All language subtitles for Last.Cannibal.World.1977-XviD-Id-N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,998 Ini adalah rangkaian acara cerita seorang yang mengarah ke 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,157 penemuan dari suku zaman batu di Pulau Mindanao. 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,794 Upacara dan ritual 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,674 Hal itu disaksikan dan dengar Robert Harper. 5 00:00:35,840 --> 00:00:38,991 Minum, Tn. Harper. Tidak, Terima Kasih 6 00:00:39,159 --> 00:00:41,879 Anda, Anda bertanya? Tidak, terima Kasih. 7 00:00:42,039 --> 00:00:46,511 Anda tidak bisa mendapatkan dia untuk berhenti minum? Lebih dari 100 jam terbang bersama-sama. 8 00:00:46,679 --> 00:00:51,913 Setiap melakukan mabuk tugas gak beres. 9 00:00:52,079 --> 00:00:56,631 Hutan ini sangat berbahaya. Saya harus menenangkan saraf. 10 00:00:56,799 --> 00:01:02,511 Ini benar-benar mengesankan, Tapi aku tidak menjadi lebih tenang. 11 00:01:02,679 --> 00:01:07,470 Saya pernah mendengar bahwa anda tahu cukup banyak bagaimana untuk bertahan hidup di hutan. 12 00:01:07,640 --> 00:01:10,473 Orang-orang tahu lebih baik di kamp. 13 00:01:10,599 --> 00:01:15,628 Mereka telah membuka jalan kaki. Apakah anda mengerti apa artinya? 14 00:01:15,920 --> 00:01:19,469 Apakah anda tahu apa itu di hutan? Mereka harus kembali ke Manila besok. 15 00:01:19,760 --> 00:01:24,709 Saya pikir dia gila Hal ini bekerja di tempat seperti itu. 16 00:01:24,920 --> 00:01:28,276 -Saya Asumsikan tidak ada emas. Bagaimana anda bisa mendapatkan di sini? 17 00:01:28,439 --> 00:01:33,309 Mereka tidak melakukannya terutama untuk uang, itu sebagian besar soal komitmen. 18 00:01:33,519 --> 00:01:36,114 Saya juga dengan mereka di Kalimantan. 19 00:01:36,319 --> 00:01:44,557 Robert, membawa mereka sebagai dekat dengan kutub utara, Jika mereka menemukan minyak dan kaya. 20 00:01:44,719 --> 00:01:50,590 Aku ingin tahu seberapa jauh kita? Ya, saya melihat kita sampai di sana segera. 21 00:01:50,760 --> 00:01:54,514 Memberikan pesan bahwa kita akan datang. 22 00:01:55,400 --> 00:02:01,430 XC Romeo 406 diadakan di Manila. 23 00:02:01,599 --> 00:02:03,656 Masuk lebih. 24 00:02:03,840 --> 00:02:08,550 Ini tidak akan terjadi. atau siapa pun bukan radio. 25 00:02:08,719 --> 00:02:14,670 Ini mungkin memiliki alternator yang buruk? Coba lagi. 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,993 XC Romeo 406 diadakan di Manila. 27 00:02:22,520 --> 00:02:26,877 Mengapa mereka tidak merespon? Kita tidak perlu radio untuk mendarat. 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,037 Orang-orang akan hubungannya dengan saya. 29 00:02:30,199 --> 00:02:35,433 Ini bukan kesalahan mereka, Tn. Harper. Ini adalah hutan setan ini. 30 00:02:36,800 --> 00:02:40,190 Di sini. ikatkan sabuk pengaman. 31 00:02:40,360 --> 00:02:43,750 Apakah anda takut? Tidak tidak. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,958 Swan, Ralph, Anda baik? Sedikit mengguncang perut saya. 33 00:03:41,120 --> 00:03:44,396 Bagaimana bisa membiarkan Roland landasan yang dalam kondisi seperti itu? 34 00:03:44,599 --> 00:03:48,752 Saya tidak tahu Saya tidak mengerti. 35 00:03:48,879 --> 00:03:52,031 Saya hampir jatuhkan pesawat. 36 00:03:52,199 --> 00:03:57,638 Diam-diam ... Aku mendengar sesuatu tentang hal itu. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,798 Ini akan lebih aman. 38 00:04:07,800 --> 00:04:12,316 Seberapa buruk itu, Charlie? Tidak buruk pada pandangan pertama. 39 00:04:12,479 --> 00:04:17,235 Reng baik. Hanya satu roda yang hilang tapi kami akan menyelesaikannya entah bagaimana. 40 00:04:17,400 --> 00:04:23,157 Beritahu saya jika anda membutuhkan bantuan. Aku bisa mengatasinya sendiri ... 41 00:04:23,319 --> 00:04:26,039 Apa yang kau lakukan, Swan? Apakah kamu terluka. 42 00:04:26,279 --> 00:04:30,353 Kami melihat-lihat? Ya, tunggu sebentar. 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,957 Roland! 44 00:04:35,120 --> 00:04:37,873 Willinsky! 45 00:04:40,000 --> 00:04:44,437 Itu menghibur. akhirnya, tidak hanya keheningan muram. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,798 Willinsky! 47 00:04:53,480 --> 00:04:58,759 Apa-apaan ini? Radio tidak bisa menjawab. 48 00:05:02,360 --> 00:05:05,636 Apa yang kamu pikirkan? Saya tidak cerdas ... 49 00:05:08,079 --> 00:05:10,275 Roda. 50 00:05:11,600 --> 00:05:17,470 Charlie ... Aku punya roda. Aku akan pergi. 51 00:05:17,639 --> 00:05:20,473 Mari kita pergi ke kamp. Mungkin jawaban itu. 52 00:05:20,680 --> 00:05:25,276 Ya, saya ingin menjadi bingung ketika saya menarik mereka. 53 00:06:00,279 --> 00:06:05,479 Tidak ada satu di Robert ... Ayo. 54 00:06:24,040 --> 00:06:31,628 Senjata dan menghilang barang-barang pribadi juga. 55 00:06:32,319 --> 00:06:38,668 Di mana mereka? Rasanya seperti Pengungsi memiliki sesuatu di depan. 56 00:06:38,959 --> 00:06:43,750 Tidak ada waktu untuk itu. Apa maksudmu? 57 00:06:43,920 --> 00:06:46,434 Ini digunakan. 58 00:06:46,639 --> 00:06:50,189 Dan dia menggunakan, dia membunuh seseorang dengan itu. 59 00:06:50,920 --> 00:06:53,912 Darah? Iya. 60 00:06:55,120 --> 00:06:59,796 Apakah anda pikir pribumi? 61 00:07:07,120 --> 00:07:14,959 Lebih buruk dari penduduk asli. Zaman Batu yang digunakan sebelumnya. 62 00:07:18,000 --> 00:07:20,468 Robert! Robert! 63 00:07:25,560 --> 00:07:28,074 Roland? 64 00:08:30,519 --> 00:08:33,398 Willinsky! Roland! 65 00:09:07,480 --> 00:09:11,792 Bagaimana dengan anda, Robert? Hanya orang bodoh menjelajah sendirian di hutan. 66 00:09:11,960 --> 00:09:15,714 Saya tidak mau Kelangsungan hidup presentasi anda. 67 00:09:15,919 --> 00:09:18,878 Membawa kita keluar dari sini, sekarang! 68 00:09:20,600 --> 00:09:26,516 Maaf, Rolf. Ya, kita semua sedikit bingung. 69 00:09:30,200 --> 00:09:35,149 Kita perlu kembali ke mesin. Mudah diucapkan daripada dilakukan. 70 00:09:35,320 --> 00:09:40,110 Kami datang dari sana, saya pikir. -Apakah? Mengapa tidak pergi? 71 00:09:40,279 --> 00:09:42,350 Apakah anda mengerti apa yang anda bicarakan? 72 00:09:42,559 --> 00:09:47,429 Di mana mereka? Apa yang mereka lakukan? Pesawat jelas hidung. 73 00:09:47,600 --> 00:09:52,879 Kenapa kau tidak kembali? Lakukan pada saat malam datang. 74 00:10:09,960 --> 00:10:15,432 Charlie! Tunggu. Memanjat, mungkin melihat sesuatu. 75 00:10:29,159 --> 00:10:32,550 Anda melihat sesuatu, Robert? 76 00:10:35,519 --> 00:10:39,752 Ya, saya melihat bendera angin. 77 00:10:40,320 --> 00:10:42,550 Terima Kasih Tuhan. 78 00:10:53,159 --> 00:10:56,709 Mereka membunuh mereka. 79 00:10:59,200 --> 00:11:01,634 Ayolah! 80 00:11:03,960 --> 00:11:10,718 Kita harus menunggu pagi hari. tidak dalam gelap Kita bisa terbang ke hutan. - Aku tahu Charlie. 81 00:11:20,159 --> 00:11:23,391 Saya tidak yakin, Robert ... 82 00:11:23,600 --> 00:11:28,116 ... Tapi tampaknya bahwa dalam hal ini Tashitosok masih tinggal di hutan. 83 00:11:29,200 --> 00:11:36,834 Tashitos? Tapi mereka ... hidup zaman batu. 84 00:11:37,000 --> 00:11:44,076 Mereka juga kanibal. diam bicara tentang hal ini. 85 00:11:44,240 --> 00:11:51,112 Ya, kanibal terakhir, beberapa suku yang tinggal di Amazon. 86 00:11:51,279 --> 00:11:57,310 Apakah anda mencoba utk menakut-nakuti pikiran ku? 87 00:11:59,840 --> 00:12:04,072 Dimana untuk minum sesuatu? 88 00:12:13,519 --> 00:12:16,080 -Di sini. -Terima kasih. 89 00:12:23,879 --> 00:12:30,956 -Robert ... Apa yang anda pikirkan, apa yang anda lakukan? -angkat, segera setelah itu baru sadar 90 00:12:31,120 --> 00:12:36,752 Roda hanya harus melakukannya. Kemudian keluar dari sini. 91 00:12:37,000 --> 00:12:42,711 -Swan, Kami membangunkan anda? Tidak, aku harus pergi. 92 00:12:42,879 --> 00:12:46,395 Bukan ide yang baik. Tetapi mereka perlu. 93 00:12:46,600 --> 00:12:51,833 -Anda Jangan pergi terlalu jauh. -Bawa sini. 94 00:13:10,679 --> 00:13:15,754 -Swan! Kita harus membantunya. -Berhenti Charlie! 95 00:13:15,919 --> 00:13:20,391 Mereka akan membunuhmu ... Kita harus tinggal di sini. 96 00:13:20,879 --> 00:13:25,476 Kita tidak bisa keluar malam di hutan. 97 00:13:25,639 --> 00:13:29,713 Ini akan menjadi bunuh diri. besok menemukan, jangan khawatir. 98 00:14:26,039 --> 00:14:29,237 Dari sana, kita bisa melihat-lihat. 99 00:14:45,399 --> 00:14:47,456 Swan mati! 100 00:14:50,080 --> 00:14:52,116 Charlie! 101 00:15:31,720 --> 00:15:38,353 Ralph, bangun. Demi Tuhan, kita harus keluar dari sini. 102 00:15:39,559 --> 00:15:43,678 Dan, Charlie? Kita tidak bisa berbuat apa-apa. 103 00:15:43,840 --> 00:15:47,833 Tenangkan dirimu, Anda harus keluar. 104 00:16:04,519 --> 00:16:11,039 Ini telah menjadi perangkap bagi kita. Aku tahu. 105 00:16:12,320 --> 00:16:16,552 Mari kita kembali ke mesin. Dan bagaimana dengan gadis itu? 106 00:16:16,720 --> 00:16:22,431 Apakah anda pikir dia masih hidup ...? Saya pikir tidak. Bagaimana aku bisa begitu bodoh? 107 00:16:23,559 --> 00:16:30,352 Saya tidak bisa melakukannya. -harus. Kita perlu untuk sampai ke mesin. 108 00:16:30,519 --> 00:16:36,231 -Tidak saya melihat bahwa kita kehilangan? -Aku sudah! 109 00:16:41,879 --> 00:16:46,317 Dapatkah anda merasa ini? Untuk beberapa bau terbakar. 110 00:18:04,240 --> 00:18:08,392 Ini harus menjadi sungai mengalir melewati landasan pacu. 111 00:18:08,599 --> 00:18:13,310 - Apakah memperoleh manfaat? Ya, itu mengarah. Kami melarikan diri, Rolf. 112 00:19:03,519 --> 00:19:10,995 Jika saya bertahan perjalanan ini mengerikan, namun hanya Saya tidak ingin mendengar '' hutan '' lagi. 113 00:19:30,700 --> 00:19:35,171 Apa yang kita lakukan jika biadab ini menghancurkan mesin? 114 00:19:35,339 --> 00:19:38,332 Kami berharap itu tidak. 115 00:19:58,579 --> 00:20:03,574 Hei. Akan ada air terjun. Berharap tidak bertentangan dengan apa pun. 116 00:20:22,059 --> 00:20:27,817 Rolf! Kami telah melalui lorong. Gunakan tiang untuk menjaga kita dalam kursus. 117 00:21:14,099 --> 00:21:16,568 Rolf! 118 00:26:40,859 --> 00:26:43,169 Menjauh dari saya! 119 00:29:54,500 --> 00:29:56,809 Apa yang mereka inginkan? 120 00:30:05,059 --> 00:30:10,180 Seekor burung? Pesawat ... Tuhan, saya percaya bahwa saya bisa terbang. 121 00:30:19,220 --> 00:30:22,178 Apa yang kamu lakukan? 122 00:32:09,900 --> 00:32:14,530 Mengapa mereka tidak membunuh kita? 123 00:36:30,739 --> 00:36:32,817 Kau disana! 124 00:36:34,460 --> 00:36:36,815 Ayolah. 125 00:36:38,820 --> 00:36:40,838 Ayolah. 126 00:36:57,099 --> 00:36:59,568 Aku tidak ... tidak pergi. 127 00:37:02,099 --> 00:37:06,537 Datang ke sini, silakan. Jangan pergi. 128 00:37:07,940 --> 00:37:11,091 Saya ingin makan. 129 00:37:12,059 --> 00:37:15,052 Saya ingin makan. 130 00:37:19,340 --> 00:37:23,379 Bantu aku ... aku lapar. 131 00:38:35,219 --> 00:38:37,780 Tidak tidak ... 132 00:38:37,980 --> 00:38:41,097 Itu bukan apa yang saya inginkan. 133 00:39:59,739 --> 00:40:02,812 Hentikan! 134 00:40:07,780 --> 00:40:10,692 Babi kecil. 135 00:40:42,780 --> 00:40:46,170 Datang ke sini ... Aku akan menunjukkan. 136 00:40:58,340 --> 00:41:02,458 Air. 137 00:41:02,619 --> 00:41:05,293 Ayolah. 138 00:41:55,380 --> 00:41:59,214 Aku lapar ... Aku ingin makan. 139 00:49:54,940 --> 00:49:57,579 Elang? 140 00:50:04,940 --> 00:50:08,410 Jadi itu sebabnya mereka menempatkan di sini. 141 00:51:09,699 --> 00:51:14,296 Aku bkn umpan buaya. 142 01:01:38,179 --> 01:01:40,330 Seekor ikan. 143 01:03:42,179 --> 01:03:44,191 Rolf? 144 01:04:00,539 --> 01:04:02,617 untuk ... 145 01:04:04,699 --> 01:04:07,260 -untuk, Rolf! -lagi. 146 01:04:08,699 --> 01:04:12,739 Michael mengatakan itu adalah tempat yang magis. 147 01:04:13,579 --> 01:04:20,531 Ini disebut Malibu, hanya satu jam berkendara dari Los Angeles. 148 01:04:21,579 --> 01:04:25,175 Saya pernah melihat film. 149 01:04:27,260 --> 01:04:30,491 Pasti idiot. 150 01:04:31,780 --> 01:04:36,410 Aku sudah ada tiga kali. 151 01:04:36,780 --> 01:04:39,419 Hanya ada AC aset bernilai. 152 01:04:39,579 --> 01:04:42,970 Robert! 153 01:04:43,139 --> 01:04:48,214 -Robert! -Untuk orang gila lengkap... 154 01:04:48,380 --> 01:04:52,578 Semua dikontrol secara elektronik ... -Ok๏ฟฝ, Robert. 155 01:04:52,739 --> 01:04:59,373 Elen membuka pintu, menyalakan pancuran dan menggoreng sampai steak lunak. 156 01:04:59,579 --> 01:05:01,935 Robert! 157 01:05:04,340 --> 01:05:10,779 Makan daging kelelawar. goreng tidak secara elektronik. Flippa ambil sekarang. 158 01:05:10,940 --> 01:05:13,818 Kebutuhan untuk tetap utuh pikiran kita untuk bertahan hidup. 159 01:05:22,280 --> 01:05:26,034 Kulkas saya.. -Tidak buruk.. 160 01:05:35,119 --> 01:05:40,114 -Apa yang Anda pikir akan baik-baik saja? -Aku Tidak tahu, saya telah mencoba segalanya. 161 01:05:40,280 --> 01:05:46,753 Ini harus dilakukan untuk memahami bahwa beberapa gadis, untuk memimpin kita ke pesawat. 162 01:05:46,920 --> 01:05:52,631 Aku mencoba, tapi bahasa apapun Saya tidak bisa mengerti sendiri. 163 01:05:58,119 --> 01:06:03,672 Menurut kelangsungan hidup dari buku ini adalah bumi penuh enzim dan antibiotik alami. 164 01:06:03,840 --> 01:06:07,071 Sekarang di sini membusuk terpisah di depan mata kita. 165 01:06:07,519 --> 01:06:12,036 Mungkin dia melihat pesawat baik itu dalam penerbangan. 166 01:06:12,159 --> 01:06:15,072 Cobalah entah bagaimana membuatnya mengerti, apa yang kita inginkan. 167 01:06:15,239 --> 01:06:18,596 Sesuatu hanya mengerti. 168 01:06:18,760 --> 01:06:22,594 Suku-suku ini tidak menggunakan Bahasa seperti yang kita tahu. 169 01:06:39,960 --> 01:06:43,475 Lolos? 170 01:06:46,320 --> 01:06:51,553 Stop! Di sini kita pergi! 171 01:06:58,920 --> 01:07:01,957 Di sini! 172 01:07:02,159 --> 01:07:04,799 Di sini kita pergi! 173 01:07:05,000 --> 01:07:09,676 Ada tanda-tanda kehidupan, hanya pd pesawat Saya melihat di landasan. 174 01:07:09,880 --> 01:07:13,316 Dibandingkan dengan kondisi, tampaknya dalam kondisi yang baik. 175 01:07:13,440 --> 01:07:17,831 Tidak kesempatan besar bagi saya untuk menemukan mereka. Hutan ini sangat padat, tapi saya melihat pohon-pohon. 176 01:07:18,400 --> 01:07:20,755 Di sini kita pergi! 177 01:07:21,039 --> 01:07:28,071 Lima menit sudah cukup bahan bakar. Anda harus meninggalkan tempat kejadian. 178 01:07:28,239 --> 01:07:34,839 Saya kembali ke pangkalan. Tuhan membantu mereka jika mereka masih hidup. 179 01:07:35,199 --> 01:07:41,639 Kami di sini. Di sini kita pergi! Setiap Hari! 180 01:07:44,559 --> 01:07:47,552 Di sini kita pergi! 181 01:08:44,119 --> 01:08:47,556 Rasa mengerikan. 182 01:08:48,039 --> 01:08:53,319 Kami telah bertahan sejauh ini. Pikirkan semua bakteri yang kita miliki dalam diri kita. 183 01:08:53,479 --> 01:08:56,711 Mikroba sepenuhnya diketahui. Namun kita masih hidup. 184 01:08:56,880 --> 01:09:02,830 Tunggu sebentar. Bukankah sungai ini mengarah ke landasan pacu? 185 01:09:03,000 --> 01:09:07,357 Saya tidak tahu. Hutan ini penuh dengan sungai. 186 01:09:07,600 --> 01:09:10,478 Kaki saya semakin parah. 187 01:09:10,640 --> 01:09:13,757 Entah bagaimana anda perlu tahu dimana kita. 188 01:09:13,880 --> 01:09:17,919 Satu-satunya orang yang ada bisa membawa kita ... 189 01:09:20,680 --> 01:09:27,472 Tapi tidak akan pernah, karena mereka tidak mengerti apa yang kita inginkan. Dan itu hanya satu masalah. Dan apa lagi yang ada? 190 01:09:27,640 --> 01:09:30,916 Untuk sampai ke pesawat adalah bkn hanya masalah. 191 01:09:31,039 --> 01:09:34,316 Semakin besar akan jika kami akan berada di sana. 192 01:09:37,199 --> 01:09:41,955 Kanibal masih ada dan jauh lebih kuat daripada kita. 193 01:09:42,119 --> 01:09:46,796 Ini adalah elemen alam hutan. Kami harus berjuang ... 194 01:09:46,960 --> 01:09:51,192 ... Untuk bertahan hidup. Ini mengerikan. 195 01:09:51,359 --> 01:09:57,390 Dari sudut pandang kami, ya. tetapi itu bagian dari dunia mereka untuk kelangsungan hidup mereka. 196 01:10:10,279 --> 01:10:12,352 Robert! 197 01:11:16,279 --> 01:11:19,158 Jangan bergerak! 198 01:12:14,319 --> 01:12:19,713 Sekarang kita dapat memiliki senjata mematikan. Racun membunuh beberapa detik. 199 01:12:32,319 --> 01:12:34,754 Tunggu! 200 01:12:35,399 --> 01:12:39,871 Kita harus pergi. Terkemuka kami ke arah yang salah. 201 01:12:43,840 --> 01:12:49,278 Dia takut. Dia tahu itu jalan berjalan melewati kanibal. 202 01:12:49,439 --> 01:12:54,355 Sungai ... Ya. 203 01:12:54,520 --> 01:12:59,674 Helikopter tidak akan menemukan kita. Mereka mungkin telah menyerah pencarian. 204 01:13:00,760 --> 01:13:04,355 Kami harus mencoba. tidak Kita bisa tinggal di sini selamanya. 205 01:13:04,560 --> 01:13:08,553 Kita harus berusaha. jangan tinggalkan aku di sini. 206 01:13:51,840 --> 01:13:56,868 Apakah anda melihat apa yang saya lihat? Landasan. 207 01:13:57,039 --> 01:13:59,634 Ini bekerja. 208 01:14:07,640 --> 01:14:12,475 Penglihatan-indah. Kami akan berada di sana segera. Itu kehendak Tuhan. 209 01:14:13,079 --> 01:14:16,436 Tuhan ingin seperti itu. 210 01:16:29,159 --> 01:16:31,390 Robert! 211 01:16:49,319 --> 01:16:53,393 Jangan tinggalkan aku, Robert. 212 01:16:56,920 --> 01:17:01,357 Tidak, teman saya. 213 01:22:34,640 --> 01:22:37,279 Ayo, Rolf. 214 01:22:39,079 --> 01:22:42,516 Saya tidak bisa. 215 01:22:43,079 --> 01:22:46,516 Baca Selengkapnya! 216 01:22:47,279 --> 01:22:50,829 Anda membantu saya. 217 01:22:52,439 --> 01:22:57,309 Tolong saya ... 218 01:22:58,279 --> 01:23:01,238 Tolong saya ... 219 01:23:05,520 --> 01:23:09,274 Tentu, Anda bisa tinggal di sini ... 220 01:23:11,920 --> 01:23:15,674 Pilih apa yang anda inginkan? 221 01:23:22,920 --> 01:23:26,117 Lihat mereka! Anda akan tinggal? 222 01:23:42,079 --> 01:23:47,473 Mohon Untuk ... Saya ingin pergi. 223 01:23:59,359 --> 01:24:03,319 Kita sudah hampir sampai. 224 01:24:05,640 --> 01:24:12,273 Teman saya, tidak pernah Aku tidak meninggalkanmu di sini. 225 01:24:16,880 --> 01:24:22,273 Kita berhasil. Kami menunjukkan mereka. 226 01:24:55,159 --> 01:24:58,311 Ayolah sayang. 227 01:25:22,960 --> 01:25:28,398 Aku akan membawamu pulang, Rolf. 228 01:25:29,520 --> 01:25:33,035 Sekarang di rumah mu, Rolf. 229 01:26:23,640 --> 01:26:28,270 Robert Harper menghabiskan empat bulan di rumah sakit Manila, kemudian kembali ke Amerika Serikat. 230 01:26:28,439 --> 01:26:32,069 Dia meninggalkan pekerjaannya dan menikah 231 01:26:32,199 --> 01:26:38,275 Saat ini tinggal bersama istrinya Meksiko adalah sebuah peternakan kecil. 232 01:26:40,800 --> 01:26:50,553 Diterjemahkan dan diadaptasi: Navoivanka - KELAKUANSEREM - 19354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.