765
she used to watch all her dad's TV shows.
273
00:22:13,148 --> 00:22:16,910
While other kids loved watching cartoons,
274
00:22:16,919 --> 00:22:21,105
she always looked for her dad on news shows.
275
00:22:30,299 --> 00:22:33,815
Da Ra, don't you want to see William?
276
00:22:33,969 --> 00:22:35,925
Do you want to go see him with me right now?
277
00:22:38,907 --> 00:22:41,840
Visit Doctor Jang with Da Ra today.
278
00:22:41,844 --> 00:22:43,710
He'll introduce her to a doctor in charge.
279
00:22:43,712 --> 00:22:46,365
Okay, ma'am. I'll do that.
280
00:22:49,151 --> 00:22:50,535
Well,
281
00:22:50,919 --> 00:22:52,675
I'll go with her.
282
00:22:54,089 --> 00:22:56,445
It's dangerous for you to go out alone as is.
283
00:22:56,558 --> 00:22:58,320
If you're to take Da Ra with you...
284
00:22:58,327 --> 00:22:59,720
I don't want to sit back here...
285
00:22:59,728 --> 00:23:01,760
and wait for my memory to return.
286
00:23:01,764 --> 00:23:03,830
I don't know how I was in the past,
287
00:23:03,832 --> 00:23:07,085
but I'm not suffering from depression right now.
288
00:23:08,270 --> 00:23:10,130
Let me go with her.
289
00:23:10,139 --> 00:23:11,555
Then again,
290
00:23:12,274 --> 00:23:14,995
your memory will return quickly if you guys stick to each other.
291
00:23:15,277 --> 00:23:17,865
Go with her.
292
00:23:19,648 --> 00:23:21,095
Let's go with Mom.
293
00:23:23,152 --> 00:23:25,150
We've talked about possible amendments...
294
00:23:25,154 --> 00:23:28,035
on the current medical laws with Doctor Han today.
295
00:23:28,857 --> 00:23:32,615
I have a personal question to ask you.
296
00:23:32,761 --> 00:23:36,585
Have you never caused any medical accident before?
297
00:23:36,832 --> 00:23:39,255
If you mean by a mistake...
298
00:23:39,768 --> 00:23:42,930
that I should take responsibility as a doctor,
299
00:23:42,938 --> 00:23:44,270
I must say I haven't.
300
00:23:44,273 --> 00:23:47,440
Do you not feel guilty about your answer?
301
00:23:47,443 --> 00:23:50,025
What is this? Are you interrogating him now?
302
00:23:52,381 --> 00:23:54,240
I'll take it as a question...
303
00:23:54,249 --> 00:23:57,265
on behalf of those who received their surgeries from me.
304
00:23:58,253 --> 00:24:02,575
Up to now, I've done nothing to feel guilty about...
305
00:24:03,225 --> 00:24:05,175
both as a doctor and a person.
306
00:24:05,294 --> 00:24:09,315
It's your first appearance, and thank you for your honest comments.
307
00:24:10,098 --> 00:24:11,815
As you know,
308
00:24:11,867 --> 00:24:15,225
this isn't my first appearance on this show.
309
00:24:15,637 --> 00:24:19,325
Recently, I was given a CPR and survived by good luck.
310
00:24:19,508 --> 00:24:21,765
That scene got broadcast in this show.
311
00:24:22,010 --> 00:24:25,635
I'll live up to the kindness of the person...
312
00:24:25,681 --> 00:24:27,595
who saved my life at that time.
313
00:24:28,116 --> 00:24:31,005
If I'll ever get a chance to repay,
314
00:24:31,119 --> 00:24:34,845
I won't hesitate to do my best in helping.
315
00:24:37,025 --> 00:24:38,515
Thank you for your appearance.
316
00:24:45,033 --> 00:24:47,000
It seems like you were hungry for broadcasts.
317
00:24:47,002 --> 00:24:49,255
(Episode 26)
318
00:24:51,373 --> 00:24:53,000
It's fun, actually.
319
00:24:53,008 --> 00:24:54,695
I get to promote my hospital.
320
00:24:54,843 --> 00:24:58,435
It takes time, but it's not bad.
321
00:24:59,515 --> 00:25:01,165
I took the offer...
322
00:25:01,250 --> 00:25:03,810
solely to meet you this time.
323
00:25:03,819 --> 00:25:05,450
Why do you want to see me...
324
00:25:05,454 --> 00:25:08,050
even by doing such a thing?
325
00:25:08,056 --> 00:25:10,775
- Do you know Kim Seong Ho? - Kim Seong Ho?
326
00:25:11,059 --> 00:25:12,360
Do I have to know?
327
00:25:12,361 --> 00:25:14,860
You said you hired a man...
328
00:25:14,863 --> 00:25:17,485
who's more competent than the police to find your wife.
329
00:25:17,499 --> 00:25:19,000
I wonder if he's the man.
330
00:25:19,001 --> 00:25:21,100
I put Ms. Jung in charge of that matter,
331
00:25:21,103 --> 00:25:22,885
so I'm not quite sure.
332
00:25:23,305 --> 00:25:25,955
How much do you trust her?
333
00:25:26,208 --> 00:25:29,095
If you really cared about your wife's safety,
334
00:25:29,545 --> 00:25:31,880
you should try checking...
335
00:25:31,880 --> 00:25:33,665
whom Ms. Jung hired to find her.
336
00:25:34,349 --> 00:25:37,435
I came all the way here to tell you that.
337
00:25:50,599 --> 00:25:53,985
Is she trying to mimic Da Ra or what?
338
00:25:55,637 --> 00:25:57,600
What are you looking for?
339
00:25:57,606 --> 00:25:59,070
Tell us what it is,
340
00:25:59,074 --> 00:26:01,225
and we'll be glad to help you out.
341
00:26:09,885 --> 00:26:12,320
Is she going to turn the wine storage into this mess?
342
00:26:12,321 --> 00:26:13,820
Goodness.
343
00:26:13,822 --> 00:26:15,705
It's driving me nuts.
344
00:26:18,293 --> 00:26:19,860
Who is it?
345
00:26:19,861 --> 00:26:21,685
I'm here to deliver flowers.
346
00:26:22,164 --> 00:26:23,685
Flowers?
347
00:26:26,134 --> 00:26:27,815
Okay.
348
00:26:28,036 --> 00:26:30,055
It's finally open.
349
00:27:16,918 --> 00:27:19,835
I searched everywhere, but it was nowhere to be found.
350
00:27:21,590 --> 00:27:23,505
Where on earth...
351
00:27:23,925 --> 00:27:27,175
did those tiny hands hide the cellphone?
352
00:27:31,166 --> 00:27:32,815
Hello.
353
00:27:34,036 --> 00:27:36,970
What's this? No one's passed away in this house.
354
00:27:36,972 --> 00:27:39,470
Why would someone deliver white mums with a black ribbon?
355
00:27:39,474 --> 00:27:40,955
In this house,
356
00:27:41,443 --> 00:27:43,440
isn't there a beauty...
357
00:27:43,445 --> 00:27:45,740
with a short hairstyle who often stays with the president?
358
00:27:45,747 --> 00:27:46,780
You mean, Ms. Jung?
359
00:27:46,782 --> 00:27:49,165
Right, that woman.
360
00:27:49,418 --> 00:27:50,835
Well...
361
00:27:50,986 --> 00:27:53,320
What's her name?
362
00:27:53,321 --> 00:27:54,705
Beauty, my foot.
363
00:27:55,023 --> 00:27:56,550
Why do you want to know her name?
364
00:27:56,558 --> 00:27:57,945
Well...
365
00:27:58,460 --> 00:27:59,815
The customer...
366
00:28:00,362 --> 00:28:03,530
has left a card as well.
367
00:28:03,532 --> 00:28:04,590
Her name is...
368
00:28:04,599 --> 00:28:07,460
It's probably Jung Soo Jin.
369
00:28:07,469 --> 00:28:09,085
Jung Soo Jin.
370
00:28:12,808 --> 00:28:15,865
Jung Soo Jin.
371
00:28:16,978 --> 00:28:18,325
Here.
372
00:28:18,380 --> 00:28:21,610
Please hand this to...
373
00:28:21,616 --> 00:28:23,180
- Ms. Jung Soo Jin. - Okay.
374
00:28:23,185 --> 00:28:25,735
Wait, she's here.
375
00:28:35,430 --> 00:28:37,215
Hello.
376
00:28:38,633 --> 00:28:40,215
I'm here to deliver flowers.
377
00:28:42,137 --> 00:28:43,555
Here.
378
00:28:45,173 --> 00:28:47,955
What a nice house...
379
00:28:48,043 --> 00:28:51,195
with a grand garden.
380
00:29:07,195 --> 00:29:10,515
The main episode will come soon.
381
00:29:20,542 --> 00:29:22,065
Do you want me to open this?
382
00:29:27,682 --> 00:29:29,105
Here.
383
00:29:30,952 --> 00:29:33,505
Don't you have something to tell me?
384
00:29:34,823 --> 00:29:37,290
I saw earlier, and it seemed like...
385
00:29:37,292 --> 00:29:40,045
you hated to go to the hospital with Ms. Jung.
386
00:29:40,162 --> 00:29:43,985
If you tell me, I can help you.
387
00:29:51,473 --> 00:29:53,900
When my mom comes, I'll tell her.
388
00:29:53,909 --> 00:29:55,265
Mom...
389
00:29:59,881 --> 00:30:03,535
Are you going to tell it only to your mom?
390
00:30:09,124 --> 00:30:10,850
She has to go to the hospital,
391
00:30:10,859 --> 00:30:14,075
so I'll wash and dress her.
392
00:30:17,599 --> 00:30:19,015
Don't touch her.
393
00:30:19,501 --> 00:30:23,185
Don't touch me or my daughter.
394
00:30:25,707 --> 00:30:30,070
To Da Ra, you're a much greater danger than me.
395
00:30:30,078 --> 00:30:31,740
I can't tell you anything because...
396
00:30:31,746 --> 00:30:33,280
President Min told me not to.
397
00:30:33,281 --> 00:30:36,650
But remember that for Da Ra's sake,
398
00:30:36,651 --> 00:30:40,235
it's better that you stay away from her.
399
00:30:44,092 --> 00:30:45,745
I'm a greater danger to her?
400
00:30:50,532 --> 00:30:54,355
What could I possibly have done to you?
401
00:31:11,553 --> 00:31:12,935
I found it.
402
00:31:21,429 --> 00:31:25,015
It still doesn't feel like I'm your mom?
403
00:31:26,701 --> 00:31:30,625
What should I do to help you recognize me?
404
00:31:38,613 --> 00:31:39,880
Hi, Soo Han.
405
00:31:39,881 --> 00:31:42,565
Eun Han. I found your bracelet.
406
00:31:42,717 --> 00:31:43,810
What should I do with it?
407
00:31:43,818 --> 00:31:47,235
Listen. Would do you have lunch with me here?
408
00:31:47,355 --> 00:31:48,620
What?
409
00:31:48,623 --> 00:31:50,450
Bring Mom too.
410
00:31:50,458 --> 00:31:51,960
You should come see Da Ra.
411
00:31:51,960 --> 00:31:54,120
Da Ra? She came back?
412
00:31:54,129 --> 00:31:55,730
Yes, yesterday.
413
00:31:55,730 --> 00:31:57,630
We should definitely go then.
414
00:31:57,632 --> 00:32:00,615
Mom and I haven't been able to meet her.
415
00:32:02,771 --> 00:32:05,155
We'll be there by noon.
416
00:32:08,576 --> 00:32:09,965
Well...
417
00:32:10,378 --> 00:32:14,265
Da Ra. Have you met your grandma and uncle?
418
00:32:16,017 --> 00:32:17,665
Goodness.
419
00:32:19,220 --> 00:32:21,375
She's seven years old.
420
00:32:21,756 --> 00:32:26,275
How is it possible that they haven't even met her?
421
00:32:29,998 --> 00:32:31,800
Great.
422
00:32:31,800 --> 00:32:35,155
I'm proud of you, Yoo Jin.
423
00:32:35,170 --> 00:32:37,630
It didn't take long for you to pass gas.
424
00:32:37,639 --> 00:32:40,140
Make sure you eat dinner as well.
425
00:32:40,141 --> 00:32:42,565
If you need anything, tell the caregiver.
426
00:32:43,645 --> 00:32:45,395
Oh, gosh. What's wrong?
427
00:32:45,780 --> 00:32:48,095
Where is the tissue?
428
00:32:48,817 --> 00:32:50,210
He's throwing up.
429
00:32:50,218 --> 00:32:52,305
Aren't you his mother? What are you doing?
430
00:32:52,620 --> 00:32:54,205
My goodness.
431
00:32:54,689 --> 00:32:56,105
Gosh.
432
00:32:56,358 --> 00:33:00,290
You didn't even realize that your son's appendix was bursting.
433
00:33:00,295 --> 00:33:01,930
You said he was healthy,
434
00:33:01,930 --> 00:33:03,685
and he almost got peritonitis.
435
00:33:04,399 --> 00:33:07,360
You don't even know his resident registration number.
436
00:33:07,369 --> 00:33:08,630
Are you really his mother?
437
00:33:08,636 --> 00:33:11,625
Don't be mean to my mom.
438
00:33:11,773 --> 00:33:15,740
My grandma said that the only thing...
439
00:33:15,744 --> 00:33:19,265
my mom knows how to do is make money.
440
00:33:19,447 --> 00:33:20,965
Goodness.
441
00:33:29,190 --> 00:33:31,505
Yoo Jin. Drink some water.
442
00:33:31,559 --> 00:33:33,245
Let him rest for a bit.
443
00:33:34,129 --> 00:33:37,185
It's not good to drink water right after you vomit.
444
00:33:39,901 --> 00:33:41,330
I'm in a hospital gown.
445
00:33:41,336 --> 00:33:43,285
I look like someone really sick, right?
446
00:33:44,305 --> 00:33:45,740
It hurt a lot, didn't it?
447
00:33:45,740 --> 00:33:47,995
My stomach is just a little upset.
448
00:33:48,376 --> 00:33:50,825
Acupuncture works the best for an upset stomach.
449
00:33:51,112 --> 00:33:54,365
You don't have a needle today either, do you?
450
00:33:55,250 --> 00:33:57,510
I'm sorry. I don't have it.
451
00:33:57,519 --> 00:33:59,905
It's never around when you need it.
452
00:34:00,121 --> 00:34:02,005
Gosh, my stomach hurts.
453
00:34:12,367 --> 00:34:14,315
My little puppy.
454
00:34:14,702 --> 00:34:17,585
You will feel better after a long nap.
455
00:34:18,073 --> 00:34:20,395
That's exactly what my grandma would say...
456
00:34:20,575 --> 00:34:22,865
if she was alive.
457
00:34:46,968 --> 00:34:48,715
Things have been so crazy that...
458
00:34:49,571 --> 00:34:51,285
I haven't even asked his name.
459
00:34:52,040 --> 00:34:53,455
His name is Song Yoo Jin.
460
00:34:55,276 --> 00:34:58,025
It will soon be Han Yoo Jin.
461
00:34:59,781 --> 00:35:01,895
He needs a father.
462
00:35:02,617 --> 00:35:05,335
I'm sure you will be a good father to him.
463
00:35:06,421 --> 00:35:07,905
I'll be good to you.
464
00:35:08,756 --> 00:35:10,745
Once you make up your mind,
465
00:35:10,758 --> 00:35:13,645
I'm certain that I can be a good wife and a good mother.
466
00:35:13,728 --> 00:35:15,375
But I'm not certain.
467
00:35:15,797 --> 00:35:17,990
I can't even think about becoming a good husband a good father.
468
00:35:17,999 --> 00:35:19,615
Honestly,
469
00:35:20,502 --> 00:35:22,385
all of this doesn't even feel real.
470
00:35:23,771 --> 00:35:27,295
Give me some time to figure out what's the best option here.
471
00:35:27,675 --> 00:35:29,765
Don't take too long though.
472
00:35:30,345 --> 00:35:31,825
Yoo Jin...
473
00:35:32,480 --> 00:35:34,595
has waited for his dad for six years.
474
00:35:47,295 --> 00:35:49,385
Eun Han has to get her memory back...
475
00:35:49,964 --> 00:35:52,145
and run away from here on her own.
476
00:35:52,834 --> 00:35:56,170
Or else, I have to find the cellphone...
477
00:35:56,171 --> 00:35:58,585
as soon as possible.
478
00:36:01,309 --> 00:36:04,095
What are they doing here?
479
00:36:08,049 --> 00:36:10,635
- Hello. - Hello.
480
00:36:10,818 --> 00:36:12,935
What brings you here?
481
00:36:13,087 --> 00:36:14,280
We came to see Eun Han.
482
00:36:14,289 --> 00:36:16,420
I didn't know that you were coming.
483
00:36:16,424 --> 00:36:18,020
She asked us to come and meet Da Ra.
484
00:36:18,026 --> 00:36:22,260
Ms. Jung. Does Eun Han recognize Da Ra?
485
00:36:22,263 --> 00:36:25,860
I'm afraid she doesn't recognize her yet.
486
00:36:25,867 --> 00:36:27,355
Could you tell me...
487
00:36:27,902 --> 00:36:29,925
how far you've told her then?
488
00:36:30,205 --> 00:36:33,625
I'm not sure about what I can and can't tell her.
489
00:36:34,275 --> 00:36:37,610
You haven't told her everything, have you?
490
00:36:37,612 --> 00:36:40,795
She was going to find it out sooner or later anyway.
491
00:36:42,050 --> 00:36:44,805
- Is she okay? - Come this way.
492
00:36:53,828 --> 00:36:55,375
It's good to see you.
493
00:36:56,030 --> 00:36:57,715
Are you Da Ra?
494
00:37:03,371 --> 00:37:04,925
Nice to meet you.
495
00:37:04,973 --> 00:37:06,455
I'm your uncle.
496
00:37:08,042 --> 00:37:09,425
Oh, right.
497
00:37:10,278 --> 00:37:13,135
I brought a present for my granddaughter.
498
00:37:20,622 --> 00:37:22,005
Here.
499
00:37:22,757 --> 00:37:25,475
Oh, yes. Thank you.
500
00:37:28,496 --> 00:37:30,645
It took seven years...
501
00:37:30,665 --> 00:37:33,385
to finally meet you after you were born.
502
00:37:33,568 --> 00:37:35,430
It's their first visit to your house.
503
00:37:35,436 --> 00:37:37,785
Why don't you give them a tour first?
504
00:37:39,274 --> 00:37:42,055
Let's go upstairs. I'll show you my room.
505
00:37:43,011 --> 00:37:44,365
Let's go.
506
00:38:00,061 --> 00:38:02,685
- Is this... - It's Da Ra's room.
507
00:38:03,064 --> 00:38:04,560
It's been empty,
508
00:38:04,565 --> 00:38:06,755
but we're getting new furniture.
509
00:38:07,635 --> 00:38:10,270
Why would you put her in this room again?
510
00:38:10,271 --> 00:38:12,255
I'm sure there are other rooms.
511
00:38:12,273 --> 00:38:13,925
She's using the same room?
512
00:38:14,375 --> 00:38:16,125
She will get scared.
513
00:38:16,878 --> 00:38:18,395
In this room, you tried to...
514
00:38:19,314 --> 00:38:23,210
She saw you and got aphasia.
515
00:38:23,217 --> 00:38:26,675
Why would you give her this room of all rooms?
516
00:38:27,221 --> 00:38:31,520
Did I slit my wrist in this room?
517
00:38:31,526 --> 00:38:33,045
In front of Da Ra?
518
00:38:34,062 --> 00:38:35,685
I thought she knew.
519
00:38:36,798 --> 00:38:39,785
So I'm the reason why she can't speak?
520
00:38:42,103 --> 00:38:45,485
She can't speak because she was shocked because of me?
521
00:38:45,606 --> 00:38:49,065
Well... I thought you knew about it.
522
00:38:51,045 --> 00:38:52,535
- Oh, dear. - Eun Han.
523
00:38:54,882 --> 00:38:56,435
What's going on?
524
00:38:56,517 --> 00:38:59,480
You said you told her everything because she'd find out anyway.
525
00:38:59,487 --> 00:39:01,035
What are you talking about?
526
00:39:01,189 --> 00:39:03,275
I only said she was going to find out soon.
527
00:39:03,791 --> 00:39:05,590
I never said she knew.
528
00:39:05,593 --> 00:39:09,785
No. It clearly sounded like you already told her.
529
00:39:15,837 --> 00:39:18,385
- Eun Han. - I think...
530
00:39:19,173 --> 00:39:21,295
you should probably leave now.
531
00:39:21,309 --> 00:39:22,925
Why don't you come back some other day?
532
00:39:23,911 --> 00:39:25,395
Oh, dear.
533
00:39:26,948 --> 00:39:28,395
We should go.
534
00:39:52,273 --> 00:39:54,655
You don't have to remember everything.
535
00:39:54,909 --> 00:39:56,795
Just try to feel at ease.
536
00:39:57,545 --> 00:39:59,710
I'm sure that's what she'd want you to do.
537
00:39:59,714 --> 00:40:00,810
Try to remember...
538
00:40:00,815 --> 00:40:02,965
who she is...
539
00:40:03,551 --> 00:40:05,420
and what you did to her.
540
00:40:05,420 --> 00:40:09,890
To Da Ra, you're a much greater danger than me.
541
00:40:09,891 --> 00:40:13,120
Remember that for Da Ra's sake,
542
00:40:13,127 --> 00:40:16,245
it’s better that you stay away from her.
543
00:40:21,536 --> 00:40:25,525
Why did I even dare to come back to this place?
544
00:40:26,641 --> 00:40:29,395
I don't deserve to be a mother.
545
00:40:36,751 --> 00:40:40,275
You need to get ready to take her to the hospital.
546
00:40:42,156 --> 00:40:45,050
I don't think I can be near her.
547
00:40:45,059 --> 00:40:48,315
Then should I take her instead?
548
00:41:09,584 --> 00:41:13,275
Oh, right. You don't recognize who I am right now.
549
00:41:17,024 --> 00:41:18,505
I guess...
550
00:41:19,026 --> 00:41:21,945
that would be for the best.
551
00:41:22,396 --> 00:41:23,815
Okay.
552
00:41:23,931 --> 00:41:26,115
I'll take you to the hospital.
553
00:41:32,306 --> 00:41:33,725
Come in.
554
00:41:41,349 --> 00:41:42,705
Please sit down.
555
00:41:49,790 --> 00:41:51,575
Da Ra, it's been a long time.
556
00:41:53,027 --> 00:41:54,445
You've grown so much.
557
00:41:54,595 --> 00:41:57,645
Did you have a nice stay in Japan?
558
00:41:58,933 --> 00:42:02,285
I reserved an appointment with a pediatrician for you tomorrow.
559
00:42:02,803 --> 00:42:05,995
You don't seem so well.
560
00:42:06,474 --> 00:42:07,800
Is there something wrong?
561
00:42:07,808 --> 00:42:11,065
Is it true...
562
00:42:12,980 --> 00:42:16,935
that Da Ra stopped talking because of me?
563
00:42:18,686 --> 00:42:21,475
- Can you take Da Ra outside? - Okay.
564
00:42:21,522 --> 00:42:23,675
Da Ra, let's go outside.
565
00:42:24,792 --> 00:42:26,145
Come on.
566
00:42:31,365 --> 00:42:33,700
I must've been out of my mind.
567
00:42:33,701 --> 00:42:36,485
How could I do such a thing in front of my daughter?
568
00:42:36,671 --> 00:42:39,455
Will I go back to how I used to be...
569
00:42:40,007 --> 00:42:41,640
if I retrieve my memory?
570
00:42:41,642 --> 00:42:43,325
That won't happen.
571
00:42:43,811 --> 00:42:46,935
From now on, you need to stay strong...
572
00:42:47,148 --> 00:42:49,710
for both you and your daughter.
573
00:42:49,717 --> 00:42:51,965
I need to stay strong?
574
00:42:52,887 --> 00:42:54,635
I already hurt my daughter...
575
00:42:54,956 --> 00:42:57,890
by trying to commit suicide.
576
00:42:57,892 --> 00:42:59,390
Is there more I need to know about?
577
00:42:59,393 --> 00:43:00,875
You...
578
00:43:01,829 --> 00:43:04,360
loved your daughter more than anybody in the world.
579
00:43:04,365 --> 00:43:05,600
Just keep that one thing in mind.
580
00:43:05,600 --> 00:43:07,755
Why are you doing this to me?
581
00:43:08,436 --> 00:43:11,725
Are you enjoying my misfortune right now?
582
00:43:11,739 --> 00:43:14,155
At least stop acting like you know stuff.
583
00:43:14,742 --> 00:43:17,440
Do you know how frustrating it is to hear your vague answers...
584
00:43:17,445 --> 00:43:19,310
when you already know everything?
585
00:43:19,313 --> 00:43:23,035
I'd rather prefer you act like you don't know anything...
586
00:43:23,150 --> 00:43:26,005
instead of handing me notes and making me get the wrong idea.
587
00:43:40,568 --> 00:43:42,155
Where's my daughter?
588
00:43:42,403 --> 00:43:45,585
What? She was sitting right here until a while ago.
589
00:44:06,027 --> 00:44:07,575
My gosh.
590
00:44:14,068 --> 00:44:15,485
Da Ra.
591
00:44:16,537 --> 00:44:17,955
Who are you?
592
00:44:21,142 --> 00:44:22,865
I'm... I'm sorry.
593
00:44:27,882 --> 00:44:31,335
My goodness. My gosh.
594
00:44:42,930 --> 00:44:46,455
The arm's broken now. What am I going to do?
595
00:44:48,402 --> 00:44:51,325
There's a way to fix that. Let me help you.
596
00:44:54,575 --> 00:44:56,295
It can get surgery.
597
00:44:56,377 --> 00:44:58,440
Can you do the surgery?
598
00:44:58,446 --> 00:45:01,080
Well, I think it'd be better to do the surgery at home...
599
00:45:01,082 --> 00:45:03,265
instead of doing it at the hospital.
600
00:45:03,417 --> 00:45:06,050
Your mom will do a much better job...
601
00:45:06,053 --> 00:45:07,420
than a doctor.
602
00:45:07,421 --> 00:45:10,145
I don't have a mom right now.
603
00:45:10,891 --> 00:45:13,060
Who did you come here with?
604
00:45:13,060 --> 00:45:14,990
A woman who calls herself my mom.
605
00:45:14,995 --> 00:45:16,930
You don't have a mom,
606
00:45:16,931 --> 00:45:19,385
but you have someone who calls herself your mom?
607
00:45:25,072 --> 00:45:26,595
Da Ra.
608
00:45:52,066 --> 00:45:55,585
Is she the person who calls herself your mom?
609
00:46:21,862 --> 00:46:23,285
This is funny.
610
00:46:23,964 --> 00:46:27,585
On the same day, you became a mom,
611
00:46:29,603 --> 00:46:30,955
and I...
612
00:46:33,974 --> 00:46:35,925
But something's really weird.
613
00:46:36,443 --> 00:46:39,510
Why didn't anybody tell you that you had daughter?
614
00:46:39,513 --> 00:46:43,765
Apparently, I tried to commit suicide in Da Ra's room.
615
00:46:44,518 --> 00:46:47,220
She witnessed that and got shocked,
616
00:46:47,221 --> 00:46:49,575
and that apparently caused her to become aphasic.
617
00:46:49,890 --> 00:46:51,790
I guess they kept it a secret...
618
00:46:51,792 --> 00:46:54,375
because they thought I'd run away again if I found out.
619
00:46:55,796 --> 00:46:57,815
She can't talk?
620
00:46:57,965 --> 00:47:01,255
- We had a conversation earlier. - Right?
621
00:47:01,936 --> 00:47:04,330
She's keeping her mouth shut right now,
622
00:47:04,338 --> 00:47:07,855
but she called me "Mom" when she first saw me.
623
00:47:10,444 --> 00:47:12,465
She's not aphasic.
624
00:47:12,880 --> 00:47:14,240
I think...
625
00:47:14,248 --> 00:47:18,835
she's choosing whom and whom not to speak to.
626
00:47:19,320 --> 00:47:23,220
If she called you "Mom", why isn't she talking to you?
627
00:47:23,224 --> 00:47:26,245
She says she's only going to talk to her mom,
628
00:47:26,327 --> 00:47:30,185
but I'm not exactly the mom she's waiting to see.
629
00:47:37,504 --> 00:47:40,625
Can you perform a surgery while we take a walk?
630
00:47:54,221 --> 00:47:55,735
Come on.
631
00:48:01,295 --> 00:48:06,200
You're probably wondering if you should talk to me...
632
00:48:06,200 --> 00:48:07,715
or not, right?
633
00:48:09,803 --> 00:48:13,295
I heard you said you're only going to talk to your mom.
634
00:48:13,607 --> 00:48:15,025
Yes.
635
00:48:15,209 --> 00:48:17,940
Then why did you choose to talk to me...
636
00:48:17,945 --> 00:48:19,735
when I'm not even your mom?
637
00:48:19,947 --> 00:48:22,580
Because you don't know that person.
638
00:48:22,583 --> 00:48:24,035
"That person"?
639
00:48:24,485 --> 00:48:26,405
Who are you talking about?
640
00:48:38,165 --> 00:48:39,585
Mom?
641
00:48:41,635 --> 00:48:44,185
If this is the person you're waiting for,
642
00:48:44,305 --> 00:48:47,095
I think I owe you an apology.
643
00:48:48,042 --> 00:48:50,095
I'm a doctor.
644
00:48:50,778 --> 00:48:53,135
And I changed...
645
00:48:53,380 --> 00:48:54,840
your mom's face.
646
00:48:54,848 --> 00:48:58,705
I heard my mom got into an accident and hurt her face.
647
00:48:58,752 --> 00:49:02,805
That's right. I'm the one who performed the surgery on her.
648
00:49:03,724 --> 00:49:06,490
What comes to your mind when you think about your mom...
649
00:49:06,493 --> 00:49:07,660
aside from her looks.
650
00:49:07,661 --> 00:49:11,260
Her voice, her smell,
651
00:49:11,265 --> 00:49:14,630
and her pinky that I used to grab onto when I fell asleep.
652
00:49:14,635 --> 00:49:16,015
Really?
653
00:49:16,303 --> 00:49:19,855
Then should I take you to your mom right now?
654
00:49:21,241 --> 00:49:22,695
Close your eyes.
655
00:49:40,294 --> 00:49:42,815
Touch this pinky.
656
00:49:52,506 --> 00:49:54,495
Is this your mom's pinky?
657
00:50:12,326 --> 00:50:13,775
I'm sorry...
658
00:50:14,828 --> 00:50:16,415
for showing up...
659
00:50:16,430 --> 00:50:19,415
with a face unrecognizable to you.
660
00:50:26,440 --> 00:50:28,355
Is it your mom's voice?
661
00:50:44,691 --> 00:50:47,015
I can smell my mom.
662
00:50:49,063 --> 00:50:53,115
You've found your mom with your eyes closed.
663
00:50:53,200 --> 00:50:56,285
You just have to find her with your eyes open now.
664
00:51:05,112 --> 00:51:08,265
She locked her mouth not because of you.
665
00:51:08,515 --> 00:51:10,180
Find the person...
666
00:51:10,184 --> 00:51:11,705
who made her do that.
667
00:51:13,954 --> 00:51:15,880
She must've chosen to lock her mouth...
668
00:51:15,889 --> 00:51:18,905
to protect something from that person.
669
00:51:20,494 --> 00:51:22,075
Do you know who that is?
670
00:51:22,096 --> 00:51:25,015
There's someone. You know her too.
671
00:51:25,399 --> 00:51:26,700
Is it Jung Soo Jin?
672
00:51:26,700 --> 00:51:28,985
What does she want to gain...
673
00:51:29,636 --> 00:51:31,925
from harassing the two of us?
674
00:51:32,005 --> 00:51:33,525
I don't know about myself,
675
00:51:34,007 --> 00:51:36,895
but I'll never let her touch my daughter again.
676
00:51:40,714 --> 00:51:43,880
If you ask your husband or the president for help...
677
00:51:43,884 --> 00:51:45,635
They trust her...
678
00:51:45,919 --> 00:51:48,375
more than me.
679
00:51:49,523 --> 00:51:50,950
Is that true?
680
00:51:50,958 --> 00:51:55,315
I don't even want to imagine what kind of life I used to live...
681
00:51:56,263 --> 00:51:57,985
in that house back then.
682
00:51:59,199 --> 00:52:01,215
To take her down,
683
00:52:01,635 --> 00:52:05,485
you and I have to find evidence.
684
00:52:42,176 --> 00:52:43,625
Thank you.
685
00:52:46,613 --> 00:52:47,995
You...
686
00:52:48,348 --> 00:52:50,965
went to the annex to find the phone in the morning, didn't you?
687
00:52:51,485 --> 00:52:53,275
Be honest.
688
00:52:53,954 --> 00:52:57,645
You know what I'll do if you lie to me.
689
00:53:00,794 --> 00:53:03,885
You hid that cellphone, didn't you?
690
00:53:07,501 --> 00:53:08,885
Then...
691
00:53:09,469 --> 00:53:12,385
write where you hid it.
692
00:53:13,006 --> 00:53:16,525
I don't want to give you a hard time either.
693
00:53:16,810 --> 00:53:18,165
Well?
694
00:53:19,046 --> 00:53:21,235
What are you doing to my kid?
49315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.