Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
C'était les croyances
religieuses de mon père.
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
qui a détruit notre famille.
4
00:03:01,100 --> 00:03:04,800
Nous devons faire très attention
à ce en quoi nous croyons.
5
00:03:07,300 --> 00:03:09,200
Bonjour.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,200
Il y a un.... il y a un petit garçon
qui vient vers moi maintenant.
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,200
Allez, allez, allez.
8
00:03:16,600 --> 00:03:19,700
Il veut parler à quelqu'un.
9
00:03:19,700 --> 00:03:22,700
Oh, il est un peu....
c'est un petit garçon.
10
00:03:22,700 --> 00:03:25,800
et il.... et il cherche sa mère.
11
00:03:25,800 --> 00:03:29,500
Il dit que son nom est.... Rob ou Robbie.
12
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
Est-ce que c'est....
C'est toi, ma chérie ?
13
00:03:31,300 --> 00:03:34,400
Lève-toi, mon amour.
14
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
Mark Van Rhys est l'un des médiums
les plus populaires du Royaume-Uni.
15
00:03:37,500 --> 00:03:40,900
Il croit qu'on fait un documentaire
sur ses pouvoirs spéciaux.
16
00:03:40,900 --> 00:03:45,100
alors qu'en fait, nous enquêtons
sur les très nombreuses plaintes.
17
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
qui ont été formulées contre lui.
18
00:03:46,300 --> 00:03:48,300
Faites ce que cette dame a fait.
19
00:03:48,300 --> 00:03:51,300
et accepter le message.
20
00:03:51,300 --> 00:03:54,100
Marquer ? Mark, tu m'entends ?
21
00:03:54,100 --> 00:03:55,700
Oh, faites-nous juste un signe.
22
00:03:55,700 --> 00:03:57,800
Gratte-toi le nez une seconde, tu vois.
23
00:03:57,800 --> 00:03:59,300
Oh, Dieu merci pour ça.
24
00:03:59,300 --> 00:04:02,000
C'est Steph, n'est-ce pas ?
La femme s'appelle Steph.
25
00:04:02,000 --> 00:04:04,400
Il t'appelle maman, mais il....
il me dit qu'il est en train de me dire
26
00:04:04,400 --> 00:04:06,200
votre nom est Steph ?
27
00:04:06,200 --> 00:04:07,500
Oh, mon Dieu.
28
00:04:07,500 --> 00:04:08,700
Est.....
C'est vrai, mon amour ?
29
00:04:08,700 --> 00:04:10,400
- Êtes-vous Steph ?
- Ouais.
30
00:04:10,500 --> 00:04:11,900
Ok, donc avant le début du spectacle.
31
00:04:11,900 --> 00:04:13,700
L'équipe de Van Rhys a des spectateurs.
32
00:04:13,700 --> 00:04:16,100
remplir une de ces cartes de prière.
33
00:04:16,100 --> 00:04:18,400
Il y a le nom et les détails
34
00:04:18,400 --> 00:04:19,900
de la personne qu'ils souhaitent contacter
35
00:04:19,900 --> 00:04:22,700
qui est passé de l'autre côté.
36
00:04:22,700 --> 00:04:25,600
L'équipe vole ensuite cette information.
37
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
et ils le renvoient à Van Rhys.
38
00:04:27,400 --> 00:04:30,300
à travers une oreillette cachée,
que je viens de pirater.
39
00:04:30,300 --> 00:04:32,800
et, hé, presto, il est médium.
40
00:04:36,400 --> 00:04:39,100
Mon sang me fait mal, maman.
41
00:04:39,100 --> 00:04:41,000
Mon sang me fait mal.
42
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
Pourquoi dit-il cela ?
43
00:04:43,700 --> 00:04:45,600
Il avait une leucémie.
44
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
Pauvre petit agneau.
45
00:04:47,000 --> 00:04:50,600
Oh, il a un petit sourire
effronté, n'est-ce pas ?
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,400
Oui.
47
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
Les enfants font souvent
la meilleure connexion.
48
00:04:54,400 --> 00:04:57,300
parce qu'ils sont si purs, vous voyez.
49
00:04:57,300 --> 00:04:58,400
C'était un si bon garçon.
50
00:04:58,400 --> 00:05:01,600
Il l'est toujours, mon
chéri, il l'est toujours.
51
00:05:01,600 --> 00:05:03,300
Il dit qu'il est heureux.
52
00:05:03,300 --> 00:05:05,300
mais ta cuisine lui manque.
53
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
Mesdames et Messieurs, je suis
désolé de vous interrompre.
54
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
Je suis le professeur Philip Goodman.
55
00:05:08,400 --> 00:05:11,400
de l'émission "Psychic Cheats".
56
00:05:11,400 --> 00:05:13,000
M. Van Rhys, nous avons...
57
00:05:13,000 --> 00:05:14,800
M. Van Rhys, nous avons des preuves.
58
00:05:14,800 --> 00:05:17,400
que vous recevez des informations par
l'intermédiaire d'une oreillette cachée.
59
00:05:17,500 --> 00:05:18,900
et vous faites passer ça pour
un contact avec les morts...
60
00:05:19,000 --> 00:05:19,600
Excusez-moi, monsieur.
61
00:05:19,600 --> 00:05:20,400
Je vous demande pardon.
62
00:05:20,400 --> 00:05:23,200
Ça va être diffusé à la
télévision nationale.
63
00:05:23,200 --> 00:05:25,100
Pouvez-vous nier que vous
utilisiez une oreillette ?
64
00:05:25,100 --> 00:05:26,400
C'est de la calomnie.
65
00:05:26,400 --> 00:05:27,500
Je peux vous assurer que
vous allez m'entendre.
66
00:05:27,500 --> 00:05:28,900
par mon avocat en temps voulu.
67
00:05:29,000 --> 00:05:30,300
Son assistante vient de lui dire que Robbie
68
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
était à l'hôpital Christchurch.
69
00:05:32,400 --> 00:05:33,700
Je peux vous faire écouter la cassette.
70
00:05:33,700 --> 00:05:37,300
Je suis désolée. Christchurch Hospital !
71
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
Il ment, n'est-ce pas ?
72
00:05:43,400 --> 00:05:45,600
L'idée que nous et nos proches
sont en train de mourir.
73
00:05:45,600 --> 00:05:49,200
juste cesser d'exister est si affreux.
74
00:05:49,200 --> 00:05:51,500
qu'on croira tout ce qui
nous donne de l'espoir.
75
00:05:51,500 --> 00:05:54,400
qu'il pourrait y avoir
quelque chose au-delà.
76
00:05:54,400 --> 00:05:57,600
Cette peur est connue sous le
nom de terreur existentielle.
77
00:05:57,600 --> 00:06:01,500
et l'homme qui a inventé cette
phrase était le Dr Charles Cameron.
78
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
Alors pourquoi pensez-vous que
79
00:06:07,000 --> 00:06:09,900
les voix viennent à travers toi, Jean ?
80
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
Parce qu'on l'aime.
81
00:06:12,700 --> 00:06:15,600
Et combien de voix y a-t-il ?
82
00:06:15,600 --> 00:06:17,500
300.
83
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
J'ai emménagé à nouveau. Je
pensais que ça aiderait.
84
00:06:22,200 --> 00:06:24,700
Elle n'est là que parce
qu'elle n'a plus d'alcool.
85
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
Maman.
86
00:06:25,700 --> 00:06:28,400
Elle s'est doigtée hier soir.
87
00:06:28,500 --> 00:06:31,700
en pensant à John Travolta.
88
00:06:31,700 --> 00:06:34,300
Papa voit tout.
89
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
Jésus !
90
00:06:36,300 --> 00:06:38,000
J'ai déjà vu ça avant.
91
00:06:38,000 --> 00:06:40,700
Ta mère se sent abandonnée
92
00:06:40,700 --> 00:06:42,700
à la mort de votre père.
93
00:06:42,700 --> 00:06:43,900
Est-elle possédée ?
94
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Non, elle est en colère parce
que son mari est mort.
95
00:06:47,600 --> 00:06:48,900
Quant au vase...
96
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
C'est ce que j'ai fait.
97
00:06:52,700 --> 00:06:56,400
Le cerveau voit ce qu'il veut voir.
98
00:06:56,400 --> 00:06:58,600
Quand j'ai vu ce clip quand
j'étais petit garçon.
99
00:06:58,600 --> 00:07:02,300
c'était comme si un éclair m'avait frappé.
100
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
parce que c'était comme si quelqu'un disait
101
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
tu n'as pas besoin que ta vie soit
gouvernée par la peur superstitieuse.
102
00:07:07,600 --> 00:07:10,300
Et la façon dont j'ai été élevé, c'était...
103
00:07:10,300 --> 00:07:12,600
Honnêtement, c'était une révélation
parce que je n'avais pas réalisé
104
00:07:12,600 --> 00:07:14,700
il y avait une autre façon de penser.
105
00:07:14,700 --> 00:07:17,900
Et, euh, à partir de cette minute
106
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
Je... Je me souviens avoir pensé
que c'est ce que je veux faire.
107
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
c'est ce que je veux être,
c'est ce que je veux être.
108
00:07:23,000 --> 00:07:24,600
La recherche du scientifique disparu
109
00:07:24,600 --> 00:07:27,700
et le paranormal, Charles
Cameron, a été annulé.
110
00:07:27,700 --> 00:07:30,600
trois semaines après que la voiture de M.
Cameron ait été retrouvée abandonnée.
111
00:07:30,600 --> 00:07:32,400
près de sa maison à Filey.
112
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
Je pense que c'est ironique pour le moins.
113
00:07:34,600 --> 00:07:36,100
qu'un homme qui a passé une vie entière
114
00:07:36,100 --> 00:07:39,300
à expliquer des mystères
en est devenu un lui-même.
115
00:07:39,300 --> 00:07:41,800
J'aurais aimé le rencontrer, c'est tout.
116
00:09:00,300 --> 00:09:02,200
Bonjour, professeur Goodman.
117
00:09:02,200 --> 00:09:04,900
Voici Charles Cameron.
118
00:09:06,700 --> 00:09:10,000
Je suis sûr que vous êtes
surpris d'entendre ma voix.
119
00:09:11,800 --> 00:09:16,300
Je connais votre travail et
j'ai besoin de vous voir.
120
00:09:16,300 --> 00:09:18,600
Je n'ai pas beaucoup de temps.
121
00:09:18,600 --> 00:09:23,000
Veuillez vous rendre au 79 East Shore
122
00:09:23,000 --> 00:09:25,700
Caravan Park...
123
00:09:54,800 --> 00:09:56,700
Bonjour, M. Cameron. Je
suis Philip Goodman.
124
00:09:56,700 --> 00:09:58,100
Bonjour, je suis Philip Goodman.
125
00:09:58,100 --> 00:09:59,200
Allez.
126
00:09:59,200 --> 00:10:00,700
Bonjour, M. Cameron, je
suis Philip Goodman.
127
00:10:00,700 --> 00:10:01,900
Bonjour, Charles.
128
00:10:01,900 --> 00:10:03,700
Bonjour, je suis Philip Goodman.
129
00:10:23,100 --> 00:10:24,500
Attendez.
130
00:10:28,800 --> 00:10:30,400
Entrez.
131
00:10:30,500 --> 00:10:32,400
Je ne paie pas pour chauffer la rue.
132
00:10:45,400 --> 00:10:47,700
Oh, mon Dieu.
133
00:10:47,700 --> 00:10:50,700
Entrez, asseyez-vous.
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
134
00:10:50,700 --> 00:10:52,100
Bonjour, je suis Philip Goodman.
135
00:10:52,100 --> 00:10:54,100
Je sais qui vous êtes.
136
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
Je n'arrive pas à le croire.
137
00:10:58,500 --> 00:11:01,200
Non ?
Pourquoi est-ce que ?
138
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
Je pense comme tout le monde, je pré...
139
00:11:02,800 --> 00:11:04,400
...en quelque sorte présumé
que vous étiez mort.
140
00:11:04,400 --> 00:11:07,700
Comment sais-tu que je ne le suis pas ?
141
00:11:18,500 --> 00:11:20,100
Puis-je vous demander quoi, où vous étiez ?
142
00:11:20,100 --> 00:11:21,200
Que s'est-il passé ?
143
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
Sers-moi un verre alors.
144
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
Versez-le de cette bouteille.
145
00:11:23,700 --> 00:11:25,400
Bouteille là. Versez-le !
146
00:11:25,400 --> 00:11:26,700
D'accord.
147
00:11:39,400 --> 00:11:40,900
Je t'ai apporté quelque chose.
148
00:11:43,900 --> 00:11:45,800
C'est une copie de mon dernier livre.
149
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
- Je l'ai signé...
- Aah.
150
00:11:51,600 --> 00:11:52,800
Il suffit de le coller là.
151
00:11:54,800 --> 00:11:56,700
Je suis si familier avec vos livres.
152
00:11:56,700 --> 00:11:59,900
et ton, ton, ton travail à la télé.
153
00:11:59,900 --> 00:12:01,800
J'ai toujours été proche de toi.
154
00:12:01,800 --> 00:12:06,500
Gardez ces sentiments pour
votre femme et votre famille.
155
00:12:06,500 --> 00:12:09,700
Quelle surprise. Vous n'êtes pas marié.
156
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
On pouvait toujours voir
la vérité, n'est-ce pas ?
157
00:12:13,800 --> 00:12:15,000
La vérité ?
158
00:12:15,000 --> 00:12:17,800
Je repense maintenant à mon travail.
159
00:12:17,800 --> 00:12:21,800
avec une honte absolue.
160
00:12:21,800 --> 00:12:23,900
Je vois l'arrogance et
le manque de respect.
161
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
avec qui je suis allé dans ces maisons.
162
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
J'ai pris plaisir à sortir ces histoires.
163
00:12:28,600 --> 00:12:29,900
ces gens à part.
164
00:12:29,900 --> 00:12:31,400
Je pense que tu es vraiment
dur avec toi-même.
165
00:12:31,400 --> 00:12:35,500
J'ai vu votre travail, Goodman.
166
00:12:35,500 --> 00:12:37,900
Tu veux savoir ce que j'en pense ?
167
00:12:39,500 --> 00:12:41,900
C'est de la merde.
168
00:12:41,900 --> 00:12:46,900
Tu es un lâche prétentieux
et faiblement volontaire.
169
00:12:47,000 --> 00:12:48,300
Édition de toutes les données gênantes.
170
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
Terrifié par tout ce qui ne rentre pas.
171
00:12:49,900 --> 00:12:51,600
dans votre minuscule vision du monde.....
172
00:12:51,600 --> 00:12:53,800
D'accord, j'ai fini. Je suis venu
ici de bonne foi parce que vous....
173
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Trois cas !
174
00:12:55,000 --> 00:12:57,400
Je n'ai pas pu expliquer trois cas.
175
00:12:57,500 --> 00:12:59,300
qui me hantent encore.
176
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
Maintenant vous allez
enquêter si vous osez.
177
00:13:01,300 --> 00:13:03,700
et reviens me dire que j'ai tort.
178
00:13:03,700 --> 00:13:06,000
parce que j'en suis arrivé à
une conclusion inéluctable.
179
00:13:06,000 --> 00:13:07,800
et c'est le surnaturel.
180
00:13:07,800 --> 00:13:10,700
les forces invisibles qui nous entourent
181
00:13:10,700 --> 00:13:12,500
tout ce que toi et moi avons
passé toute une vie à faire.
182
00:13:12,500 --> 00:13:15,800
essayant de démystifier et
de réfuter, c'est vrai.
183
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
Jusqu'au bout.
184
00:13:21,500 --> 00:13:24,900
S'il vous plaît, M. Goodman.
185
00:13:24,900 --> 00:13:26,800
Je vous en supplie.
186
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
Dis-moi que j'ai tort.
187
00:13:30,300 --> 00:13:33,500
J'ai besoin que tu me dises...
188
00:13:34,700 --> 00:13:35,900
...J'ai tort.
189
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
Oh, bonjour, Tony ?
190
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Oui, capitaine.
191
00:15:50,000 --> 00:15:51,900
Bonjour. Bonjour.
192
00:15:52,000 --> 00:15:53,100
Bonjour, je suis Philip Goodman.
193
00:15:53,100 --> 00:15:55,700
Bang ! Whoa ! Lentement.
194
00:15:55,700 --> 00:15:57,100
Trop lent.
195
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
Ouais, tu ressembles à un professeur.
196
00:15:59,900 --> 00:16:01,400
Dois-je C'est vrai.
197
00:16:01,500 --> 00:16:04,600
Techniquement, je suis professeur.
198
00:16:04,600 --> 00:16:07,100
Ils insistent pour m'appeler comme ça.
199
00:16:07,100 --> 00:16:10,000
dans cette émission de télé que
je fais, "Psychic Cheats."
200
00:16:11,400 --> 00:16:14,500
Oh, oui, c'est de là que je vous connais.
201
00:16:14,500 --> 00:16:17,200
- Oui. Oui, j'ai vu ça.
202
00:16:17,200 --> 00:16:18,500
Ouais, c'est de la merde.
203
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
Je plaisante avec toi, mon pote.
204
00:16:22,100 --> 00:16:23,700
Je ne l'ai pas vu.
205
00:16:23,700 --> 00:16:25,800
Je n'en ai jamais entendu
parler, rayon de soleil.
206
00:16:28,300 --> 00:16:31,200
- Professeur, eh ?
- Ouais.
207
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
Tu sais, c'est le titre officiel.
208
00:16:32,900 --> 00:16:34,300
pour quelqu'un qui fait
un "Punch And Judy".
209
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
Je parie que vous ne le
saviez pas, n'est-ce pas ?
210
00:16:36,200 --> 00:16:37,400
Non, je ne l'ai
pas fait en fait.
211
00:16:37,400 --> 00:16:38,100
Et voilà, alors.
212
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
Le professeur vient
d'apprendre quelque chose
213
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
de l'humble veilleur de nuit.
214
00:16:42,000 --> 00:16:43,400
Et c'est ce que tu fais, c'est ça ?
215
00:16:45,900 --> 00:16:47,700
Tu es un veilleur de nuit ?
216
00:16:49,200 --> 00:16:52,100
En fait, je ne veux pas
en parler, mon pote.
217
00:16:52,100 --> 00:16:53,300
Désolé ?
218
00:16:53,300 --> 00:16:55,200
Je ne me sens pas très
bavard, rayon de soleil.
219
00:17:01,700 --> 00:17:03,200
Putain de merde.
220
00:17:08,500 --> 00:17:11,200
Oh, ai-je oublié de mentionner
qu'il y avait des frais ?
221
00:17:11,200 --> 00:17:13,100
- 100 livres.
- 50.
222
00:17:13,100 --> 00:17:14,100
C'est fait.
223
00:17:18,900 --> 00:17:23,000
20, 25..
224
00:17:26,800 --> 00:17:28,100
50.
225
00:17:35,200 --> 00:17:36,100
Alors c'est ce que tu fais, ouais ?
226
00:17:36,100 --> 00:17:37,800
Tu es un veilleur de nuit ?
227
00:17:37,800 --> 00:17:41,000
Eh bien, j'étais, tu sais,
quand, euh, c'est arrivé.
228
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
- Et maintenant ?
- Maintenant ?
229
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Disons simplement que l'immigration
230
00:17:46,300 --> 00:17:48,200
a rendu les choses un
peu difficiles, ouais ?
231
00:17:53,300 --> 00:17:56,100
Et la famille ? Tu t'es marié
232
00:17:57,200 --> 00:17:59,200
J'ai été marié pendant 15 ans.
233
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
Tu en auras moins pour
meurtre, n'est-ce pas ?
234
00:18:03,300 --> 00:18:05,200
Avez-vous divorcé ?
235
00:18:05,200 --> 00:18:07,500
Elle est morte il y a 23 ans.
236
00:18:08,300 --> 00:18:10,700
Je suis désolée.
237
00:18:10,700 --> 00:18:13,500
Si elle tombait malade maintenant,
ils briseraient ce cancer.
238
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
Un monde différent, n'est-ce pas ?
239
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Ouais. Tous les enfants ?
240
00:18:19,000 --> 00:18:21,200
Occupe-toi de tes putains d'affaires.
241
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
Combien d'autres questions
as-tu encore, hein, Kojak ?
242
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
C'est pire que d'avoir
une assurance auto, ça.
243
00:18:50,700 --> 00:18:53,000
J'ai une fille, Marnie.
244
00:18:54,800 --> 00:18:57,800
J'ai toujours été un grand fan d'Hitchcock.
245
00:18:57,800 --> 00:19:00,700
Si j'avais eu un garçon,
je l'aurais appelé Norman.
246
00:19:00,700 --> 00:19:03,400
- Quel âge a-t-elle ?
- Elle a 30 ans.
247
00:19:03,500 --> 00:19:07,300
Elle avait sept ans quand
votre femme est morte.
248
00:19:07,300 --> 00:19:09,100
Ça a dû être dur.
249
00:19:10,500 --> 00:19:12,900
Marnie n'est pas de ma femme.
250
00:19:12,900 --> 00:19:14,300
J'en avais un peu sur le côté.
251
00:19:14,300 --> 00:19:15,900
Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?
252
00:19:17,000 --> 00:19:19,900
C'est vrai. Vous voyez
beaucoup plus d'elle ?
253
00:19:19,900 --> 00:19:21,300
Eh bien, j'en ai fini ici.
C'est des conneries.
254
00:19:21,300 --> 00:19:23,500
Je croyais que tu voulais
parler de ce que j'avais vu.
255
00:19:23,500 --> 00:19:25,300
Tony, j'essaie juste d'aider.
256
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
Tu ne peux pas m'aider, mon pote.
257
00:19:43,000 --> 00:19:44,500
Elle est à l'hôpital.
258
00:19:46,000 --> 00:19:47,700
Elle est là-dedans depuis cinq ans.
259
00:19:47,700 --> 00:19:50,000
Oh, putain.
260
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
Ils appellent ça le syndrome d'enfermement.
261
00:19:53,900 --> 00:19:56,400
Ses yeux sont ouverts, mais...
262
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
....tout le reste est paralysé.
263
00:20:03,100 --> 00:20:05,000
Si je vais la voir, je.... Je
ne sais pas si c'est le cas.
264
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
si elle sait même si je suis là ou pas.
265
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
J'ai arrêté d'y aller à la fin.
266
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
Je ne pouvais pas le supporter.
267
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
Ma petite fille.
268
00:20:19,800 --> 00:20:22,100
Je suis désolée.
269
00:20:22,100 --> 00:20:23,900
Tu t'excuses beaucoup, n'est-ce pas ?
270
00:20:25,400 --> 00:20:27,000
Une conscience de culpabilité ?
271
00:20:30,600 --> 00:20:32,000
Tu veux...
272
00:20:33,500 --> 00:20:35,400
Tu veux me parler de ton incident ?
273
00:20:36,500 --> 00:20:38,800
Tu vas penser que je suis en colère.
274
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
Tout le monde le fait. Même mon prêtre.
275
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
Ah, tu ne crois pas, n'est-ce pas ?
276
00:20:56,500 --> 00:20:58,800
C'était ma dernière nuit de travail.
277
00:21:00,700 --> 00:21:02,500
Quatre heures moins le quart du matin.
278
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
C'est un moment de merde de la nuit.
279
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Même après sept ans de travail.
280
00:21:07,400 --> 00:21:09,500
ton corps ne s'y habitue jamais.
281
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
Cet endroit avait une histoire.
282
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
Rien de tout ça n'était sympa.
283
00:21:16,300 --> 00:21:19,300
Des centaines d'années avant,
c'était, euh, c'était un...
284
00:21:19,300 --> 00:21:22,000
Comment tu l'appelles ?
Un asile pour femmes.
285
00:21:23,500 --> 00:21:25,100
Des oiseaux fous errant dans les environs.
286
00:21:25,100 --> 00:21:27,400
Vieux seins, ivrognes.
287
00:21:27,400 --> 00:21:29,900
des jeunes filles qui se
sont mises en cloque.
288
00:21:30,000 --> 00:21:33,300
des nouveau-nés que
personne ne voulait, jetés.
289
00:21:35,600 --> 00:21:36,800
Misérable.
290
00:21:37,900 --> 00:21:41,100
Dans le mois qui a précédé cette nuit-là.
291
00:21:41,100 --> 00:21:43,600
deux des nouveaux arrivants
ont démissionné.
292
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
Ils ont dit qu'ils avaient vu des choses.
293
00:21:47,000 --> 00:21:48,800
Les as-tu crues ?
294
00:21:50,300 --> 00:21:53,000
J'aurais aimé l'avoir fait.
Christ Tout-Puissant.
295
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
Hello ? Marek ?
296
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
Tu dois appuyer sur le bouton sur le côté.
297
00:22:46,400 --> 00:22:51,700
Appuie sur le gros bouton noir
sur le côté, connard de Russe.
298
00:22:53,900 --> 00:22:57,100
Yo, Tony. Je suis dans un autre bâtiment.
299
00:22:57,100 --> 00:23:00,300
Félicitations. Quel autre bâtiment ?
300
00:23:01,600 --> 00:23:05,000
L'immeuble avec la porte bleue.
301
00:23:05,000 --> 00:23:09,200
D'accord. Tu es dans le
bâtiment numéro trois.
302
00:23:09,200 --> 00:23:12,500
Oui, oui, oui, oui. Que dois-je faire ?
303
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
Eh bien, tu restes assis sur ton cul
pendant les 10 prochaines heures.
304
00:23:16,600 --> 00:23:18,700
Toutes les heures, fais un tour à pied.
305
00:23:18,700 --> 00:23:20,600
et ensuite l'enregistrer.
306
00:23:20,600 --> 00:23:23,500
Réglez le minuteur que je t'ai donné.
307
00:23:23,500 --> 00:23:25,600
Sinon, tu fais ce que tu veux.
308
00:23:25,600 --> 00:23:29,100
Je ne sais pas, lire, jouer aux
échecs, apprendre l'anglais.
309
00:23:31,400 --> 00:23:34,200
D'accord. Merci beaucoup, Tony.
310
00:23:34,200 --> 00:23:36,000
D'accord, Marek. Pas de problème.
311
00:23:45,700 --> 00:23:48,000
Et puis elle s'est assise
avec une tasse de thé.
312
00:23:48,000 --> 00:23:49,800
et est devenue folle.
313
00:23:49,800 --> 00:23:51,400
"C'est typique de toi," dit-elle.
314
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
"Lord Muck, toujours en pensant à lui-même.
315
00:23:53,900 --> 00:23:56,400
"Il n'a même pas pensé à me demander
si j'en voulais un, alors..."
316
00:23:56,500 --> 00:23:59,600
Je prends une tasse de thé, mon pote.
317
00:23:59,600 --> 00:24:00,900
Qu'est-ce que t'en penses ?
318
00:24:00,900 --> 00:24:04,500
Etais-je égoïste ? C'est ça, le mariage ?
319
00:24:04,500 --> 00:24:07,000
Une peine de prison à vie pour avoir fait
320
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
deux tasses de thé au lieu d'une ?
321
00:24:09,500 --> 00:24:13,500
Ou est-ce que c'est bon de prendre
un peu de temps pour soi ?
322
00:24:13,500 --> 00:24:16,700
Il peut bien huiler les roues après tout.
323
00:24:16,700 --> 00:24:18,400
Qu'en penses-tu ?
324
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
- Mike à Barnet, bonjour.
- Salut, Jeff.
325
00:24:21,200 --> 00:24:23,700
Ouais, ça a l'air idiot, mais on aime...
on aime bien.
326
00:24:23,700 --> 00:24:26,000
à tout faire ensemble, peu
importe ce que c'est.
327
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Même si c'est juste un
Chinky le samedi soir.
328
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
Ooh, du riz frit. Joli.
329
00:24:30,500 --> 00:24:33,600
On adore ça, baver devant la télé. Parfait.
330
00:24:33,600 --> 00:24:35,500
Oh, merci pour ça, Mike.
331
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
Tu veux dire un Chinois,
bien sûr, n'est-ce pas ?
332
00:24:37,900 --> 00:24:40,700
Toutes mes excuses au nom de Mike.
333
00:24:40,700 --> 00:24:41,900
Mais tu as raison.
334
00:24:41,900 --> 00:24:43,900
C'est peut-être le secret de tout.
335
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
Oh.
336
00:24:56,600 --> 00:24:58,200
Et comment ça s'est passé ?
337
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
je vaux une fortune.
338
00:25:21,700 --> 00:25:23,100
Qu'est-ce que...
339
00:25:24,200 --> 00:25:25,700
Ah.
340
00:25:30,400 --> 00:25:33,000
...à propos de, tu sais, tu dois avoir ça.
341
00:25:33,000 --> 00:25:34,200
et tu dois avoir ça.
342
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
et ils oublient les choses simples.
343
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
tu sais, comme se tenir la main.
344
00:25:37,500 --> 00:25:41,100
Mon mari a eu une attaque
il y a quelques années.
345
00:25:41,100 --> 00:25:45,400
et, euh, il a été alité depuis.
346
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
mais je le vois tous les jours sans faute.
347
00:25:47,000 --> 00:25:48,300
Je lui tiens la main, je lui dis...
348
00:25:48,300 --> 00:25:50,000
Ça fait de vous une sainte.
349
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
vieille salope idiote.
350
00:26:03,600 --> 00:26:05,700
Oh, Jésus-Christ !
351
00:26:06,700 --> 00:26:08,500
Putain de merde.
352
00:26:13,700 --> 00:26:14,800
Je ne sais pas...
353
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Hello ?
354
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
Oh, Jesus !
355
00:26:55,400 --> 00:26:56,800
Oh.
356
00:26:59,200 --> 00:27:01,800
Marek ? Marek ?
357
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
Décroche, s'il te plaît, c'est Tony.
358
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
Bonjour, Tony.
359
00:27:06,400 --> 00:27:09,300
Ecoute, es-tu déjà venu dans ce bâtiment ?
360
00:27:09,300 --> 00:27:12,000
Mm, non. Je suis dans l'autre.
361
00:27:14,800 --> 00:27:18,000
Je n'aime pas cet endroit, Tony.
362
00:27:18,000 --> 00:27:21,400
Je me sens.... mal.
363
00:27:22,600 --> 00:27:24,900
Nous avons, euh...
364
00:27:24,900 --> 00:27:27,900
on a un mot pour ça chez nous.
365
00:27:27,900 --> 00:27:31,200
C'est zloslivy.
366
00:27:34,600 --> 00:27:37,100
Ecoute, ne, euh...
367
00:27:37,100 --> 00:27:39,700
Ne les laisse pas entrer dans
ta tête, mon pote, d'accord ?
368
00:27:41,600 --> 00:27:43,700
Achète-toi une radio, rayon de soleil.
Ouais ?
369
00:27:45,700 --> 00:27:48,400
Ecoute, je vais, euh,
faire un tour, d'accord ?
370
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Vous restez assis pendant 10 minutes.
371
00:27:49,800 --> 00:27:51,600
et je t'appellerai à mon retour, d'accord ?
372
00:27:51,600 --> 00:27:54,600
D'accord. Merci beaucoup, Tony.
373
00:27:54,600 --> 00:27:56,000
D'accord, mon pote.
374
00:30:51,300 --> 00:30:52,700
Hello ?
375
00:30:55,000 --> 00:30:56,600
Y a-t-il quelqu'un ?
376
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
Marek ? Marek ?
377
00:31:13,700 --> 00:31:15,000
Dada ?
378
00:31:17,400 --> 00:31:20,400
C'est un coma. Un lock-in probable.
379
00:31:20,400 --> 00:31:22,600
Il est ici pour toujours.
380
00:31:22,600 --> 00:31:23,900
Juste une de ces choses.
381
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Les lumières sont allumées et
il n'y a personne à la maison.
382
00:31:34,500 --> 00:31:35,900
Marek ?
383
00:31:53,700 --> 00:31:55,000
D'accord, écoute.
384
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Tu as deux minutes pour
sortir de ce bâtiment.
385
00:31:57,000 --> 00:31:58,800
avant que je vienne te chercher.
386
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Marek, si c'est toi...
387
00:32:20,300 --> 00:32:23,000
Quoi... Je n'arrive pas à y croire.
388
00:33:13,100 --> 00:33:14,300
Hello ?
389
00:33:25,900 --> 00:33:28,600
Oh, c'est quoi ce foutu...
390
00:33:31,100 --> 00:33:32,000
Oh.
391
00:33:41,700 --> 00:33:43,400
Je ne déconne pas.
392
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
C'est vrai. Ouais ? Ouais ?
393
00:34:11,700 --> 00:34:13,000
Merde.
394
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
Dada.
395
00:34:27,300 --> 00:34:28,800
J'arrive tout de suite.
396
00:34:57,900 --> 00:35:00,300
Oui. Je te tiens maintenant.
397
00:35:09,200 --> 00:35:10,400
Ouais.
398
00:35:28,300 --> 00:35:30,500
Laissez-moi sortir ! Laissez-moi sortir !
399
00:35:34,900 --> 00:35:36,000
Merde.
400
00:35:38,500 --> 00:35:39,900
Qu'est-ce que...
401
00:35:56,200 --> 00:35:58,400
Dada !
402
00:36:23,400 --> 00:36:25,400
Savez-vous ce qui a
ramené Tony à l'église ?
403
00:36:25,500 --> 00:36:28,200
Euh, tu sais, je ne suis pas à l'aise.
404
00:36:28,200 --> 00:36:31,300
en parlant si directement d'un paroissien.
405
00:36:31,300 --> 00:36:34,000
Je suppose que tu as la
permission de Tony de me parler ?
406
00:36:34,000 --> 00:36:35,400
Oui, oui, bien sûr.
407
00:36:35,500 --> 00:36:37,100
Mais je peux...
408
00:36:37,100 --> 00:36:39,800
Je veux dire, je peux te poser
des questions plus indirectes.
409
00:36:39,800 --> 00:36:41,400
si tu es à l'aise avec ça ?
410
00:36:41,400 --> 00:36:43,600
- Oui.
- D'accord. Super.
411
00:36:44,800 --> 00:36:47,800
Hum, donc...
412
00:36:50,000 --> 00:36:52,400
Alors, qu'est-ce que tu
penses être ta responsabilité
413
00:36:52,400 --> 00:36:55,400
quand un adulte comme Tony
vient te voir et te dit
414
00:36:55,400 --> 00:36:58,300
qu'ils ont eu une expérience surnaturelle ?
415
00:37:00,000 --> 00:37:03,100
Tu sais, quand j'étais
aumônier d'une école.
416
00:37:03,100 --> 00:37:05,100
Je disais toujours aux garçons.
417
00:37:05,100 --> 00:37:07,300
"L'âge n'est pas important
pour le Seigneur.
418
00:37:07,300 --> 00:37:09,700
Nous sommes tous des enfants devant Lui."
419
00:37:11,300 --> 00:37:13,400
S'Il veut que vous croyiez
420
00:37:13,500 --> 00:37:15,900
Il vous enverra un signe.
421
00:37:15,900 --> 00:37:19,000
C'est ce que sont ces expériences.
422
00:37:19,000 --> 00:37:20,300
Signes.
423
00:37:20,300 --> 00:37:22,400
Bien sûr, mais...
424
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
Euh, Tony, avec Tony, euh...
425
00:37:24,400 --> 00:37:27,700
Vraisemblablement, Tony t'a
parlé de son incident ?
426
00:37:27,700 --> 00:37:29,700
Bien sûr, bien sûr.
427
00:37:29,700 --> 00:37:32,700
L'esprit. L'esprit inquiet.
428
00:37:32,700 --> 00:37:34,000
Ouais.
429
00:37:34,000 --> 00:37:35,300
Donc, pendant un moment.
430
00:37:35,300 --> 00:37:36,500
supposons que c'est vraiment arrivé....
431
00:37:36,500 --> 00:37:38,600
Oh, vous n'avez pas besoin
de faire des hypothèses.
432
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
Cela s'est produit.
433
00:37:40,200 --> 00:37:42,700
Tony témoigne qu'il a vu un esprit.
434
00:37:42,700 --> 00:37:45,400
et il a changé ses
habitudes en conséquence.
435
00:37:46,400 --> 00:37:48,300
Mais en quoi cela n'est-il pas réel ?
436
00:37:48,300 --> 00:37:52,000
Oh, bien sûr, pour que la vision
de Tony soit prise au sérieux.
437
00:37:52,000 --> 00:37:54,400
il doit y avoir des preuves matérielles.
438
00:37:54,400 --> 00:37:57,800
Parce que sans ça, c'est,
euh, vous savez...
439
00:37:57,800 --> 00:38:00,800
Tony a tellement d'émotions.
440
00:38:00,800 --> 00:38:03,600
Bagages ? Nous..... Nous
parlons d'un homme.
441
00:38:05,000 --> 00:38:06,400
Notre frère.
442
00:38:09,000 --> 00:38:11,100
J'en ai tellement marre
de ce mépris moderne.
443
00:38:11,100 --> 00:38:13,100
pour la vie spirituelle.
444
00:38:13,100 --> 00:38:16,300
Comme c'est devenu démodé de
croire en quoi que ce soit.
445
00:38:16,300 --> 00:38:18,500
que nos propres gains personnels.
446
00:38:20,200 --> 00:38:24,500
Est-ce que Tony vous a dit ce qu'il
a fait après cette expérience ?
447
00:38:24,500 --> 00:38:25,700
Non.
448
00:38:25,700 --> 00:38:28,300
Il est allé voir sa fille,
Marnie, encore une fois.
449
00:38:28,300 --> 00:38:30,900
le lendemain même.
450
00:38:30,900 --> 00:38:33,300
Et quand elle a entendu
la voix de son père.
451
00:38:33,300 --> 00:38:36,500
pour la première fois en cinq ans
452
00:38:36,500 --> 00:38:39,400
le docteur a dit que son coeur a
sauté d'un battement de coeur.
453
00:38:39,400 --> 00:38:43,100
Ça, je pense, professeur.
454
00:38:43,100 --> 00:38:45,600
nous dit tout ce que nous
avons besoin de savoir
455
00:38:45,600 --> 00:38:50,400
sur la réalité de cette
expérience et sa valeur.
456
00:38:51,500 --> 00:38:53,600
Et vous, M. Goodman,
feriez bien de le faire.
457
00:38:53,600 --> 00:38:56,400
de penser à cela en ce qui
concerne ta propre famille.
458
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
Bonne journée.
459
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Qui est-ce ?
460
00:39:55,600 --> 00:39:57,000
C'est le professeur Philip Goodman.
461
00:39:57,000 --> 00:39:58,900
On s'est parlé au téléphone.
462
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
Avez-vous une pièce d'identité
ou quoi que ce soit ?
463
00:40:07,500 --> 00:40:10,100
Vous n'êtes peut-être pas
l'homme à qui j'ai parlé.
464
00:40:10,100 --> 00:40:11,500
Je le suis.
465
00:40:15,800 --> 00:40:18,300
Oh, d'accord. Voilà pour vous.
466
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
Vous avez envoyé ça à Charles Cameron.
467
00:40:32,100 --> 00:40:33,500
Entrez.
468
00:40:41,900 --> 00:40:43,800
Je serai en haut, maman.
469
00:41:06,500 --> 00:41:07,700
Professeur Goodman ?
470
00:41:54,600 --> 00:41:55,700
Simon ?
471
00:42:17,200 --> 00:42:18,600
Simon ?
472
00:42:41,700 --> 00:42:44,700
- Par ici, en bas.
- Oh.
473
00:42:44,700 --> 00:42:46,000
Jésus.
474
00:42:52,700 --> 00:42:55,300
Démon.
475
00:42:56,400 --> 00:42:57,500
- Assieds-toi.
476
00:43:02,700 --> 00:43:04,600
S'il vous plaît, ne
touchez pas à mes livres.
477
00:43:08,000 --> 00:43:09,700
Mon Dieu, ça bout ici, Simon.
478
00:43:09,700 --> 00:43:10,600
Oh, ouais, ouais, je sais.
479
00:43:10,600 --> 00:43:11,600
J'ai vraiment froid.
480
00:43:11,600 --> 00:43:12,800
et vraiment mal à l'aise
481
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
alors j'aime que ce soit
aussi confortable...
482
00:43:14,800 --> 00:43:17,200
J'aime comme je l'aime.
483
00:43:25,100 --> 00:43:26,400
Wow.
484
00:43:28,000 --> 00:43:29,300
Euh, donc...
485
00:43:30,800 --> 00:43:31,900
Alors qu'est-ce que tout ça...
486
00:43:31,900 --> 00:43:34,200
D'où viennent ces photos ?
487
00:43:34,200 --> 00:43:35,900
Ils viennent de.... Ils
viennent de partout.
488
00:43:35,900 --> 00:43:37,700
C'est ma recherche.
489
00:43:37,700 --> 00:43:39,100
Les choses que je trouve sur Internet
490
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
ou des livres que je lis.
491
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
Des choses qui m'intéressent.
492
00:43:42,300 --> 00:43:43,800
J'essaie juste de comprendre
certaines choses.
493
00:43:43,800 --> 00:43:45,000
Donc c'est utile d'avoir tous ces trucs.
494
00:43:45,000 --> 00:43:46,600
pour que je puisse le voir tout le temps.
495
00:43:46,600 --> 00:43:47,800
Ou du moins quand je veux le voir.
496
00:43:47,800 --> 00:43:50,200
Si je ne veux pas le voir,
je peux regarder par là.
497
00:43:50,200 --> 00:43:53,200
La chose que je ne veux pas...
498
00:43:53,200 --> 00:43:54,800
Je ne veux pas que les gens
me regardent et pensent.
499
00:43:54,800 --> 00:43:57,000
que je suis en colère parce
que je sais ce que j'ai vu.
500
00:43:57,000 --> 00:43:58,900
Et c'est ça le truc. Je suis fatigué.
501
00:43:58,900 --> 00:44:00,800
Je suis si fatiguée et
j'ai du mal à le faire.
502
00:44:00,800 --> 00:44:01,900
de penser clairement en ce moment.
503
00:44:02,000 --> 00:44:04,200
Mais, je veux dire, je veux en parler.
504
00:44:04,200 --> 00:44:05,200
Je veux en savoir plus
sur ce qui s'est passé.
505
00:44:05,200 --> 00:44:07,100
mais je ne veux pas que les gens pensent...
506
00:44:07,100 --> 00:44:09,700
Je veux juste que tout
soit clair maintenant.
507
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
Pas de bords effilochés,
pas d'extrémités lâches.
508
00:44:11,700 --> 00:44:13,700
Tout droit. Tout en douceur.
509
00:44:14,700 --> 00:44:15,800
Je ne veux pas...
510
00:44:18,200 --> 00:44:19,600
Je ne veux pas que les gens pensent que
511
00:44:19,600 --> 00:44:22,700
il y a quelque chose qui
ne va pas chez moi.
512
00:44:26,300 --> 00:44:27,300
Je vois.
513
00:44:32,900 --> 00:44:34,000
Tu vas bien ?
514
00:44:35,800 --> 00:44:36,700
Ouais.
515
00:44:40,700 --> 00:44:41,900
D'accord.
516
00:44:43,400 --> 00:44:44,700
Alors...
517
00:44:46,000 --> 00:44:48,100
....qui d'autre est ici avec nous.
518
00:44:48,100 --> 00:44:51,000
dans la.... dans la chambre du haut ?
519
00:44:51,000 --> 00:44:52,200
Personne. Il n'y a que nous.
520
00:44:52,200 --> 00:44:53,500
Non, désolé. Dans la chambre du haut ?
521
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
L'ancienne chambre
de mon frère.
522
00:44:54,500 --> 00:44:55,200
C'est vrai. Ton frère.
523
00:44:55,200 --> 00:44:56,500
Alors, il vit toujours à la maison ?
524
00:44:56,500 --> 00:44:58,100
Eh bien, M. Parfait...
525
00:44:58,100 --> 00:45:01,600
Non, il a 25 ans et il est marié.
Il a un appartement.
526
00:45:01,600 --> 00:45:03,500
Il n'y a personne ici. Il n'y a que nous.
527
00:45:06,200 --> 00:45:07,000
Désolé, j'étais
juste debout....
528
00:45:07,000 --> 00:45:07,600
Il n'y a personne ici.
529
00:45:07,600 --> 00:45:08,900
Je vous dis qu'il n'y a personne ici.
530
00:45:08,900 --> 00:45:10,900
Tu veux aller voir ?
531
00:45:24,000 --> 00:45:26,100
- Non.
- Bien alors.
532
00:45:29,900 --> 00:45:32,500
Peux-tu t'en aller, s'il te plaît ?
Nous essayons de parler.
533
00:45:39,700 --> 00:45:41,300
Vous ne vous entendez pas
bien avec vos parents ?
534
00:45:41,300 --> 00:45:43,200
Ils se fichent de moi.
535
00:45:45,200 --> 00:45:47,400
Je sais que tu es toujours là !
536
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
Pouvez-vous m'aider ?
537
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
Je vais essayer.
538
00:46:07,700 --> 00:46:11,700
Tout ce que j'ai besoin que
tu fasses, c'est de...
539
00:46:11,700 --> 00:46:13,900
Dis-moi tout ce que tu
peux sur cette nuit-là.
540
00:46:13,900 --> 00:46:15,900
Tout.
541
00:46:15,900 --> 00:46:18,000
Si je peux comprendre ce qui s'est passé.
542
00:46:18,000 --> 00:46:20,100
alors tout ira bien.
543
00:46:25,700 --> 00:46:28,000
D'accord.
544
00:46:30,700 --> 00:46:33,900
Je ne suis plus la même
personne que j'étais. C'est...
545
00:46:34,000 --> 00:46:36,900
Le monde n.... n'est pas le même.
546
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
Oh, mon Dieu. Je me sens comme un idiot.
547
00:46:41,200 --> 00:46:42,600
Pourquoi ?
548
00:46:48,600 --> 00:46:49,800
Ouais.
549
00:46:52,600 --> 00:46:54,500
Je conduisais la voiture de mon père.
550
00:46:55,500 --> 00:46:56,900
J'ai échoué à mon test
551
00:46:56,900 --> 00:46:59,100
mais j'avais trop peur de leur dire.
552
00:47:00,900 --> 00:47:03,000
J'ai fait semblant d'avoir réussi.
553
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
Je conduisais sans permis.
554
00:47:51,900 --> 00:47:53,600
- Hello ?
- Ou es-tu ?
555
00:47:53,600 --> 00:47:55,500
Je suis dans la voiture.
Je reviens de la fête.
556
00:47:55,500 --> 00:47:57,000
Oh, Dieu merci.
557
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Il est dans la voiture, Raymond.
558
00:47:59,000 --> 00:48:01,100
On a essayé de t'appeler.
Où étais-tu passé ?
559
00:48:01,100 --> 00:48:03,100
I... Je suis désolée. Il n'y a pas
de réception près de chez Eddie.
560
00:48:03,100 --> 00:48:05,100
Nous sommes assis ici sur des shpilkes.
561
00:48:05,100 --> 00:48:06,700
Tu aurais dû revenir il y a des heures.
562
00:48:06,700 --> 00:48:08,200
J'aurais dû revenir il y a des heures !
563
00:48:08,200 --> 00:48:11,100
Raymond, pour l'amour de
Dieu, j'essaie de parler...
564
00:48:11,100 --> 00:48:12,000
Hello ?
565
00:48:27,300 --> 00:48:28,300
Hello ?
566
00:48:28,300 --> 00:48:29,700
Ta mère est au lit.
567
00:48:29,700 --> 00:48:31,100
Nous sommes très contrariés.
568
00:48:31,100 --> 00:48:33,000
Papa, je n'ai pas posé
le téléphone sur toi.
569
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Oh.
570
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Et je suis désolé d'être en retard.
571
00:48:36,000 --> 00:48:38,400
Je viens de trouver ce foutu formulaire
de logement pour l'université.
572
00:48:38,400 --> 00:48:40,100
que tu aurais dû envoyer
il y a trois semaines.
573
00:48:40,100 --> 00:48:41,500
Tu m'as dit que tu l'avais envoyé !
574
00:48:41,500 --> 00:48:44,100
Eh bien, je.... Je pensais....
Je pensais l'avoir fait.
575
00:48:44,100 --> 00:48:46,100
Tu es un sacré menteur, Simon.
576
00:48:46,100 --> 00:48:47,400
Tu es un menteur.
577
00:48:47,400 --> 00:48:49,000
Tu pourrais être capable
d'embobiner ta mère.
578
00:48:49,000 --> 00:48:50,700
mais tu ne peux pas m'embobiner.
579
00:48:50,700 --> 00:48:52,400
Tu as menti sur ce formulaire.
580
00:48:52,400 --> 00:48:54,400
Tu as menti à propos du travail
du samedi, n'est-ce pas ?
581
00:48:54,500 --> 00:48:56,200
Qu'est-ce qu'on va découvrir ensuite ?
582
00:48:56,200 --> 00:48:57,900
Que tu as menti sur la réussite
de ton permis de conduire ?
583
00:48:57,900 --> 00:48:59,200
- Merde.
- Je vais vous dire.
584
00:48:59,200 --> 00:49:01,100
J'en ai marre des dents de derrière.
585
00:49:03,300 --> 00:49:04,900
Merde.
586
00:49:16,200 --> 00:49:18,500
Ne posez pas ce satané téléphone sur moi !
587
00:49:18,500 --> 00:49:20,100
I... I... Je n'ai pas posé
le téléphone sur toi.
588
00:49:24,000 --> 00:49:25,200
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
589
00:49:25,200 --> 00:49:27,100
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
Oh, mon Dieu ! Oh, mon...
590
00:49:27,100 --> 00:49:29,300
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
591
00:49:40,800 --> 00:49:42,200
Tu vas bien ?
592
00:49:54,100 --> 00:49:55,900
Oh, mon Dieu.
593
00:50:39,000 --> 00:50:42,700
Non, non, non, non, non, non, non, non.
594
00:51:11,800 --> 00:51:13,000
Pas de signal.
595
00:51:31,500 --> 00:51:33,100
Allez.
596
00:52:14,200 --> 00:52:16,100
Putain d'O2.
597
00:52:28,200 --> 00:52:30,400
- Hello ? National Breakdown.
- Bonjour.
598
00:52:30,400 --> 00:52:32,600
Pouvez-vous me donner l'immatriculation
de la voiture, s'il vous plaît ?
599
00:52:35,100 --> 00:52:36,600
Donnez-moi juste une seconde.
600
00:52:39,200 --> 00:52:43,400
AG57-EOZ.
601
00:52:45,500 --> 00:52:48,300
Merci. Et est-ce que c'est M. Rif-kind ?
602
00:52:48,300 --> 00:52:50,600
Rifkind. Oui.
603
00:52:50,600 --> 00:52:52,500
Je suis Simon. Je suis son fils.
604
00:52:52,500 --> 00:52:53,700
D'accord, Simon.
605
00:52:53,700 --> 00:52:55,800
Et êtes-vous avec la voiture en ce moment ?
606
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
Hello, Simon ?
607
00:53:04,100 --> 00:53:05,900
Oui.
608
00:53:05,900 --> 00:53:07,300
Oui, je suis juste à côté de la voiture.
609
00:53:07,300 --> 00:53:09,500
Ok, on t'a sur le GPS.
610
00:53:09,500 --> 00:53:12,300
donc nous savons exactement où
tu es et nous serons avec toi.
611
00:53:12,300 --> 00:53:15,900
entre 10 et 45 minutes, d'accord ?
612
00:53:15,900 --> 00:53:18,600
S'il vous plaît, venez
aussi vite que possible.
613
00:53:18,600 --> 00:53:20,800
Merci, M. Rif-kind. Au revoir. Au revoir.
614
00:53:20,800 --> 00:53:22,200
Rifkind !
615
00:53:41,100 --> 00:53:43,400
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
616
00:54:15,400 --> 00:54:16,600
Hello ?
617
00:54:47,000 --> 00:54:49,900
Mon Dieu, je suis.... Je
suis vraiment désolée.
618
00:54:56,400 --> 00:54:59,700
- Restez !
- J'emmerde ça !
619
00:56:09,600 --> 00:56:13,200
Les forces surnaturelles sont des
forces invisibles qui nous entourent.
620
00:56:31,700 --> 00:56:34,700
Charles, j'ai enquêté
sur ce qui s'est passé.
621
00:56:34,700 --> 00:56:36,800
deux de vos affaires à fond.
622
00:56:38,700 --> 00:56:41,200
C'est très simple pour moi, vraiment.
623
00:56:41,200 --> 00:56:42,600
Le cerveau voit ce qu'il veut voir.
624
00:56:42,600 --> 00:56:44,800
Ce sont tes mots, Charles.
625
00:56:44,800 --> 00:56:46,400
Tony Matthews est un alcoolique.
626
00:56:46,500 --> 00:56:48,300
qui se débat avec le deuil non résolu.
627
00:56:48,300 --> 00:56:51,700
Et Simon est un jeune homme fragile.
628
00:56:51,700 --> 00:56:54,700
et d'une famille profondément
dysfonctionnelle
629
00:56:54,700 --> 00:56:56,200
qui est au bord de la psychose.
630
00:57:06,500 --> 00:57:08,900
Je ne comprends que trop bien, Charles.
631
00:57:09,000 --> 00:57:11,400
à quel point il est facile d'être confus
632
00:57:11,400 --> 00:57:14,600
et de perdre confiance
en son propre jugement.
633
00:57:14,600 --> 00:57:18,400
Surtout quand on est fatigué et émotif...
634
00:57:21,700 --> 00:57:23,500
....et malade.
635
00:57:49,900 --> 00:57:51,000
Qu'est-ce que...
636
00:57:56,700 --> 00:57:58,700
Continue, Goodman.
637
00:57:58,700 --> 00:58:01,400
Le truc, c'est que c'est
moi, si tu peux le croire.
638
00:58:01,500 --> 00:58:03,400
Je voulais des enfants dès
qu'on s'est rencontrés.
639
00:58:03,400 --> 00:58:05,100
mais Maria a dit : "Non,
ça n'arrivera pas, bébé."
640
00:58:05,100 --> 00:58:06,100
Maria est ta femme, ouais ?
641
00:58:06,100 --> 00:58:07,200
Oui, bien sûr qu'elle l'est.
642
00:58:07,200 --> 00:58:08,600
Vous savez pourquoi elle
ne voulait pas d'enfants ?
643
00:58:08,600 --> 00:58:10,900
Je présume que vous étiez
à l'aise financièrement.
644
00:58:11,000 --> 00:58:12,600
Oh, mon Dieu.
645
00:58:12,600 --> 00:58:15,500
C'est tout ce à quoi vous pensez,
n'est-ce pas ? L'argent.
646
00:58:15,500 --> 00:58:17,500
Désolé, qu'entendez-vous
exactement par votre lot ?
647
00:58:17,500 --> 00:58:18,700
Pas question qu'elle tombe enceinte.
648
00:58:18,700 --> 00:58:20,700
jusqu'à ce qu'elle devienne
associée au cabinet.
649
00:58:20,700 --> 00:58:22,300
Ses mots, pas les miens.
650
00:58:22,300 --> 00:58:23,700
Priorités.
651
00:58:23,700 --> 00:58:24,800
Quelqu'un doit gagner de l'argent.
652
00:58:24,800 --> 00:58:26,600
pour que vous, bande d'intellos,
vous puissiez vous asseoir.
653
00:58:26,600 --> 00:58:28,400
caressant vos mentons et tirant l'oignon.
654
00:58:28,400 --> 00:58:29,700
de vos fesses toute la journée.
655
00:58:29,700 --> 00:58:32,200
Oh, attendez un peu.
656
00:58:32,200 --> 00:58:34,100
Oui, je dois le faire.
657
00:58:34,100 --> 00:58:36,100
C'est vrai.
658
00:58:52,000 --> 00:58:53,500
D'accord.
659
00:58:53,500 --> 00:58:55,400
Peut-on, s'il vous plaît,
parler de l'incident ?
660
00:58:55,500 --> 00:58:57,200
Savez-vous comment on m'appelait
quand je faisais du trading ?
661
00:58:57,200 --> 00:58:58,300
- Non.
- Le prophète.
662
00:58:58,300 --> 00:58:59,900
J'avais un sixième sens de ce qui montait.
663
00:58:59,900 --> 00:59:01,800
et ce qui allait arriver.
664
00:59:01,800 --> 00:59:03,600
Il ne s'agit pas des marchés financiers.
665
00:59:03,600 --> 00:59:06,600
Je sais de quoi vous parlez.
666
00:59:10,600 --> 00:59:11,700
Je sais.
667
00:59:14,100 --> 00:59:16,000
Allez, là-haut.
668
00:59:21,600 --> 00:59:23,900
J'ai fait un massacre en ville.
669
00:59:23,900 --> 00:59:27,000
J'ai construit la maison.
Immobilier de placement.
670
00:59:27,000 --> 00:59:29,800
Et c'est là que l'incident
s'est produit, à la maison ?
671
00:59:29,800 --> 00:59:32,400
Quand Maria s'est enfin associée.
672
00:59:32,400 --> 00:59:34,900
bingo, il est temps d'avoir un bébé.
673
00:59:34,900 --> 00:59:37,600
Mais elle avait plus de 40
ans quand on a commencé.
674
00:59:37,600 --> 00:59:40,800
Donc, oui, elle avait laissé ça trop tard.
675
00:59:40,800 --> 00:59:44,200
Elle était plus sèche
que le désert de Gobi.
676
00:59:44,200 --> 00:59:45,700
J'ai quand même dit de ne pas s'inquiéter.
677
00:59:45,700 --> 00:59:47,300
Une éclaboussure de FIV
678
00:59:47,300 --> 00:59:49,200
faire fonctionner à nouveau
la vieille machine à bébés.
679
00:59:49,200 --> 00:59:51,100
J'avais été à l'école avec
le meilleur dans ce domaine.
680
00:59:51,100 --> 00:59:55,800
Donc, euh, oui, 30 000 $ plus
tard, en plein dans le mille.
681
00:59:55,800 --> 00:59:57,700
La vieille fille est enfin
en haut de l'échelle.
682
00:59:57,700 --> 01:00:02,600
Oh, pourquoi est-ce toujours la
dernière clé qui déverrouille tout ?
683
01:00:02,600 --> 01:00:04,500
Hm ?
684
01:00:10,500 --> 01:00:12,700
Et voilà.
685
01:00:12,700 --> 01:00:13,800
Donc, oui, tout se passait bien.
686
01:00:13,800 --> 01:00:15,100
et puis sept mois en
687
01:00:15,100 --> 01:00:17,700
elle s'est soudainement mise à repérer.
688
01:00:17,700 --> 01:00:19,700
On l'emmène dans une clinique
pour quelques jours.
689
01:00:19,700 --> 01:00:21,700
Les meilleurs soins que
l'argent peut acheter.
690
01:00:21,700 --> 01:00:23,200
C'était plus comme le foutu Savoy !
691
01:00:25,700 --> 01:00:26,700
Alors je l'ai déposée.
692
01:00:26,700 --> 01:00:28,000
Je suis rentré chez moi
pour faire de la paperasse.
693
01:00:28,000 --> 01:00:30,100
Ok, à quelle heure était-ce ?
694
01:00:30,100 --> 01:00:32,200
C'était...
695
01:00:35,500 --> 01:00:37,900
Quatre heures moins le quart, hm.
696
01:02:10,900 --> 01:02:12,000
Hm.
697
01:02:13,700 --> 01:02:15,100
Hm.
698
01:02:49,600 --> 01:02:50,600
Hm.
699
01:04:28,900 --> 01:04:31,900
Tu es en train de me dire que
tu as vu ce qui s'est passé ?
700
01:04:31,900 --> 01:04:33,900
J'ai cru comprendre qu'un poltergeist
701
01:04:33,900 --> 01:04:36,700
est un esprit maléfique
ou un esprit en colère.
702
01:04:36,700 --> 01:04:37,500
Est-ce que c'est vrai ?
703
01:04:37,500 --> 01:04:38,200
Non, ça ne l'est pas.
704
01:04:38,200 --> 01:04:41,100
Il n'y a absolument
aucune preuve à l'appui.
705
01:04:41,100 --> 01:04:42,900
Hm.
706
01:04:42,900 --> 01:04:45,100
Les gars de l'hôpital ont emmené
Maria à l'hôpital pour un scan.
707
01:04:45,100 --> 01:04:47,200
mais ils ne voulaient pas nous le montrer.
708
01:04:47,200 --> 01:04:48,900
Ils ont dit qu'il y avait des distorsions
709
01:04:48,900 --> 01:04:50,000
sur l'écran ou quelque chose comme ça.
710
01:04:51,500 --> 01:04:52,700
Désolé.
711
01:04:52,700 --> 01:04:55,600
Je suis en plein milieu de ce truc chinois.
712
01:05:02,500 --> 01:05:03,400
Ouais, donc le scan...
713
01:05:04,200 --> 01:05:05,500
Quoi...
714
01:05:10,400 --> 01:05:12,400
Un peu, euh, un peu frisquet, prof ?
715
01:05:12,500 --> 01:05:13,900
Désolé, je, euh...
716
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Avez-vous déjà tué quelque chose, M.
Goodman ?
717
01:05:18,200 --> 01:05:19,300
Certainement pas.
718
01:05:19,300 --> 01:05:21,500
Rien que tu n'admettras, hein ?
719
01:05:24,100 --> 01:05:25,400
Les médecins ont pensé qu'il valait mieux
720
01:05:25,400 --> 01:05:27,400
que Maria passe une autre nuit à l'hôpital.
721
01:05:27,400 --> 01:05:29,200
alors je suis retourné à la maison.
722
01:05:29,200 --> 01:05:31,000
J'avais une pile de travail à faire.
723
01:05:32,400 --> 01:05:35,700
Tu es censé te sentir en
sécurité dans ta propre maison.
724
01:05:35,700 --> 01:05:37,000
n'est-ce pas, M. Goodman ?
725
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Croyez-vous au mal, professeur ?
726
01:05:40,700 --> 01:05:42,600
Je n'ai pas...
727
01:05:42,600 --> 01:05:44,100
....jusqu'à cette nuit-là.
728
01:07:01,700 --> 01:07:03,000
Maria ?
729
01:10:01,300 --> 01:10:02,200
Maria ?
730
01:10:03,300 --> 01:10:04,900
Nous sommes morts.
731
01:10:06,900 --> 01:10:08,500
Pourquoi n'êtes-vous pas à l'hôpital ?
732
01:10:26,800 --> 01:10:28,500
J'ai réussi à sortir de la pièce.
733
01:10:30,800 --> 01:10:33,000
Je ne sais pas depuis combien de temps je
me tenais là quand le téléphone a sonné.
734
01:10:33,000 --> 01:10:34,600
C'était l'hôpital.
735
01:10:36,900 --> 01:10:39,000
Je savais ce qu'ils allaient me dire.
736
01:10:41,200 --> 01:10:42,400
Le prophète.
737
01:10:50,300 --> 01:10:52,500
Apparemment, la naissance était...
738
01:10:54,500 --> 01:10:56,100
Il l'a divisée en deux.
739
01:10:59,100 --> 01:11:00,700
Je suis heureux que Maria
n'ait jamais vécu pour voir
740
01:11:00,700 --> 01:11:02,300
à quoi ressemblait Barty.
741
01:11:02,300 --> 01:11:03,800
Ça l'aurait détruite.
742
01:11:07,200 --> 01:11:09,800
Personne ne croyait que Barty
aurait survécu aussi longtemps.
743
01:11:11,400 --> 01:11:15,600
Mais d'une façon ou d'une autre, la vie...
trouve un moyen.
744
01:11:15,600 --> 01:11:17,700
C'est ce que j'ai appris, que, euh...
745
01:11:19,600 --> 01:11:21,200
....la vie continue.
746
01:11:29,000 --> 01:11:30,300
Qu'est-ce que ?
747
01:11:34,400 --> 01:11:37,000
Putain. Putain.
748
01:12:00,300 --> 01:12:01,600
Um...
749
01:12:04,200 --> 01:12:06,700
M. Cameron, je ne savais
pas que vous étiez ici.
750
01:12:06,700 --> 01:12:08,200
Je sais exactement ce qui se passe.
751
01:12:08,200 --> 01:12:11,100
Oh, Dieu merci. Qu'est-ce que ?
752
01:12:11,100 --> 01:12:14,600
C'est un canular stupide et merdique
pour te faire revenir à la télé.
753
01:12:14,600 --> 01:12:16,400
C'est une façon de m'usurper.
754
01:12:16,400 --> 01:12:19,700
Tu es un vieil homme seul, jaloux
et amer, et c'est la vérité.
755
01:12:19,700 --> 01:12:22,100
M. Goodman, vous ne
connaissez pas la vérité.
756
01:12:22,100 --> 01:12:23,800
si elle t'embrassait sur les lèvres.
757
01:12:23,800 --> 01:12:25,200
Eh bien, je le sais !
758
01:12:25,200 --> 01:12:28,000
Il n'y a rien dans aucune de ces histoires.
759
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
qui ne pouvait pas être expliquée.
760
01:12:29,500 --> 01:12:31,400
par n'importe quel enfant
intelligent de cinq ans.
761
01:12:31,400 --> 01:12:32,600
Rien !
762
01:12:32,600 --> 01:12:37,800
Tu ne peux pas le trouver en toi-même.
763
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
Peux-tu, Philip ?
764
01:12:41,800 --> 01:12:44,900
Tu ne peux pas trouver l'humilité
765
01:12:45,000 --> 01:12:49,200
d'admettre que peut-être, juste peut-être.
766
01:12:49,200 --> 01:12:52,700
les choses ne sont pas toujours
ce qu'elles semblent être.
767
01:12:52,700 --> 01:12:56,500
Et c'est précisément ce que je veux dire.
768
01:12:56,500 --> 01:13:01,500
Tout, tout est exactement comme il paraît.
769
01:13:01,500 --> 01:13:04,700
Tu es sûr de ça ?
770
01:13:04,700 --> 01:13:06,200
Oui.
771
01:13:45,300 --> 01:13:47,500
Tu ne sais pas tout.
772
01:13:48,500 --> 01:13:50,600
Tu veux, bubala ?
773
01:13:56,200 --> 01:13:57,400
Oh.
774
01:14:14,600 --> 01:14:16,400
Désolé, pouvons-nous couper ?
775
01:14:19,200 --> 01:14:20,800
A qui parlez-vous ?
776
01:14:22,200 --> 01:14:24,000
Philip...
777
01:14:24,000 --> 01:14:25,800
....le cerveau voit...
778
01:14:26,600 --> 01:14:28,900
ce qu'il veut voir.
779
01:14:29,000 --> 01:14:31,800
Je veux vraiment te montrer quelque chose.
780
01:14:31,800 --> 01:14:33,000
Puis-je ?
781
01:15:12,500 --> 01:15:13,600
Um...
782
01:15:19,600 --> 01:15:21,900
Entrez, entrez.
783
01:15:21,900 --> 01:15:23,000
Allez.
784
01:15:24,100 --> 01:15:25,600
Il n'y aura que nous quatre.
785
01:15:25,600 --> 01:15:30,100
Toi, moi, Barty et, euh...
786
01:15:30,100 --> 01:15:31,500
....vous savez qui.
787
01:16:01,100 --> 01:16:03,900
Une dernière chance, M. Goodman.
788
01:16:03,900 --> 01:16:05,500
Tout ce que tu veux me dire ?
789
01:16:05,500 --> 01:16:07,300
A propos de quoi ? Je suis...
790
01:16:07,300 --> 01:16:09,600
6, 79, 19 ?
791
01:16:13,200 --> 01:16:15,600
? Jewface Jewface Goodman ?
792
01:16:16,900 --> 01:16:18,900
? Maman a baisé une merde de chien ?
793
01:16:20,400 --> 01:16:21,900
Ok, tu n'étais pas à l'école avec moi.
794
01:16:22,000 --> 01:16:23,700
- Qui es-tu ?
- Qui es-tu ?
795
01:16:25,700 --> 01:16:27,700
M. Boîte à cerveaux, sabots intelligents.
796
01:16:27,700 --> 01:16:29,100
un surdoué, vivant seul.
797
01:16:29,100 --> 01:16:30,700
il n'y a personne à la maison.
798
01:16:30,700 --> 01:16:33,200
Oses-tu transformer une
partie de ce prix nominé
799
01:16:33,200 --> 01:16:36,000
une acuité jamais gagnante sur soi-même ?
800
01:16:37,400 --> 01:16:39,900
11, 92, 20 ?
801
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Ah.
802
01:16:46,700 --> 01:16:48,300
Allez. Ahem.
803
01:16:57,100 --> 01:16:59,200
Attendez, attendez, s'il vous plaît.
804
01:17:00,700 --> 01:17:02,000
Je n'aime pas ça.
805
01:17:29,200 --> 01:17:30,700
Veux-tu entrer ?
806
01:17:36,400 --> 01:17:37,800
Je ne peux pas.
807
01:17:45,400 --> 01:17:47,800
C'est sur ma chemise !
808
01:17:47,800 --> 01:17:49,900
Qu'est-ce que tu fais, mec ?
809
01:17:49,900 --> 01:17:51,600
- Beurk.
- Hey.
810
01:17:54,800 --> 01:17:56,600
Oi, Visage de Juif !
811
01:17:56,600 --> 01:17:57,700
Oi, Visage de Juif !
812
01:17:59,500 --> 01:18:01,300
Viens ici.
813
01:18:01,300 --> 01:18:04,200
- Je dois rentrer chez moi.
- Viens ici.
814
01:18:04,200 --> 01:18:05,700
Je dois rentrer chez moi pour mon thé.
815
01:18:05,700 --> 01:18:07,700
Ou quoi ? La grosse truie que
tu as de mère va la manger ?
816
01:18:10,200 --> 01:18:12,800
Je ne le répéterai pas, mon pote.
817
01:18:12,800 --> 01:18:13,700
Viens ici.
818
01:18:15,000 --> 01:18:16,500
Allez.
819
01:18:18,800 --> 01:18:20,200
Je n'y retournerai pas, Freer.
820
01:18:20,200 --> 01:18:21,800
Je n'y retournerai pas, Freer.
821
01:18:21,800 --> 01:18:23,800
Oh, ne te chie pas dessus. Ce
n'est pas une chambre à gaz.
822
01:18:25,000 --> 01:18:26,300
Mets-toi là-bas.
823
01:18:27,600 --> 01:18:28,900
Vas-y.
824
01:18:51,000 --> 01:18:52,300
Oui !
825
01:18:52,300 --> 01:18:53,600
D'accord, prends-en un.
826
01:18:53,600 --> 01:18:54,800
Je n'en ai pas envie.
827
01:18:54,800 --> 01:18:56,300
J'en ai rien à foutre de ce que tu veux.
828
01:18:56,300 --> 01:18:58,400
Ramasse-le !
829
01:18:58,500 --> 01:18:59,500
Vas-y.
830
01:19:02,100 --> 01:19:03,500
Mets-le devant ton visage.
831
01:19:03,500 --> 01:19:05,900
- Qu'est-ce que ?
- Devant ton visage !
832
01:19:08,200 --> 01:19:10,100
Ne bouge pas, putain.
833
01:19:20,000 --> 01:19:21,700
Qu'est-ce que tu joues ?
834
01:19:22,700 --> 01:19:23,800
Qu'est-ce qui se passe ici ?
835
01:19:23,800 --> 01:19:26,300
Hé, Kojak ! Hé, viens ici, mon pote.
836
01:19:29,000 --> 01:19:30,400
Oh, mon Dieu.
837
01:19:30,400 --> 01:19:31,600
Allez, mon pote, vite.
838
01:19:31,600 --> 01:19:33,000
Hé, Kojak.
839
01:19:33,000 --> 01:19:35,100
- Tu veux faire partie de notre gang ?
- Puis-je ?
840
01:19:35,100 --> 01:19:37,300
Ouais, bien sûr, tu peux, mon
pote, si tu es assez cool.
841
01:19:37,300 --> 01:19:38,300
Penses-tu que tu es assez cool ?
842
01:19:41,200 --> 01:19:42,400
Où penses-tu aller, Tête de Juif ?
843
01:19:42,400 --> 01:19:43,300
Je dois rentrer chez moi.
844
01:19:43,300 --> 01:19:44,000
Non, des conneries.
845
01:19:44,000 --> 01:19:45,200
Tu restes ici.
846
01:19:45,200 --> 01:19:46,700
Tu vas regarder Kojak
faire le 10ème numéro.
847
01:19:46,700 --> 01:19:48,000
Oui, reste et regarde.
848
01:19:48,000 --> 01:19:49,900
Laisse-le tranquille, Freer. Tu
sais qu'il ne sait pas compter.
849
01:19:49,900 --> 01:19:51,600
Oui, je peux le faire. Je
peux compter jusqu'à 100.
850
01:19:52,600 --> 01:19:53,700
Voir ?
851
01:19:53,700 --> 01:19:55,400
D'accord, viens ici. Viens ici.
852
01:19:55,500 --> 01:19:58,200
Tu vois ça sur le côté de l'Echo ?
853
01:19:58,200 --> 01:20:00,900
- Quel est ce numéro ?
- Six.
854
01:20:00,900 --> 01:20:03,900
Ouais. Bien joué. Bien joué.
855
01:20:04,000 --> 01:20:06,200
C'est le premier chiffre
de 10 chiffres différents.
856
01:20:06,200 --> 01:20:08,500
J'ai mis de la craie sur les murs.
857
01:20:08,500 --> 01:20:10,400
Tout ce que tu dois faire pour
faire partie de notre gang.
858
01:20:10,400 --> 01:20:14,100
c'est d'entrer, de passer par
là, de continuer à marcher.
859
01:20:14,100 --> 01:20:16,100
jusqu'à ce que tu trouves les 10 numéros.
860
01:20:16,100 --> 01:20:19,900
et ensuite se rappeler
lequel est le 10ème, ouais ?
861
01:20:19,900 --> 01:20:22,200
- Callahan, il n'y en a pas...
- Mate !
862
01:20:22,200 --> 01:20:23,900
J'ai juste besoin de me souvenir du 10ème ?
863
01:20:23,900 --> 01:20:25,900
Oui, tu n'as qu'à te souvenir du 10e.
864
01:20:26,000 --> 01:20:27,300
Maintenant tu dois regarder attentivement
parce que certains d'entre eux
865
01:20:27,300 --> 01:20:29,500
sont très éloignés l'un de l'autre. Ouais ?
866
01:20:29,500 --> 01:20:31,100
La ferme !
867
01:20:31,100 --> 01:20:33,800
Maintenant, quand tu sortiras et que
tu me diras quel est ce 10ème numéro.
868
01:20:33,800 --> 01:20:36,800
si tu me dis le bon numéro,
tu peux être dans notre gang.
869
01:20:38,700 --> 01:20:40,800
Ouais ? Je vais commencer maintenant.
870
01:20:40,800 --> 01:20:43,800
Maintenant, attends. Tu
vas avoir besoin de ça.
871
01:20:43,800 --> 01:20:46,300
Il fait assez sombre là-dedans.
872
01:20:46,300 --> 01:20:48,900
D'accord. Va chercher le 10e numéro, alors.
873
01:20:48,900 --> 01:20:50,400
- Vas-y.
- Yay !
874
01:21:02,500 --> 01:21:03,700
Vas-y.
875
01:21:06,600 --> 01:21:08,000
Six.
876
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Bon début.
877
01:21:20,100 --> 01:21:22,000
79.
878
01:21:31,400 --> 01:21:33,000
19.
879
01:21:40,400 --> 01:21:42,200
- Qu'est-ce que tu allais lui dire ?
- Rien.
880
01:21:42,200 --> 01:21:44,100
Tu allais lui dire qu'il n'y a pas
de 10ème numéro, n'est-ce pas ?
881
01:21:44,100 --> 01:21:45,300
Non, je ne l'étais pas.
882
01:21:45,300 --> 01:21:46,400
Je parie que tu n'allais pas lui dire
883
01:21:46,400 --> 01:21:47,800
tu t'es chié dessus quand tu as essayé.
884
01:21:47,800 --> 01:21:50,000
Alors garde-le zippé ou sinon...
885
01:21:50,000 --> 01:21:51,800
D'accord ?
886
01:21:51,800 --> 01:21:53,100
20.
887
01:22:00,200 --> 01:22:02,700
48.
888
01:22:02,700 --> 01:22:04,700
Je n'aime pas ça. Je
veux sortir maintenant.
889
01:22:04,700 --> 01:22:06,700
N'abandonne pas maintenant.
890
01:22:07,800 --> 01:22:08,900
S'il te plaît !
891
01:22:08,900 --> 01:22:10,500
Oh, continue.
892
01:22:16,000 --> 01:22:18,400
Je veux sortir. C'est vraiment étroit.
893
01:22:18,400 --> 01:22:20,400
Ne t'avise pas, Kojak !
894
01:22:20,400 --> 01:22:21,700
Nous ne te laisserons pas sortir de là.
895
01:22:21,700 --> 01:22:23,900
jusqu'à ce que tu trouves
ce 10ème numéro, d'accord ?
896
01:23:16,600 --> 01:23:18,000
Callahan !
897
01:23:21,000 --> 01:23:22,200
Callahan !
898
01:23:46,200 --> 01:23:48,400
Tu l'as laissé mourir
là-dedans, n'est-ce pas ?
899
01:23:48,500 --> 01:23:49,600
Qu'est-ce que j'aurais pu faire ?
900
01:23:49,600 --> 01:23:51,600
Je l'ai dit à quelqu'un quand
tu es rentré à la maison.
901
01:23:51,600 --> 01:23:53,500
Je l'ai monté en assemblée le lendemain ?
902
01:23:53,500 --> 01:23:54,800
Pourquoi ne pas tomber sur l'Echo ?
903
01:23:54,800 --> 01:23:56,100
pour voir si Desmond avait besoin d'aide ?
904
01:23:56,100 --> 01:23:58,100
C'était un coup de chance,
juste une de ces choses.
905
01:23:58,100 --> 01:23:58,900
Un horrible accident.
906
01:23:58,900 --> 01:24:00,000
Comme c'est
pratique pour vous.
907
01:24:00,000 --> 01:24:01,400
On ne savait pas qu'il était asthmatique.
908
01:24:01,400 --> 01:24:03,700
La seule chance ici est
la chance dans son ADN.
909
01:24:03,700 --> 01:24:06,300
qui l'a rendu vulnérable
aux gens comme toi.
910
01:24:06,300 --> 01:24:09,100
Des gens comme moi ?
911
01:24:09,100 --> 01:24:13,100
J'ai passé ma vie à
essayer d'aider les gens.
912
01:24:13,100 --> 01:24:14,500
essayant de remettre en place
913
01:24:14,500 --> 01:24:16,500
essayant d'aider les gens à voir la vérité.
914
01:24:16,500 --> 01:24:20,400
au milieu de la mer de mensonges
et de conneries sentimentales.
915
01:24:20,400 --> 01:24:21,700
C'est....
916
01:24:21,700 --> 01:24:24,200
Ne te moque pas de moi !
917
01:24:24,200 --> 01:24:26,600
Ce n'est pas moi qui l'ai fait entrer.
918
01:24:26,600 --> 01:24:31,400
Ce n'est pas moi qui l'ai
appelé Kojak en face de lui.
919
01:24:31,400 --> 01:24:34,200
et je n'étais pas celui qui ne
voulait pas le laisser sortir.
920
01:24:34,200 --> 01:24:36,400
quand il le voulait. Je n'ai rien fait.
921
01:24:36,400 --> 01:24:38,600
C'est exact. Tu n'as rien fait.
922
01:24:39,700 --> 01:24:41,800
Ton passager.
923
01:24:41,800 --> 01:24:44,400
Et depuis, comment a tu passé
tes journées, M. Goodman ?
924
01:24:44,400 --> 01:24:47,200
Réduire les plus grandes questions de
la vie aux atomes et aux molécules ?
925
01:24:47,200 --> 01:24:48,500
Ce ne sont que des atomes et des molécules.
926
01:24:48,500 --> 01:24:50,100
Qu'y a-t-il d'autre, pour l'amour de Dieu ?
927
01:24:56,200 --> 01:24:59,000
Bonjour, j'arrive.
928
01:25:00,000 --> 01:25:01,700
J'arrive, j'arrive.
929
01:25:03,100 --> 01:25:05,600
Barty, chut, c'est bon.
930
01:25:05,600 --> 01:25:07,300
Regarde, regarde, regarde.
931
01:25:08,700 --> 01:25:10,900
Ecoute, tout va bien. Papa a du meow-meow.
932
01:25:10,900 --> 01:25:12,000
Ce n'est pas grave.
933
01:25:16,200 --> 01:25:18,700
Et voilà, une grosse.
934
01:25:18,700 --> 01:25:21,500
Ouvre en grand. Ouvre en grand. Ouais.
935
01:25:21,500 --> 01:25:24,600
Oui. Bon garçon.
936
01:25:24,600 --> 01:25:25,900
Bon garçon.
937
01:25:27,300 --> 01:25:28,200
Bon garçon.
938
01:25:32,400 --> 01:25:35,200
C'est bien, Barty.
939
01:25:35,200 --> 01:25:37,300
Oh, voilà un bon garçon.
940
01:25:41,200 --> 01:25:42,600
M. Goodman,
941
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
pour tous tes discours intelligents
942
01:25:46,000 --> 01:25:48,700
tu as vraiment plus peur que
les autres, n'est-ce pas ?
943
01:25:48,700 --> 01:25:52,700
Et ce que tu as fait de ta
vie n'aide pas les autres.
944
01:25:52,700 --> 01:25:56,000
c'est fuir ta plus grande peur.
945
01:25:56,000 --> 01:25:59,400
qui est qu'il y a plus
qu''ici et maintenant.
946
01:25:59,400 --> 01:26:01,200
et que toutes les actions que tu as faites.
947
01:26:01,200 --> 01:26:04,000
ou n'a pas pris a eu un effet.
948
01:26:05,100 --> 01:26:06,500
Il a laissé une petite trace.
949
01:26:07,700 --> 01:26:10,100
Un fantôme de lui-même.
950
01:26:10,100 --> 01:26:11,500
C'est vrai, n'est-ce pas ?
951
01:26:16,200 --> 01:26:17,500
Chut.
952
01:26:21,000 --> 01:26:22,900
Chut.
953
01:26:23,000 --> 01:26:24,200
Il est endormi.
954
01:26:25,400 --> 01:26:28,200
- Chut.
- Chut.
955
01:26:28,200 --> 01:26:29,400
Allez.
956
01:26:33,000 --> 01:26:34,700
Chut.
957
01:26:52,000 --> 01:26:53,900
S'il vous plaît.
958
01:26:57,200 --> 01:26:58,500
Callahan.
959
01:26:59,600 --> 01:27:01,300
Callahan, je suis vraiment désolé !
960
01:27:10,800 --> 01:27:12,800
Oh, non.
961
01:27:12,800 --> 01:27:15,300
Oh, non. Non, pas encore.
962
01:27:19,700 --> 01:27:21,100
S'il te plaît.
963
01:27:26,600 --> 01:27:28,000
S'il te plaît, s'il te
plaît, s'il te plaît,
964
01:27:28,000 --> 01:27:29,500
s'il te plaît, s'il te
plaît, s'il te plaît.
965
01:27:33,400 --> 01:27:34,700
Callahan, s'il te plaît, s'il
te plaît, s'il te plaît.
966
01:27:34,700 --> 01:27:36,400
Je suis désolé. Je suis vraiment désolé !
967
01:27:37,900 --> 01:27:39,200
S'il te plaît.
968
01:27:43,300 --> 01:27:45,500
Callahan. Callahan.
969
01:29:03,700 --> 01:29:05,800
et est juste devenu fou.
970
01:29:05,800 --> 01:29:07,500
"C'est typique de toi," dit-elle.
971
01:29:07,500 --> 01:29:09,600
"Lord Muck, toujours en
pensant à lui-même."
972
01:29:09,600 --> 01:29:13,100
Oui, je sais que j'ai raté
vendredi soir dernier, maman.
973
01:29:13,100 --> 01:29:15,700
Je suis navré. Um, eh bien,
tu pourrais dire à papa
974
01:29:15,700 --> 01:29:19,000
que je serai là ce vendredi, d'accord ?
975
01:29:19,000 --> 01:29:22,200
S'il te plaît, maman, je suis au travail.
976
01:29:22,200 --> 01:29:23,500
Je dois y aller.
977
01:29:25,000 --> 01:29:26,600
Je t'aime aussi. Au revoir.
978
01:29:29,500 --> 01:29:31,300
- Ah.
- M. Priddle.
979
01:29:35,000 --> 01:29:37,400
Ah, oui, oui. "Le professeur Philip Goodman
980
01:29:37,500 --> 01:29:39,800
"admis le 13 avril, 3h45 du matin.
981
01:29:39,800 --> 01:29:41,300
"tentative de suicide."
982
01:29:41,300 --> 01:29:44,900
" Il a échoué à s'auto-asphyxie
dans sa voiture."
983
01:29:45,900 --> 01:29:47,200
Espèce d'imbécile.
984
01:29:47,200 --> 01:29:48,700
Fusil de chasse dans la bouche,
c'est comme ça qu'il faut faire !
985
01:29:48,700 --> 01:29:51,500
Oh, je ferais mieux de voir ça.
986
01:29:53,500 --> 01:29:55,500
Mm-hmm.
987
01:29:55,500 --> 01:29:56,800
Ha !
988
01:30:02,500 --> 01:30:03,800
C'est vrai.
989
01:30:05,600 --> 01:30:09,700
L'examen neurologique révèle
990
01:30:09,700 --> 01:30:12,500
pupilles fixes et dilatées.
991
01:30:12,500 --> 01:30:15,700
Quel est notre verdict, Dr Rif-kind ?
992
01:30:15,700 --> 01:30:18,100
Rifkind, euh...
993
01:30:18,100 --> 01:30:19,800
C'est, euh, le coma.
994
01:30:19,800 --> 01:30:21,800
Probablement verrouillé.
995
01:30:21,800 --> 01:30:23,200
Il est ici pour toujours.
996
01:30:23,200 --> 01:30:24,600
Ouais, juste une de ces choses.
997
01:30:24,600 --> 01:30:27,400
Les lumières sont allumées, il
n'y a personne à la maison.
998
01:30:30,300 --> 01:30:32,900
Comme disait mon vieux
professeur Charlie Cameron.
999
01:30:33,000 --> 01:30:35,100
"Espérons que ses rêves sont aussi doux.
1000
01:30:35,100 --> 01:30:37,300
Chambre suivante, mon garçon,
chambre d'à côté."
1001
01:30:37,300 --> 01:30:38,500
Ha !
1002
01:30:52,700 --> 01:30:54,500
Rebonjour, rayon de soleil.
1003
01:30:55,900 --> 01:30:57,200
Ne faites pas attention à moi.
1004
01:30:59,500 --> 01:31:03,800
L'amour a une façon de, euh, conquérir.
1005
01:31:06,600 --> 01:31:09,000
Salut, Jeff. Oui, ça a l'air idiot.
1006
01:31:09,000 --> 01:31:10,400
mais nous aimons.... nous aimons faire
1007
01:31:10,400 --> 01:31:12,500
tout ensemble, quoi que ce soit.
1008
01:31:12,500 --> 01:31:14,900
Même si c'est juste un
Chinky le samedi soir.
1009
01:31:14,900 --> 01:31:16,800
Ooh, du riz frit. Joli.
1010
01:31:18,700 --> 01:31:20,600
D'accord.
1011
01:31:20,600 --> 01:31:22,900
On se voit demain.
1012
01:31:22,900 --> 01:31:24,200
Sois sage.
1013
01:31:33,500 --> 01:31:34,800
C'est parti, rayon de soleil.
1014
01:31:38,600 --> 01:31:40,400
Un petit changement de décor.73990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.