All language subtitles for Ghost Stories

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 C'était les croyances religieuses de mon père. 3 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 qui a détruit notre famille. 4 00:03:01,100 --> 00:03:04,800 Nous devons faire très attention à ce en quoi nous croyons. 5 00:03:07,300 --> 00:03:09,200 Bonjour. 6 00:03:09,200 --> 00:03:13,200 Il y a un.... il y a un petit garçon qui vient vers moi maintenant. 7 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 Allez, allez, allez. 8 00:03:16,600 --> 00:03:19,700 Il veut parler à quelqu'un. 9 00:03:19,700 --> 00:03:22,700 Oh, il est un peu.... c'est un petit garçon. 10 00:03:22,700 --> 00:03:25,800 et il.... et il cherche sa mère. 11 00:03:25,800 --> 00:03:29,500 Il dit que son nom est.... Rob ou Robbie. 12 00:03:29,500 --> 00:03:31,300 Est-ce que c'est.... C'est toi, ma chérie ? 13 00:03:31,300 --> 00:03:34,400 Lève-toi, mon amour. 14 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 Mark Van Rhys est l'un des médiums les plus populaires du Royaume-Uni. 15 00:03:37,500 --> 00:03:40,900 Il croit qu'on fait un documentaire sur ses pouvoirs spéciaux. 16 00:03:40,900 --> 00:03:45,100 alors qu'en fait, nous enquêtons sur les très nombreuses plaintes. 17 00:03:45,100 --> 00:03:46,300 qui ont été formulées contre lui. 18 00:03:46,300 --> 00:03:48,300 Faites ce que cette dame a fait. 19 00:03:48,300 --> 00:03:51,300 et accepter le message. 20 00:03:51,300 --> 00:03:54,100 Marquer ? Mark, tu m'entends ? 21 00:03:54,100 --> 00:03:55,700 Oh, faites-nous juste un signe. 22 00:03:55,700 --> 00:03:57,800 Gratte-toi le nez une seconde, tu vois. 23 00:03:57,800 --> 00:03:59,300 Oh, Dieu merci pour ça. 24 00:03:59,300 --> 00:04:02,000 C'est Steph, n'est-ce pas ? La femme s'appelle Steph. 25 00:04:02,000 --> 00:04:04,400 Il t'appelle maman, mais il.... il me dit qu'il est en train de me dire 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,200 votre nom est Steph ? 27 00:04:06,200 --> 00:04:07,500 Oh, mon Dieu. 28 00:04:07,500 --> 00:04:08,700 Est..... C'est vrai, mon amour ? 29 00:04:08,700 --> 00:04:10,400 - Êtes-vous Steph ? - Ouais. 30 00:04:10,500 --> 00:04:11,900 Ok, donc avant le début du spectacle. 31 00:04:11,900 --> 00:04:13,700 L'équipe de Van Rhys a des spectateurs. 32 00:04:13,700 --> 00:04:16,100 remplir une de ces cartes de prière. 33 00:04:16,100 --> 00:04:18,400 Il y a le nom et les détails 34 00:04:18,400 --> 00:04:19,900 de la personne qu'ils souhaitent contacter 35 00:04:19,900 --> 00:04:22,700 qui est passé de l'autre côté. 36 00:04:22,700 --> 00:04:25,600 L'équipe vole ensuite cette information. 37 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 et ils le renvoient à Van Rhys. 38 00:04:27,400 --> 00:04:30,300 à travers une oreillette cachée, que je viens de pirater. 39 00:04:30,300 --> 00:04:32,800 et, hé, presto, il est médium. 40 00:04:36,400 --> 00:04:39,100 Mon sang me fait mal, maman. 41 00:04:39,100 --> 00:04:41,000 Mon sang me fait mal. 42 00:04:42,300 --> 00:04:43,700 Pourquoi dit-il cela ? 43 00:04:43,700 --> 00:04:45,600 Il avait une leucémie. 44 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 Pauvre petit agneau. 45 00:04:47,000 --> 00:04:50,600 Oh, il a un petit sourire effronté, n'est-ce pas ? 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,400 Oui. 47 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Les enfants font souvent la meilleure connexion. 48 00:04:54,400 --> 00:04:57,300 parce qu'ils sont si purs, vous voyez. 49 00:04:57,300 --> 00:04:58,400 C'était un si bon garçon. 50 00:04:58,400 --> 00:05:01,600 Il l'est toujours, mon chéri, il l'est toujours. 51 00:05:01,600 --> 00:05:03,300 Il dit qu'il est heureux. 52 00:05:03,300 --> 00:05:05,300 mais ta cuisine lui manque. 53 00:05:05,300 --> 00:05:07,200 Mesdames et Messieurs, je suis désolé de vous interrompre. 54 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 Je suis le professeur Philip Goodman. 55 00:05:08,400 --> 00:05:11,400 de l'émission "Psychic Cheats". 56 00:05:11,400 --> 00:05:13,000 M. Van Rhys, nous avons... 57 00:05:13,000 --> 00:05:14,800 M. Van Rhys, nous avons des preuves. 58 00:05:14,800 --> 00:05:17,400 que vous recevez des informations par l'intermédiaire d'une oreillette cachée. 59 00:05:17,500 --> 00:05:18,900 et vous faites passer ça pour un contact avec les morts... 60 00:05:19,000 --> 00:05:19,600 Excusez-moi, monsieur. 61 00:05:19,600 --> 00:05:20,400 Je vous demande pardon. 62 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 Ça va être diffusé à la télévision nationale. 63 00:05:23,200 --> 00:05:25,100 Pouvez-vous nier que vous utilisiez une oreillette ? 64 00:05:25,100 --> 00:05:26,400 C'est de la calomnie. 65 00:05:26,400 --> 00:05:27,500 Je peux vous assurer que vous allez m'entendre. 66 00:05:27,500 --> 00:05:28,900 par mon avocat en temps voulu. 67 00:05:29,000 --> 00:05:30,300 Son assistante vient de lui dire que Robbie 68 00:05:30,300 --> 00:05:32,400 était à l'hôpital Christchurch. 69 00:05:32,400 --> 00:05:33,700 Je peux vous faire écouter la cassette. 70 00:05:33,700 --> 00:05:37,300 Je suis désolée. Christchurch Hospital ! 71 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 Il ment, n'est-ce pas ? 72 00:05:43,400 --> 00:05:45,600 L'idée que nous et nos proches sont en train de mourir. 73 00:05:45,600 --> 00:05:49,200 juste cesser d'exister est si affreux. 74 00:05:49,200 --> 00:05:51,500 qu'on croira tout ce qui nous donne de l'espoir. 75 00:05:51,500 --> 00:05:54,400 qu'il pourrait y avoir quelque chose au-delà. 76 00:05:54,400 --> 00:05:57,600 Cette peur est connue sous le nom de terreur existentielle. 77 00:05:57,600 --> 00:06:01,500 et l'homme qui a inventé cette phrase était le Dr Charles Cameron. 78 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 Alors pourquoi pensez-vous que 79 00:06:07,000 --> 00:06:09,900 les voix viennent à travers toi, Jean ? 80 00:06:09,900 --> 00:06:11,400 Parce qu'on l'aime. 81 00:06:12,700 --> 00:06:15,600 Et combien de voix y a-t-il ? 82 00:06:15,600 --> 00:06:17,500 300. 83 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 J'ai emménagé à nouveau. Je pensais que ça aiderait. 84 00:06:22,200 --> 00:06:24,700 Elle n'est là que parce qu'elle n'a plus d'alcool. 85 00:06:24,700 --> 00:06:25,700 Maman. 86 00:06:25,700 --> 00:06:28,400 Elle s'est doigtée hier soir. 87 00:06:28,500 --> 00:06:31,700 en pensant à John Travolta. 88 00:06:31,700 --> 00:06:34,300 Papa voit tout. 89 00:06:34,300 --> 00:06:36,300 Jésus ! 90 00:06:36,300 --> 00:06:38,000 J'ai déjà vu ça avant. 91 00:06:38,000 --> 00:06:40,700 Ta mère se sent abandonnée 92 00:06:40,700 --> 00:06:42,700 à la mort de votre père. 93 00:06:42,700 --> 00:06:43,900 Est-elle possédée ? 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 Non, elle est en colère parce que son mari est mort. 95 00:06:47,600 --> 00:06:48,900 Quant au vase... 96 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 C'est ce que j'ai fait. 97 00:06:52,700 --> 00:06:56,400 Le cerveau voit ce qu'il veut voir. 98 00:06:56,400 --> 00:06:58,600 Quand j'ai vu ce clip quand j'étais petit garçon. 99 00:06:58,600 --> 00:07:02,300 c'était comme si un éclair m'avait frappé. 100 00:07:02,300 --> 00:07:04,200 parce que c'était comme si quelqu'un disait 101 00:07:04,200 --> 00:07:07,600 tu n'as pas besoin que ta vie soit gouvernée par la peur superstitieuse. 102 00:07:07,600 --> 00:07:10,300 Et la façon dont j'ai été élevé, c'était... 103 00:07:10,300 --> 00:07:12,600 Honnêtement, c'était une révélation parce que je n'avais pas réalisé 104 00:07:12,600 --> 00:07:14,700 il y avait une autre façon de penser. 105 00:07:14,700 --> 00:07:17,900 Et, euh, à partir de cette minute 106 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 Je... Je me souviens avoir pensé que c'est ce que je veux faire. 107 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 c'est ce que je veux être, c'est ce que je veux être. 108 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 La recherche du scientifique disparu 109 00:07:24,600 --> 00:07:27,700 et le paranormal, Charles Cameron, a été annulé. 110 00:07:27,700 --> 00:07:30,600 trois semaines après que la voiture de M. Cameron ait été retrouvée abandonnée. 111 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 près de sa maison à Filey. 112 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 Je pense que c'est ironique pour le moins. 113 00:07:34,600 --> 00:07:36,100 qu'un homme qui a passé une vie entière 114 00:07:36,100 --> 00:07:39,300 à expliquer des mystères en est devenu un lui-même. 115 00:07:39,300 --> 00:07:41,800 J'aurais aimé le rencontrer, c'est tout. 116 00:09:00,300 --> 00:09:02,200 Bonjour, professeur Goodman. 117 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 Voici Charles Cameron. 118 00:09:06,700 --> 00:09:10,000 Je suis sûr que vous êtes surpris d'entendre ma voix. 119 00:09:11,800 --> 00:09:16,300 Je connais votre travail et j'ai besoin de vous voir. 120 00:09:16,300 --> 00:09:18,600 Je n'ai pas beaucoup de temps. 121 00:09:18,600 --> 00:09:23,000 Veuillez vous rendre au 79 East Shore 122 00:09:23,000 --> 00:09:25,700 Caravan Park... 123 00:09:54,800 --> 00:09:56,700 Bonjour, M. Cameron. Je suis Philip Goodman. 124 00:09:56,700 --> 00:09:58,100 Bonjour, je suis Philip Goodman. 125 00:09:58,100 --> 00:09:59,200 Allez. 126 00:09:59,200 --> 00:10:00,700 Bonjour, M. Cameron, je suis Philip Goodman. 127 00:10:00,700 --> 00:10:01,900 Bonjour, Charles. 128 00:10:01,900 --> 00:10:03,700 Bonjour, je suis Philip Goodman. 129 00:10:23,100 --> 00:10:24,500 Attendez. 130 00:10:28,800 --> 00:10:30,400 Entrez. 131 00:10:30,500 --> 00:10:32,400 Je ne paie pas pour chauffer la rue. 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,700 Oh, mon Dieu. 133 00:10:47,700 --> 00:10:50,700 Entrez, asseyez-vous. Asseyez-vous, s'il vous plaît. 134 00:10:50,700 --> 00:10:52,100 Bonjour, je suis Philip Goodman. 135 00:10:52,100 --> 00:10:54,100 Je sais qui vous êtes. 136 00:10:56,800 --> 00:10:58,400 Je n'arrive pas à le croire. 137 00:10:58,500 --> 00:11:01,200 Non ? Pourquoi est-ce que ? 138 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 Je pense comme tout le monde, je pré... 139 00:11:02,800 --> 00:11:04,400 ...en quelque sorte présumé que vous étiez mort. 140 00:11:04,400 --> 00:11:07,700 Comment sais-tu que je ne le suis pas ? 141 00:11:18,500 --> 00:11:20,100 Puis-je vous demander quoi, où vous étiez ? 142 00:11:20,100 --> 00:11:21,200 Que s'est-il passé ? 143 00:11:21,300 --> 00:11:22,700 Sers-moi un verre alors. 144 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 Versez-le de cette bouteille. 145 00:11:23,700 --> 00:11:25,400 Bouteille là. Versez-le ! 146 00:11:25,400 --> 00:11:26,700 D'accord. 147 00:11:39,400 --> 00:11:40,900 Je t'ai apporté quelque chose. 148 00:11:43,900 --> 00:11:45,800 C'est une copie de mon dernier livre. 149 00:11:46,900 --> 00:11:49,700 - Je l'ai signé... - Aah. 150 00:11:51,600 --> 00:11:52,800 Il suffit de le coller là. 151 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 Je suis si familier avec vos livres. 152 00:11:56,700 --> 00:11:59,900 et ton, ton, ton travail à la télé. 153 00:11:59,900 --> 00:12:01,800 J'ai toujours été proche de toi. 154 00:12:01,800 --> 00:12:06,500 Gardez ces sentiments pour votre femme et votre famille. 155 00:12:06,500 --> 00:12:09,700 Quelle surprise. Vous n'êtes pas marié. 156 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 On pouvait toujours voir la vérité, n'est-ce pas ? 157 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 La vérité ? 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 Je repense maintenant à mon travail. 159 00:12:17,800 --> 00:12:21,800 avec une honte absolue. 160 00:12:21,800 --> 00:12:23,900 Je vois l'arrogance et le manque de respect. 161 00:12:23,900 --> 00:12:25,900 avec qui je suis allé dans ces maisons. 162 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 J'ai pris plaisir à sortir ces histoires. 163 00:12:28,600 --> 00:12:29,900 ces gens à part. 164 00:12:29,900 --> 00:12:31,400 Je pense que tu es vraiment dur avec toi-même. 165 00:12:31,400 --> 00:12:35,500 J'ai vu votre travail, Goodman. 166 00:12:35,500 --> 00:12:37,900 Tu veux savoir ce que j'en pense ? 167 00:12:39,500 --> 00:12:41,900 C'est de la merde. 168 00:12:41,900 --> 00:12:46,900 Tu es un lâche prétentieux et faiblement volontaire. 169 00:12:47,000 --> 00:12:48,300 Édition de toutes les données gênantes. 170 00:12:48,300 --> 00:12:49,900 Terrifié par tout ce qui ne rentre pas. 171 00:12:49,900 --> 00:12:51,600 dans votre minuscule vision du monde..... 172 00:12:51,600 --> 00:12:53,800 D'accord, j'ai fini. Je suis venu ici de bonne foi parce que vous.... 173 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 Trois cas ! 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,400 Je n'ai pas pu expliquer trois cas. 175 00:12:57,500 --> 00:12:59,300 qui me hantent encore. 176 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 Maintenant vous allez enquêter si vous osez. 177 00:13:01,300 --> 00:13:03,700 et reviens me dire que j'ai tort. 178 00:13:03,700 --> 00:13:06,000 parce que j'en suis arrivé à une conclusion inéluctable. 179 00:13:06,000 --> 00:13:07,800 et c'est le surnaturel. 180 00:13:07,800 --> 00:13:10,700 les forces invisibles qui nous entourent 181 00:13:10,700 --> 00:13:12,500 tout ce que toi et moi avons passé toute une vie à faire. 182 00:13:12,500 --> 00:13:15,800 essayant de démystifier et de réfuter, c'est vrai. 183 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 Jusqu'au bout. 184 00:13:21,500 --> 00:13:24,900 S'il vous plaît, M. Goodman. 185 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 Je vous en supplie. 186 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 Dis-moi que j'ai tort. 187 00:13:30,300 --> 00:13:33,500 J'ai besoin que tu me dises... 188 00:13:34,700 --> 00:13:35,900 ...J'ai tort. 189 00:15:44,700 --> 00:15:46,600 Oh, bonjour, Tony ? 190 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Oui, capitaine. 191 00:15:50,000 --> 00:15:51,900 Bonjour. Bonjour. 192 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 Bonjour, je suis Philip Goodman. 193 00:15:53,100 --> 00:15:55,700 Bang ! Whoa ! Lentement. 194 00:15:55,700 --> 00:15:57,100 Trop lent. 195 00:15:58,000 --> 00:15:59,900 Ouais, tu ressembles à un professeur. 196 00:15:59,900 --> 00:16:01,400 Dois-je C'est vrai. 197 00:16:01,500 --> 00:16:04,600 Techniquement, je suis professeur. 198 00:16:04,600 --> 00:16:07,100 Ils insistent pour m'appeler comme ça. 199 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 dans cette émission de télé que je fais, "Psychic Cheats." 200 00:16:11,400 --> 00:16:14,500 Oh, oui, c'est de là que je vous connais. 201 00:16:14,500 --> 00:16:17,200 - Oui. Oui, j'ai vu ça. 202 00:16:17,200 --> 00:16:18,500 Ouais, c'est de la merde. 203 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 Je plaisante avec toi, mon pote. 204 00:16:22,100 --> 00:16:23,700 Je ne l'ai pas vu. 205 00:16:23,700 --> 00:16:25,800 Je n'en ai jamais entendu parler, rayon de soleil. 206 00:16:28,300 --> 00:16:31,200 - Professeur, eh ? - Ouais. 207 00:16:31,200 --> 00:16:32,900 Tu sais, c'est le titre officiel. 208 00:16:32,900 --> 00:16:34,300 pour quelqu'un qui fait un "Punch And Judy". 209 00:16:34,300 --> 00:16:36,200 Je parie que vous ne le saviez pas, n'est-ce pas ? 210 00:16:36,200 --> 00:16:37,400 Non, je ne l'ai pas fait en fait. 211 00:16:37,400 --> 00:16:38,100 Et voilà, alors. 212 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 Le professeur vient d'apprendre quelque chose 213 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 de l'humble veilleur de nuit. 214 00:16:42,000 --> 00:16:43,400 Et c'est ce que tu fais, c'est ça ? 215 00:16:45,900 --> 00:16:47,700 Tu es un veilleur de nuit ? 216 00:16:49,200 --> 00:16:52,100 En fait, je ne veux pas en parler, mon pote. 217 00:16:52,100 --> 00:16:53,300 Désolé ? 218 00:16:53,300 --> 00:16:55,200 Je ne me sens pas très bavard, rayon de soleil. 219 00:17:01,700 --> 00:17:03,200 Putain de merde. 220 00:17:08,500 --> 00:17:11,200 Oh, ai-je oublié de mentionner qu'il y avait des frais ? 221 00:17:11,200 --> 00:17:13,100 - 100 livres. - 50. 222 00:17:13,100 --> 00:17:14,100 C'est fait. 223 00:17:18,900 --> 00:17:23,000 20, 25.. 224 00:17:26,800 --> 00:17:28,100 50. 225 00:17:35,200 --> 00:17:36,100 Alors c'est ce que tu fais, ouais ? 226 00:17:36,100 --> 00:17:37,800 Tu es un veilleur de nuit ? 227 00:17:37,800 --> 00:17:41,000 Eh bien, j'étais, tu sais, quand, euh, c'est arrivé. 228 00:17:41,000 --> 00:17:43,200 - Et maintenant ? - Maintenant ? 229 00:17:45,000 --> 00:17:46,300 Disons simplement que l'immigration 230 00:17:46,300 --> 00:17:48,200 a rendu les choses un peu difficiles, ouais ? 231 00:17:53,300 --> 00:17:56,100 Et la famille ? Tu t'es marié 232 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 J'ai été marié pendant 15 ans. 233 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 Tu en auras moins pour meurtre, n'est-ce pas ? 234 00:18:03,300 --> 00:18:05,200 Avez-vous divorcé ? 235 00:18:05,200 --> 00:18:07,500 Elle est morte il y a 23 ans. 236 00:18:08,300 --> 00:18:10,700 Je suis désolée. 237 00:18:10,700 --> 00:18:13,500 Si elle tombait malade maintenant, ils briseraient ce cancer. 238 00:18:13,500 --> 00:18:16,000 Un monde différent, n'est-ce pas ? 239 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Ouais. Tous les enfants ? 240 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 Occupe-toi de tes putains d'affaires. 241 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 Combien d'autres questions as-tu encore, hein, Kojak ? 242 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 C'est pire que d'avoir une assurance auto, ça. 243 00:18:50,700 --> 00:18:53,000 J'ai une fille, Marnie. 244 00:18:54,800 --> 00:18:57,800 J'ai toujours été un grand fan d'Hitchcock. 245 00:18:57,800 --> 00:19:00,700 Si j'avais eu un garçon, je l'aurais appelé Norman. 246 00:19:00,700 --> 00:19:03,400 - Quel âge a-t-elle ? - Elle a 30 ans. 247 00:19:03,500 --> 00:19:07,300 Elle avait sept ans quand votre femme est morte. 248 00:19:07,300 --> 00:19:09,100 Ça a dû être dur. 249 00:19:10,500 --> 00:19:12,900 Marnie n'est pas de ma femme. 250 00:19:12,900 --> 00:19:14,300 J'en avais un peu sur le côté. 251 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 Qu'est-ce que tu vas faire, hein ? 252 00:19:17,000 --> 00:19:19,900 C'est vrai. Vous voyez beaucoup plus d'elle ? 253 00:19:19,900 --> 00:19:21,300 Eh bien, j'en ai fini ici. C'est des conneries. 254 00:19:21,300 --> 00:19:23,500 Je croyais que tu voulais parler de ce que j'avais vu. 255 00:19:23,500 --> 00:19:25,300 Tony, j'essaie juste d'aider. 256 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 Tu ne peux pas m'aider, mon pote. 257 00:19:43,000 --> 00:19:44,500 Elle est à l'hôpital. 258 00:19:46,000 --> 00:19:47,700 Elle est là-dedans depuis cinq ans. 259 00:19:47,700 --> 00:19:50,000 Oh, putain. 260 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 Ils appellent ça le syndrome d'enfermement. 261 00:19:53,900 --> 00:19:56,400 Ses yeux sont ouverts, mais... 262 00:19:56,400 --> 00:19:59,200 ....tout le reste est paralysé. 263 00:20:03,100 --> 00:20:05,000 Si je vais la voir, je.... Je ne sais pas si c'est le cas. 264 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 si elle sait même si je suis là ou pas. 265 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 J'ai arrêté d'y aller à la fin. 266 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Je ne pouvais pas le supporter. 267 00:20:17,300 --> 00:20:18,700 Ma petite fille. 268 00:20:19,800 --> 00:20:22,100 Je suis désolée. 269 00:20:22,100 --> 00:20:23,900 Tu t'excuses beaucoup, n'est-ce pas ? 270 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 Une conscience de culpabilité ? 271 00:20:30,600 --> 00:20:32,000 Tu veux... 272 00:20:33,500 --> 00:20:35,400 Tu veux me parler de ton incident ? 273 00:20:36,500 --> 00:20:38,800 Tu vas penser que je suis en colère. 274 00:20:38,800 --> 00:20:41,200 Tout le monde le fait. Même mon prêtre. 275 00:20:43,800 --> 00:20:45,800 Ah, tu ne crois pas, n'est-ce pas ? 276 00:20:56,500 --> 00:20:58,800 C'était ma dernière nuit de travail. 277 00:21:00,700 --> 00:21:02,500 Quatre heures moins le quart du matin. 278 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 C'est un moment de merde de la nuit. 279 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 Même après sept ans de travail. 280 00:21:07,400 --> 00:21:09,500 ton corps ne s'y habitue jamais. 281 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 Cet endroit avait une histoire. 282 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 Rien de tout ça n'était sympa. 283 00:21:16,300 --> 00:21:19,300 Des centaines d'années avant, c'était, euh, c'était un... 284 00:21:19,300 --> 00:21:22,000 Comment tu l'appelles ? Un asile pour femmes. 285 00:21:23,500 --> 00:21:25,100 Des oiseaux fous errant dans les environs. 286 00:21:25,100 --> 00:21:27,400 Vieux seins, ivrognes. 287 00:21:27,400 --> 00:21:29,900 des jeunes filles qui se sont mises en cloque. 288 00:21:30,000 --> 00:21:33,300 des nouveau-nés que personne ne voulait, jetés. 289 00:21:35,600 --> 00:21:36,800 Misérable. 290 00:21:37,900 --> 00:21:41,100 Dans le mois qui a précédé cette nuit-là. 291 00:21:41,100 --> 00:21:43,600 deux des nouveaux arrivants ont démissionné. 292 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Ils ont dit qu'ils avaient vu des choses. 293 00:21:47,000 --> 00:21:48,800 Les as-tu crues ? 294 00:21:50,300 --> 00:21:53,000 J'aurais aimé l'avoir fait. Christ Tout-Puissant. 295 00:22:35,500 --> 00:22:37,600 Hello ? Marek ? 296 00:22:40,100 --> 00:22:42,500 Tu dois appuyer sur le bouton sur le côté. 297 00:22:46,400 --> 00:22:51,700 Appuie sur le gros bouton noir sur le côté, connard de Russe. 298 00:22:53,900 --> 00:22:57,100 Yo, Tony. Je suis dans un autre bâtiment. 299 00:22:57,100 --> 00:23:00,300 Félicitations. Quel autre bâtiment ? 300 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 L'immeuble avec la porte bleue. 301 00:23:05,000 --> 00:23:09,200 D'accord. Tu es dans le bâtiment numéro trois. 302 00:23:09,200 --> 00:23:12,500 Oui, oui, oui, oui. Que dois-je faire ? 303 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 Eh bien, tu restes assis sur ton cul pendant les 10 prochaines heures. 304 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 Toutes les heures, fais un tour à pied. 305 00:23:18,700 --> 00:23:20,600 et ensuite l'enregistrer. 306 00:23:20,600 --> 00:23:23,500 Réglez le minuteur que je t'ai donné. 307 00:23:23,500 --> 00:23:25,600 Sinon, tu fais ce que tu veux. 308 00:23:25,600 --> 00:23:29,100 Je ne sais pas, lire, jouer aux échecs, apprendre l'anglais. 309 00:23:31,400 --> 00:23:34,200 D'accord. Merci beaucoup, Tony. 310 00:23:34,200 --> 00:23:36,000 D'accord, Marek. Pas de problème. 311 00:23:45,700 --> 00:23:48,000 Et puis elle s'est assise avec une tasse de thé. 312 00:23:48,000 --> 00:23:49,800 et est devenue folle. 313 00:23:49,800 --> 00:23:51,400 "C'est typique de toi," dit-elle. 314 00:23:51,400 --> 00:23:53,900 "Lord Muck, toujours en pensant à lui-même. 315 00:23:53,900 --> 00:23:56,400 "Il n'a même pas pensé à me demander si j'en voulais un, alors..." 316 00:23:56,500 --> 00:23:59,600 Je prends une tasse de thé, mon pote. 317 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 Qu'est-ce que t'en penses ? 318 00:24:00,900 --> 00:24:04,500 Etais-je égoïste ? C'est ça, le mariage ? 319 00:24:04,500 --> 00:24:07,000 Une peine de prison à vie pour avoir fait 320 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 deux tasses de thé au lieu d'une ? 321 00:24:09,500 --> 00:24:13,500 Ou est-ce que c'est bon de prendre un peu de temps pour soi ? 322 00:24:13,500 --> 00:24:16,700 Il peut bien huiler les roues après tout. 323 00:24:16,700 --> 00:24:18,400 Qu'en penses-tu ? 324 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 - Mike à Barnet, bonjour. - Salut, Jeff. 325 00:24:21,200 --> 00:24:23,700 Ouais, ça a l'air idiot, mais on aime... on aime bien. 326 00:24:23,700 --> 00:24:26,000 à tout faire ensemble, peu importe ce que c'est. 327 00:24:26,000 --> 00:24:28,500 Même si c'est juste un Chinky le samedi soir. 328 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Ooh, du riz frit. Joli. 329 00:24:30,500 --> 00:24:33,600 On adore ça, baver devant la télé. Parfait. 330 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 Oh, merci pour ça, Mike. 331 00:24:35,500 --> 00:24:37,900 Tu veux dire un Chinois, bien sûr, n'est-ce pas ? 332 00:24:37,900 --> 00:24:40,700 Toutes mes excuses au nom de Mike. 333 00:24:40,700 --> 00:24:41,900 Mais tu as raison. 334 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 C'est peut-être le secret de tout. 335 00:24:45,900 --> 00:24:47,200 Oh. 336 00:24:56,600 --> 00:24:58,200 Et comment ça s'est passé ? 337 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 je vaux une fortune. 338 00:25:21,700 --> 00:25:23,100 Qu'est-ce que... 339 00:25:24,200 --> 00:25:25,700 Ah. 340 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 ...à propos de, tu sais, tu dois avoir ça. 341 00:25:33,000 --> 00:25:34,200 et tu dois avoir ça. 342 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 et ils oublient les choses simples. 343 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 tu sais, comme se tenir la main. 344 00:25:37,500 --> 00:25:41,100 Mon mari a eu une attaque il y a quelques années. 345 00:25:41,100 --> 00:25:45,400 et, euh, il a été alité depuis. 346 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 mais je le vois tous les jours sans faute. 347 00:25:47,000 --> 00:25:48,300 Je lui tiens la main, je lui dis... 348 00:25:48,300 --> 00:25:50,000 Ça fait de vous une sainte. 349 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 vieille salope idiote. 350 00:26:03,600 --> 00:26:05,700 Oh, Jésus-Christ ! 351 00:26:06,700 --> 00:26:08,500 Putain de merde. 352 00:26:13,700 --> 00:26:14,800 Je ne sais pas... 353 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Hello ? 354 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Oh, Jesus ! 355 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 Oh. 356 00:26:59,200 --> 00:27:01,800 Marek ? Marek ? 357 00:27:01,800 --> 00:27:04,200 Décroche, s'il te plaît, c'est Tony. 358 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 Bonjour, Tony. 359 00:27:06,400 --> 00:27:09,300 Ecoute, es-tu déjà venu dans ce bâtiment ? 360 00:27:09,300 --> 00:27:12,000 Mm, non. Je suis dans l'autre. 361 00:27:14,800 --> 00:27:18,000 Je n'aime pas cet endroit, Tony. 362 00:27:18,000 --> 00:27:21,400 Je me sens.... mal. 363 00:27:22,600 --> 00:27:24,900 Nous avons, euh... 364 00:27:24,900 --> 00:27:27,900 on a un mot pour ça chez nous. 365 00:27:27,900 --> 00:27:31,200 C'est zloslivy. 366 00:27:34,600 --> 00:27:37,100 Ecoute, ne, euh... 367 00:27:37,100 --> 00:27:39,700 Ne les laisse pas entrer dans ta tête, mon pote, d'accord ? 368 00:27:41,600 --> 00:27:43,700 Achète-toi une radio, rayon de soleil. Ouais ? 369 00:27:45,700 --> 00:27:48,400 Ecoute, je vais, euh, faire un tour, d'accord ? 370 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 Vous restez assis pendant 10 minutes. 371 00:27:49,800 --> 00:27:51,600 et je t'appellerai à mon retour, d'accord ? 372 00:27:51,600 --> 00:27:54,600 D'accord. Merci beaucoup, Tony. 373 00:27:54,600 --> 00:27:56,000 D'accord, mon pote. 374 00:30:51,300 --> 00:30:52,700 Hello ? 375 00:30:55,000 --> 00:30:56,600 Y a-t-il quelqu'un ? 376 00:31:08,900 --> 00:31:10,900 Marek ? Marek ? 377 00:31:13,700 --> 00:31:15,000 Dada ? 378 00:31:17,400 --> 00:31:20,400 C'est un coma. Un lock-in probable. 379 00:31:20,400 --> 00:31:22,600 Il est ici pour toujours. 380 00:31:22,600 --> 00:31:23,900 Juste une de ces choses. 381 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Les lumières sont allumées et il n'y a personne à la maison. 382 00:31:34,500 --> 00:31:35,900 Marek ? 383 00:31:53,700 --> 00:31:55,000 D'accord, écoute. 384 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Tu as deux minutes pour sortir de ce bâtiment. 385 00:31:57,000 --> 00:31:58,800 avant que je vienne te chercher. 386 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Marek, si c'est toi... 387 00:32:20,300 --> 00:32:23,000 Quoi... Je n'arrive pas à y croire. 388 00:33:13,100 --> 00:33:14,300 Hello ? 389 00:33:25,900 --> 00:33:28,600 Oh, c'est quoi ce foutu... 390 00:33:31,100 --> 00:33:32,000 Oh. 391 00:33:41,700 --> 00:33:43,400 Je ne déconne pas. 392 00:33:45,200 --> 00:33:48,000 C'est vrai. Ouais ? Ouais ? 393 00:34:11,700 --> 00:34:13,000 Merde. 394 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 Dada. 395 00:34:27,300 --> 00:34:28,800 J'arrive tout de suite. 396 00:34:57,900 --> 00:35:00,300 Oui. Je te tiens maintenant. 397 00:35:09,200 --> 00:35:10,400 Ouais. 398 00:35:28,300 --> 00:35:30,500 Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir ! 399 00:35:34,900 --> 00:35:36,000 Merde. 400 00:35:38,500 --> 00:35:39,900 Qu'est-ce que... 401 00:35:56,200 --> 00:35:58,400 Dada ! 402 00:36:23,400 --> 00:36:25,400 Savez-vous ce qui a ramené Tony à l'église ? 403 00:36:25,500 --> 00:36:28,200 Euh, tu sais, je ne suis pas à l'aise. 404 00:36:28,200 --> 00:36:31,300 en parlant si directement d'un paroissien. 405 00:36:31,300 --> 00:36:34,000 Je suppose que tu as la permission de Tony de me parler ? 406 00:36:34,000 --> 00:36:35,400 Oui, oui, bien sûr. 407 00:36:35,500 --> 00:36:37,100 Mais je peux... 408 00:36:37,100 --> 00:36:39,800 Je veux dire, je peux te poser des questions plus indirectes. 409 00:36:39,800 --> 00:36:41,400 si tu es à l'aise avec ça ? 410 00:36:41,400 --> 00:36:43,600 - Oui. - D'accord. Super. 411 00:36:44,800 --> 00:36:47,800 Hum, donc... 412 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 Alors, qu'est-ce que tu penses être ta responsabilité 413 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 quand un adulte comme Tony vient te voir et te dit 414 00:36:55,400 --> 00:36:58,300 qu'ils ont eu une expérience surnaturelle ? 415 00:37:00,000 --> 00:37:03,100 Tu sais, quand j'étais aumônier d'une école. 416 00:37:03,100 --> 00:37:05,100 Je disais toujours aux garçons. 417 00:37:05,100 --> 00:37:07,300 "L'âge n'est pas important pour le Seigneur. 418 00:37:07,300 --> 00:37:09,700 Nous sommes tous des enfants devant Lui." 419 00:37:11,300 --> 00:37:13,400 S'Il veut que vous croyiez 420 00:37:13,500 --> 00:37:15,900 Il vous enverra un signe. 421 00:37:15,900 --> 00:37:19,000 C'est ce que sont ces expériences. 422 00:37:19,000 --> 00:37:20,300 Signes. 423 00:37:20,300 --> 00:37:22,400 Bien sûr, mais... 424 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Euh, Tony, avec Tony, euh... 425 00:37:24,400 --> 00:37:27,700 Vraisemblablement, Tony t'a parlé de son incident ? 426 00:37:27,700 --> 00:37:29,700 Bien sûr, bien sûr. 427 00:37:29,700 --> 00:37:32,700 L'esprit. L'esprit inquiet. 428 00:37:32,700 --> 00:37:34,000 Ouais. 429 00:37:34,000 --> 00:37:35,300 Donc, pendant un moment. 430 00:37:35,300 --> 00:37:36,500 supposons que c'est vraiment arrivé.... 431 00:37:36,500 --> 00:37:38,600 Oh, vous n'avez pas besoin de faire des hypothèses. 432 00:37:38,600 --> 00:37:40,200 Cela s'est produit. 433 00:37:40,200 --> 00:37:42,700 Tony témoigne qu'il a vu un esprit. 434 00:37:42,700 --> 00:37:45,400 et il a changé ses habitudes en conséquence. 435 00:37:46,400 --> 00:37:48,300 Mais en quoi cela n'est-il pas réel ? 436 00:37:48,300 --> 00:37:52,000 Oh, bien sûr, pour que la vision de Tony soit prise au sérieux. 437 00:37:52,000 --> 00:37:54,400 il doit y avoir des preuves matérielles. 438 00:37:54,400 --> 00:37:57,800 Parce que sans ça, c'est, euh, vous savez... 439 00:37:57,800 --> 00:38:00,800 Tony a tellement d'émotions. 440 00:38:00,800 --> 00:38:03,600 Bagages ? Nous..... Nous parlons d'un homme. 441 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 Notre frère. 442 00:38:09,000 --> 00:38:11,100 J'en ai tellement marre de ce mépris moderne. 443 00:38:11,100 --> 00:38:13,100 pour la vie spirituelle. 444 00:38:13,100 --> 00:38:16,300 Comme c'est devenu démodé de croire en quoi que ce soit. 445 00:38:16,300 --> 00:38:18,500 que nos propres gains personnels. 446 00:38:20,200 --> 00:38:24,500 Est-ce que Tony vous a dit ce qu'il a fait après cette expérience ? 447 00:38:24,500 --> 00:38:25,700 Non. 448 00:38:25,700 --> 00:38:28,300 Il est allé voir sa fille, Marnie, encore une fois. 449 00:38:28,300 --> 00:38:30,900 le lendemain même. 450 00:38:30,900 --> 00:38:33,300 Et quand elle a entendu la voix de son père. 451 00:38:33,300 --> 00:38:36,500 pour la première fois en cinq ans 452 00:38:36,500 --> 00:38:39,400 le docteur a dit que son coeur a sauté d'un battement de coeur. 453 00:38:39,400 --> 00:38:43,100 Ça, je pense, professeur. 454 00:38:43,100 --> 00:38:45,600 nous dit tout ce que nous avons besoin de savoir 455 00:38:45,600 --> 00:38:50,400 sur la réalité de cette expérience et sa valeur. 456 00:38:51,500 --> 00:38:53,600 Et vous, M. Goodman, feriez bien de le faire. 457 00:38:53,600 --> 00:38:56,400 de penser à cela en ce qui concerne ta propre famille. 458 00:38:57,800 --> 00:38:59,800 Bonne journée. 459 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Qui est-ce ? 460 00:39:55,600 --> 00:39:57,000 C'est le professeur Philip Goodman. 461 00:39:57,000 --> 00:39:58,900 On s'est parlé au téléphone. 462 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Avez-vous une pièce d'identité ou quoi que ce soit ? 463 00:40:07,500 --> 00:40:10,100 Vous n'êtes peut-être pas l'homme à qui j'ai parlé. 464 00:40:10,100 --> 00:40:11,500 Je le suis. 465 00:40:15,800 --> 00:40:18,300 Oh, d'accord. Voilà pour vous. 466 00:40:18,300 --> 00:40:20,300 Vous avez envoyé ça à Charles Cameron. 467 00:40:32,100 --> 00:40:33,500 Entrez. 468 00:40:41,900 --> 00:40:43,800 Je serai en haut, maman. 469 00:41:06,500 --> 00:41:07,700 Professeur Goodman ? 470 00:41:54,600 --> 00:41:55,700 Simon ? 471 00:42:17,200 --> 00:42:18,600 Simon ? 472 00:42:41,700 --> 00:42:44,700 - Par ici, en bas. - Oh. 473 00:42:44,700 --> 00:42:46,000 Jésus. 474 00:42:52,700 --> 00:42:55,300 Démon. 475 00:42:56,400 --> 00:42:57,500 - Assieds-toi. 476 00:43:02,700 --> 00:43:04,600 S'il vous plaît, ne touchez pas à mes livres. 477 00:43:08,000 --> 00:43:09,700 Mon Dieu, ça bout ici, Simon. 478 00:43:09,700 --> 00:43:10,600 Oh, ouais, ouais, je sais. 479 00:43:10,600 --> 00:43:11,600 J'ai vraiment froid. 480 00:43:11,600 --> 00:43:12,800 et vraiment mal à l'aise 481 00:43:12,800 --> 00:43:14,800 alors j'aime que ce soit aussi confortable... 482 00:43:14,800 --> 00:43:17,200 J'aime comme je l'aime. 483 00:43:25,100 --> 00:43:26,400 Wow. 484 00:43:28,000 --> 00:43:29,300 Euh, donc... 485 00:43:30,800 --> 00:43:31,900 Alors qu'est-ce que tout ça... 486 00:43:31,900 --> 00:43:34,200 D'où viennent ces photos ? 487 00:43:34,200 --> 00:43:35,900 Ils viennent de.... Ils viennent de partout. 488 00:43:35,900 --> 00:43:37,700 C'est ma recherche. 489 00:43:37,700 --> 00:43:39,100 Les choses que je trouve sur Internet 490 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 ou des livres que je lis. 491 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 Des choses qui m'intéressent. 492 00:43:42,300 --> 00:43:43,800 J'essaie juste de comprendre certaines choses. 493 00:43:43,800 --> 00:43:45,000 Donc c'est utile d'avoir tous ces trucs. 494 00:43:45,000 --> 00:43:46,600 pour que je puisse le voir tout le temps. 495 00:43:46,600 --> 00:43:47,800 Ou du moins quand je veux le voir. 496 00:43:47,800 --> 00:43:50,200 Si je ne veux pas le voir, je peux regarder par là. 497 00:43:50,200 --> 00:43:53,200 La chose que je ne veux pas... 498 00:43:53,200 --> 00:43:54,800 Je ne veux pas que les gens me regardent et pensent. 499 00:43:54,800 --> 00:43:57,000 que je suis en colère parce que je sais ce que j'ai vu. 500 00:43:57,000 --> 00:43:58,900 Et c'est ça le truc. Je suis fatigué. 501 00:43:58,900 --> 00:44:00,800 Je suis si fatiguée et j'ai du mal à le faire. 502 00:44:00,800 --> 00:44:01,900 de penser clairement en ce moment. 503 00:44:02,000 --> 00:44:04,200 Mais, je veux dire, je veux en parler. 504 00:44:04,200 --> 00:44:05,200 Je veux en savoir plus sur ce qui s'est passé. 505 00:44:05,200 --> 00:44:07,100 mais je ne veux pas que les gens pensent... 506 00:44:07,100 --> 00:44:09,700 Je veux juste que tout soit clair maintenant. 507 00:44:09,700 --> 00:44:11,700 Pas de bords effilochés, pas d'extrémités lâches. 508 00:44:11,700 --> 00:44:13,700 Tout droit. Tout en douceur. 509 00:44:14,700 --> 00:44:15,800 Je ne veux pas... 510 00:44:18,200 --> 00:44:19,600 Je ne veux pas que les gens pensent que 511 00:44:19,600 --> 00:44:22,700 il y a quelque chose qui ne va pas chez moi. 512 00:44:26,300 --> 00:44:27,300 Je vois. 513 00:44:32,900 --> 00:44:34,000 Tu vas bien ? 514 00:44:35,800 --> 00:44:36,700 Ouais. 515 00:44:40,700 --> 00:44:41,900 D'accord. 516 00:44:43,400 --> 00:44:44,700 Alors... 517 00:44:46,000 --> 00:44:48,100 ....qui d'autre est ici avec nous. 518 00:44:48,100 --> 00:44:51,000 dans la.... dans la chambre du haut ? 519 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 Personne. Il n'y a que nous. 520 00:44:52,200 --> 00:44:53,500 Non, désolé. Dans la chambre du haut ? 521 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 L'ancienne chambre de mon frère. 522 00:44:54,500 --> 00:44:55,200 C'est vrai. Ton frère. 523 00:44:55,200 --> 00:44:56,500 Alors, il vit toujours à la maison ? 524 00:44:56,500 --> 00:44:58,100 Eh bien, M. Parfait... 525 00:44:58,100 --> 00:45:01,600 Non, il a 25 ans et il est marié. Il a un appartement. 526 00:45:01,600 --> 00:45:03,500 Il n'y a personne ici. Il n'y a que nous. 527 00:45:06,200 --> 00:45:07,000 Désolé, j'étais juste debout.... 528 00:45:07,000 --> 00:45:07,600 Il n'y a personne ici. 529 00:45:07,600 --> 00:45:08,900 Je vous dis qu'il n'y a personne ici. 530 00:45:08,900 --> 00:45:10,900 Tu veux aller voir ? 531 00:45:24,000 --> 00:45:26,100 - Non. - Bien alors. 532 00:45:29,900 --> 00:45:32,500 Peux-tu t'en aller, s'il te plaît ? Nous essayons de parler. 533 00:45:39,700 --> 00:45:41,300 Vous ne vous entendez pas bien avec vos parents ? 534 00:45:41,300 --> 00:45:43,200 Ils se fichent de moi. 535 00:45:45,200 --> 00:45:47,400 Je sais que tu es toujours là ! 536 00:45:57,400 --> 00:45:59,600 Pouvez-vous m'aider ? 537 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 Je vais essayer. 538 00:46:07,700 --> 00:46:11,700 Tout ce que j'ai besoin que tu fasses, c'est de... 539 00:46:11,700 --> 00:46:13,900 Dis-moi tout ce que tu peux sur cette nuit-là. 540 00:46:13,900 --> 00:46:15,900 Tout. 541 00:46:15,900 --> 00:46:18,000 Si je peux comprendre ce qui s'est passé. 542 00:46:18,000 --> 00:46:20,100 alors tout ira bien. 543 00:46:25,700 --> 00:46:28,000 D'accord. 544 00:46:30,700 --> 00:46:33,900 Je ne suis plus la même personne que j'étais. C'est... 545 00:46:34,000 --> 00:46:36,900 Le monde n.... n'est pas le même. 546 00:46:38,200 --> 00:46:40,200 Oh, mon Dieu. Je me sens comme un idiot. 547 00:46:41,200 --> 00:46:42,600 Pourquoi ? 548 00:46:48,600 --> 00:46:49,800 Ouais. 549 00:46:52,600 --> 00:46:54,500 Je conduisais la voiture de mon père. 550 00:46:55,500 --> 00:46:56,900 J'ai échoué à mon test 551 00:46:56,900 --> 00:46:59,100 mais j'avais trop peur de leur dire. 552 00:47:00,900 --> 00:47:03,000 J'ai fait semblant d'avoir réussi. 553 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 Je conduisais sans permis. 554 00:47:51,900 --> 00:47:53,600 - Hello ? - Ou es-tu ? 555 00:47:53,600 --> 00:47:55,500 Je suis dans la voiture. Je reviens de la fête. 556 00:47:55,500 --> 00:47:57,000 Oh, Dieu merci. 557 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Il est dans la voiture, Raymond. 558 00:47:59,000 --> 00:48:01,100 On a essayé de t'appeler. Où étais-tu passé ? 559 00:48:01,100 --> 00:48:03,100 I... Je suis désolée. Il n'y a pas de réception près de chez Eddie. 560 00:48:03,100 --> 00:48:05,100 Nous sommes assis ici sur des shpilkes. 561 00:48:05,100 --> 00:48:06,700 Tu aurais dû revenir il y a des heures. 562 00:48:06,700 --> 00:48:08,200 J'aurais dû revenir il y a des heures ! 563 00:48:08,200 --> 00:48:11,100 Raymond, pour l'amour de Dieu, j'essaie de parler... 564 00:48:11,100 --> 00:48:12,000 Hello ? 565 00:48:27,300 --> 00:48:28,300 Hello ? 566 00:48:28,300 --> 00:48:29,700 Ta mère est au lit. 567 00:48:29,700 --> 00:48:31,100 Nous sommes très contrariés. 568 00:48:31,100 --> 00:48:33,000 Papa, je n'ai pas posé le téléphone sur toi. 569 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Oh. 570 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Et je suis désolé d'être en retard. 571 00:48:36,000 --> 00:48:38,400 Je viens de trouver ce foutu formulaire de logement pour l'université. 572 00:48:38,400 --> 00:48:40,100 que tu aurais dû envoyer il y a trois semaines. 573 00:48:40,100 --> 00:48:41,500 Tu m'as dit que tu l'avais envoyé ! 574 00:48:41,500 --> 00:48:44,100 Eh bien, je.... Je pensais.... Je pensais l'avoir fait. 575 00:48:44,100 --> 00:48:46,100 Tu es un sacré menteur, Simon. 576 00:48:46,100 --> 00:48:47,400 Tu es un menteur. 577 00:48:47,400 --> 00:48:49,000 Tu pourrais être capable d'embobiner ta mère. 578 00:48:49,000 --> 00:48:50,700 mais tu ne peux pas m'embobiner. 579 00:48:50,700 --> 00:48:52,400 Tu as menti sur ce formulaire. 580 00:48:52,400 --> 00:48:54,400 Tu as menti à propos du travail du samedi, n'est-ce pas ? 581 00:48:54,500 --> 00:48:56,200 Qu'est-ce qu'on va découvrir ensuite ? 582 00:48:56,200 --> 00:48:57,900 Que tu as menti sur la réussite de ton permis de conduire ? 583 00:48:57,900 --> 00:48:59,200 - Merde. - Je vais vous dire. 584 00:48:59,200 --> 00:49:01,100 J'en ai marre des dents de derrière. 585 00:49:03,300 --> 00:49:04,900 Merde. 586 00:49:16,200 --> 00:49:18,500 Ne posez pas ce satané téléphone sur moi ! 587 00:49:18,500 --> 00:49:20,100 I... I... Je n'ai pas posé le téléphone sur toi. 588 00:49:24,000 --> 00:49:25,200 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 589 00:49:25,200 --> 00:49:27,100 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Oh, mon... 590 00:49:27,100 --> 00:49:29,300 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 591 00:49:40,800 --> 00:49:42,200 Tu vas bien ? 592 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 Oh, mon Dieu. 593 00:50:39,000 --> 00:50:42,700 Non, non, non, non, non, non, non, non. 594 00:51:11,800 --> 00:51:13,000 Pas de signal. 595 00:51:31,500 --> 00:51:33,100 Allez. 596 00:52:14,200 --> 00:52:16,100 Putain d'O2. 597 00:52:28,200 --> 00:52:30,400 - Hello ? National Breakdown. - Bonjour. 598 00:52:30,400 --> 00:52:32,600 Pouvez-vous me donner l'immatriculation de la voiture, s'il vous plaît ? 599 00:52:35,100 --> 00:52:36,600 Donnez-moi juste une seconde. 600 00:52:39,200 --> 00:52:43,400 AG57-EOZ. 601 00:52:45,500 --> 00:52:48,300 Merci. Et est-ce que c'est M. Rif-kind ? 602 00:52:48,300 --> 00:52:50,600 Rifkind. Oui. 603 00:52:50,600 --> 00:52:52,500 Je suis Simon. Je suis son fils. 604 00:52:52,500 --> 00:52:53,700 D'accord, Simon. 605 00:52:53,700 --> 00:52:55,800 Et êtes-vous avec la voiture en ce moment ? 606 00:53:00,400 --> 00:53:02,200 Hello, Simon ? 607 00:53:04,100 --> 00:53:05,900 Oui. 608 00:53:05,900 --> 00:53:07,300 Oui, je suis juste à côté de la voiture. 609 00:53:07,300 --> 00:53:09,500 Ok, on t'a sur le GPS. 610 00:53:09,500 --> 00:53:12,300 donc nous savons exactement où tu es et nous serons avec toi. 611 00:53:12,300 --> 00:53:15,900 entre 10 et 45 minutes, d'accord ? 612 00:53:15,900 --> 00:53:18,600 S'il vous plaît, venez aussi vite que possible. 613 00:53:18,600 --> 00:53:20,800 Merci, M. Rif-kind. Au revoir. Au revoir. 614 00:53:20,800 --> 00:53:22,200 Rifkind ! 615 00:53:41,100 --> 00:53:43,400 Qu'est-ce que j'ai fait ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 616 00:54:15,400 --> 00:54:16,600 Hello ? 617 00:54:47,000 --> 00:54:49,900 Mon Dieu, je suis.... Je suis vraiment désolée. 618 00:54:56,400 --> 00:54:59,700 - Restez ! - J'emmerde ça ! 619 00:56:09,600 --> 00:56:13,200 Les forces surnaturelles sont des forces invisibles qui nous entourent. 620 00:56:31,700 --> 00:56:34,700 Charles, j'ai enquêté sur ce qui s'est passé. 621 00:56:34,700 --> 00:56:36,800 deux de vos affaires à fond. 622 00:56:38,700 --> 00:56:41,200 C'est très simple pour moi, vraiment. 623 00:56:41,200 --> 00:56:42,600 Le cerveau voit ce qu'il veut voir. 624 00:56:42,600 --> 00:56:44,800 Ce sont tes mots, Charles. 625 00:56:44,800 --> 00:56:46,400 Tony Matthews est un alcoolique. 626 00:56:46,500 --> 00:56:48,300 qui se débat avec le deuil non résolu. 627 00:56:48,300 --> 00:56:51,700 Et Simon est un jeune homme fragile. 628 00:56:51,700 --> 00:56:54,700 et d'une famille profondément dysfonctionnelle 629 00:56:54,700 --> 00:56:56,200 qui est au bord de la psychose. 630 00:57:06,500 --> 00:57:08,900 Je ne comprends que trop bien, Charles. 631 00:57:09,000 --> 00:57:11,400 à quel point il est facile d'être confus 632 00:57:11,400 --> 00:57:14,600 et de perdre confiance en son propre jugement. 633 00:57:14,600 --> 00:57:18,400 Surtout quand on est fatigué et émotif... 634 00:57:21,700 --> 00:57:23,500 ....et malade. 635 00:57:49,900 --> 00:57:51,000 Qu'est-ce que... 636 00:57:56,700 --> 00:57:58,700 Continue, Goodman. 637 00:57:58,700 --> 00:58:01,400 Le truc, c'est que c'est moi, si tu peux le croire. 638 00:58:01,500 --> 00:58:03,400 Je voulais des enfants dès qu'on s'est rencontrés. 639 00:58:03,400 --> 00:58:05,100 mais Maria a dit : "Non, ça n'arrivera pas, bébé." 640 00:58:05,100 --> 00:58:06,100 Maria est ta femme, ouais ? 641 00:58:06,100 --> 00:58:07,200 Oui, bien sûr qu'elle l'est. 642 00:58:07,200 --> 00:58:08,600 Vous savez pourquoi elle ne voulait pas d'enfants ? 643 00:58:08,600 --> 00:58:10,900 Je présume que vous étiez à l'aise financièrement. 644 00:58:11,000 --> 00:58:12,600 Oh, mon Dieu. 645 00:58:12,600 --> 00:58:15,500 C'est tout ce à quoi vous pensez, n'est-ce pas ? L'argent. 646 00:58:15,500 --> 00:58:17,500 Désolé, qu'entendez-vous exactement par votre lot ? 647 00:58:17,500 --> 00:58:18,700 Pas question qu'elle tombe enceinte. 648 00:58:18,700 --> 00:58:20,700 jusqu'à ce qu'elle devienne associée au cabinet. 649 00:58:20,700 --> 00:58:22,300 Ses mots, pas les miens. 650 00:58:22,300 --> 00:58:23,700 Priorités. 651 00:58:23,700 --> 00:58:24,800 Quelqu'un doit gagner de l'argent. 652 00:58:24,800 --> 00:58:26,600 pour que vous, bande d'intellos, vous puissiez vous asseoir. 653 00:58:26,600 --> 00:58:28,400 caressant vos mentons et tirant l'oignon. 654 00:58:28,400 --> 00:58:29,700 de vos fesses toute la journée. 655 00:58:29,700 --> 00:58:32,200 Oh, attendez un peu. 656 00:58:32,200 --> 00:58:34,100 Oui, je dois le faire. 657 00:58:34,100 --> 00:58:36,100 C'est vrai. 658 00:58:52,000 --> 00:58:53,500 D'accord. 659 00:58:53,500 --> 00:58:55,400 Peut-on, s'il vous plaît, parler de l'incident ? 660 00:58:55,500 --> 00:58:57,200 Savez-vous comment on m'appelait quand je faisais du trading ? 661 00:58:57,200 --> 00:58:58,300 - Non. - Le prophète. 662 00:58:58,300 --> 00:58:59,900 J'avais un sixième sens de ce qui montait. 663 00:58:59,900 --> 00:59:01,800 et ce qui allait arriver. 664 00:59:01,800 --> 00:59:03,600 Il ne s'agit pas des marchés financiers. 665 00:59:03,600 --> 00:59:06,600 Je sais de quoi vous parlez. 666 00:59:10,600 --> 00:59:11,700 Je sais. 667 00:59:14,100 --> 00:59:16,000 Allez, là-haut. 668 00:59:21,600 --> 00:59:23,900 J'ai fait un massacre en ville. 669 00:59:23,900 --> 00:59:27,000 J'ai construit la maison. Immobilier de placement. 670 00:59:27,000 --> 00:59:29,800 Et c'est là que l'incident s'est produit, à la maison ? 671 00:59:29,800 --> 00:59:32,400 Quand Maria s'est enfin associée. 672 00:59:32,400 --> 00:59:34,900 bingo, il est temps d'avoir un bébé. 673 00:59:34,900 --> 00:59:37,600 Mais elle avait plus de 40 ans quand on a commencé. 674 00:59:37,600 --> 00:59:40,800 Donc, oui, elle avait laissé ça trop tard. 675 00:59:40,800 --> 00:59:44,200 Elle était plus sèche que le désert de Gobi. 676 00:59:44,200 --> 00:59:45,700 J'ai quand même dit de ne pas s'inquiéter. 677 00:59:45,700 --> 00:59:47,300 Une éclaboussure de FIV 678 00:59:47,300 --> 00:59:49,200 faire fonctionner à nouveau la vieille machine à bébés. 679 00:59:49,200 --> 00:59:51,100 J'avais été à l'école avec le meilleur dans ce domaine. 680 00:59:51,100 --> 00:59:55,800 Donc, euh, oui, 30 000 $ plus tard, en plein dans le mille. 681 00:59:55,800 --> 00:59:57,700 La vieille fille est enfin en haut de l'échelle. 682 00:59:57,700 --> 01:00:02,600 Oh, pourquoi est-ce toujours la dernière clé qui déverrouille tout ? 683 01:00:02,600 --> 01:00:04,500 Hm ? 684 01:00:10,500 --> 01:00:12,700 Et voilà. 685 01:00:12,700 --> 01:00:13,800 Donc, oui, tout se passait bien. 686 01:00:13,800 --> 01:00:15,100 et puis sept mois en 687 01:00:15,100 --> 01:00:17,700 elle s'est soudainement mise à repérer. 688 01:00:17,700 --> 01:00:19,700 On l'emmène dans une clinique pour quelques jours. 689 01:00:19,700 --> 01:00:21,700 Les meilleurs soins que l'argent peut acheter. 690 01:00:21,700 --> 01:00:23,200 C'était plus comme le foutu Savoy ! 691 01:00:25,700 --> 01:00:26,700 Alors je l'ai déposée. 692 01:00:26,700 --> 01:00:28,000 Je suis rentré chez moi pour faire de la paperasse. 693 01:00:28,000 --> 01:00:30,100 Ok, à quelle heure était-ce ? 694 01:00:30,100 --> 01:00:32,200 C'était... 695 01:00:35,500 --> 01:00:37,900 Quatre heures moins le quart, hm. 696 01:02:10,900 --> 01:02:12,000 Hm. 697 01:02:13,700 --> 01:02:15,100 Hm. 698 01:02:49,600 --> 01:02:50,600 Hm. 699 01:04:28,900 --> 01:04:31,900 Tu es en train de me dire que tu as vu ce qui s'est passé ? 700 01:04:31,900 --> 01:04:33,900 J'ai cru comprendre qu'un poltergeist 701 01:04:33,900 --> 01:04:36,700 est un esprit maléfique ou un esprit en colère. 702 01:04:36,700 --> 01:04:37,500 Est-ce que c'est vrai ? 703 01:04:37,500 --> 01:04:38,200 Non, ça ne l'est pas. 704 01:04:38,200 --> 01:04:41,100 Il n'y a absolument aucune preuve à l'appui. 705 01:04:41,100 --> 01:04:42,900 Hm. 706 01:04:42,900 --> 01:04:45,100 Les gars de l'hôpital ont emmené Maria à l'hôpital pour un scan. 707 01:04:45,100 --> 01:04:47,200 mais ils ne voulaient pas nous le montrer. 708 01:04:47,200 --> 01:04:48,900 Ils ont dit qu'il y avait des distorsions 709 01:04:48,900 --> 01:04:50,000 sur l'écran ou quelque chose comme ça. 710 01:04:51,500 --> 01:04:52,700 Désolé. 711 01:04:52,700 --> 01:04:55,600 Je suis en plein milieu de ce truc chinois. 712 01:05:02,500 --> 01:05:03,400 Ouais, donc le scan... 713 01:05:04,200 --> 01:05:05,500 Quoi... 714 01:05:10,400 --> 01:05:12,400 Un peu, euh, un peu frisquet, prof ? 715 01:05:12,500 --> 01:05:13,900 Désolé, je, euh... 716 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Avez-vous déjà tué quelque chose, M. Goodman ? 717 01:05:18,200 --> 01:05:19,300 Certainement pas. 718 01:05:19,300 --> 01:05:21,500 Rien que tu n'admettras, hein ? 719 01:05:24,100 --> 01:05:25,400 Les médecins ont pensé qu'il valait mieux 720 01:05:25,400 --> 01:05:27,400 que Maria passe une autre nuit à l'hôpital. 721 01:05:27,400 --> 01:05:29,200 alors je suis retourné à la maison. 722 01:05:29,200 --> 01:05:31,000 J'avais une pile de travail à faire. 723 01:05:32,400 --> 01:05:35,700 Tu es censé te sentir en sécurité dans ta propre maison. 724 01:05:35,700 --> 01:05:37,000 n'est-ce pas, M. Goodman ? 725 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Croyez-vous au mal, professeur ? 726 01:05:40,700 --> 01:05:42,600 Je n'ai pas... 727 01:05:42,600 --> 01:05:44,100 ....jusqu'à cette nuit-là. 728 01:07:01,700 --> 01:07:03,000 Maria ? 729 01:10:01,300 --> 01:10:02,200 Maria ? 730 01:10:03,300 --> 01:10:04,900 Nous sommes morts. 731 01:10:06,900 --> 01:10:08,500 Pourquoi n'êtes-vous pas à l'hôpital ? 732 01:10:26,800 --> 01:10:28,500 J'ai réussi à sortir de la pièce. 733 01:10:30,800 --> 01:10:33,000 Je ne sais pas depuis combien de temps je me tenais là quand le téléphone a sonné. 734 01:10:33,000 --> 01:10:34,600 C'était l'hôpital. 735 01:10:36,900 --> 01:10:39,000 Je savais ce qu'ils allaient me dire. 736 01:10:41,200 --> 01:10:42,400 Le prophète. 737 01:10:50,300 --> 01:10:52,500 Apparemment, la naissance était... 738 01:10:54,500 --> 01:10:56,100 Il l'a divisée en deux. 739 01:10:59,100 --> 01:11:00,700 Je suis heureux que Maria n'ait jamais vécu pour voir 740 01:11:00,700 --> 01:11:02,300 à quoi ressemblait Barty. 741 01:11:02,300 --> 01:11:03,800 Ça l'aurait détruite. 742 01:11:07,200 --> 01:11:09,800 Personne ne croyait que Barty aurait survécu aussi longtemps. 743 01:11:11,400 --> 01:11:15,600 Mais d'une façon ou d'une autre, la vie... trouve un moyen. 744 01:11:15,600 --> 01:11:17,700 C'est ce que j'ai appris, que, euh... 745 01:11:19,600 --> 01:11:21,200 ....la vie continue. 746 01:11:29,000 --> 01:11:30,300 Qu'est-ce que ? 747 01:11:34,400 --> 01:11:37,000 Putain. Putain. 748 01:12:00,300 --> 01:12:01,600 Um... 749 01:12:04,200 --> 01:12:06,700 M. Cameron, je ne savais pas que vous étiez ici. 750 01:12:06,700 --> 01:12:08,200 Je sais exactement ce qui se passe. 751 01:12:08,200 --> 01:12:11,100 Oh, Dieu merci. Qu'est-ce que ? 752 01:12:11,100 --> 01:12:14,600 C'est un canular stupide et merdique pour te faire revenir à la télé. 753 01:12:14,600 --> 01:12:16,400 C'est une façon de m'usurper. 754 01:12:16,400 --> 01:12:19,700 Tu es un vieil homme seul, jaloux et amer, et c'est la vérité. 755 01:12:19,700 --> 01:12:22,100 M. Goodman, vous ne connaissez pas la vérité. 756 01:12:22,100 --> 01:12:23,800 si elle t'embrassait sur les lèvres. 757 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 Eh bien, je le sais ! 758 01:12:25,200 --> 01:12:28,000 Il n'y a rien dans aucune de ces histoires. 759 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 qui ne pouvait pas être expliquée. 760 01:12:29,500 --> 01:12:31,400 par n'importe quel enfant intelligent de cinq ans. 761 01:12:31,400 --> 01:12:32,600 Rien ! 762 01:12:32,600 --> 01:12:37,800 Tu ne peux pas le trouver en toi-même. 763 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 Peux-tu, Philip ? 764 01:12:41,800 --> 01:12:44,900 Tu ne peux pas trouver l'humilité 765 01:12:45,000 --> 01:12:49,200 d'admettre que peut-être, juste peut-être. 766 01:12:49,200 --> 01:12:52,700 les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être. 767 01:12:52,700 --> 01:12:56,500 Et c'est précisément ce que je veux dire. 768 01:12:56,500 --> 01:13:01,500 Tout, tout est exactement comme il paraît. 769 01:13:01,500 --> 01:13:04,700 Tu es sûr de ça ? 770 01:13:04,700 --> 01:13:06,200 Oui. 771 01:13:45,300 --> 01:13:47,500 Tu ne sais pas tout. 772 01:13:48,500 --> 01:13:50,600 Tu veux, bubala ? 773 01:13:56,200 --> 01:13:57,400 Oh. 774 01:14:14,600 --> 01:14:16,400 Désolé, pouvons-nous couper ? 775 01:14:19,200 --> 01:14:20,800 A qui parlez-vous ? 776 01:14:22,200 --> 01:14:24,000 Philip... 777 01:14:24,000 --> 01:14:25,800 ....le cerveau voit... 778 01:14:26,600 --> 01:14:28,900 ce qu'il veut voir. 779 01:14:29,000 --> 01:14:31,800 Je veux vraiment te montrer quelque chose. 780 01:14:31,800 --> 01:14:33,000 Puis-je ? 781 01:15:12,500 --> 01:15:13,600 Um... 782 01:15:19,600 --> 01:15:21,900 Entrez, entrez. 783 01:15:21,900 --> 01:15:23,000 Allez. 784 01:15:24,100 --> 01:15:25,600 Il n'y aura que nous quatre. 785 01:15:25,600 --> 01:15:30,100 Toi, moi, Barty et, euh... 786 01:15:30,100 --> 01:15:31,500 ....vous savez qui. 787 01:16:01,100 --> 01:16:03,900 Une dernière chance, M. Goodman. 788 01:16:03,900 --> 01:16:05,500 Tout ce que tu veux me dire ? 789 01:16:05,500 --> 01:16:07,300 A propos de quoi ? Je suis... 790 01:16:07,300 --> 01:16:09,600 6, 79, 19 ? 791 01:16:13,200 --> 01:16:15,600 ? Jewface Jewface Goodman ? 792 01:16:16,900 --> 01:16:18,900 ? Maman a baisé une merde de chien ? 793 01:16:20,400 --> 01:16:21,900 Ok, tu n'étais pas à l'école avec moi. 794 01:16:22,000 --> 01:16:23,700 - Qui es-tu ? - Qui es-tu ? 795 01:16:25,700 --> 01:16:27,700 M. Boîte à cerveaux, sabots intelligents. 796 01:16:27,700 --> 01:16:29,100 un surdoué, vivant seul. 797 01:16:29,100 --> 01:16:30,700 il n'y a personne à la maison. 798 01:16:30,700 --> 01:16:33,200 Oses-tu transformer une partie de ce prix nominé 799 01:16:33,200 --> 01:16:36,000 une acuité jamais gagnante sur soi-même ? 800 01:16:37,400 --> 01:16:39,900 11, 92, 20 ? 801 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 Ah. 802 01:16:46,700 --> 01:16:48,300 Allez. Ahem. 803 01:16:57,100 --> 01:16:59,200 Attendez, attendez, s'il vous plaît. 804 01:17:00,700 --> 01:17:02,000 Je n'aime pas ça. 805 01:17:29,200 --> 01:17:30,700 Veux-tu entrer ? 806 01:17:36,400 --> 01:17:37,800 Je ne peux pas. 807 01:17:45,400 --> 01:17:47,800 C'est sur ma chemise ! 808 01:17:47,800 --> 01:17:49,900 Qu'est-ce que tu fais, mec ? 809 01:17:49,900 --> 01:17:51,600 - Beurk. - Hey. 810 01:17:54,800 --> 01:17:56,600 Oi, Visage de Juif ! 811 01:17:56,600 --> 01:17:57,700 Oi, Visage de Juif ! 812 01:17:59,500 --> 01:18:01,300 Viens ici. 813 01:18:01,300 --> 01:18:04,200 - Je dois rentrer chez moi. - Viens ici. 814 01:18:04,200 --> 01:18:05,700 Je dois rentrer chez moi pour mon thé. 815 01:18:05,700 --> 01:18:07,700 Ou quoi ? La grosse truie que tu as de mère va la manger ? 816 01:18:10,200 --> 01:18:12,800 Je ne le répéterai pas, mon pote. 817 01:18:12,800 --> 01:18:13,700 Viens ici. 818 01:18:15,000 --> 01:18:16,500 Allez. 819 01:18:18,800 --> 01:18:20,200 Je n'y retournerai pas, Freer. 820 01:18:20,200 --> 01:18:21,800 Je n'y retournerai pas, Freer. 821 01:18:21,800 --> 01:18:23,800 Oh, ne te chie pas dessus. Ce n'est pas une chambre à gaz. 822 01:18:25,000 --> 01:18:26,300 Mets-toi là-bas. 823 01:18:27,600 --> 01:18:28,900 Vas-y. 824 01:18:51,000 --> 01:18:52,300 Oui ! 825 01:18:52,300 --> 01:18:53,600 D'accord, prends-en un. 826 01:18:53,600 --> 01:18:54,800 Je n'en ai pas envie. 827 01:18:54,800 --> 01:18:56,300 J'en ai rien à foutre de ce que tu veux. 828 01:18:56,300 --> 01:18:58,400 Ramasse-le ! 829 01:18:58,500 --> 01:18:59,500 Vas-y. 830 01:19:02,100 --> 01:19:03,500 Mets-le devant ton visage. 831 01:19:03,500 --> 01:19:05,900 - Qu'est-ce que ? - Devant ton visage ! 832 01:19:08,200 --> 01:19:10,100 Ne bouge pas, putain. 833 01:19:20,000 --> 01:19:21,700 Qu'est-ce que tu joues ? 834 01:19:22,700 --> 01:19:23,800 Qu'est-ce qui se passe ici ? 835 01:19:23,800 --> 01:19:26,300 Hé, Kojak ! Hé, viens ici, mon pote. 836 01:19:29,000 --> 01:19:30,400 Oh, mon Dieu. 837 01:19:30,400 --> 01:19:31,600 Allez, mon pote, vite. 838 01:19:31,600 --> 01:19:33,000 Hé, Kojak. 839 01:19:33,000 --> 01:19:35,100 - Tu veux faire partie de notre gang ? - Puis-je ? 840 01:19:35,100 --> 01:19:37,300 Ouais, bien sûr, tu peux, mon pote, si tu es assez cool. 841 01:19:37,300 --> 01:19:38,300 Penses-tu que tu es assez cool ? 842 01:19:41,200 --> 01:19:42,400 Où penses-tu aller, Tête de Juif ? 843 01:19:42,400 --> 01:19:43,300 Je dois rentrer chez moi. 844 01:19:43,300 --> 01:19:44,000 Non, des conneries. 845 01:19:44,000 --> 01:19:45,200 Tu restes ici. 846 01:19:45,200 --> 01:19:46,700 Tu vas regarder Kojak faire le 10ème numéro. 847 01:19:46,700 --> 01:19:48,000 Oui, reste et regarde. 848 01:19:48,000 --> 01:19:49,900 Laisse-le tranquille, Freer. Tu sais qu'il ne sait pas compter. 849 01:19:49,900 --> 01:19:51,600 Oui, je peux le faire. Je peux compter jusqu'à 100. 850 01:19:52,600 --> 01:19:53,700 Voir ? 851 01:19:53,700 --> 01:19:55,400 D'accord, viens ici. Viens ici. 852 01:19:55,500 --> 01:19:58,200 Tu vois ça sur le côté de l'Echo ? 853 01:19:58,200 --> 01:20:00,900 - Quel est ce numéro ? - Six. 854 01:20:00,900 --> 01:20:03,900 Ouais. Bien joué. Bien joué. 855 01:20:04,000 --> 01:20:06,200 C'est le premier chiffre de 10 chiffres différents. 856 01:20:06,200 --> 01:20:08,500 J'ai mis de la craie sur les murs. 857 01:20:08,500 --> 01:20:10,400 Tout ce que tu dois faire pour faire partie de notre gang. 858 01:20:10,400 --> 01:20:14,100 c'est d'entrer, de passer par là, de continuer à marcher. 859 01:20:14,100 --> 01:20:16,100 jusqu'à ce que tu trouves les 10 numéros. 860 01:20:16,100 --> 01:20:19,900 et ensuite se rappeler lequel est le 10ème, ouais ? 861 01:20:19,900 --> 01:20:22,200 - Callahan, il n'y en a pas... - Mate ! 862 01:20:22,200 --> 01:20:23,900 J'ai juste besoin de me souvenir du 10ème ? 863 01:20:23,900 --> 01:20:25,900 Oui, tu n'as qu'à te souvenir du 10e. 864 01:20:26,000 --> 01:20:27,300 Maintenant tu dois regarder attentivement parce que certains d'entre eux 865 01:20:27,300 --> 01:20:29,500 sont très éloignés l'un de l'autre. Ouais ? 866 01:20:29,500 --> 01:20:31,100 La ferme ! 867 01:20:31,100 --> 01:20:33,800 Maintenant, quand tu sortiras et que tu me diras quel est ce 10ème numéro. 868 01:20:33,800 --> 01:20:36,800 si tu me dis le bon numéro, tu peux être dans notre gang. 869 01:20:38,700 --> 01:20:40,800 Ouais ? Je vais commencer maintenant. 870 01:20:40,800 --> 01:20:43,800 Maintenant, attends. Tu vas avoir besoin de ça. 871 01:20:43,800 --> 01:20:46,300 Il fait assez sombre là-dedans. 872 01:20:46,300 --> 01:20:48,900 D'accord. Va chercher le 10e numéro, alors. 873 01:20:48,900 --> 01:20:50,400 - Vas-y. - Yay ! 874 01:21:02,500 --> 01:21:03,700 Vas-y. 875 01:21:06,600 --> 01:21:08,000 Six. 876 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Bon début. 877 01:21:20,100 --> 01:21:22,000 79. 878 01:21:31,400 --> 01:21:33,000 19. 879 01:21:40,400 --> 01:21:42,200 - Qu'est-ce que tu allais lui dire ? - Rien. 880 01:21:42,200 --> 01:21:44,100 Tu allais lui dire qu'il n'y a pas de 10ème numéro, n'est-ce pas ? 881 01:21:44,100 --> 01:21:45,300 Non, je ne l'étais pas. 882 01:21:45,300 --> 01:21:46,400 Je parie que tu n'allais pas lui dire 883 01:21:46,400 --> 01:21:47,800 tu t'es chié dessus quand tu as essayé. 884 01:21:47,800 --> 01:21:50,000 Alors garde-le zippé ou sinon... 885 01:21:50,000 --> 01:21:51,800 D'accord ? 886 01:21:51,800 --> 01:21:53,100 20. 887 01:22:00,200 --> 01:22:02,700 48. 888 01:22:02,700 --> 01:22:04,700 Je n'aime pas ça. Je veux sortir maintenant. 889 01:22:04,700 --> 01:22:06,700 N'abandonne pas maintenant. 890 01:22:07,800 --> 01:22:08,900 S'il te plaît ! 891 01:22:08,900 --> 01:22:10,500 Oh, continue. 892 01:22:16,000 --> 01:22:18,400 Je veux sortir. C'est vraiment étroit. 893 01:22:18,400 --> 01:22:20,400 Ne t'avise pas, Kojak ! 894 01:22:20,400 --> 01:22:21,700 Nous ne te laisserons pas sortir de là. 895 01:22:21,700 --> 01:22:23,900 jusqu'à ce que tu trouves ce 10ème numéro, d'accord ? 896 01:23:16,600 --> 01:23:18,000 Callahan ! 897 01:23:21,000 --> 01:23:22,200 Callahan ! 898 01:23:46,200 --> 01:23:48,400 Tu l'as laissé mourir là-dedans, n'est-ce pas ? 899 01:23:48,500 --> 01:23:49,600 Qu'est-ce que j'aurais pu faire ? 900 01:23:49,600 --> 01:23:51,600 Je l'ai dit à quelqu'un quand tu es rentré à la maison. 901 01:23:51,600 --> 01:23:53,500 Je l'ai monté en assemblée le lendemain ? 902 01:23:53,500 --> 01:23:54,800 Pourquoi ne pas tomber sur l'Echo ? 903 01:23:54,800 --> 01:23:56,100 pour voir si Desmond avait besoin d'aide ? 904 01:23:56,100 --> 01:23:58,100 C'était un coup de chance, juste une de ces choses. 905 01:23:58,100 --> 01:23:58,900 Un horrible accident. 906 01:23:58,900 --> 01:24:00,000 Comme c'est pratique pour vous. 907 01:24:00,000 --> 01:24:01,400 On ne savait pas qu'il était asthmatique. 908 01:24:01,400 --> 01:24:03,700 La seule chance ici est la chance dans son ADN. 909 01:24:03,700 --> 01:24:06,300 qui l'a rendu vulnérable aux gens comme toi. 910 01:24:06,300 --> 01:24:09,100 Des gens comme moi ? 911 01:24:09,100 --> 01:24:13,100 J'ai passé ma vie à essayer d'aider les gens. 912 01:24:13,100 --> 01:24:14,500 essayant de remettre en place 913 01:24:14,500 --> 01:24:16,500 essayant d'aider les gens à voir la vérité. 914 01:24:16,500 --> 01:24:20,400 au milieu de la mer de mensonges et de conneries sentimentales. 915 01:24:20,400 --> 01:24:21,700 C'est.... 916 01:24:21,700 --> 01:24:24,200 Ne te moque pas de moi ! 917 01:24:24,200 --> 01:24:26,600 Ce n'est pas moi qui l'ai fait entrer. 918 01:24:26,600 --> 01:24:31,400 Ce n'est pas moi qui l'ai appelé Kojak en face de lui. 919 01:24:31,400 --> 01:24:34,200 et je n'étais pas celui qui ne voulait pas le laisser sortir. 920 01:24:34,200 --> 01:24:36,400 quand il le voulait. Je n'ai rien fait. 921 01:24:36,400 --> 01:24:38,600 C'est exact. Tu n'as rien fait. 922 01:24:39,700 --> 01:24:41,800 Ton passager. 923 01:24:41,800 --> 01:24:44,400 Et depuis, comment a tu passé tes journées, M. Goodman ? 924 01:24:44,400 --> 01:24:47,200 Réduire les plus grandes questions de la vie aux atomes et aux molécules ? 925 01:24:47,200 --> 01:24:48,500 Ce ne sont que des atomes et des molécules. 926 01:24:48,500 --> 01:24:50,100 Qu'y a-t-il d'autre, pour l'amour de Dieu ? 927 01:24:56,200 --> 01:24:59,000 Bonjour, j'arrive. 928 01:25:00,000 --> 01:25:01,700 J'arrive, j'arrive. 929 01:25:03,100 --> 01:25:05,600 Barty, chut, c'est bon. 930 01:25:05,600 --> 01:25:07,300 Regarde, regarde, regarde. 931 01:25:08,700 --> 01:25:10,900 Ecoute, tout va bien. Papa a du meow-meow. 932 01:25:10,900 --> 01:25:12,000 Ce n'est pas grave. 933 01:25:16,200 --> 01:25:18,700 Et voilà, une grosse. 934 01:25:18,700 --> 01:25:21,500 Ouvre en grand. Ouvre en grand. Ouais. 935 01:25:21,500 --> 01:25:24,600 Oui. Bon garçon. 936 01:25:24,600 --> 01:25:25,900 Bon garçon. 937 01:25:27,300 --> 01:25:28,200 Bon garçon. 938 01:25:32,400 --> 01:25:35,200 C'est bien, Barty. 939 01:25:35,200 --> 01:25:37,300 Oh, voilà un bon garçon. 940 01:25:41,200 --> 01:25:42,600 M. Goodman, 941 01:25:44,000 --> 01:25:46,000 pour tous tes discours intelligents 942 01:25:46,000 --> 01:25:48,700 tu as vraiment plus peur que les autres, n'est-ce pas ? 943 01:25:48,700 --> 01:25:52,700 Et ce que tu as fait de ta vie n'aide pas les autres. 944 01:25:52,700 --> 01:25:56,000 c'est fuir ta plus grande peur. 945 01:25:56,000 --> 01:25:59,400 qui est qu'il y a plus qu''ici et maintenant. 946 01:25:59,400 --> 01:26:01,200 et que toutes les actions que tu as faites. 947 01:26:01,200 --> 01:26:04,000 ou n'a pas pris a eu un effet. 948 01:26:05,100 --> 01:26:06,500 Il a laissé une petite trace. 949 01:26:07,700 --> 01:26:10,100 Un fantôme de lui-même. 950 01:26:10,100 --> 01:26:11,500 C'est vrai, n'est-ce pas ? 951 01:26:16,200 --> 01:26:17,500 Chut. 952 01:26:21,000 --> 01:26:22,900 Chut. 953 01:26:23,000 --> 01:26:24,200 Il est endormi. 954 01:26:25,400 --> 01:26:28,200 - Chut. - Chut. 955 01:26:28,200 --> 01:26:29,400 Allez. 956 01:26:33,000 --> 01:26:34,700 Chut. 957 01:26:52,000 --> 01:26:53,900 S'il vous plaît. 958 01:26:57,200 --> 01:26:58,500 Callahan. 959 01:26:59,600 --> 01:27:01,300 Callahan, je suis vraiment désolé ! 960 01:27:10,800 --> 01:27:12,800 Oh, non. 961 01:27:12,800 --> 01:27:15,300 Oh, non. Non, pas encore. 962 01:27:19,700 --> 01:27:21,100 S'il te plaît. 963 01:27:26,600 --> 01:27:28,000 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, 964 01:27:28,000 --> 01:27:29,500 s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 965 01:27:33,400 --> 01:27:34,700 Callahan, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 966 01:27:34,700 --> 01:27:36,400 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé ! 967 01:27:37,900 --> 01:27:39,200 S'il te plaît. 968 01:27:43,300 --> 01:27:45,500 Callahan. Callahan. 969 01:29:03,700 --> 01:29:05,800 et est juste devenu fou. 970 01:29:05,800 --> 01:29:07,500 "C'est typique de toi," dit-elle. 971 01:29:07,500 --> 01:29:09,600 "Lord Muck, toujours en pensant à lui-même." 972 01:29:09,600 --> 01:29:13,100 Oui, je sais que j'ai raté vendredi soir dernier, maman. 973 01:29:13,100 --> 01:29:15,700 Je suis navré. Um, eh bien, tu pourrais dire à papa 974 01:29:15,700 --> 01:29:19,000 que je serai là ce vendredi, d'accord ? 975 01:29:19,000 --> 01:29:22,200 S'il te plaît, maman, je suis au travail. 976 01:29:22,200 --> 01:29:23,500 Je dois y aller. 977 01:29:25,000 --> 01:29:26,600 Je t'aime aussi. Au revoir. 978 01:29:29,500 --> 01:29:31,300 - Ah. - M. Priddle. 979 01:29:35,000 --> 01:29:37,400 Ah, oui, oui. "Le professeur Philip Goodman 980 01:29:37,500 --> 01:29:39,800 "admis le 13 avril, 3h45 du matin. 981 01:29:39,800 --> 01:29:41,300 "tentative de suicide." 982 01:29:41,300 --> 01:29:44,900 " Il a échoué à s'auto-asphyxie dans sa voiture." 983 01:29:45,900 --> 01:29:47,200 Espèce d'imbécile. 984 01:29:47,200 --> 01:29:48,700 Fusil de chasse dans la bouche, c'est comme ça qu'il faut faire ! 985 01:29:48,700 --> 01:29:51,500 Oh, je ferais mieux de voir ça. 986 01:29:53,500 --> 01:29:55,500 Mm-hmm. 987 01:29:55,500 --> 01:29:56,800 Ha ! 988 01:30:02,500 --> 01:30:03,800 C'est vrai. 989 01:30:05,600 --> 01:30:09,700 L'examen neurologique révèle 990 01:30:09,700 --> 01:30:12,500 pupilles fixes et dilatées. 991 01:30:12,500 --> 01:30:15,700 Quel est notre verdict, Dr Rif-kind ? 992 01:30:15,700 --> 01:30:18,100 Rifkind, euh... 993 01:30:18,100 --> 01:30:19,800 C'est, euh, le coma. 994 01:30:19,800 --> 01:30:21,800 Probablement verrouillé. 995 01:30:21,800 --> 01:30:23,200 Il est ici pour toujours. 996 01:30:23,200 --> 01:30:24,600 Ouais, juste une de ces choses. 997 01:30:24,600 --> 01:30:27,400 Les lumières sont allumées, il n'y a personne à la maison. 998 01:30:30,300 --> 01:30:32,900 Comme disait mon vieux professeur Charlie Cameron. 999 01:30:33,000 --> 01:30:35,100 "Espérons que ses rêves sont aussi doux. 1000 01:30:35,100 --> 01:30:37,300 Chambre suivante, mon garçon, chambre d'à côté." 1001 01:30:37,300 --> 01:30:38,500 Ha ! 1002 01:30:52,700 --> 01:30:54,500 Rebonjour, rayon de soleil. 1003 01:30:55,900 --> 01:30:57,200 Ne faites pas attention à moi. 1004 01:30:59,500 --> 01:31:03,800 L'amour a une façon de, euh, conquérir. 1005 01:31:06,600 --> 01:31:09,000 Salut, Jeff. Oui, ça a l'air idiot. 1006 01:31:09,000 --> 01:31:10,400 mais nous aimons.... nous aimons faire 1007 01:31:10,400 --> 01:31:12,500 tout ensemble, quoi que ce soit. 1008 01:31:12,500 --> 01:31:14,900 Même si c'est juste un Chinky le samedi soir. 1009 01:31:14,900 --> 01:31:16,800 Ooh, du riz frit. Joli. 1010 01:31:18,700 --> 01:31:20,600 D'accord. 1011 01:31:20,600 --> 01:31:22,900 On se voit demain. 1012 01:31:22,900 --> 01:31:24,200 Sois sage. 1013 01:31:33,500 --> 01:31:34,800 C'est parti, rayon de soleil. 1014 01:31:38,600 --> 01:31:40,400 Un petit changement de décor.73990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.