Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,356 --> 00:00:07,390
(Episode 17)
2
00:00:07,391 --> 00:00:09,150
You're not saying anything,
3
00:00:09,159 --> 00:00:11,775
so your grandma feels sorry for you.
4
00:00:12,896 --> 00:00:15,245
If you want to return to Korea, you have to speak.
5
00:00:15,465 --> 00:00:17,600
What did you talk to your mom about?
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,345
And where did you see the phone?
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,085
Come back if you want to tell me. Then I...
8
00:00:34,051 --> 00:00:35,480
How did you unlock this?
9
00:00:35,485 --> 00:00:38,535
I don't know. It got unlocked somehow.
10
00:00:39,156 --> 00:00:40,220
Why?
11
00:00:40,223 --> 00:00:42,905
Weren't you looking for the picture of that kid?
12
00:00:43,393 --> 00:00:44,575
No.
13
00:00:48,732 --> 00:00:49,975
By the way,
14
00:00:52,002 --> 00:00:54,030
who sent you this video?
15
00:00:54,037 --> 00:00:56,485
What are you talking about?
16
00:00:57,574 --> 00:01:00,555
Didn't you say it was a company phone?
17
00:01:15,692 --> 00:01:17,575
Can I ask you something?
18
00:01:18,562 --> 00:01:19,875
What is it?
19
00:01:20,464 --> 00:01:21,775
This.
20
00:01:22,065 --> 00:01:25,215
I tried to kill myself and got this scar, right?
21
00:01:26,703 --> 00:01:30,970
What made me do such a terrible thing?
22
00:01:30,974 --> 00:01:33,255
It was an unfortunate accident because of your depression.
23
00:01:33,743 --> 00:01:35,240
I ran away from home...
24
00:01:35,245 --> 00:01:37,255
and also tried to kill myself because of my depression.
25
00:01:38,482 --> 00:01:40,595
Then what caused my depression?
26
00:01:42,085 --> 00:01:45,165
Is it because of your mother?
27
00:01:50,994 --> 00:01:53,105
I know you're having a hard time because of your memory loss,
28
00:01:53,363 --> 00:01:56,345
but my mother and I aren't exactly happy about this either.
29
00:01:56,867 --> 00:01:59,530
Have you even thought about how I'd feel...
30
00:01:59,536 --> 00:02:01,115
if you asked me that?
31
00:02:01,805 --> 00:02:03,185
I'm sorry.
32
00:02:03,707 --> 00:02:07,385
I've just been feeling uneasy about living with unfamiliar people.
33
00:02:08,411 --> 00:02:11,380
I'm just worried that something worse might happen.
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,795
I told you that my mother would never use violence!
35
00:02:14,184 --> 00:02:16,595
What is it then?
36
00:02:17,087 --> 00:02:19,420
What made me so depressed that...
37
00:02:19,422 --> 00:02:21,505
I even tried to kill myself?
38
00:02:25,962 --> 00:02:27,745
(Kang Woo)
39
00:02:27,764 --> 00:02:29,345
If it's Dr. Han, don't answer it.
40
00:02:30,433 --> 00:02:33,115
Live your life as Jee Eun Han now, not as Shin Hyun Seo.
41
00:02:33,737 --> 00:02:36,815
Break off your relationships with those you knew as Shin Hyun Seo.
42
00:02:37,174 --> 00:02:41,125
It will help us bring ourselves closer.
43
00:02:52,155 --> 00:02:54,220
(Kang Woo)
44
00:02:54,224 --> 00:02:55,505
(Missed call: Kang Woo)
45
00:02:58,461 --> 00:03:01,545
The person you're trying to reach isn't available.
46
00:03:03,733 --> 00:03:05,115
I wonder if she's okay.
47
00:03:07,037 --> 00:03:09,115
If she goes to the place she used to live before the surgery,
48
00:03:09,272 --> 00:03:11,155
her memory could return quickly.
49
00:03:15,412 --> 00:03:16,625
Doctor Han.
50
00:03:17,614 --> 00:03:20,095
- You have a visitor. - A visitor?
51
00:03:23,153 --> 00:03:25,435
I'm sorry to bother you at work.
52
00:03:26,323 --> 00:03:28,805
Don't be. Let's go outside and talk.
53
00:03:28,825 --> 00:03:30,105
Okay.
54
00:03:35,832 --> 00:03:38,115
I haven't even thanked you because things were overwhelming.
55
00:03:39,803 --> 00:03:41,085
Thank you.
56
00:03:41,771 --> 00:03:44,670
You brought Eun Han back to our family.
57
00:03:44,674 --> 00:03:46,355
I'm the one who should thank you.
58
00:03:46,543 --> 00:03:49,525
If your sister hadn't given me CPR and saved my life,
59
00:03:49,713 --> 00:03:52,495
I wouldn't even be sitting here with you right now.
60
00:03:53,483 --> 00:03:56,665
I guess we're both alive thanks to her.
61
00:03:58,622 --> 00:04:00,435
She also gave me CPR...
62
00:04:00,790 --> 00:04:02,590
and saved my life twice...
63
00:04:02,592 --> 00:04:04,860
before I got a heart transplant.
64
00:04:04,861 --> 00:04:08,230
I suppose she got her great first-aid skills...
65
00:04:08,231 --> 00:04:09,845
while helping you.
66
00:04:09,933 --> 00:04:11,515
I should be good to her,
67
00:04:13,203 --> 00:04:16,785
but I'm always a burden to her. I'm never helpful.
68
00:04:17,474 --> 00:04:19,285
Do you want to be helpful to her?
69
00:04:23,647 --> 00:04:25,095
Please give her this.
70
00:04:25,181 --> 00:04:28,095
It's the keycard to a house she used to stay at before the surgery.
71
00:04:28,652 --> 00:04:31,935
It will help her regain her memory.
72
00:04:36,526 --> 00:04:38,305
I know this would sound strange,
73
00:04:38,662 --> 00:04:40,305
but neither my mom nor I...
74
00:04:41,631 --> 00:04:43,475
know Eun Han's cellphone number.
75
00:04:44,434 --> 00:04:46,715
We don't even know when we'll ever...
76
00:04:47,570 --> 00:04:48,915
get to see her again.
77
00:04:49,205 --> 00:04:51,555
The last time I saw her before she disappeared...
78
00:04:52,175 --> 00:04:53,655
was about two years ago.
79
00:04:53,943 --> 00:04:55,725
How is that possible?
80
00:04:56,012 --> 00:04:58,125
It's not like she lives abroad.
81
00:04:58,415 --> 00:05:00,495
Before she got married,
82
00:05:01,451 --> 00:05:04,465
she was a bright and funny person.
83
00:05:05,121 --> 00:05:07,235
I don't know how she ended up having depression.
84
00:05:08,892 --> 00:05:10,435
She hardly...
85
00:05:11,161 --> 00:05:14,375
came outside of her house, let alone visiting me and my mom.
86
00:05:17,701 --> 00:05:21,415
When I first met your sister, she showed no signs of depression,
87
00:05:22,772 --> 00:05:25,155
although she seemed anxious about being chased.
88
00:05:26,042 --> 00:05:27,285
Being chased?
89
00:05:27,344 --> 00:05:29,140
When she called you,
90
00:05:29,145 --> 00:05:31,025
she was being chased by someone.
91
00:05:31,815 --> 00:05:33,495
Her memory has to return...
92
00:05:33,817 --> 00:05:35,565
so that we can find out...
93
00:05:35,652 --> 00:05:38,135
who that person is and why she was being chased.
94
00:05:45,895 --> 00:05:51,315
(Director, Han Kang Woo)
95
00:05:51,901 --> 00:05:53,315
Who was that guy?
96
00:05:53,403 --> 00:05:55,615
Eun Han's little brother.
97
00:05:55,805 --> 00:05:57,315
That was her brother?
98
00:05:57,574 --> 00:06:00,140
I told you to break ties with her. Why did you meet her brother?
99
00:06:00,143 --> 00:06:03,710
Hee Young. I think I made a mistake.
100
00:06:03,713 --> 00:06:05,025
You certainly did.
101
00:06:05,281 --> 00:06:06,780
When that woman woke up,
102
00:06:06,783 --> 00:06:08,880
you should've called the police.
103
00:06:08,885 --> 00:06:10,295
It's not that.
104
00:06:10,920 --> 00:06:13,135
Maybe I should've let her stay with me...
105
00:06:13,723 --> 00:06:15,535
until her memory returns.
106
00:06:15,592 --> 00:06:16,905
What are you talking about?
107
00:06:17,327 --> 00:06:21,860
You and that woman shouldn't have met in the first place.
108
00:06:21,865 --> 00:06:23,675
Am I right?
109
00:06:29,372 --> 00:06:32,885
If I hadn't met her, I would be dead by now.
110
00:06:34,411 --> 00:06:37,455
I just need to know that she's safe.
111
00:06:38,181 --> 00:06:40,195
Why am I so worried?
112
00:06:58,034 --> 00:06:59,845
(Kang Woo)
113
00:07:05,942 --> 00:07:07,155
(Kang Woo)
114
00:07:10,880 --> 00:07:13,695
The person you're trying to reach isn't available.
115
00:07:20,356 --> 00:07:24,205
Jang Seok Joon, someone who helped her and even got her an apartment.
116
00:07:25,695 --> 00:07:26,975
Could it be...
117
00:07:31,401 --> 00:07:34,585
(Jang Seok Joon)
118
00:07:36,906 --> 00:07:38,755
(Doctor Jang Seok Joon)
119
00:07:39,742 --> 00:07:41,025
I knew it.
120
00:07:41,044 --> 00:07:42,210
(Doctor Jang Seok Joon)
121
00:07:42,212 --> 00:07:44,510
(A doctor at Taehwa University Hospital)
122
00:07:44,514 --> 00:07:46,325
"Taehwa University Hospital"?
123
00:07:51,921 --> 00:07:54,605
(Cho Hyun Sik)
124
00:07:57,393 --> 00:07:58,605
Hi, Hyun Sik.
125
00:07:58,761 --> 00:08:02,230
I need the contact number of Doctor Jang Seok Joon from your hospital.
126
00:08:02,232 --> 00:08:04,915
(Derma Needle Program, we're getting a flood of orders.)
127
00:08:08,972 --> 00:08:10,985
These are the real-time sales figures.
128
00:08:13,042 --> 00:08:16,410
It looks like we'll easily hit the target figure from the launching.
129
00:08:16,412 --> 00:08:18,895
Because of our premium ingredients,
130
00:08:19,182 --> 00:08:21,765
we're getting more and more orders.
131
00:08:22,752 --> 00:08:24,365
They say a misfortune could turn into a blessing.
132
00:08:24,454 --> 00:08:27,935
Because of my son, a media jackal, I got a treasure like you.
133
00:08:29,225 --> 00:08:32,560
What was the total sales that you made with the last product?
134
00:08:32,562 --> 00:08:35,230
Well, I mostly stayed in the lab,
135
00:08:35,231 --> 00:08:37,630
so I'm not sure what the final sales were.
136
00:08:37,634 --> 00:08:40,315
Your premium regenerative cream was all sold out.
137
00:08:40,770 --> 00:08:43,715
I'm pretty sure that over 100,000 sets were sold.
138
00:08:45,542 --> 00:08:47,755
I'll get you the accurate data.
139
00:08:59,923 --> 00:09:01,905
We had a late lunch.
140
00:09:02,225 --> 00:09:03,435
Hello.
141
00:09:04,761 --> 00:09:06,675
I finally get to meet your wife.
142
00:09:06,963 --> 00:09:08,030
Hello.
143
00:09:08,031 --> 00:09:10,475
Yes. Hello.
144
00:09:13,336 --> 00:09:14,985
You met each other before, right?
145
00:09:15,772 --> 00:09:17,370
When she was working here as a housekeeper,
146
00:09:17,373 --> 00:09:19,840
she served you wine. Didn't you see her then?
147
00:09:19,842 --> 00:09:22,455
I heard that you saved Kang Woo's life.
148
00:09:23,012 --> 00:09:24,495
Thank you.
149
00:09:24,814 --> 00:09:27,980
Anyone at the scene would've done the same thing.
150
00:09:27,984 --> 00:09:30,065
But not everyone can do that.
151
00:09:30,453 --> 00:09:33,550
I could've lost him, but thanks to you, I didn't.
152
00:09:33,556 --> 00:09:36,105
How are things going with you and Dr. Han?
153
00:09:36,893 --> 00:09:39,775
I think we will get to the point soon.
154
00:09:40,063 --> 00:09:41,375
What do you mean?
155
00:09:41,564 --> 00:09:45,215
I'm going to tell everyone soon why it has to be him.
156
00:09:45,535 --> 00:09:47,015
I'm curious too.
157
00:09:47,303 --> 00:09:50,185
I wonder what makes you so confident.
158
00:09:51,941 --> 00:09:54,555
You're right. I'm curious too.
159
00:10:07,323 --> 00:10:08,605
Read it.
160
00:10:08,625 --> 00:10:10,020
Since you're back in my house,
161
00:10:10,026 --> 00:10:13,005
you must know what you should and shouldn't do as my daughter-in-law.
162
00:10:18,835 --> 00:10:20,215
I'll be upstairs.
163
00:10:37,553 --> 00:10:39,720
(Code of Conduct)
164
00:10:39,722 --> 00:10:41,720
(Wake up at 4am, see your husband go to work.)
165
00:10:41,724 --> 00:10:44,035
(Ask for permission to leave the house.)
166
00:10:46,996 --> 00:10:49,475
I can't give my phone number to anyone,
167
00:10:49,632 --> 00:10:52,315
and I can't talk to my family on the phone for longer than five minutes.
168
00:10:54,037 --> 00:10:57,215
This basically means I have to shut myself from all outside contact.
169
00:11:07,583 --> 00:11:09,095
(Hankangwoo Plastic Surgery)
170
00:11:11,154 --> 00:11:14,505
Kang Woo called me earlier, and now the hospital's calling as well.
171
00:11:15,892 --> 00:11:17,205
I wonder what's up.
172
00:11:20,396 --> 00:11:21,660
Yes, hello?
173
00:11:21,664 --> 00:11:24,445
Ms. Shin? This is Nurse Lee.
174
00:11:25,535 --> 00:11:26,800
Hello.
175
00:11:26,803 --> 00:11:29,285
You're scheduled to get a checkup tomorrow. You didn't forget, right?
176
00:11:29,806 --> 00:11:33,285
Oh, right. I totally forgot.
177
00:11:33,443 --> 00:11:35,325
You're scheduled for 12pm.
178
00:11:35,712 --> 00:11:37,125
But...
179
00:11:40,016 --> 00:11:43,365
Never mind. I'll go. Bye.
180
00:11:47,423 --> 00:11:50,190
Tomorrow's the day of my checkup.
181
00:11:50,193 --> 00:11:52,290
I'll need to go to Doctor Han's hospital.
182
00:11:52,295 --> 00:11:54,375
I want you to start going to Taehwa University Hospital.
183
00:11:54,464 --> 00:11:56,330
- Pardon? - Didn't I tell you earlier?
184
00:11:56,332 --> 00:11:58,330
I told you to cut ties with everyone you knew...
185
00:11:58,334 --> 00:11:59,800
as Shin Hyun Seo.
186
00:11:59,802 --> 00:12:01,785
But still, I can't change hospitals.
187
00:12:02,505 --> 00:12:04,970
I want to get checkups at the hospital where I got my surgery.
188
00:12:04,974 --> 00:12:06,955
Do you still think you're Shin Hyun Seo?
189
00:12:08,211 --> 00:12:10,410
You're the daughter-in-law of EF Group's President Min.
190
00:12:10,413 --> 00:12:14,395
And you're the wife of SBC's anchor, Kang Chan Ki.
191
00:12:14,851 --> 00:12:16,865
Do you still not understand how important your position is?
192
00:12:17,153 --> 00:12:19,120
I'm Jee Eun Han.
193
00:12:19,122 --> 00:12:22,390
I don't want to live pretending like I remember things when I don't.
194
00:12:22,391 --> 00:12:25,490
Your personal doctor works at Taehwa University Hospital.
195
00:12:25,495 --> 00:12:28,075
He'll take thorough care of you, so just do as I say.
196
00:12:28,765 --> 00:12:31,745
I'll tell Ms. Jung to switch hospitals for you.
197
00:12:51,754 --> 00:12:52,820
(We must speak in private.)
198
00:12:52,822 --> 00:12:54,905
(Tomorrow at 1pm, Taehwa University Hospital)
199
00:12:58,161 --> 00:13:01,375
How am I going to meet him in private when I need to get...
200
00:13:01,564 --> 00:13:03,345
permission from Ms. Jung or the secretary's office?
201
00:13:06,435 --> 00:13:08,085
What in the world...
202
00:13:08,304 --> 00:13:11,185
does he need to tell me in private?
203
00:13:29,892 --> 00:13:32,875
I found someone to unlock the password.
204
00:13:33,062 --> 00:13:34,275
Forget it.
205
00:13:35,832 --> 00:13:37,700
It's not the cell phone I was looking for.
206
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
I'm sure the cell phone's somewhere inside the house.
207
00:13:41,003 --> 00:13:43,770
Otherwise, there'd be no reason for your wife...
208
00:13:43,773 --> 00:13:44,840
to return to this place.
209
00:13:44,841 --> 00:13:47,240
So where on earth is that cell phone?
210
00:13:47,243 --> 00:13:49,710
If we can't find that, my future will be doomed.
211
00:13:49,712 --> 00:13:51,210
No, not just my future.
212
00:13:51,214 --> 00:13:52,680
My current life will get ruined as well.
213
00:13:52,682 --> 00:13:55,265
I looked everywhere I could.
214
00:13:55,284 --> 00:13:57,280
We need to do whatever it takes...
215
00:13:57,286 --> 00:14:00,935
to form an environment that will help your wife get her memory back.
216
00:14:01,123 --> 00:14:02,690
You want to try shocking her?
217
00:14:02,692 --> 00:14:05,375
That's the best thing we can do as of now.
218
00:14:05,561 --> 00:14:07,645
Once she remembers where the cell phone is...
219
00:14:07,830 --> 00:14:09,975
and finds it,
220
00:14:11,534 --> 00:14:13,515
all we need to do is use these monitors...
221
00:14:14,036 --> 00:14:15,985
to retrieve it right away.
222
00:14:19,375 --> 00:14:21,425
Where on earth...
223
00:14:21,711 --> 00:14:23,425
did she hide that cell phone?
224
00:14:50,373 --> 00:14:51,955
(Text message from Cho Hyun Sik)
225
00:15:03,452 --> 00:15:05,465
Is this Jang Seok Joon's phone number?
226
00:15:05,655 --> 00:15:07,620
Yes, that's me. Who is this?
227
00:15:07,623 --> 00:15:10,505
I'm Han Kang Woo. You know Shin Hyun Seo, right?
228
00:15:10,693 --> 00:15:14,075
Don't hang up. If you do, I'll keep calling until you pick up.
229
00:15:16,832 --> 00:15:18,800
You're the reason I decided to do surgery on her.
230
00:15:18,801 --> 00:15:20,030
So how could you...
231
00:15:20,036 --> 00:15:22,870
just neglect her when she couldn't even remember herself?
232
00:15:22,872 --> 00:15:24,570
I had my personal reasons.
233
00:15:24,573 --> 00:15:25,855
What reasons?
234
00:15:26,042 --> 00:15:28,525
I'd like to know what they are.
235
00:15:28,844 --> 00:15:30,910
I think I have the right to know that much.
236
00:15:30,913 --> 00:15:33,495
Do you have time tomorrow?
237
00:15:34,083 --> 00:15:36,265
I'm attending a seminar at Taehwa University Hospital.
238
00:15:36,452 --> 00:15:39,035
- I'll see you there. - Call me when you get here.
239
00:15:48,431 --> 00:15:51,015
(Anything but Hector Berlioz. His symphonies give me goosebumps.)
240
00:16:00,476 --> 00:16:05,095
If I did this for five years, I should be a professional by now.
241
00:16:11,354 --> 00:16:15,420
I'll be escorting wherever you go starting from tomorrow.
242
00:16:15,424 --> 00:16:16,805
You'll be escorting me?
243
00:16:17,693 --> 00:16:19,560
Is that really necessary?
244
00:16:19,562 --> 00:16:21,945
We don't want you disappearing again like last time.
245
00:16:22,031 --> 00:16:24,745
We're doing this for your own safety,
246
00:16:25,301 --> 00:16:28,415
so please tell me beforehand if you need to go somewhere.
247
00:16:29,972 --> 00:16:31,955
This place is like a birdcage.
248
00:16:32,174 --> 00:16:35,555
People would line up to enter this birdcage.
249
00:16:39,682 --> 00:16:40,995
By the way,
250
00:16:42,151 --> 00:16:45,535
where are all my stuff that used to be in my room?
251
00:16:45,554 --> 00:16:48,135
I heard you put them away in the basement.
252
00:16:48,391 --> 00:16:50,975
- Who told you that? - Oh, right.
253
00:16:51,761 --> 00:16:54,375
I'm allowed to go down there, aren't I?
254
00:16:55,931 --> 00:16:58,145
You and Mr. Kang are the only ones who can access the basement.
255
00:16:58,234 --> 00:17:00,115
You can go there yourself.
256
00:17:01,704 --> 00:17:03,015
Should I do that?
257
00:17:17,286 --> 00:17:19,335
Go ahead.
258
00:17:19,622 --> 00:17:23,405
Once you enter, you'll remember every single thing from your past.
259
00:17:24,693 --> 00:17:27,205
Please go there and remember what you've forgotten.
260
00:17:28,431 --> 00:17:31,245
That's the only way you'll voluntarily run away from here.
261
00:17:46,682 --> 00:17:49,165
I'm allowed to go there now,
262
00:17:49,385 --> 00:17:51,265
but why do I feel so nervous?
263
00:18:18,981 --> 00:18:20,595
How weird.
264
00:18:21,951 --> 00:18:24,835
Why does it get so cold every time I come down here?
265
00:18:48,811 --> 00:18:50,225
Is there no one inside?
266
00:19:18,274 --> 00:19:19,855
What were you doing in there?
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,825
I was watching a movie.
268
00:19:36,091 --> 00:19:37,405
A movie?
269
00:19:37,893 --> 00:19:39,575
I was watching a movie...
270
00:19:39,795 --> 00:19:42,075
to get rid of my stress.
271
00:19:42,932 --> 00:19:45,345
I'm sure I heard someone screaming.
272
00:20:00,683 --> 00:20:03,095
You also used to enjoy watching movies.
273
00:20:03,852 --> 00:20:05,265
What do you say...
274
00:20:06,422 --> 00:20:08,335
we watch a movie together just like old times?
275
00:20:11,660 --> 00:20:14,205
No, it's okay. Maybe next time.
276
00:20:14,330 --> 00:20:16,475
I'll watch it next time.
277
00:20:18,734 --> 00:20:21,685
Let me go. I don't want to go inside.
278
00:21:28,604 --> 00:21:30,485
What did you imagine?
279
00:21:31,674 --> 00:21:34,185
- That's... - We used to...
280
00:21:34,810 --> 00:21:37,425
watch movies and listen to music here...
281
00:21:37,613 --> 00:21:39,195
without being disturbed by my mom.
282
00:21:40,082 --> 00:21:41,495
Don't you remember anything?
283
00:21:42,084 --> 00:21:43,465
By any chance,
284
00:21:44,420 --> 00:21:45,765
do we have a daughter?
285
00:21:48,924 --> 00:21:50,205
Just a while ago,
286
00:21:51,293 --> 00:21:55,175
I remembered a girl sitting on that sofa.
287
00:21:56,131 --> 00:21:57,445
What daughter?
288
00:22:02,604 --> 00:22:04,955
If you're done looking around the room, please get out.
289
00:22:05,641 --> 00:22:08,555
I want to continue with the movie.
290
00:22:34,002 --> 00:22:36,685
Did you pay a visit to the basement?
291
00:22:36,772 --> 00:22:39,385
He was watching a movie there.
292
00:22:40,442 --> 00:22:41,725
I see.
293
00:22:41,810 --> 00:22:45,380
Did anything happen?
294
00:22:45,381 --> 00:22:48,280
Should something have happened?
295
00:22:48,283 --> 00:22:50,265
You went down there after a long time,
296
00:22:50,853 --> 00:22:54,435
so I wondered if you two had a good time.
297
00:22:57,192 --> 00:22:58,405
Look.
298
00:22:59,361 --> 00:23:02,545
The basement didn't seem like a place to store boxes.
299
00:23:02,765 --> 00:23:06,045
Where else would they keep my stuff?
300
00:23:08,804 --> 00:23:11,085
The one right in front of your room is empty.
301
00:23:12,341 --> 00:23:14,355
But it's always locked.
302
00:23:14,910 --> 00:23:19,095
The anchor and the president don't want anyone to enter that room.
303
00:23:19,281 --> 00:23:20,695
Why?
304
00:23:20,849 --> 00:23:24,565
You'll naturally find out once you regain your memory.
305
00:23:32,261 --> 00:23:33,975
Why can't she answer?
306
00:23:34,930 --> 00:23:36,545
It's so frustrating.
307
00:23:36,965 --> 00:23:39,615
She wants me to regain my memory and find it out myself.
308
00:24:04,693 --> 00:24:06,305
What's in this room?
309
00:24:24,713 --> 00:24:28,395
Can't you reconsider about using separate rooms?
310
00:24:29,151 --> 00:24:31,965
It's good for a married couple to use the same bed even after a fight.
311
00:24:32,654 --> 00:24:34,920
We met again after half a year, so why should we do that?
312
00:24:34,923 --> 00:24:36,305
That's...
313
00:24:37,960 --> 00:24:40,005
Until a few days ago,
314
00:24:40,662 --> 00:24:44,545
I never imagined I'd be living in a house like this.
315
00:24:44,633 --> 00:24:46,015
It's the same for me.
316
00:24:57,246 --> 00:25:00,495
I won't even hold your hand, so come lie down here.
317
00:25:29,511 --> 00:25:31,695
Do I have to see only your back before going to bed?
318
00:25:31,980 --> 00:25:33,495
Show me your face.
319
00:25:50,332 --> 00:25:53,445
If you don't like the feeling of sharing the bed with a stranger,
320
00:25:55,671 --> 00:25:57,385
regain your memory soon.
321
00:25:59,741 --> 00:26:01,355
This kind of mood isn't...
322
00:26:02,511 --> 00:26:03,810
so pleasant for me either.
323
00:26:55,831 --> 00:26:58,775
(Episode 18)
324
00:27:00,569 --> 00:27:03,370
A female high schooler spent her vacation at a plastic surgery...
325
00:27:03,372 --> 00:27:05,115
Isn't she that woman from yesterday?
326
00:27:06,842 --> 00:27:08,285
You're right.
327
00:27:09,011 --> 00:27:10,770
She asked me to send her information...
328
00:27:10,779 --> 00:27:12,355
when she didn't even give me her business card.
329
00:27:12,914 --> 00:27:14,395
Doesn't she know your number?
330
00:27:14,516 --> 00:27:16,025
I gave her my business card.
331
00:27:16,752 --> 00:27:19,595
She might call you if she needs something then.
332
00:27:20,656 --> 00:27:23,750
Ask her about your brother-in-law's condition if she calls you.
333
00:27:23,759 --> 00:27:25,175
Why?
334
00:27:25,927 --> 00:27:27,020
I'm more worried about Eun Han.
335
00:27:27,029 --> 00:27:30,145
If he's fine, it means your sister is doing all right too.
336
00:27:30,198 --> 00:27:31,405
Is she well?
337
00:27:31,633 --> 00:27:33,100
How could you wish she'd be?
338
00:27:33,101 --> 00:27:35,385
She treated both of us like strangers.
339
00:27:35,637 --> 00:27:37,430
Can't you imagine how she'd feel toward him and her mother-in-law?
340
00:27:37,439 --> 00:27:38,685
Gosh.
341
00:27:40,342 --> 00:27:42,625
In order not to lose the president's favor,
342
00:27:42,911 --> 00:27:45,395
she should regain her memory soon.
343
00:27:50,285 --> 00:27:53,565
Do you remember her changed face?
344
00:27:54,790 --> 00:27:56,065
No.
345
00:27:56,992 --> 00:27:59,260
She came by like a one night's dream.
346
00:27:59,261 --> 00:28:03,805
Thinking I wouldn't be able to see the original face of my daughter,
347
00:28:03,832 --> 00:28:05,815
I feel so bitter.
348
00:28:07,002 --> 00:28:08,985
I know the number to their house.
349
00:28:10,172 --> 00:28:11,545
Should I make a call?
350
00:28:11,640 --> 00:28:12,900
No.
351
00:28:12,908 --> 00:28:15,255
What if the president picks up the phone?
352
00:28:16,678 --> 00:28:18,695
No news is good news.
353
00:28:19,281 --> 00:28:20,855
Let's wait a little longer.
354
00:28:20,982 --> 00:28:22,265
Good news?
355
00:28:22,484 --> 00:28:24,625
What good news are you waiting for?
356
00:28:24,786 --> 00:28:26,650
What's wrong with you since the morning?
357
00:28:26,655 --> 00:28:29,665
Until when will you live this way? I hate you for being like this,
358
00:28:31,193 --> 00:28:32,605
but I hate myself even more.
359
00:28:38,600 --> 00:28:39,875
So...
360
00:28:40,435 --> 00:28:44,285
the madam is like a savior within the annex?
361
00:28:44,840 --> 00:28:48,055
Everyone's excited as if a new world will come.
362
00:28:49,911 --> 00:28:52,195
They can't focus on their work that way.
363
00:28:52,748 --> 00:28:54,755
I should bring down the mood a bit.
364
00:28:59,821 --> 00:29:01,180
Take that,
365
00:29:01,189 --> 00:29:03,390
and compensate 3,000 dollars for it...
366
00:29:03,391 --> 00:29:04,620
with Shim Eun Jung.
367
00:29:04,626 --> 00:29:06,305
What are you talking about?
368
00:29:06,495 --> 00:29:08,675
Why do we have to compensate for this?
369
00:29:11,466 --> 00:29:14,115
Why do you think I tried to slap your cheek?
370
00:29:14,736 --> 00:29:16,270
I did it so you wouldn't...
371
00:29:16,271 --> 00:29:18,715
take the responsibility for the compensation in exchange for a slap.
372
00:29:18,807 --> 00:29:21,885
Rich people don't care about the poor's circumstances.
373
00:29:21,977 --> 00:29:25,840
Your savior, the madam, said it'd be settled...
374
00:29:25,847 --> 00:29:29,565
once the person who ruined the dress compensates for it.
375
00:29:30,118 --> 00:29:31,395
Take it.
376
00:29:39,161 --> 00:29:40,375
Well,
377
00:29:41,029 --> 00:29:43,175
I will go see Director Han.
378
00:29:43,665 --> 00:29:46,075
Is there a message you want me to relay?
379
00:29:46,101 --> 00:29:49,845
I'll tell him myself when I have a chance to see him.
380
00:29:57,779 --> 00:29:59,380
This is absurd.
381
00:29:59,381 --> 00:30:01,965
There's no way we can pay for this with the money we make.
382
00:30:02,317 --> 00:30:03,450
I can't do it.
383
00:30:03,451 --> 00:30:06,135
I would rather go to Ms. Jung and let her slap me in the face.
384
00:30:06,488 --> 00:30:09,165
I have to deal with this too because of you.
385
00:30:09,658 --> 00:30:11,735
Gosh, this is so irritating.
386
00:30:13,361 --> 00:30:17,460
By the way, who told you to pay for it?
387
00:30:17,465 --> 00:30:20,745
Ms. Jung told me that Ms. Jee wants us to pay for it.
388
00:30:21,670 --> 00:30:23,185
Ms. Jung told you?
389
00:30:29,411 --> 00:30:31,485
Come on, please don't do this.
390
00:30:31,546 --> 00:30:33,825
If you do this, I won't be able to come here again.
391
00:30:33,915 --> 00:30:38,125
If you come here, it will only give us more work.
392
00:30:38,820 --> 00:30:41,095
I guess I'm disturbing you.
393
00:30:41,590 --> 00:30:44,635
Well, did you want them to pay for...
394
00:30:44,960 --> 00:30:46,205
Hey.
395
00:30:52,934 --> 00:30:55,530
Is there something you want to say to me?
396
00:30:55,537 --> 00:31:00,015
Did you want them to pay for your clothes by any chance?
397
00:31:00,041 --> 00:31:01,470
What are you talking about?
398
00:31:01,476 --> 00:31:05,080
See? I knew it.
399
00:31:05,080 --> 00:31:07,480
Ms. Jung told them to pay...
400
00:31:07,482 --> 00:31:10,750
3,000 dollars for your clothes that had been torn.
401
00:31:10,752 --> 00:31:12,065
What did you say?
402
00:31:12,087 --> 00:31:16,250
You work as housekeepers. How can you afford that?
403
00:31:16,258 --> 00:31:17,635
Right?
404
00:31:19,461 --> 00:31:21,735
Don't worry about it.
405
00:31:21,930 --> 00:31:23,830
I don't want you to pay for it.
406
00:31:23,832 --> 00:31:25,245
Thank you.
407
00:31:33,642 --> 00:31:35,525
Wait. Ms. Jee.
408
00:31:37,545 --> 00:31:39,955
What brought you to the annex?
409
00:31:40,482 --> 00:31:41,965
Did you come to see us?
410
00:31:45,186 --> 00:31:49,090
Well, I actually came to ask you something.
411
00:31:49,090 --> 00:31:50,605
I almost forgot.
412
00:31:51,893 --> 00:31:54,660
Why don't you come with me to the main house...
413
00:31:54,663 --> 00:31:57,905
and have a cup of tea just for five minutes?
414
00:31:58,733 --> 00:32:00,645
Just for five minutes?
415
00:32:01,937 --> 00:32:03,145
Okay.
416
00:32:03,738 --> 00:32:05,985
- What is it about? - I'll tell you later.
417
00:32:07,242 --> 00:32:08,685
Let’s go.
418
00:32:28,463 --> 00:32:30,505
Isn't this bellflower tea?
419
00:32:32,133 --> 00:32:34,015
I guess you have the same taste...
420
00:32:34,102 --> 00:32:36,615
even though you lost your memory.
421
00:32:38,440 --> 00:32:39,685
I guess so.
422
00:32:42,143 --> 00:32:43,725
Don't you remember?
423
00:32:44,312 --> 00:32:46,555
You always stayed in the house,
424
00:32:46,781 --> 00:32:49,410
but you came outside in the summer...
425
00:32:49,417 --> 00:32:51,350
when we picked bellflowers.
426
00:32:51,353 --> 00:32:53,435
Are there bellflowers in the garden?
427
00:32:54,456 --> 00:32:59,075
President Min got rid of all of them not so long ago.
428
00:32:59,227 --> 00:33:02,060
I guess she really hates me.
429
00:33:02,063 --> 00:33:04,260
I told you before.
430
00:33:04,265 --> 00:33:05,900
She's infamous for...
431
00:33:05,900 --> 00:33:08,215
giving her daughter-in-law a hard time.
432
00:33:09,671 --> 00:33:11,385
Gosh, what's wrong with me?
433
00:33:11,806 --> 00:33:14,040
I keep saying things without thinking...
434
00:33:14,042 --> 00:33:16,510
because I still see you as Hyun Seo at times.
435
00:33:16,511 --> 00:33:17,725
Listen.
436
00:33:18,146 --> 00:33:20,710
How long did you say you've worked here for?
437
00:33:20,715 --> 00:33:22,310
About five years.
438
00:33:22,317 --> 00:33:26,495
Do you know where my personal belongings are?
439
00:33:26,521 --> 00:33:27,950
You said President Min...
440
00:33:27,956 --> 00:33:30,490
had Ms. Jung put them in the basement, right?
441
00:33:30,492 --> 00:33:31,935
That's what I heard.
442
00:33:32,193 --> 00:33:34,805
Why? Are they not in the basement?
443
00:33:35,797 --> 00:33:37,245
They're not.
444
00:33:38,199 --> 00:33:41,645
There's a room across the hall from mine that no one uses.
445
00:33:41,870 --> 00:33:43,945
I thought they could be in there.
446
00:33:44,672 --> 00:33:48,285
Do you know where the key to that room is?
447
00:33:48,343 --> 00:33:51,025
Only Ms. Jung knows where it is.
448
00:33:57,819 --> 00:34:00,080
How could I tell you that...
449
00:34:00,088 --> 00:34:02,490
the key is in the middle drawer under the TV?
450
00:34:02,490 --> 00:34:04,365
I could never tell you that.
451
00:34:11,666 --> 00:34:14,675
I can't ask you then.
452
00:34:17,038 --> 00:34:20,600
Is there any other questions you'd like to ask me...
453
00:34:20,608 --> 00:34:22,425
which I can answer?
454
00:34:22,444 --> 00:34:25,780
Well, do you know Doctor Jang Seok Joon?
455
00:34:25,780 --> 00:34:28,425
I do. He's your doctor.
456
00:34:28,583 --> 00:34:31,165
To cure your depression,
457
00:34:31,319 --> 00:34:34,050
he hired every famous psychiatrist in the country.
458
00:34:34,055 --> 00:34:35,590
He made a lot of effort.
459
00:34:35,590 --> 00:34:37,905
Do you think he knows about...
460
00:34:39,194 --> 00:34:40,435
this too?
461
00:34:42,397 --> 00:34:44,645
Would he know how I got these scars?
462
00:34:44,666 --> 00:34:47,400
Well, I'm not sure about that.
463
00:34:47,402 --> 00:34:48,915
What about you?
464
00:34:49,204 --> 00:34:51,615
You know how I got these scars, right?
465
00:34:52,440 --> 00:34:55,015
I don't know. Even if I did, I can't tell you.
466
00:34:55,510 --> 00:34:57,155
What do you mean?
467
00:34:58,746 --> 00:35:01,425
When you started working here as a housekeeper,
468
00:35:01,883 --> 00:35:03,925
you signed a confidentiality agreement, right?
469
00:35:04,452 --> 00:35:09,235
If I make a slip of the tongue, I might end up paying a penalty.
470
00:35:11,626 --> 00:35:13,790
There. Five minutes have passed.
471
00:35:13,795 --> 00:35:15,405
I should get back to work now.
472
00:35:16,030 --> 00:35:17,545
No, wait...
473
00:35:20,635 --> 00:35:21,975
Well...
474
00:35:24,072 --> 00:35:26,655
Our nurse will give you preoperative instructions.
475
00:35:26,741 --> 00:35:28,885
Try to relax on the day of the surgery.
476
00:35:28,910 --> 00:35:30,555
I'll be counting on you then.
477
00:35:34,883 --> 00:35:36,365
The next patient is...
478
00:35:36,851 --> 00:35:39,295
(Medical records)
479
00:35:40,522 --> 00:35:43,165
(Shin Hyun Seo)
480
00:35:55,737 --> 00:35:56,945
Come in.
481
00:36:07,015 --> 00:36:08,225
Hello.
482
00:36:09,517 --> 00:36:12,835
- What brings you here, Ms. Jung? - Anchor Kang wants...
483
00:36:13,021 --> 00:36:16,705
his wife to get her treatments at Taehwa University Hospital from now.
484
00:36:17,792 --> 00:36:20,935
So women in that neighborhood don't come to the hospital themselves?
485
00:36:20,962 --> 00:36:22,475
You came here instead.
486
00:36:22,530 --> 00:36:26,060
She went outside with Anchor Kang last night.
487
00:36:26,067 --> 00:36:29,045
She was too tired to come, so she sent me instead.
488
00:36:31,139 --> 00:36:33,555
Did they visit her family?
489
00:36:33,641 --> 00:36:34,940
How did you know?
490
00:36:34,943 --> 00:36:37,770
Anchor Kang is known for being a loving husband.
491
00:36:37,779 --> 00:36:41,025
He's busy taking care of his wife's family.
492
00:36:41,282 --> 00:36:43,795
I guess that doesn't include Eun Han's brother.
493
00:36:44,085 --> 00:36:46,520
I recently ran into him,
494
00:36:46,521 --> 00:36:48,865
and he didn't even know Eun Han's phone number.
495
00:36:52,026 --> 00:36:53,275
I see.
496
00:36:53,995 --> 00:36:57,045
Our nurse will give you her medical records for the transfer.
497
00:36:57,599 --> 00:37:00,100
She's recovering well, so there isn't much to check.
498
00:37:00,101 --> 00:37:03,085
But tell her that she needs to get checked up regularly.
499
00:37:03,338 --> 00:37:05,615
Okay. I will.
500
00:37:39,340 --> 00:37:40,340
Hello?
501
00:37:40,341 --> 00:37:42,585
What happened to my wife's killer?
502
00:37:42,677 --> 00:37:45,455
We haven't gotten the security camera footage at the funeral hall.
503
00:37:45,480 --> 00:37:47,480
In the camera footage at Musin Station,
504
00:37:47,482 --> 00:37:49,750
he doesn't show a direct threat toward her.
505
00:37:49,751 --> 00:37:51,725
It's not enough for the police to start the investigation.
506
00:37:51,919 --> 00:37:56,105
Also, that guy used to be a detective.
507
00:37:56,858 --> 00:37:59,105
I don't think he'd kill someone for money.
508
00:37:59,193 --> 00:38:00,475
Han Kang Woo.
509
00:38:00,862 --> 00:38:03,145
Why is he making a big thing out of this?
510
00:38:03,197 --> 00:38:05,930
I think this case will soon be closed.
511
00:38:05,933 --> 00:38:08,230
You should forget about it too.
512
00:38:08,236 --> 00:38:10,385
You made sure the private detective you hired...
513
00:38:11,105 --> 00:38:12,915
won't tell anyone about this, right?
514
00:38:13,074 --> 00:38:15,415
They don't even know who their clients are.
515
00:38:16,110 --> 00:38:18,855
I will tell them to return the money.
516
00:38:27,388 --> 00:38:28,635
Here you go.
517
00:38:29,490 --> 00:38:30,705
Thanks.
518
00:38:37,165 --> 00:38:38,915
I was waiting for your call.
519
00:38:39,400 --> 00:38:42,645
I will give you back half of the money, and we'll call it a day.
520
00:38:42,837 --> 00:38:46,115
You made awful results. How can you be thinking about keeping the money?
521
00:38:46,341 --> 00:38:47,685
How shameless.
522
00:38:49,110 --> 00:38:52,125
How could a guy with a sense of shame kill somebody?
523
00:38:53,081 --> 00:38:54,395
What do you say?
524
00:38:54,782 --> 00:38:58,725
Shall I leave the money in a locker where there are no security cameras?
525
00:38:59,620 --> 00:39:00,865
If you don't want that,
526
00:39:01,022 --> 00:39:03,565
set a date, and get it from me in person.
527
00:39:04,692 --> 00:39:05,790
What's the passcode?
528
00:39:05,793 --> 00:39:10,045
It's locker number 17 in the lobby of Cubix Exhibition Center.
529
00:39:10,064 --> 00:39:12,675
The passcode is 1717.
530
00:39:13,835 --> 00:39:15,685
If you don't take it by tonight,
531
00:39:15,870 --> 00:39:17,945
it will be mine again.
532
00:39:28,783 --> 00:39:31,895
Watch where you're going, will you? It's a hot day.
533
00:39:46,100 --> 00:39:47,345
(Lockers)
534
00:41:07,782 --> 00:41:11,065
She has a pretty face.
535
00:41:11,152 --> 00:41:13,850
What? It was empty?
536
00:41:13,855 --> 00:41:16,365
Yes, there was nothing inside.
537
00:41:25,032 --> 00:41:26,375
Start driving.
538
00:41:37,812 --> 00:41:40,925
It's only a matter of time before I find out who the madam is.
539
00:41:41,048 --> 00:41:44,325
I saw her face, so I just need to check the license plate number.
540
00:41:44,585 --> 00:41:46,435
Whoever it turns out to be,
541
00:41:47,221 --> 00:41:50,105
I'm going to make sure...
542
00:41:50,725 --> 00:41:54,505
that person regrets having played around with me.
543
00:42:07,575 --> 00:42:10,755
My gosh, the studio looks amazing.
544
00:42:12,847 --> 00:42:14,680
It's way better than the studio for the evening news.
545
00:42:14,682 --> 00:42:16,865
So why are you trying to take my place?
546
00:42:16,918 --> 00:42:19,135
If it's that great, why don't you work here instead?
547
00:42:19,153 --> 00:42:20,580
I'm willing to switch.
548
00:42:20,588 --> 00:42:22,135
This is why you can't make it.
549
00:42:22,890 --> 00:42:25,265
You have no respect for your seniors.
550
00:42:26,060 --> 00:42:29,490
You think you're the most righteous person in the world, don't you?
551
00:42:29,497 --> 00:42:31,475
But if you think about it,
552
00:42:31,666 --> 00:42:33,545
you're a real mama's boy.
553
00:42:33,668 --> 00:42:35,815
You're a cheap mama's boy...
554
00:42:36,304 --> 00:42:39,285
who tries to take other people's positions by using your rich mother.
555
00:42:39,974 --> 00:42:43,925
From what I know, she met the CEO to talk about the advertisement.
556
00:42:44,879 --> 00:42:47,125
That's such an obvious lie.
557
00:42:47,782 --> 00:42:50,695
I'm warning you. You better not cross the line.
558
00:42:51,185 --> 00:42:53,035
I'm also trying to find your faults.
559
00:42:56,724 --> 00:43:01,835
"Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo".
560
00:43:03,331 --> 00:43:05,045
(3-28-9, Higashiooizumi, Nerima-ku, Tokyo)
561
00:43:05,600 --> 00:43:07,060
What's in here...
562
00:43:07,068 --> 00:43:09,785
that makes you visit this place so often these days?
563
00:43:12,273 --> 00:43:13,555
Let's not go overboard.
564
00:43:13,674 --> 00:43:15,655
If you try to stab me with a knife,
565
00:43:16,911 --> 00:43:18,655
I'll have no choice but to stab you as well.
566
00:43:20,448 --> 00:43:22,765
It'd be best to avoid that, don't you think?
567
00:43:23,317 --> 00:43:25,295
After all, we both work for the same broadcasting company.
568
00:43:27,388 --> 00:43:29,265
Go ahead and stab me if you can.
569
00:43:29,323 --> 00:43:31,105
For the sake of SBC,
570
00:43:31,225 --> 00:43:33,635
it'd be best to go head-to-head.
571
00:43:35,796 --> 00:43:38,905
How will you fight head-to-head when you're just a mama's boy?
572
00:43:51,812 --> 00:43:53,025
Chan Ki.
573
00:43:54,382 --> 00:43:57,125
What kind of person is your brother-in-law?
574
00:43:57,351 --> 00:44:00,580
Does he tend to say things he doesn't really mean?
575
00:44:00,588 --> 00:44:01,820
Why do you ask?
576
00:44:01,822 --> 00:44:04,350
I interviewed him for a cover,
577
00:44:04,358 --> 00:44:06,935
and he told me that he'd send me all the related materials,
578
00:44:07,061 --> 00:44:09,630
- but he hasn't even called. - Don't get him involved.
579
00:44:09,630 --> 00:44:13,015
I don't want my friends or family getting involved with my work.
580
00:44:13,834 --> 00:44:15,130
Don't worry.
581
00:44:15,136 --> 00:44:16,470
He won't make an official appearance.
582
00:44:16,470 --> 00:44:17,845
I said, I don't want him involved.
583
00:44:20,207 --> 00:44:23,625
You can't get all worked up already.
584
00:44:24,145 --> 00:44:26,255
There are a lot of people watching, you know.
585
00:44:32,887 --> 00:44:34,765
(We're closed for the afternoon due to a seminar.)
586
00:44:42,997 --> 00:44:44,545
(Father)
587
00:44:51,072 --> 00:44:52,130
Yes, Father.
588
00:44:52,139 --> 00:44:54,940
Did you meet Kang Woo yet?
589
00:44:54,942 --> 00:44:58,125
I came to meet him, but his hospital's closed due to a seminar.
590
00:44:58,145 --> 00:45:01,955
Then I'd like to meet you when you have time.
591
00:45:02,550 --> 00:45:05,395
Should I go see you at your house?
592
00:45:08,723 --> 00:45:12,565
I never wanted to see you again, but the reason I called you over...
593
00:45:13,260 --> 00:45:16,305
is because I have something to check with you.
594
00:45:16,597 --> 00:45:19,915
Did you really get married to a French man...
595
00:45:19,967 --> 00:45:23,085
and give birth to a child?
596
00:45:23,270 --> 00:45:24,515
Yes.
597
00:45:26,073 --> 00:45:27,315
But...
598
00:45:27,708 --> 00:45:29,000
But what?
599
00:45:29,009 --> 00:45:30,685
My son...
600
00:45:32,747 --> 00:45:34,455
isn't that man's son.
601
00:45:34,715 --> 00:45:37,295
What? What do you mean?
602
00:45:38,519 --> 00:45:41,535
I'm only asking you this just in case.
603
00:45:42,256 --> 00:45:45,975
Does that son of yours have anything to do...
604
00:45:46,427 --> 00:45:47,775
with Kang Woo?
605
00:45:52,399 --> 00:45:53,715
Yes, Father.
606
00:45:55,936 --> 00:45:57,645
Yoo Jin...
607
00:45:59,874 --> 00:46:01,540
is Kang Woo's son.
608
00:46:01,542 --> 00:46:03,125
What are you talking about?
609
00:46:03,511 --> 00:46:05,510
What are you saying?
610
00:46:05,513 --> 00:46:07,255
I'm sorry.
611
00:46:07,648 --> 00:46:11,125
Please give me a chance to make things right again.
612
00:46:12,186 --> 00:46:15,035
Are... Are you out of your mind?
613
00:46:15,256 --> 00:46:18,150
You gave birth to a fatherless son,
614
00:46:18,159 --> 00:46:21,435
and now you want to get married to my son...
615
00:46:21,796 --> 00:46:23,245
who's never even been married?
616
00:46:23,597 --> 00:46:25,745
Don't talk to my mom that way.
617
00:46:27,334 --> 00:46:30,815
Don't yell at my mom!
618
00:46:45,953 --> 00:46:48,295
Ms. Jung is the only person who knows where that is.
619
00:46:49,023 --> 00:46:52,490
How could I tell you that...
620
00:46:52,493 --> 00:46:55,635
the key is in the middle drawer under the TV?
621
00:49:52,039 --> 00:49:53,315
Help me.
622
00:49:54,274 --> 00:49:55,985
Is anyone there?
623
00:49:57,111 --> 00:49:58,655
Is anyone there?
624
00:49:58,946 --> 00:50:00,195
Help me!
625
00:51:06,313 --> 00:51:08,155
Why isn't the door opening?
626
00:51:11,051 --> 00:51:12,725
Is anyone there?
627
00:51:13,187 --> 00:51:14,895
Open the door for me.
628
00:51:15,322 --> 00:51:17,565
Open the door.
629
00:51:18,492 --> 00:51:20,175
Is anyone there?
630
00:51:22,029 --> 00:51:25,645
- Anyone there? Open the door. - What's this sound?
631
00:51:26,266 --> 00:51:28,015
Please open it.
632
00:51:28,936 --> 00:51:30,185
Goodness.
633
00:51:30,771 --> 00:51:32,915
Please help me.
634
00:51:33,740 --> 00:51:35,185
Isn't this Ms. Jee?
635
00:51:39,446 --> 00:51:41,025
Please.
636
00:51:44,284 --> 00:51:45,765
Help me.
637
00:51:50,357 --> 00:51:51,965
- Madam. - Madam.
638
00:51:52,359 --> 00:51:53,675
What's going on?
639
00:51:54,094 --> 00:51:55,805
Shouldn't we call the ambulance?
640
00:51:59,867 --> 00:52:01,715
I don't know what's going on.
641
00:52:02,569 --> 00:52:04,185
Let's take her to the hospital quickly.
642
00:52:04,538 --> 00:52:05,785
No.
643
00:52:06,573 --> 00:52:08,370
I just need to lie down in my room for a while.
644
00:52:08,375 --> 00:52:10,125
What are you waiting for? Escort her.
645
00:52:27,294 --> 00:52:30,330
Did you prepare fish eggs for the president's meal?
646
00:52:30,330 --> 00:52:32,005
I need to serve them tomorrow.
647
00:52:33,433 --> 00:52:35,260
I had to go to the hospital, so I haven't done it yet.
648
00:52:35,269 --> 00:52:36,745
I was about to do it...
649
00:52:36,904 --> 00:52:38,845
Stay here and prepare for it.
650
00:52:39,606 --> 00:52:41,055
I'll go alone.
651
00:52:42,643 --> 00:52:45,725
I'll call Doctor Jang and Mr. Kang.
652
00:52:46,380 --> 00:52:48,855
Escort her to the main building of Taehwa University Hospital for now.
653
00:52:48,882 --> 00:52:50,095
Okay.
654
00:53:34,962 --> 00:53:38,005
(Taehwa University Hospital)
655
00:53:41,368 --> 00:53:43,385
You should go to Doctor Jang's office.
656
00:53:43,537 --> 00:53:46,070
If you wait here for a bit, I'll park the car and escort you there.
657
00:53:46,073 --> 00:53:49,455
I can go there alone. Please don't bother.
658
00:54:10,430 --> 00:54:11,845
Make way.
659
00:54:50,037 --> 00:54:53,215
Wake up. Eun Han, wake up.
48481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.