Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:25,998
Ini adalah rangkaian acara
cerita seorang yang mengarah ke
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,157
penemuan dari
suku zaman batu di Pulau Mindanao.
3
00:00:29,280 --> 00:00:31,794
Upacara dan
ritual
4
00:00:31,920 --> 00:00:35,674
Hal itu disaksikan dan dengar
Robert Harper.
5
00:00:35,840 --> 00:00:38,991
Minum, Tn. Harper.
Tidak, Terima Kasih
6
00:00:39,159 --> 00:00:41,879
Anda, Anda bertanya?
Tidak, terima Kasih.
7
00:00:42,039 --> 00:00:46,511
Anda tidak bisa mendapatkan dia untuk berhenti minum?
Lebih dari 100 jam terbang bersama-sama.
8
00:00:46,679 --> 00:00:51,913
Setiap melakukan mabuk
tugas gak beres.
9
00:00:52,079 --> 00:00:56,631
Hutan ini sangat berbahaya.
Saya harus menenangkan saraf.
10
00:00:56,799 --> 00:01:02,511
Ini benar-benar mengesankan,
Tapi aku tidak menjadi lebih tenang.
11
00:01:02,679 --> 00:01:07,470
Saya pernah mendengar bahwa anda tahu cukup banyak
bagaimana untuk bertahan hidup di hutan.
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,473
Orang-orang tahu lebih baik di kamp.
13
00:01:10,599 --> 00:01:15,628
Mereka telah membuka jalan kaki.
Apakah anda mengerti apa artinya?
14
00:01:15,920 --> 00:01:19,469
Apakah anda tahu apa itu di hutan?
Mereka harus kembali ke Manila besok.
15
00:01:19,760 --> 00:01:24,709
Saya pikir dia gila
Hal ini bekerja di tempat seperti itu.
16
00:01:24,920 --> 00:01:28,276
-Saya Asumsikan tidak ada emas.
Bagaimana anda bisa mendapatkan di sini?
17
00:01:28,439 --> 00:01:33,309
Mereka tidak melakukannya terutama untuk uang,
itu sebagian besar soal komitmen.
18
00:01:33,519 --> 00:01:36,114
Saya juga dengan mereka di Kalimantan.
19
00:01:36,319 --> 00:01:44,557
Robert, membawa mereka sebagai dekat dengan kutub utara,
Jika mereka menemukan minyak dan kaya.
20
00:01:44,719 --> 00:01:50,590
Aku ingin tahu seberapa jauh kita?
Ya, saya melihat kita sampai di sana segera.
21
00:01:50,760 --> 00:01:54,514
Memberikan pesan bahwa kita akan datang.
22
00:01:55,400 --> 00:02:01,430
XC Romeo 406 diadakan di Manila.
23
00:02:01,599 --> 00:02:03,656
Masuk lebih.
24
00:02:03,840 --> 00:02:08,550
Ini tidak akan terjadi. atau siapa pun
bukan radio.
25
00:02:08,719 --> 00:02:14,670
Ini mungkin memiliki alternator yang buruk?
Coba lagi.
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,993
XC Romeo 406 diadakan di Manila.
27
00:02:22,520 --> 00:02:26,877
Mengapa mereka tidak merespon?
Kita tidak perlu radio untuk mendarat.
28
00:02:27,000 --> 00:02:30,037
Orang-orang akan
hubungannya dengan saya.
29
00:02:30,199 --> 00:02:35,433
Ini bukan kesalahan mereka, Tn. Harper.
Ini adalah hutan setan ini.
30
00:02:36,800 --> 00:02:40,190
Di sini. ikatkan sabuk pengaman.
31
00:02:40,360 --> 00:02:43,750
Apakah anda takut?
Tidak tidak.
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,958
Swan, Ralph, Anda baik?
Sedikit mengguncang perut saya.
33
00:03:41,120 --> 00:03:44,396
Bagaimana bisa membiarkan Roland
landasan yang dalam kondisi seperti itu?
34
00:03:44,599 --> 00:03:48,752
Saya tidak tahu
Saya tidak mengerti.
35
00:03:48,879 --> 00:03:52,031
Saya hampir jatuhkan pesawat.
36
00:03:52,199 --> 00:03:57,638
Diam-diam ... Aku mendengar sesuatu tentang hal itu.
37
00:04:00,840 --> 00:04:03,798
Ini akan lebih aman.
38
00:04:07,800 --> 00:04:12,316
Seberapa buruk itu, Charlie?
Tidak buruk pada pandangan pertama.
39
00:04:12,479 --> 00:04:17,235
Reng baik. Hanya satu roda yang hilang
tapi kami akan menyelesaikannya entah bagaimana.
40
00:04:17,400 --> 00:04:23,157
Beritahu saya jika anda membutuhkan bantuan.
Aku bisa mengatasinya sendiri ...
41
00:04:23,319 --> 00:04:26,039
Apa yang kau lakukan, Swan?
Apakah kamu terluka.
42
00:04:26,279 --> 00:04:30,353
Kami melihat-lihat?
Ya, tunggu sebentar.
43
00:04:30,920 --> 00:04:33,957
Roland!
44
00:04:35,120 --> 00:04:37,873
Willinsky!
45
00:04:40,000 --> 00:04:44,437
Itu menghibur. akhirnya, tidak
hanya keheningan muram.
46
00:04:45,920 --> 00:04:48,798
Willinsky!
47
00:04:53,480 --> 00:04:58,759
Apa-apaan ini?
Radio tidak bisa menjawab.
48
00:05:02,360 --> 00:05:05,636
Apa yang kamu pikirkan?
Saya tidak cerdas ...
49
00:05:08,079 --> 00:05:10,275
Roda.
50
00:05:11,600 --> 00:05:17,470
Charlie ... Aku punya roda.
Aku akan pergi.
51
00:05:17,639 --> 00:05:20,473
Mari kita pergi ke kamp.
Mungkin jawaban itu.
52
00:05:20,680 --> 00:05:25,276
Ya, saya ingin menjadi
bingung ketika saya menarik mereka.
53
00:06:00,279 --> 00:06:05,479
Tidak ada satu di Robert ...
Ayo.
54
00:06:24,040 --> 00:06:31,628
Senjata dan menghilang
barang-barang pribadi juga.
55
00:06:32,319 --> 00:06:38,668
Di mana mereka? Rasanya seperti
Pengungsi memiliki sesuatu di depan.
56
00:06:38,959 --> 00:06:43,750
Tidak ada waktu untuk itu.
Apa maksudmu?
57
00:06:43,920 --> 00:06:46,434
Ini digunakan.
58
00:06:46,639 --> 00:06:50,189
Dan dia menggunakan,
dia membunuh seseorang dengan itu.
59
00:06:50,920 --> 00:06:53,912
Darah?
Iya.
60
00:06:55,120 --> 00:06:59,796
Apakah anda pikir pribumi?
61
00:07:07,120 --> 00:07:14,959
Lebih buruk dari penduduk asli.
Zaman Batu yang digunakan sebelumnya.
62
00:07:18,000 --> 00:07:20,468
Robert! Robert!
63
00:07:25,560 --> 00:07:28,074
Roland?
64
00:08:30,519 --> 00:08:33,398
Willinsky! Roland!
65
00:09:07,480 --> 00:09:11,792
Bagaimana dengan anda, Robert? Hanya orang bodoh
menjelajah sendirian di hutan.
66
00:09:11,960 --> 00:09:15,714
Saya tidak mau
Kelangsungan hidup presentasi anda.
67
00:09:15,919 --> 00:09:18,878
Membawa kita keluar dari sini, sekarang!
68
00:09:20,600 --> 00:09:26,516
Maaf, Rolf.
Ya, kita semua sedikit bingung.
69
00:09:30,200 --> 00:09:35,149
Kita perlu kembali ke mesin.
Mudah diucapkan daripada dilakukan.
70
00:09:35,320 --> 00:09:40,110
Kami datang dari sana, saya pikir.
-Apakah? Mengapa tidak pergi?
71
00:09:40,279 --> 00:09:42,350
Apakah anda mengerti apa yang anda bicarakan?
72
00:09:42,559 --> 00:09:47,429
Di mana mereka? Apa yang mereka lakukan?
Pesawat jelas hidung.
73
00:09:47,600 --> 00:09:52,879
Kenapa kau tidak kembali?
Lakukan pada saat malam datang.
74
00:10:09,960 --> 00:10:15,432
Charlie!
Tunggu. Memanjat, mungkin melihat sesuatu.
75
00:10:29,159 --> 00:10:32,550
Anda melihat sesuatu, Robert?
76
00:10:35,519 --> 00:10:39,752
Ya, saya melihat bendera angin.
77
00:10:40,320 --> 00:10:42,550
Terima Kasih Tuhan.
78
00:10:53,159 --> 00:10:56,709
Mereka membunuh mereka.
79
00:10:59,200 --> 00:11:01,634
Ayolah!
80
00:11:03,960 --> 00:11:10,718
Kita harus menunggu pagi hari. tidak dalam gelap
Kita bisa terbang ke hutan. - Aku tahu Charlie.
81
00:11:20,159 --> 00:11:23,391
Saya tidak yakin, Robert ...
82
00:11:23,600 --> 00:11:28,116
... Tapi tampaknya bahwa dalam hal ini
Tashitosok masih tinggal di hutan.
83
00:11:29,200 --> 00:11:36,834
Tashitos? Tapi mereka ...
hidup zaman batu.
84
00:11:37,000 --> 00:11:44,076
Mereka juga kanibal.
diam bicara tentang hal ini.
85
00:11:44,240 --> 00:11:51,112
Ya, kanibal terakhir,
beberapa suku yang tinggal di Amazon.
86
00:11:51,279 --> 00:11:57,310
Apakah anda mencoba utk menakut-nakuti pikiran ku?
87
00:11:59,840 --> 00:12:04,072
Dimana untuk minum sesuatu?
88
00:12:13,519 --> 00:12:16,080
-Di sini.
-Terima kasih.
89
00:12:23,879 --> 00:12:30,956
-Robert ... Apa yang anda pikirkan, apa yang anda lakukan?
-angkat, segera setelah itu baru sadar
90
00:12:31,120 --> 00:12:36,752
Roda hanya harus melakukannya.
Kemudian keluar dari sini.
91
00:12:37,000 --> 00:12:42,711
-Swan, Kami membangunkan anda?
Tidak, aku harus pergi.
92
00:12:42,879 --> 00:12:46,395
Bukan ide yang baik.
Tetapi mereka perlu.
93
00:12:46,600 --> 00:12:51,833
-Anda Jangan pergi terlalu jauh.
-Bawa sini.
94
00:13:10,679 --> 00:13:15,754
-Swan! Kita harus membantunya.
-Berhenti Charlie!
95
00:13:15,919 --> 00:13:20,391
Mereka akan membunuhmu ...
Kita harus tinggal di sini.
96
00:13:20,879 --> 00:13:25,476
Kita tidak bisa keluar
malam di hutan.
97
00:13:25,639 --> 00:13:29,713
Ini akan menjadi bunuh diri. besok
menemukan, jangan khawatir.
98
00:14:26,039 --> 00:14:29,237
Dari sana, kita bisa melihat-lihat.
99
00:14:45,399 --> 00:14:47,456
Swan mati!
100
00:14:50,080 --> 00:14:52,116
Charlie!
101
00:15:31,720 --> 00:15:38,353
Ralph, bangun.
Demi Tuhan, kita harus keluar dari sini.
102
00:15:39,559 --> 00:15:43,678
Dan, Charlie?
Kita tidak bisa berbuat apa-apa.
103
00:15:43,840 --> 00:15:47,833
Tenangkan dirimu, Anda harus keluar.
104
00:16:04,519 --> 00:16:11,039
Ini telah menjadi perangkap bagi kita.
Aku tahu.
105
00:16:12,320 --> 00:16:16,552
Mari kita kembali ke mesin.
Dan bagaimana dengan gadis itu?
106
00:16:16,720 --> 00:16:22,431
Apakah anda pikir dia masih hidup ...? Saya pikir tidak.
Bagaimana aku bisa begitu bodoh?
107
00:16:23,559 --> 00:16:30,352
Saya tidak bisa melakukannya.
-harus. Kita perlu untuk sampai ke mesin.
108
00:16:30,519 --> 00:16:36,231
-Tidak saya melihat bahwa kita kehilangan?
-Aku sudah!
109
00:16:41,879 --> 00:16:46,317
Dapatkah anda merasa ini?
Untuk beberapa bau terbakar.
110
00:18:04,240 --> 00:18:08,392
Ini harus menjadi sungai
mengalir melewati landasan pacu.
111
00:18:08,599 --> 00:18:13,310
- Apakah memperoleh manfaat? Ya, itu mengarah.
Kami melarikan diri, Rolf.
112
00:19:03,519 --> 00:19:10,995
Jika saya bertahan perjalanan ini mengerikan, namun hanya
Saya tidak ingin mendengar '' hutan '' lagi.
113
00:19:30,700 --> 00:19:35,171
Apa yang kita lakukan jika biadab ini menghancurkan mesin?
114
00:19:35,339 --> 00:19:38,332
Kami berharap itu tidak.
115
00:19:58,579 --> 00:20:03,574
Hei. Akan ada air terjun.
Berharap tidak bertentangan dengan apa pun.
116
00:20:22,059 --> 00:20:27,817
Rolf! Kami telah melalui lorong.
Gunakan tiang untuk menjaga kita dalam kursus.
117
00:21:14,099 --> 00:21:16,568
Rolf!
118
00:26:40,859 --> 00:26:43,169
Menjauh dari saya!
119
00:29:54,500 --> 00:29:56,809
Apa yang mereka inginkan?
120
00:30:05,059 --> 00:30:10,180
Seekor burung? Pesawat ...
Tuhan, saya percaya bahwa saya bisa terbang.
121
00:30:19,220 --> 00:30:22,178
Apa yang kamu lakukan?
122
00:32:09,900 --> 00:32:14,530
Mengapa mereka tidak membunuh kita?
123
00:36:30,739 --> 00:36:32,817
Kau disana!
124
00:36:34,460 --> 00:36:36,815
Ayolah.
125
00:36:38,820 --> 00:36:40,838
Ayolah.
126
00:36:57,099 --> 00:36:59,568
Aku tidak ... tidak pergi.
127
00:37:02,099 --> 00:37:06,537
Datang ke sini, silakan. Jangan pergi.
128
00:37:07,940 --> 00:37:11,091
Saya ingin makan.
129
00:37:12,059 --> 00:37:15,052
Saya ingin makan.
130
00:37:19,340 --> 00:37:23,379
Bantu aku ... aku lapar.
131
00:38:35,219 --> 00:38:37,780
Tidak tidak ...
132
00:38:37,980 --> 00:38:41,097
Itu bukan apa yang saya inginkan.
133
00:39:59,739 --> 00:40:02,812
Hentikan!
134
00:40:07,780 --> 00:40:10,692
Babi kecil.
135
00:40:42,780 --> 00:40:46,170
Datang ke sini ... Aku akan menunjukkan.
136
00:40:58,340 --> 00:41:02,458
Air.
137
00:41:02,619 --> 00:41:05,293
Ayolah.
138
00:41:55,380 --> 00:41:59,214
Aku lapar ... Aku ingin makan.
139
00:49:54,940 --> 00:49:57,579
Elang?
140
00:50:04,940 --> 00:50:08,410
Jadi itu sebabnya mereka menempatkan di sini.
141
00:51:09,699 --> 00:51:14,296
Aku bkn umpan buaya.
142
01:01:38,179 --> 01:01:40,330
Seekor ikan.
143
01:03:42,179 --> 01:03:44,191
Rolf?
144
01:04:00,539 --> 01:04:02,617
untuk ...
145
01:04:04,699 --> 01:04:07,260
-untuk, Rolf!
-lagi.
146
01:04:08,699 --> 01:04:12,739
Michael mengatakan itu adalah tempat yang magis.
147
01:04:13,579 --> 01:04:20,531
Ini disebut Malibu, hanya satu jam
berkendara dari Los Angeles.
148
01:04:21,579 --> 01:04:25,175
Saya pernah melihat film.
149
01:04:27,260 --> 01:04:30,491
Pasti idiot.
150
01:04:31,780 --> 01:04:36,410
Aku sudah ada tiga kali.
151
01:04:36,780 --> 01:04:39,419
Hanya ada AC
aset bernilai.
152
01:04:39,579 --> 01:04:42,970
Robert!
153
01:04:43,139 --> 01:04:48,214
-Robert!
-Untuk orang gila lengkap...
154
01:04:48,380 --> 01:04:52,578
Semua dikontrol secara elektronik ...
-Ok๏ฟฝ, Robert.
155
01:04:52,739 --> 01:04:59,373
Elen membuka pintu, menyalakan pancuran
dan menggoreng sampai steak lunak.
156
01:04:59,579 --> 01:05:01,935
Robert!
157
01:05:04,340 --> 01:05:10,779
Makan daging kelelawar. goreng
tidak secara elektronik. Flippa ambil sekarang.
158
01:05:10,940 --> 01:05:13,818
Kebutuhan untuk tetap utuh
pikiran kita untuk bertahan hidup.
159
01:05:22,280 --> 01:05:26,034
Kulkas saya..
-Tidak buruk..
160
01:05:35,119 --> 01:05:40,114
-Apa yang Anda pikir akan baik-baik saja?
-Aku Tidak tahu, saya telah mencoba segalanya.
161
01:05:40,280 --> 01:05:46,753
Ini harus dilakukan untuk memahami bahwa beberapa gadis,
untuk memimpin kita ke pesawat.
162
01:05:46,920 --> 01:05:52,631
Aku mencoba, tapi bahasa apapun
Saya tidak bisa mengerti sendiri.
163
01:05:58,119 --> 01:06:03,672
Menurut kelangsungan hidup dari buku ini adalah bumi penuh
enzim dan antibiotik alami.
164
01:06:03,840 --> 01:06:07,071
Sekarang di sini membusuk terpisah
di depan mata kita.
165
01:06:07,519 --> 01:06:12,036
Mungkin dia melihat pesawat
baik itu dalam penerbangan.
166
01:06:12,159 --> 01:06:15,072
Cobalah entah bagaimana membuatnya mengerti,
apa yang kita inginkan.
167
01:06:15,239 --> 01:06:18,596
Sesuatu hanya mengerti.
168
01:06:18,760 --> 01:06:22,594
Suku-suku ini tidak menggunakan
Bahasa seperti yang kita tahu.
169
01:06:39,960 --> 01:06:43,475
Lolos?
170
01:06:46,320 --> 01:06:51,553
Stop! Di sini kita pergi!
171
01:06:58,920 --> 01:07:01,957
Di sini!
172
01:07:02,159 --> 01:07:04,799
Di sini kita pergi!
173
01:07:05,000 --> 01:07:09,676
Ada tanda-tanda kehidupan, hanya pd pesawat
Saya melihat di landasan.
174
01:07:09,880 --> 01:07:13,316
Dibandingkan dengan kondisi,
tampaknya dalam kondisi yang baik.
175
01:07:13,440 --> 01:07:17,831
Tidak kesempatan besar bagi saya untuk menemukan mereka.
Hutan ini sangat padat, tapi saya melihat pohon-pohon.
176
01:07:18,400 --> 01:07:20,755
Di sini kita pergi!
177
01:07:21,039 --> 01:07:28,071
Lima menit sudah cukup bahan bakar.
Anda harus meninggalkan tempat kejadian.
178
01:07:28,239 --> 01:07:34,839
Saya kembali ke pangkalan.
Tuhan membantu mereka jika mereka masih hidup.
179
01:07:35,199 --> 01:07:41,639
Kami di sini.
Di sini kita pergi! Setiap Hari!
180
01:07:44,559 --> 01:07:47,552
Di sini kita pergi!
181
01:08:44,119 --> 01:08:47,556
Rasa mengerikan.
182
01:08:48,039 --> 01:08:53,319
Kami telah bertahan sejauh ini.
Pikirkan semua bakteri yang kita miliki dalam diri kita.
183
01:08:53,479 --> 01:08:56,711
Mikroba sepenuhnya diketahui.
Namun kita masih hidup.
184
01:08:56,880 --> 01:09:02,830
Tunggu sebentar. Bukankah sungai ini
mengarah ke landasan pacu?
185
01:09:03,000 --> 01:09:07,357
Saya tidak tahu. Hutan ini penuh dengan sungai.
186
01:09:07,600 --> 01:09:10,478
Kaki saya semakin parah.
187
01:09:10,640 --> 01:09:13,757
Entah bagaimana anda perlu tahu
dimana kita.
188
01:09:13,880 --> 01:09:17,919
Satu-satunya orang yang
ada bisa membawa kita ...
189
01:09:20,680 --> 01:09:27,472
Tapi tidak akan pernah, karena mereka tidak mengerti apa yang kita inginkan.
Dan itu hanya satu masalah. Dan apa lagi yang ada?
190
01:09:27,640 --> 01:09:30,916
Untuk sampai ke pesawat adalah
bkn hanya masalah.
191
01:09:31,039 --> 01:09:34,316
Semakin besar akan jika
kami akan berada di sana.
192
01:09:37,199 --> 01:09:41,955
Kanibal masih ada
dan jauh lebih kuat daripada kita.
193
01:09:42,119 --> 01:09:46,796
Ini adalah elemen alam hutan.
Kami harus berjuang ...
194
01:09:46,960 --> 01:09:51,192
... Untuk bertahan hidup.
Ini mengerikan.
195
01:09:51,359 --> 01:09:57,390
Dari sudut pandang kami, ya. tetapi
itu bagian dari dunia mereka untuk kelangsungan hidup mereka.
196
01:10:10,279 --> 01:10:12,352
Robert!
197
01:11:16,279 --> 01:11:19,158
Jangan bergerak!
198
01:12:14,319 --> 01:12:19,713
Sekarang kita dapat memiliki senjata mematikan.
Racun membunuh beberapa detik.
199
01:12:32,319 --> 01:12:34,754
Tunggu!
200
01:12:35,399 --> 01:12:39,871
Kita harus pergi.
Terkemuka kami ke arah yang salah.
201
01:12:43,840 --> 01:12:49,278
Dia takut. Dia tahu itu
jalan berjalan melewati kanibal.
202
01:12:49,439 --> 01:12:54,355
Sungai ... Ya.
203
01:12:54,520 --> 01:12:59,674
Helikopter tidak akan menemukan kita.
Mereka mungkin telah menyerah pencarian.
204
01:13:00,760 --> 01:13:04,355
Kami harus mencoba. tidak
Kita bisa tinggal di sini selamanya.
205
01:13:04,560 --> 01:13:08,553
Kita harus berusaha.
jangan tinggalkan aku di sini.
206
01:13:51,840 --> 01:13:56,868
Apakah anda melihat apa yang saya lihat? Landasan.
207
01:13:57,039 --> 01:13:59,634
Ini bekerja.
208
01:14:07,640 --> 01:14:12,475
Penglihatan-indah. Kami akan berada di sana segera.
Itu kehendak Tuhan.
209
01:14:13,079 --> 01:14:16,436
Tuhan ingin seperti itu.
210
01:16:29,159 --> 01:16:31,390
Robert!
211
01:16:49,319 --> 01:16:53,393
Jangan tinggalkan aku, Robert.
212
01:16:56,920 --> 01:17:01,357
Tidak, teman saya.
213
01:22:34,640 --> 01:22:37,279
Ayo, Rolf.
214
01:22:39,079 --> 01:22:42,516
Saya tidak bisa.
215
01:22:43,079 --> 01:22:46,516
Baca Selengkapnya!
216
01:22:47,279 --> 01:22:50,829
Anda membantu saya.
217
01:22:52,439 --> 01:22:57,309
Tolong saya ...
218
01:22:58,279 --> 01:23:01,238
Tolong saya ...
219
01:23:05,520 --> 01:23:09,274
Tentu, Anda bisa tinggal di sini ...
220
01:23:11,920 --> 01:23:15,674
Pilih apa yang anda inginkan?
221
01:23:22,920 --> 01:23:26,117
Lihat mereka!
Anda akan tinggal?
222
01:23:42,079 --> 01:23:47,473
Mohon Untuk ...
Saya ingin pergi.
223
01:23:59,359 --> 01:24:03,319
Kita sudah hampir sampai.
224
01:24:05,640 --> 01:24:12,273
Teman saya, tidak pernah
Aku tidak meninggalkanmu di sini.
225
01:24:16,880 --> 01:24:22,273
Kita berhasil. Kami menunjukkan mereka.
226
01:24:55,159 --> 01:24:58,311
Ayolah sayang.
227
01:25:22,960 --> 01:25:28,398
Aku akan membawamu pulang, Rolf.
228
01:25:29,520 --> 01:25:33,035
Sekarang di rumah mu, Rolf.
229
01:26:23,640 --> 01:26:28,270
Robert Harper menghabiskan empat bulan di rumah sakit
Manila, kemudian kembali ke Amerika Serikat.
230
01:26:28,439 --> 01:26:32,069
Dia meninggalkan pekerjaannya dan menikah
231
01:26:32,199 --> 01:26:38,275
Saat ini tinggal bersama istrinya
Meksiko adalah sebuah peternakan kecil.
232
01:26:40,800 --> 01:26:50,553
Diterjemahkan dan diadaptasi: Navoivanka
- KELAKUANSEREM -
19354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.