Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,056 --> 00:00:08,250
(Episode 19)
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,190
Wake up, Eun Han.
3
00:00:10,193 --> 00:00:11,805
Wake up!
4
00:00:19,870 --> 00:00:21,070
Madam.
5
00:00:21,071 --> 00:00:23,085
- Take her to a room. This way. - Okay.
6
00:01:04,448 --> 00:01:05,995
Kang Woo?
7
00:01:06,783 --> 00:01:08,195
Are you awake?
8
00:01:11,955 --> 00:01:13,735
What happened?
9
00:01:13,790 --> 00:01:16,705
You were healthy. Why did you faint all of a sudden?
10
00:01:18,662 --> 00:01:19,975
The knife.
11
00:01:23,266 --> 00:01:24,815
The box cutter.
12
00:01:26,436 --> 00:01:28,385
I tried to commit suicide...
13
00:01:28,939 --> 00:01:31,385
with it.
14
00:01:34,344 --> 00:01:36,540
I always carry this.
15
00:01:36,546 --> 00:01:41,010
People like you will never know what it's for.
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,950
If you make up your mind,
17
00:01:42,953 --> 00:01:44,795
I can stay alive without this.
18
00:01:47,924 --> 00:01:50,675
The first memory you got back was that?
19
00:01:53,296 --> 00:01:57,015
I don't want to find my memory anymore.
20
00:01:58,435 --> 00:02:00,585
It's not something you can avoid.
21
00:02:01,438 --> 00:02:02,945
That's why I'm scared.
22
00:02:04,674 --> 00:02:06,455
What if all the pieces of my memory...
23
00:02:07,177 --> 00:02:09,455
are of that sort?
24
00:02:10,180 --> 00:02:12,095
I'm sure you have great memories too.
25
00:02:15,652 --> 00:02:18,995
Do you know someone named Jang Seok Joon?
26
00:02:19,456 --> 00:02:20,905
Do you know him?
27
00:02:21,892 --> 00:02:23,635
I heard he was my doctor.
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,105
Your doctor?
29
00:02:26,763 --> 00:02:30,945
He's the one who convinced me to perform the surgery on you.
30
00:02:31,735 --> 00:02:33,315
I found out by chance...
31
00:02:33,370 --> 00:02:36,700
that he even got a studio for you next to Handeul Park.
32
00:02:36,706 --> 00:02:38,385
Why did my doctor do that?
33
00:02:40,343 --> 00:02:43,495
Is that why he wanted to see me in secret?
34
00:02:44,848 --> 00:02:46,555
What are you talking about?
35
00:02:46,683 --> 00:02:49,080
He gave me a note asking to meet me...
36
00:02:49,085 --> 00:02:51,295
without telling my family.
37
00:02:55,926 --> 00:02:57,205
I think...
38
00:02:57,527 --> 00:03:00,060
he's the only one who knows the reason why...
39
00:03:00,063 --> 00:03:01,675
you had to get plastic surgery.
40
00:03:02,165 --> 00:03:03,975
You should meet him.
41
00:03:06,102 --> 00:03:08,185
Okay, I will.
42
00:03:09,339 --> 00:03:10,885
It's about time they made their rounds.
43
00:03:11,107 --> 00:03:12,515
Why isn't your doctor coming?
44
00:03:12,976 --> 00:03:14,185
Give me a second.
45
00:03:27,791 --> 00:03:29,035
You.
46
00:03:29,926 --> 00:03:31,505
Let's talk after the seminar.
47
00:03:33,196 --> 00:03:35,005
Doctor Han, what brings you here?
48
00:03:35,465 --> 00:03:36,915
And you got here before me.
49
00:03:37,601 --> 00:03:40,445
I found Ms. Jee collapsed in the lobby in a coincidence.
50
00:03:44,140 --> 00:03:45,385
In a coincidence?
51
00:03:50,113 --> 00:03:51,555
You should see your wife first.
52
00:04:06,796 --> 00:04:09,575
Doctor, I...
53
00:04:24,648 --> 00:04:26,780
Your vitals are all normal.
54
00:04:26,783 --> 00:04:30,695
It looks like she's in a temporary shock due to stress.
55
00:04:31,655 --> 00:04:32,920
Now that she's hospitalized,
56
00:04:32,922 --> 00:04:35,665
she should stay for a couple days and get tested as needed.
57
00:04:35,959 --> 00:04:37,875
Does she have to be hospitalized?
58
00:04:40,664 --> 00:04:42,530
A lot of people have their eyes on us.
59
00:04:42,532 --> 00:04:44,545
I don't want her to be on the news.
60
00:04:44,668 --> 00:04:46,530
She's suffering from amnesia.
61
00:04:46,536 --> 00:04:49,700
She collapsed and went unconscious twice in a row.
62
00:04:49,706 --> 00:04:51,385
You should find out why.
63
00:04:53,476 --> 00:04:54,925
I'm fine.
64
00:04:55,912 --> 00:04:57,495
I don't have to be hospitalized.
65
00:04:57,914 --> 00:05:00,365
But you need to come for treatment.
66
00:05:00,417 --> 00:05:01,925
Come in tomorrow at 1pm.
67
00:05:02,085 --> 00:05:04,295
I'll give you the consultation which I couldn't give today...
68
00:05:04,521 --> 00:05:06,565
and start the examinations.
69
00:05:06,856 --> 00:05:09,365
Sure. The consultation.
70
00:05:11,227 --> 00:05:12,435
You should...
71
00:05:13,029 --> 00:05:14,475
finish your IV.
72
00:05:48,898 --> 00:05:51,115
Why are you here during your business hours?
73
00:05:51,768 --> 00:05:53,470
I'm here for the seminar.
74
00:05:53,470 --> 00:05:54,685
The seminar?
75
00:05:55,672 --> 00:05:58,415
I'm seeing you too often around my wife.
76
00:05:58,708 --> 00:06:00,485
Am I overly sensitive?
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,625
What do you mean?
78
00:06:02,712 --> 00:06:04,355
I was wondering...
79
00:06:04,481 --> 00:06:08,795
if you kept your eyes on her because you know something is wrong.
80
00:06:08,852 --> 00:06:11,365
Do you mean that something went wrong with the surgery?
81
00:06:11,788 --> 00:06:14,005
If the data you took aren't enough,
82
00:06:14,157 --> 00:06:16,420
you can ask me. I'll give you whatever you need.
83
00:06:16,426 --> 00:06:17,790
I want to nitpick over...
84
00:06:17,794 --> 00:06:20,605
not just the malpractice, but your ethical responsibility as well.
85
00:06:23,233 --> 00:06:27,185
She was severely depressed when she left home.
86
00:06:27,537 --> 00:06:30,385
She took depression pills for over five years.
87
00:06:30,907 --> 00:06:34,640
Do you think it's ethically right to operate on someone like her?
88
00:06:34,644 --> 00:06:36,325
Like I told you before,
89
00:06:36,479 --> 00:06:39,840
Ms. Jee didn't show any signs of depression before the operation.
90
00:06:39,849 --> 00:06:41,410
That's what you say.
91
00:06:41,418 --> 00:06:43,635
And the only one who knows it all...
92
00:06:44,354 --> 00:06:46,235
hasn't regained her memory yet.
93
00:06:47,357 --> 00:06:51,075
Do you think I'm a shameless guy who operated on...
94
00:06:51,094 --> 00:06:52,875
a patient with depression because of money?
95
00:06:53,229 --> 00:06:55,175
Isn't this a reasonable suspicion?
96
00:06:56,032 --> 00:06:59,975
If not, it's difficult to explain why you operated...
97
00:07:01,037 --> 00:07:02,815
on a patient with depression.
98
00:07:04,040 --> 00:07:07,210
I heard you are still in huge debt.
99
00:07:07,210 --> 00:07:08,925
You must be busy with work.
100
00:07:09,279 --> 00:07:11,355
I can worry about my debt myself.
101
00:07:19,355 --> 00:07:21,290
You could have just punched me,
102
00:07:21,291 --> 00:07:23,305
but you kept your manners.
103
00:07:23,660 --> 00:07:25,535
This will be one elegant battle.
104
00:07:27,397 --> 00:07:29,745
My attorney will contact you soon.
105
00:07:29,833 --> 00:07:31,115
Your attorney?
106
00:07:31,734 --> 00:07:33,530
I'm a type that can't sleep well unless I check and make sure...
107
00:07:33,536 --> 00:07:35,245
whatever that makes me feel uneasy.
108
00:07:36,606 --> 00:07:38,385
I always welcome objections.
109
00:07:38,975 --> 00:07:41,555
If you can prove that I am wrong,
110
00:07:42,111 --> 00:07:43,695
come find me whenever you want.
111
00:08:32,395 --> 00:08:35,045
What did you two talk about?
112
00:08:35,098 --> 00:08:36,645
About facts.
113
00:08:37,066 --> 00:08:38,775
You don't have to mind.
114
00:08:54,551 --> 00:08:55,795
Why did you do that?
115
00:08:56,052 --> 00:08:58,080
Why did you leave someone who couldn't even remember...
116
00:08:58,087 --> 00:08:59,665
her name?
117
00:09:00,757 --> 00:09:02,935
It was for Ms. Jee's sake.
118
00:09:05,228 --> 00:09:08,305
Do you have any idea how she has been?
119
00:09:09,599 --> 00:09:11,675
She was chased after people who wanted to kill her,
120
00:09:12,101 --> 00:09:14,415
waited for a phone call that never came,
121
00:09:14,604 --> 00:09:16,915
and always lived in anxiety and nervousness.
122
00:09:16,973 --> 00:09:20,415
She was probably happier back then compared to what's to come.
123
00:09:21,077 --> 00:09:22,455
You should have just left her.
124
00:09:22,745 --> 00:09:25,025
Why did you send her back to that home?
125
00:09:25,248 --> 00:09:28,325
Are you saying that I pushed her back into misfortune?
126
00:09:29,052 --> 00:09:31,080
This wouldn't have happened if you showed up...
127
00:09:31,087 --> 00:09:32,350
right after her surgery.
128
00:09:32,355 --> 00:09:34,805
I didn't show up to free her.
129
00:09:36,559 --> 00:09:40,305
I wished this ill-fated relationship would get broken like that.
130
00:09:43,132 --> 00:09:45,345
What happened to her?
131
00:09:45,602 --> 00:09:47,470
And what's going to happen to her?
132
00:09:47,470 --> 00:09:48,945
All I can tell you is...
133
00:09:49,205 --> 00:09:51,685
not to get involved with anyone from EF Group.
134
00:09:52,742 --> 00:09:56,925
Doctor Han, you should step out of Ms. Jee's life.
135
00:09:57,747 --> 00:09:59,395
I think it's too late for that.
136
00:10:00,249 --> 00:10:02,325
Kang Chan Ki wants to...
137
00:10:02,485 --> 00:10:05,795
turn me into a doctor who performed the surgery only for money.
138
00:10:06,322 --> 00:10:07,905
So I want to ask you...
139
00:10:08,358 --> 00:10:10,265
to come see Mr. Kang with me.
140
00:10:10,727 --> 00:10:13,035
Tell him that she wasn't suffering from depression...
141
00:10:13,096 --> 00:10:16,575
and that you, as her doctor, convinced me to do the surgery.
142
00:10:16,599 --> 00:10:19,545
- Don't get me involved in this. - Don't be so irresponsible.
143
00:10:20,136 --> 00:10:22,845
It's too late for you to step out, just like me.
144
00:10:23,373 --> 00:10:24,500
Are you threatening me?
145
00:10:24,507 --> 00:10:26,315
I'm telling you not to run away again.
146
00:10:26,442 --> 00:10:27,925
I let you run away once,
147
00:10:28,478 --> 00:10:31,555
but if you turn away this time, I won't stay still either.
148
00:10:46,729 --> 00:10:48,145
Why did you send her alone?
149
00:10:48,364 --> 00:10:49,930
I told you to escort her.
150
00:10:49,932 --> 00:10:51,175
I'm sorry.
151
00:10:52,101 --> 00:10:53,330
It was because of President Min's lunch...
152
00:10:53,336 --> 00:10:55,045
I told her I'd go alone.
153
00:10:55,471 --> 00:10:57,555
Don't blame Ms. Jung.
154
00:11:02,979 --> 00:11:05,195
- Where's President Min? - She's getting a massage.
155
00:11:07,750 --> 00:11:09,750
Find a lawyer who specializes in medical malpractice.
156
00:11:09,752 --> 00:11:11,250
Are you going to sue him?
157
00:11:11,254 --> 00:11:15,265
I'm concerned about how Han Kang Woo lurks around my wife.
158
00:11:16,893 --> 00:11:19,805
- I need to get rid of him. - Okay.
159
00:11:20,229 --> 00:11:23,005
I will find someone with a high winning rate.
160
00:11:34,343 --> 00:11:35,725
Why aren't you going in?
161
00:11:59,335 --> 00:12:00,945
Why did you faint?
162
00:12:00,970 --> 00:12:02,315
I went into...
163
00:12:02,605 --> 00:12:04,955
the room across for my stuff...
164
00:12:05,708 --> 00:12:08,440
and picked up a box cutter to open a box.
165
00:12:08,444 --> 00:12:09,785
Suddenly...
166
00:12:11,681 --> 00:12:14,725
I thought of when I got this scar.
167
00:12:15,351 --> 00:12:17,580
One seemed like my mistake...
168
00:12:17,587 --> 00:12:19,295
but the other one...
169
00:12:20,123 --> 00:12:21,465
What do you mean?
170
00:12:22,492 --> 00:12:25,305
Did someone cut your wrist or something?
171
00:12:26,763 --> 00:12:29,905
I don't know. Everything's so muddled up.
172
00:12:31,367 --> 00:12:33,715
I need to lie down.
173
00:12:46,749 --> 00:12:48,695
Isn't this a reasonable suspicion?
174
00:12:48,718 --> 00:12:51,620
If not, it's difficult to explain why you operated...
175
00:12:51,621 --> 00:12:54,950
on a patient with depression.
176
00:12:54,957 --> 00:12:58,805
I heard you are still in huge debt.
177
00:12:59,362 --> 00:13:03,175
She was probably happier back then compared to what's to come.
178
00:13:03,499 --> 00:13:04,815
You should have just left her.
179
00:13:05,101 --> 00:13:07,645
Why did you send her back to that home?
180
00:13:32,695 --> 00:13:34,305
Are you sick?
181
00:13:34,864 --> 00:13:35,960
What?
182
00:13:35,965 --> 00:13:38,815
You look like you're very sick.
183
00:13:41,838 --> 00:13:44,200
There's no fever. Is it indigestion?
184
00:13:44,207 --> 00:13:46,185
I was treated unfairly.
185
00:13:46,976 --> 00:13:48,725
It hurts right here.
186
00:13:50,847 --> 00:13:52,440
Do you have a needle?
187
00:13:52,448 --> 00:13:54,880
A prick on the thumb will make you feel better.
188
00:13:54,884 --> 00:13:56,210
Can you do that?
189
00:13:56,219 --> 00:13:58,580
My grandma taught me how...
190
00:13:58,588 --> 00:14:00,890
so I can be a doctor when I grow up.
191
00:14:00,890 --> 00:14:03,690
Too bad. I don't have a needle right now.
192
00:14:03,693 --> 00:14:05,275
Then...
193
00:14:06,362 --> 00:14:10,815
My little puppy, you'll feel better after a nap.
194
00:14:13,836 --> 00:14:15,315
Thank you.
195
00:14:22,345 --> 00:14:25,440
What do you mean? Song Chae Young had Kang Woo's son?
196
00:14:25,448 --> 00:14:27,110
You saw him.
197
00:14:27,116 --> 00:14:30,695
Did he look like a kid she had with a foreigner?
198
00:14:30,987 --> 00:14:33,195
That's a crucial flaw.
199
00:14:34,724 --> 00:14:37,120
Uncle, don't tell Kang Woo anything for now.
200
00:14:37,126 --> 00:14:39,305
I'll tell him when the time is right.
201
00:14:40,096 --> 00:14:42,945
He's struggling as it is. If he were to hear this too...
202
00:14:44,267 --> 00:14:45,775
Why is the door open?
203
00:14:46,969 --> 00:14:49,830
Why are you here without calling?
204
00:14:49,839 --> 00:14:52,840
I went to a seminar then came to talk to Hee Young.
205
00:14:52,842 --> 00:14:54,985
- You want to talk to me? - Yes.
206
00:14:57,747 --> 00:15:00,755
Grandpa, who is he?
207
00:15:01,083 --> 00:15:03,195
He's...
208
00:15:03,386 --> 00:15:04,895
Who are you?
209
00:15:05,621 --> 00:15:07,095
He lives next door.
210
00:15:09,458 --> 00:15:12,205
You're so cute.
211
00:15:14,463 --> 00:15:15,705
Oh dear.
212
00:15:15,731 --> 00:15:17,645
This is just...
213
00:15:17,767 --> 00:15:20,000
- Let's go out and talk. - Okay.
214
00:15:20,002 --> 00:15:22,315
I think we should go out too.
215
00:15:22,605 --> 00:15:25,585
There's nothing to eat in the fridge.
216
00:15:25,841 --> 00:15:28,885
What do you want to eat? Let's go.
217
00:15:30,713 --> 00:15:34,195
Is this all for real? I really need a drink.
218
00:15:42,058 --> 00:15:43,765
What time is it?
219
00:15:46,595 --> 00:15:48,630
Where's my phone?
220
00:15:48,631 --> 00:15:51,315
Did I lose it at the hospital?
221
00:15:51,334 --> 00:15:52,715
I didn't.
222
00:15:52,868 --> 00:15:56,145
I didn't have it when I got there.
223
00:16:52,428 --> 00:16:54,135
Is it in here?
224
00:17:16,352 --> 00:17:20,265
(Pape Popo Memories)
225
00:17:36,172 --> 00:17:38,115
(Bluebeard)
226
00:17:39,842 --> 00:17:42,785
Where are all my personal papers?
227
00:18:10,706 --> 00:18:12,455
You're in here again.
228
00:18:12,908 --> 00:18:15,010
I was looking for my phone.
229
00:18:15,010 --> 00:18:17,310
You should've asked me.
230
00:18:17,313 --> 00:18:19,155
The help is watching.
231
00:18:19,381 --> 00:18:23,495
I'd like you not to do what's not allowed around here.
232
00:18:25,921 --> 00:18:27,950
Since we're talking about the help,
233
00:18:27,957 --> 00:18:30,565
when did I ask you to make them pay for the clothes?
234
00:18:30,926 --> 00:18:34,290
I held them responsible as our manual says.
235
00:18:34,296 --> 00:18:36,705
Why blame me if you're following the manual?
236
00:18:38,634 --> 00:18:40,630
You said I told them to pay up.
237
00:18:40,636 --> 00:18:42,600
I didn't say you told them to.
238
00:18:42,605 --> 00:18:44,640
Are you saying they lied?
239
00:18:44,640 --> 00:18:46,355
Whether you believe me...
240
00:18:46,876 --> 00:18:48,755
or the housekeepers,
241
00:18:48,878 --> 00:18:50,510
that's your choice.
242
00:18:50,513 --> 00:18:53,325
They were trying to protect their mistress' belongings.
243
00:18:53,849 --> 00:18:56,125
Telling them to compensate...
244
00:18:56,418 --> 00:18:59,535
is like telling someone to pay for the window...
245
00:18:59,688 --> 00:19:02,390
they broke while trying to save someone from a fire.
246
00:19:02,391 --> 00:19:05,820
Are you saying you'll side with the maids?
247
00:19:05,828 --> 00:19:07,505
There are no sides.
248
00:19:07,530 --> 00:19:09,090
What I want to say is,
249
00:19:09,098 --> 00:19:12,245
don't make them pay the 3,000 dollars you want...
250
00:19:12,701 --> 00:19:14,645
as per the manual.
251
00:19:36,025 --> 00:19:38,860
Do you want a massage while the therapist's here?
252
00:19:38,861 --> 00:19:41,105
Whom did you meet today?
253
00:19:43,599 --> 00:19:45,030
What are you talking about?
254
00:19:45,034 --> 00:19:47,215
Will you please not do anything?
255
00:19:47,570 --> 00:19:50,645
Why get involved and make me look petty?
256
00:19:52,074 --> 00:19:53,655
Someone called you petty?
257
00:19:54,176 --> 00:19:56,410
Then I'm doing the right thing.
258
00:19:56,412 --> 00:19:58,340
- What? - I'm against you...
259
00:19:58,347 --> 00:20:00,455
transferring to the evening news.
260
00:20:00,950 --> 00:20:03,865
Whether it's by making you unpopular with the staff...
261
00:20:03,919 --> 00:20:06,320
or by threatening to cancel my advertisements,
262
00:20:06,322 --> 00:20:07,850
I'll prevent your promotion.
263
00:20:07,856 --> 00:20:10,405
Do you think that'll make me work for you?
264
00:20:10,492 --> 00:20:12,035
You needn't work for me.
265
00:20:12,628 --> 00:20:14,135
I just...
266
00:20:14,296 --> 00:20:16,390
don't want you to go up too high.
267
00:20:16,398 --> 00:20:17,915
The higher you climb,
268
00:20:18,400 --> 00:20:21,445
the worse your injuries will be when you fall.
269
00:20:21,670 --> 00:20:24,045
How can you do this to your own son?
270
00:20:26,108 --> 00:20:27,485
Because I'm your mom.
271
00:20:28,777 --> 00:20:30,985
I'm doing this because you're my son.
272
00:20:31,280 --> 00:20:33,725
If you're going to ruin my future,
273
00:20:33,882 --> 00:20:36,310
I'd rather you don't consider me your son.
274
00:20:36,318 --> 00:20:37,695
Okay?
275
00:20:41,890 --> 00:20:44,135
I shouldn't consider you my son?
276
00:20:46,495 --> 00:20:47,735
Fine.
277
00:20:48,931 --> 00:20:50,575
If I could do that,
278
00:20:51,300 --> 00:20:53,015
I'd love to.
279
00:21:23,165 --> 00:21:24,475
Ma'am.
280
00:21:28,604 --> 00:21:29,815
What's this?
281
00:21:30,739 --> 00:21:32,440
(Letter of Resignation)
282
00:21:32,441 --> 00:21:34,725
I don't think I can do my best,
283
00:21:34,843 --> 00:21:36,455
so I'd like to leave.
284
00:21:38,147 --> 00:21:40,955
- What do you mean? - Ms. Jee is back.
285
00:21:41,150 --> 00:21:43,265
My duty is done...
286
00:21:46,555 --> 00:21:48,305
Stop talking nonsense.
287
00:21:49,258 --> 00:21:50,850
Why are you doing this?
288
00:21:50,859 --> 00:21:54,605
Ms. Jee doesn't like my ways.
289
00:21:54,797 --> 00:21:57,475
There can't be two captains on a cruise.
290
00:21:57,566 --> 00:22:01,245
As such, there shouldn't be two people overlooking the house.
291
00:22:01,370 --> 00:22:02,885
I'll quit.
292
00:22:03,839 --> 00:22:05,640
Stop talking and leave.
293
00:22:05,641 --> 00:22:06,670
President Min.
294
00:22:06,675 --> 00:22:08,855
Are you going to make me faint too?
295
00:22:11,180 --> 00:22:12,395
Leave.
296
00:22:34,870 --> 00:22:36,100
A lawyer?
297
00:22:36,105 --> 00:22:38,115
Is he accusing you?
298
00:22:40,109 --> 00:22:42,670
You'll be bringing food for me.
299
00:22:42,678 --> 00:22:43,885
Kang Woo.
300
00:22:48,851 --> 00:22:51,025
I just need Jang Seok Joon to speak up.
301
00:22:52,287 --> 00:22:53,995
He will if he has a sense of conscience.
302
00:22:54,556 --> 00:22:57,265
I shouldn't have trusted him from the beginning.
303
00:22:58,093 --> 00:23:00,005
He had a fake name...
304
00:23:00,529 --> 00:23:02,705
and left me a fake number.
305
00:23:03,999 --> 00:23:05,315
What are you going to do now?
306
00:23:05,367 --> 00:23:07,215
You shouldn't consider it lightly.
307
00:23:07,803 --> 00:23:09,830
Do you know how important reputation is in this field?
308
00:23:09,838 --> 00:23:12,785
If bad rumors go around, our clinic will go bankrupt.
309
00:23:13,242 --> 00:23:15,325
Seok Joon came to our clinic twice, right?
310
00:23:15,844 --> 00:23:17,055
Yes.
311
00:23:17,846 --> 00:23:19,955
If we can prove that he came...
312
00:23:20,082 --> 00:23:23,225
on the day of Eun Han's surgery,
313
00:23:23,819 --> 00:23:26,865
we can stop Chan Ki before he sues us.
314
00:23:27,389 --> 00:23:30,505
It's already been over two months. Will there be any recordings left?
315
00:23:30,726 --> 00:23:32,505
I have no idea.
316
00:23:32,761 --> 00:23:34,105
Gosh, Eun Han.
317
00:23:34,530 --> 00:23:36,975
She's the biggest bomb.
318
00:23:37,099 --> 00:23:39,415
She's going to ruin your life before she gets lost.
319
00:23:41,136 --> 00:23:43,945
- Don't put it that way. - What?
320
00:23:44,239 --> 00:23:47,955
If she didn't save me, I wouldn't be here right now.
321
00:23:48,610 --> 00:23:50,840
She's taking so much for saving your life.
322
00:23:50,846 --> 00:23:52,525
This is worse than private loans.
323
00:23:54,650 --> 00:23:56,165
What do I do now?
324
00:23:57,085 --> 00:24:00,295
I can neither spit it out nor swallow it.
325
00:24:01,590 --> 00:24:03,635
I can't ignore it...
326
00:24:03,859 --> 00:24:06,335
or get involved in her life.
327
00:24:07,696 --> 00:24:09,290
That's me right now.
328
00:24:09,298 --> 00:24:10,805
Spit it out. Spit everything out.
329
00:24:11,900 --> 00:24:13,400
She's a married woman.
330
00:24:13,402 --> 00:24:16,545
If you get in between them, it would look so strange.
331
00:24:19,608 --> 00:24:21,385
When my mom passed away,
332
00:24:21,977 --> 00:24:24,325
I thought that was the worst point of my life.
333
00:24:26,548 --> 00:24:29,565
When I got betrayed by Chae Young twice,
334
00:24:30,819 --> 00:24:32,295
that was more unbearable.
335
00:24:33,522 --> 00:24:36,065
But you know what's funny?
336
00:24:38,627 --> 00:24:40,505
I can't ignore her...
337
00:24:41,029 --> 00:24:43,375
or grab onto her.
338
00:24:44,566 --> 00:24:46,215
This is worse than anything.
339
00:24:49,638 --> 00:24:51,485
What should I do with her?
340
00:24:52,608 --> 00:24:54,585
Her face looked like she was about to cry.
341
00:24:55,944 --> 00:24:58,255
I can't erase that from my head.
342
00:24:58,914 --> 00:25:00,655
This is misfortune on top of misfortune.
343
00:25:01,750 --> 00:25:04,095
We're waiting for a mega bomb.
344
00:25:24,740 --> 00:25:27,615
(Episode 20)
345
00:25:53,101 --> 00:25:54,615
It's dangerous. What are you doing?
346
00:25:55,270 --> 00:25:58,315
If I keep looking at it, I might get less scared.
347
00:25:58,674 --> 00:26:00,455
Don't bring this into the room.
348
00:26:00,576 --> 00:26:01,825
Understood?
349
00:26:38,880 --> 00:26:40,155
Have a seat.
350
00:26:40,215 --> 00:26:41,695
When you...
351
00:26:42,384 --> 00:26:44,265
get stressed,
352
00:26:44,620 --> 00:26:46,995
your sternocleidomastoid...
353
00:26:47,856 --> 00:26:49,235
gets tense.
354
00:27:41,777 --> 00:27:44,880
(Bluebeard)
355
00:27:44,880 --> 00:27:46,325
"Bluebeard"?
356
00:27:48,350 --> 00:27:51,225
There's no child in this household.
357
00:27:52,654 --> 00:27:57,005
(Bluebeard)
358
00:28:03,065 --> 00:28:04,275
(Bluebeard)
359
00:28:07,235 --> 00:28:08,445
That child...
360
00:28:08,670 --> 00:28:10,985
was reading this.
361
00:28:12,874 --> 00:28:14,955
Where did I see that child?
362
00:28:15,977 --> 00:28:18,185
That doll looked familiar too.
363
00:28:30,092 --> 00:28:31,365
Where did it go?
364
00:28:31,860 --> 00:28:33,675
I thought it was in here.
365
00:28:46,675 --> 00:28:48,585
Where did I put it?
366
00:29:08,663 --> 00:29:10,005
Here it is.
367
00:29:45,567 --> 00:29:47,215
It's this doll.
368
00:29:47,502 --> 00:29:48,915
Then...
369
00:29:49,070 --> 00:29:51,855
is this the child I thought of in the basement?
370
00:29:54,176 --> 00:29:55,455
What are you watching?
371
00:29:56,945 --> 00:29:58,325
Ms. Hwang.
372
00:29:58,680 --> 00:30:01,525
Do you know who this is?
373
00:30:07,422 --> 00:30:09,305
I don't. I don't know.
374
00:30:09,858 --> 00:30:12,075
How would I know who that is?
375
00:30:13,261 --> 00:30:15,605
Even if I do, I don't know, and even if I don't, I don't know.
376
00:30:46,361 --> 00:30:47,905
What now?
377
00:30:48,797 --> 00:30:52,645
One is a married woman, and another is a divorced woman.
378
00:30:53,768 --> 00:30:57,315
Plus the lawsuit with Korea's favorite anchor, Kang Chan Ki.
379
00:31:01,076 --> 00:31:03,625
What's the end of all this?
380
00:32:22,824 --> 00:32:24,135
Is it you?
381
00:32:25,560 --> 00:32:27,605
Did I wake you up?
382
00:32:28,863 --> 00:32:31,915
I was about to go upstairs.
383
00:32:33,702 --> 00:32:37,215
- Well... - I don't have to go early tomorrow.
384
00:32:37,272 --> 00:32:38,785
I'm so tired.
385
00:34:07,429 --> 00:34:12,145
Right. I would've been dead already if it wasn't for her.
386
00:34:13,201 --> 00:34:16,545
I'm not sure if what I did was right or how it'll end.
387
00:34:18,773 --> 00:34:21,915
But if I didn't send her back to a happy place,
388
00:34:23,611 --> 00:34:25,695
I'll just think about her...
389
00:34:25,914 --> 00:34:27,895
and take this as far as I can.
390
00:34:43,898 --> 00:34:47,160
I tried to treat you like a human. How dare you do this?
391
00:34:47,168 --> 00:34:49,100
Why are you making a scene so early?
392
00:34:49,104 --> 00:34:51,115
Ms. Jung isn't just a butler.
393
00:34:51,506 --> 00:34:53,785
She's a bridge that connects me to the company...
394
00:34:53,875 --> 00:34:57,340
and someone important who takes care of everything for me and my son.
395
00:34:57,345 --> 00:34:59,840
I don't need you, but without her,
396
00:34:59,848 --> 00:35:01,680
we can't live a day.
397
00:35:01,683 --> 00:35:04,695
How dare you overuse your power over her?
398
00:35:04,752 --> 00:35:08,265
Overuse my power? I didn't do that.
399
00:35:08,289 --> 00:35:09,705
You didn't do that?
400
00:35:09,958 --> 00:35:12,475
Then are you saying that she's lying to me?
401
00:35:12,861 --> 00:35:14,705
Her words are as good as mine.
402
00:35:15,296 --> 00:35:18,475
Even if what she says sound like a lie,
403
00:35:19,000 --> 00:35:20,675
just believe it as the truth.
404
00:35:21,102 --> 00:35:25,285
If she ever tells me that she wants to resign,
405
00:35:25,540 --> 00:35:27,085
you will get kicked out.
406
00:35:28,977 --> 00:35:31,525
I think you're completely off.
407
00:35:32,147 --> 00:35:33,955
Ms. Jung isn't our family.
408
00:35:34,182 --> 00:35:36,825
She's just a competent person that we hired.
409
00:35:38,286 --> 00:35:42,165
Like I said before, don't treat her like this.
410
00:35:43,124 --> 00:35:44,150
She is...
411
00:35:44,159 --> 00:35:47,575
the woman that your only son loves.
412
00:36:04,279 --> 00:36:07,325
Ms. Jung. Will you bring her some soup?
413
00:36:29,304 --> 00:36:32,485
You know that Eun Han has to go see the doctor today, right?
414
00:36:32,974 --> 00:36:35,310
- Yes. - Please escort her.
415
00:36:35,310 --> 00:36:38,410
I apologize, but I have to be at a launching show...
416
00:36:38,413 --> 00:36:40,555
for a new product with the president.
417
00:36:41,015 --> 00:36:42,295
I'm fine.
418
00:36:42,784 --> 00:36:44,925
I can go alone with the driver.
419
00:36:45,920 --> 00:36:46,950
Good.
420
00:36:46,955 --> 00:36:49,905
You need to learn to lie low to survive here.
421
00:36:51,059 --> 00:36:53,335
If you still don't remember anything,
422
00:36:54,796 --> 00:36:57,975
don't do anything until you remember,
423
00:36:58,766 --> 00:37:00,275
and just lie low.
424
00:37:07,242 --> 00:37:08,485
Let's eat.
425
00:37:22,757 --> 00:37:24,035
My stomach hurts.
426
00:37:25,360 --> 00:37:28,505
Should I have gone over to make some instant soup for him?
427
00:37:29,030 --> 00:37:31,175
What if he couldn't wake up?
428
00:37:32,100 --> 00:37:34,175
- Good morning. - Good morning.
429
00:37:35,236 --> 00:37:36,615
Do you feel all right?
430
00:37:36,838 --> 00:37:39,815
You probably didn't have breakfast. Do you want to get hangover soup?
431
00:37:40,375 --> 00:37:41,815
I relieved my hangover with mineral water.
432
00:37:41,976 --> 00:37:43,740
Go down to the security office...
433
00:37:43,745 --> 00:37:45,440
and find any footage of Jang Seok Joon.
434
00:37:45,446 --> 00:37:48,210
I told you that they won't have it because it's been two months.
435
00:37:48,216 --> 00:37:50,010
Go down and check for yourself.
436
00:37:50,018 --> 00:37:51,365
And let me know if you can't find anything.
437
00:37:51,953 --> 00:37:53,680
Nurse Lee, do I see my 1st patient in 5 minutes?
438
00:37:53,688 --> 00:37:55,690
They called and said they'll be 10 minutes late.
439
00:37:55,690 --> 00:37:58,835
Then let's grab some coffee to start a brand, new day.
440
00:38:01,763 --> 00:38:03,045
What's with him?
441
00:38:03,431 --> 00:38:05,515
He's making me anxious. What's with that guy?
442
00:38:09,370 --> 00:38:10,700
("A Secret Behind Kang's Comment on 'Morning Wide'")
443
00:38:10,705 --> 00:38:12,315
("'Kang Chan Ki's Morning Wide' Touches on Corporation Corruption")
444
00:38:14,976 --> 00:38:16,755
("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer")
445
00:38:18,446 --> 00:38:19,510
("Kang Chan Ki Turns Down the Blue House's Offer")
446
00:38:19,514 --> 00:38:21,340
(Anchor Kang refused to become the Blue House's spokesman.)
447
00:38:21,349 --> 00:38:24,050
(He has an honest and upright image, which captured all viewers' hearts.)
448
00:38:24,052 --> 00:38:26,520
"An anchorman who is loved by the entire country,"
449
00:38:26,521 --> 00:38:28,665
"a man without any haters"?
450
00:38:46,307 --> 00:38:48,485
- Hello? - I am Mr. Kang Chan Ki's lawyer,
451
00:38:48,576 --> 00:38:51,185
calling on his behalf.
452
00:38:52,447 --> 00:38:53,695
Is that so?
453
00:38:53,848 --> 00:38:56,465
I'll get a lawyer soon and tell him to call you.
454
00:38:59,554 --> 00:39:01,735
Why? Was that the lawyer?
455
00:39:02,023 --> 00:39:04,235
That means he's really going to get into this.
456
00:39:04,325 --> 00:39:06,635
If he does, I can play along.
457
00:39:07,261 --> 00:39:09,960
Kang Woo. Like I said yesterday,
458
00:39:09,964 --> 00:39:11,760
it's not the time to bluff.
459
00:39:11,766 --> 00:39:13,915
And it's not the time for you to nag at me.
460
00:39:14,035 --> 00:39:15,370
Go down to the security office.
461
00:39:15,370 --> 00:39:17,645
You've gone bad from the heat. You've gone bad.
462
00:39:18,039 --> 00:39:20,140
Your thoughts have gone very bad.
463
00:39:20,141 --> 00:39:23,055
Where's your touch with the reality? Why are you so confident?
464
00:39:23,444 --> 00:39:25,625
Don't drink this. I hate you.
465
00:39:30,685 --> 00:39:32,695
So you want to bring me down?
466
00:39:34,689 --> 00:39:37,665
You must have thought that I was an easy fight.
467
00:39:42,964 --> 00:39:45,575
What? He's going to get a lawyer?
468
00:39:47,802 --> 00:39:50,715
I have no choice. I have to take this to the end.
469
00:39:55,743 --> 00:39:57,055
Welcome. Ms. Lee.
470
00:39:57,912 --> 00:39:59,880
Every time I come here,
471
00:39:59,881 --> 00:40:02,425
I'm astonished at how nice your place is.
472
00:40:04,118 --> 00:40:06,135
How's your wife?
473
00:40:06,554 --> 00:40:08,195
She's doing great.
474
00:40:12,860 --> 00:40:15,705
It looks like Anchor Cha is using some people to do his work.
475
00:40:15,797 --> 00:40:19,075
He's dying to find any corruption that involves you.
476
00:40:19,534 --> 00:40:23,215
He might even contact the Interpol at this rate.
477
00:40:23,304 --> 00:40:24,300
The Interpol?
478
00:40:24,305 --> 00:40:26,285
He sent some people to Japan too.
479
00:40:26,374 --> 00:40:28,040
He's looking for things in Japan?
480
00:40:28,042 --> 00:40:29,670
If he doesn't find anything,
481
00:40:29,677 --> 00:40:32,425
he'll make up something to try to bring you down.
482
00:40:33,281 --> 00:40:36,180
So he's going to dance the dance of death around me.
483
00:40:36,184 --> 00:40:39,850
All that's left is for him to get trapped in his own traps.
484
00:40:39,854 --> 00:40:42,390
I'll keep my eyes open and watch him.
485
00:40:42,390 --> 00:40:45,190
You can just keep your focus on doing the news like now.
486
00:40:45,193 --> 00:40:47,575
Thank you. I didn't even do much for you.
487
00:40:48,062 --> 00:40:52,815
Don't mention it. You are an example to me just as how you are now.
488
00:40:53,167 --> 00:40:54,545
That's enough.
489
00:40:59,907 --> 00:41:01,855
- She won't pick up? - Your call cannot be...
490
00:41:02,143 --> 00:41:03,585
It's about time too.
491
00:41:04,712 --> 00:41:06,795
I'll end up doing a makeup show without a model.
492
00:41:07,215 --> 00:41:11,265
It looks like people are gathering. What are you going to do?
493
00:41:21,762 --> 00:41:23,205
What are you doing?
494
00:41:26,067 --> 00:41:28,915
Hey. What are you doing right now?
495
00:41:30,204 --> 00:41:31,200
Ms. Lee?
496
00:41:31,205 --> 00:41:33,140
I stopped by to get some makeup.
497
00:41:33,140 --> 00:41:34,915
Why is there a crowd here?
498
00:41:35,209 --> 00:41:37,525
It's an event to promote their new products,
499
00:41:38,246 --> 00:41:39,555
but the model didn't show up.
500
00:41:41,282 --> 00:41:43,825
You're about to have a burger without a patty.
501
00:41:44,085 --> 00:41:46,795
That's awful. It's not like I can step in to help.
502
00:42:33,200 --> 00:42:35,900
Mix the product with foundation in 1 to 2 ratio...
503
00:42:35,903 --> 00:42:38,145
to make your skin look natural and smooth.
504
00:42:38,339 --> 00:42:40,115
Then let's move onto the colors.
505
00:42:40,575 --> 00:42:43,640
Our model has unique features,
506
00:42:43,644 --> 00:42:46,125
so I think natural colors will suit her.
507
00:43:14,875 --> 00:43:16,355
No way.
508
00:43:16,677 --> 00:43:19,880
Is this really my face?
509
00:43:19,880 --> 00:43:21,510
You should thank your mother.
510
00:43:21,515 --> 00:43:23,195
It's a lovely face.
511
00:43:23,284 --> 00:43:26,235
It's lovely?
512
00:43:28,289 --> 00:43:31,735
I think I should thank you, not my mom.
513
00:43:33,861 --> 00:43:36,005
You didn't give me your business card.
514
00:43:36,731 --> 00:43:39,745
I'll send you the information if you give me one.
515
00:43:41,135 --> 00:43:43,400
You don't have to email me.
516
00:43:43,404 --> 00:43:46,385
Will you teach me how to do my makeup?
517
00:43:47,541 --> 00:43:50,755
I'd love to buy your services.
518
00:43:54,649 --> 00:43:55,965
Okay.
519
00:44:02,256 --> 00:44:04,535
It's tough being someone's driver.
520
00:44:04,892 --> 00:44:06,175
What's this for?
521
00:44:07,328 --> 00:44:09,730
- Do you know whose car this is? - This?
522
00:44:09,730 --> 00:44:11,030
- It's a company car. - I see.
523
00:44:11,032 --> 00:44:13,975
I was told to put a box of fruit in its trunk.
524
00:44:14,035 --> 00:44:15,675
Oh, this car.
525
00:44:16,203 --> 00:44:17,485
It's...
526
00:44:18,973 --> 00:44:20,255
That's the one.
527
00:44:21,308 --> 00:44:23,125
Wait. Wait!
528
00:44:27,248 --> 00:44:28,755
We meet again.
529
00:44:29,150 --> 00:44:30,150
Lower the window.
530
00:44:30,151 --> 00:44:32,110
Go away. What are you doing?
531
00:44:32,119 --> 00:44:33,120
Hey.
532
00:44:33,120 --> 00:44:35,635
Touch me and you'll be in big trouble.
533
00:44:36,657 --> 00:44:38,820
Get out while I'm being nice.
534
00:44:38,826 --> 00:44:41,175
What on earth is going on?
535
00:44:42,797 --> 00:44:44,205
Let go of me.
536
00:44:59,480 --> 00:45:01,495
Do you have something against me?
537
00:45:01,782 --> 00:45:02,995
I apologize.
538
00:45:03,184 --> 00:45:04,665
I got the wrong person.
539
00:45:05,619 --> 00:45:09,265
This is unbelievable. I can't believe this happened to me.
540
00:45:10,658 --> 00:45:12,675
Where is Ms. Jung?
541
00:45:12,693 --> 00:45:14,075
My goodness.
542
00:45:24,605 --> 00:45:26,085
It's Jee Eun Han.
543
00:45:26,340 --> 00:45:28,870
Shall I come to the consulting room by 1pm?
544
00:45:28,876 --> 00:45:31,685
Or should I come to your office?
545
00:45:40,187 --> 00:45:42,865
Meet me at 1pm at the cafe opposite the hospital.
546
00:45:51,265 --> 00:45:53,675
Ms. Jee Eun Han?
547
00:45:54,769 --> 00:45:57,385
Yes. Who are you?
548
00:46:10,251 --> 00:46:11,765
It's up to you.
549
00:46:12,353 --> 00:46:14,765
Shall I cut my wrist with this...
550
00:46:14,922 --> 00:46:16,205
or...
551
00:46:16,423 --> 00:46:18,505
shall I cut your thick face?
552
00:46:19,126 --> 00:46:20,375
What's wrong?
553
00:46:20,561 --> 00:46:22,390
Who are you and why are you doing this?
554
00:46:22,396 --> 00:46:24,575
I'm Doctor Jang Seok Joon's wife.
555
00:46:24,799 --> 00:46:27,545
I sent the text asking you to meet me here.
556
00:46:33,574 --> 00:46:37,155
I wondered who you were. So this is what you look like.
557
00:46:37,645 --> 00:46:39,925
You lured Kang Chan Ki...
558
00:46:40,447 --> 00:46:42,495
and my husband too.
559
00:46:43,884 --> 00:46:46,450
I think there's a misunderstanding. I...
560
00:46:46,453 --> 00:46:48,595
- A misunderstanding? - Yes.
561
00:46:49,023 --> 00:46:51,235
Doctor Jang's just my doctor.
562
00:46:51,992 --> 00:46:53,275
Your doctor?
563
00:46:53,694 --> 00:46:56,375
What kind of doctor rents an apartment for a patient?
564
00:46:56,964 --> 00:46:58,690
He secretly got you an apartment...
565
00:46:58,699 --> 00:47:00,500
and gave you tens of thousands of dollars.
566
00:47:00,501 --> 00:47:02,345
Is that what a doctor does?
567
00:47:03,337 --> 00:47:04,970
Do you know how it feels...
568
00:47:04,972 --> 00:47:07,885
watching him disappear whenever you call?
569
00:47:07,908 --> 00:47:11,040
Whatever the time, he leaves home whenever you call.
570
00:47:11,045 --> 00:47:13,855
Do you know how that feels as a wife?
571
00:47:14,782 --> 00:47:17,495
I can't take it anymore. I won't take it!
572
00:47:19,587 --> 00:47:21,320
Let go! Let go of me!
573
00:47:21,322 --> 00:47:23,365
I need to cut her face up.
574
00:47:23,624 --> 00:47:26,560
Let me go. I will make you pay.
575
00:47:26,560 --> 00:47:29,575
Let go! Let go of me!
576
00:47:48,382 --> 00:47:51,925
There are people watching. Come to my office.
577
00:47:52,353 --> 00:47:53,865
I'll be waiting.
578
00:48:04,899 --> 00:48:07,045
Where is that apartment?
579
00:48:52,913 --> 00:48:54,195
That.
580
00:48:54,315 --> 00:48:56,495
You wore that before the surgery.
581
00:49:12,399 --> 00:49:13,460
(Anything but Hector Berlioz.)
582
00:49:13,467 --> 00:49:14,715
(3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo)
583
00:49:14,868 --> 00:49:16,285
What's all this?
584
00:49:22,676 --> 00:49:24,255
(Lease Contract)
585
00:49:26,981 --> 00:49:29,125
(Kim Nak Eon, Jang Seok Joon)
586
00:49:37,591 --> 00:49:39,635
I thought it wasn't true.
587
00:49:39,860 --> 00:49:42,835
I thought the woman was mistaken.
588
00:49:42,963 --> 00:49:44,345
What woman?
589
00:49:44,365 --> 00:49:46,875
Did someone tell you something?
590
00:49:47,134 --> 00:49:49,375
I must really be crazy.
591
00:49:54,508 --> 00:49:57,525
I don't want my memory back anymore.
592
00:49:59,313 --> 00:50:03,525
Only rude and foul secrets will surface from now on.
593
00:50:03,951 --> 00:50:05,725
Did you meet Jang Seok Joon?
594
00:50:05,986 --> 00:50:08,165
Did he say something?
595
00:50:11,859 --> 00:50:13,305
You should ignore...
596
00:50:13,927 --> 00:50:15,905
someone like me.
597
00:50:15,929 --> 00:50:17,945
I duped you.
598
00:50:20,467 --> 00:50:21,715
And...
599
00:50:22,469 --> 00:50:24,415
I duped myself.
600
00:51:08,649 --> 00:51:10,625
The device you have reached...
601
00:51:17,324 --> 00:51:19,220
How dare you come back here?
602
00:51:19,226 --> 00:51:21,660
I waited for him to wake up but Yoo Jin's still asleep.
603
00:51:21,662 --> 00:51:25,145
- Will you leave him here then? - Your uncle offered to watch him.
604
00:51:25,466 --> 00:51:27,600
I'll be really busy for a week.
605
00:51:27,601 --> 00:51:30,470
My helper took a week off and I took him to work.
606
00:51:30,471 --> 00:51:34,255
You seem to be using the kid to marry my cousin.
607
00:51:35,075 --> 00:51:36,810
You should wake up.
608
00:51:36,810 --> 00:51:38,570
You left him when he was struggling,
609
00:51:38,579 --> 00:51:41,080
and now he's successful so you want him back?
610
00:51:41,081 --> 00:51:44,865
The cosmetics played a huge part in his success, right?
611
00:51:45,819 --> 00:51:49,750
We should launch a line in Kang Woo's name.
612
00:51:49,756 --> 00:51:51,065
What?
613
00:51:52,960 --> 00:51:56,090
Are you saying you're the one who got us the Fine Cosmetics deal?
614
00:51:56,096 --> 00:51:57,575
It's just the beginning.
615
00:51:57,731 --> 00:52:00,460
Who says Kang Woo can't own a brand...
616
00:52:00,467 --> 00:52:02,415
like Fine Cosmetics?
617
00:52:02,803 --> 00:52:05,770
He doesn't even care for that and you're getting excited.
618
00:52:05,772 --> 00:52:07,615
I know you care for him.
619
00:52:08,008 --> 00:52:10,485
You should think carefully about...
620
00:52:10,744 --> 00:52:12,655
what's best for him.
621
00:52:26,827 --> 00:52:28,875
What going on here?
622
00:52:30,097 --> 00:52:32,245
Kang Woo would freak out if he saw this.
623
00:52:45,012 --> 00:52:46,455
What are you doing?
624
00:52:51,552 --> 00:52:55,280
I almost caught the fake madam...
625
00:52:55,289 --> 00:52:58,205
who told me to kill the real one.
626
00:52:58,425 --> 00:53:01,705
I found out the license plate number of the car she took off in.
627
00:53:02,296 --> 00:53:04,175
Do you know whose car it was?
628
00:53:05,365 --> 00:53:06,715
This is frightening.
629
00:53:06,833 --> 00:53:09,445
It was the president of EF Group.
630
00:53:10,204 --> 00:53:11,270
What?
631
00:53:11,271 --> 00:53:13,940
The fake madam is a pretty woman in her 30s...
632
00:53:13,941 --> 00:53:17,255
with long hair who can take President Min's car.
633
00:53:23,483 --> 00:53:26,535
Why don't you ask the real madam whom I met here last time...
634
00:53:26,553 --> 00:53:29,195
who that could be?
635
00:53:30,390 --> 00:53:32,765
It could be her...
636
00:53:33,160 --> 00:53:36,445
or somebody who's using her.
637
00:53:43,870 --> 00:53:45,215
He's so persistent.
638
00:53:46,306 --> 00:53:48,185
I knew he'd find out,
639
00:53:49,076 --> 00:53:51,385
but I didn't think he'd be so quick.
640
00:54:01,154 --> 00:54:03,235
Are you the guardian of Ms. Jee Eun Han?
641
00:54:03,457 --> 00:54:04,490
What is it?
642
00:54:04,491 --> 00:54:06,920
She didn't come for her appointment today.
643
00:54:06,927 --> 00:54:08,675
Would you like to change her appointment?
644
00:54:08,929 --> 00:54:10,605
She didn't go to the hospital?
645
00:54:17,871 --> 00:54:19,215
Who is this?
646
00:54:21,475 --> 00:54:24,025
- Hello? - It's me, Mother.
647
00:54:24,111 --> 00:54:26,155
Is Eun Han there by any chance?
648
00:54:26,213 --> 00:54:28,110
- What? - She left for the hospital,
649
00:54:28,115 --> 00:54:30,765
but she wasn't there. I can't reach her either.
650
00:54:30,917 --> 00:54:32,495
What do you mean?
651
00:54:32,719 --> 00:54:35,495
If she contacts you, please give me a call.
652
00:54:35,522 --> 00:54:39,835
Okay, I will. If you find her, please call me too.
653
00:54:42,029 --> 00:54:43,530
Did something happen to Eun Han?
654
00:54:43,530 --> 00:54:45,645
She disappeared again.
655
00:54:45,732 --> 00:54:48,115
She left for the hospital, but she's not home yet.
656
00:54:49,870 --> 00:54:51,715
Whom are you calling?
657
00:54:56,543 --> 00:54:57,755
Hello?
658
00:54:57,844 --> 00:54:59,955
Did you talk to my sister today?
659
00:55:00,080 --> 00:55:02,595
She left for the hospital, but we can't reach her.
660
00:55:03,784 --> 00:55:06,820
Do you know where she might be?
661
00:55:06,820 --> 00:55:08,835
I'll check somewhere and call you back.
662
00:56:05,979 --> 00:56:07,255
Come down.
663
00:56:10,484 --> 00:56:12,525
I won't ignore you anymore.
664
00:56:33,140 --> 00:56:34,515
(We would like to thank E Xi A for the special appearance.)
47400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.