Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,692 --> 00:00:22,164
A los apartados
2
00:00:37,932 --> 00:00:45,327
CORAZ�N SACRO
3
00:02:15,052 --> 00:02:16,280
Qu� bonito!
4
00:02:16,372 --> 00:02:18,522
-C�mo estoy?
-Bien.
5
00:02:18,732 --> 00:02:21,565
-Nora, c�mo estoy?
-No me gusta la corbata.
6
00:02:22,132 --> 00:02:23,645
Un regalo de la se�ora.
7
00:02:24,092 --> 00:02:27,004
La se�ora nunca ha sido buena
para las corbatas.
8
00:02:27,372 --> 00:02:28,361
Nora!
9
00:02:29,972 --> 00:02:33,089
Se�ora, he preparado
sopa templada y pescado
10
00:02:33,172 --> 00:02:34,207
Gracias.
11
00:02:34,292 --> 00:02:35,930
Ves.
Ahora ya me ocupo yo.
12
00:02:36,012 --> 00:02:38,003
- Entonces, me puedo retirar?
- Claro.
13
00:02:38,092 --> 00:02:39,684
-De acuerdo, me voy.
- Venga, Nora.
14
00:02:41,012 --> 00:02:46,450
Ma�ana por la ma�ana, acu�rdate de pasar
por la tintorer�a a recoger la ropa de invierno de Francesca.
15
00:02:46,652 --> 00:02:48,802
De acuerdo, no se preocupe.
Buenas noches.
16
00:02:49,732 --> 00:02:50,926
Buenas noches.
17
00:03:00,332 --> 00:03:07,568
lrene! lrene! lrene! lrene!
lrene! lrene! lrene! lrene!
18
00:03:11,692 --> 00:03:12,602
Gracias.
19
00:03:13,212 --> 00:03:20,004
lrene! lrene! lrene! lrene!
lrene! lrene! lrene! lrene!
20
00:04:33,771 --> 00:04:37,286
Gracias, verdaderamente
a todos.
21
00:04:38,491 --> 00:04:41,881
Si hoy me han dado este premio,
no lo debo s�lo a mi misma
22
00:04:42,491 --> 00:04:46,484
sino tambi�n a mi t�a Eleonora que siempre
ha estado a mi lado todos estos a�os.
23
00:04:55,011 --> 00:04:57,161
Y, naturalmente, a todos mis
esplendidos colaboradores,
24
00:04:57,162 --> 00:04:59,306
que tengo la suerte de tener.
25
00:05:05,051 --> 00:05:06,962
Este premio me da mucha ilusi�n.
26
00:05:07,051 --> 00:05:12,842
sobretodo porque llega en un momento
en el que todos los negocios van como deben ir.
27
00:05:14,211 --> 00:05:17,009
Me imagino que todos sab�is
a quien se lo dedico.
28
00:05:17,091 --> 00:05:19,844
A una persona que siempre
ha estado muy orgullosa de mi.
29
00:05:19,931 --> 00:05:21,842
Lo s� porque me lo dec�a
a menudo.
30
00:05:21,931 --> 00:05:23,968
y s� tambi�n que si hoy
estuviese aqu�.
31
00:05:23,969 --> 00:05:24,969
no ser�a ni siquiera
necesario decirmelo.
32
00:05:25,611 --> 00:05:27,329
se lo leer�a en los ojos.
33
00:05:28,051 --> 00:05:30,087
- A mi padre.
- Bravo!
34
00:05:38,531 --> 00:05:40,249
Ahora debemos
hacer un plan.
35
00:05:40,331 --> 00:05:42,481
No quiero ver en la prensa
36
00:05:42,891 --> 00:05:46,520
el nombre de nuestra empresa
relacionado con lo que ha sucedido.
37
00:05:46,611 --> 00:05:49,364
He hablado con el jefe de polic�a.
Lo confirman todo.
38
00:05:49,451 --> 00:05:53,205
No han dejado ninguna nota.
Pero no hay dudas, excluyen una desgracia.
39
00:05:53,291 --> 00:05:55,122
Por qu� hablas en voz baja?
40
00:05:55,211 --> 00:05:58,009
- No tenemos nada que esconder.
- Perdone.
41
00:05:58,091 --> 00:06:01,879
Hemos hecho una operaci�n comercialmente limpia.
No tenemos que explicar nada.
42
00:06:01,971 --> 00:06:05,008
- Quiz�s debamos preparar un comunicado de prensa.
- No.
43
00:06:05,891 --> 00:06:08,879
Por el momento,
leamos todos los periodicos.
44
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
Ocupate t�, Liliana.
45
00:06:10,511 --> 00:06:11,400
Por lo dem�s,
46
00:06:12,691 --> 00:06:14,522
veamos como sale la noticia.
47
00:06:46,411 --> 00:06:48,641
Son las siete menos cuarto,
se�ora.
48
00:07:11,131 --> 00:07:14,521
Probablemente, el movimiento ha sido debido al hecho
que la empresa
49
00:07:14,731 --> 00:07:16,292
en grave crisis econ�mica
desde hac�a tiempo.
50
00:07:16,293 --> 00:07:19,035
acababa de ser comprada
a precios tirados
51
00:07:19,091 --> 00:07:21,480
por un holding pertenenciente
a Irene Ravelli.
52
00:07:22,011 --> 00:07:24,969
Su amistad con los Marchetti hab�a hecho
murmurar
53
00:07:25,051 --> 00:07:27,469
que hubiese un acuerdo
bajo mano entre ellos.
54
00:07:27,470 --> 00:07:29,586
Desmentido por el tr�gico incidente.
55
00:07:30,171 --> 00:07:35,291
Este indicio y la cr�nica del hecho ,
es el �nico art�culo que avanza otra hip�tesis
56
00:07:35,891 --> 00:07:39,486
Los Marchetti ten�an miedo que con esta
venta repentina
57
00:07:39,571 --> 00:07:43,939
fueran descubiertas todas las tentativas
de corrupci�n de desfase en el balance,
58
00:07:43,940 --> 00:07:46,976
del que ya hac�a tiempo
se sospechaba su existencia.
59
00:07:47,771 --> 00:07:51,127
La pareja no habr�a soportado la posibilidad
de un esc�ndalo
60
00:07:51,211 --> 00:07:53,600
y tambi�n de una
eventual investigaci�n judicial.
61
00:07:54,411 --> 00:07:57,209
No es solo una coincidencia
que Irene Ravelli,
62
00:07:57,291 --> 00:08:01,000
en el mismo d�a en el que recog�a su premio
como empresaria del a�o.
63
00:08:01,091 --> 00:08:04,401
Se haya encontrado a enfrentarse
con la muerte de dos de sus amigos
64
00:08:04,731 --> 00:08:09,646
a los que acababa de comprar
la empresa al borde de la bancarrota y del cierre.
65
00:08:10,531 --> 00:08:12,203
En pocos a�os, Irene Ravelli ha conseguido
66
00:08:12,204 --> 00:08:16,726
no solo a dar un nuevo lustro
a las propiedades paternas
67
00:08:16,761 --> 00:08:19,845
sino tambi�n a ampliar su actividad
en el mercado inmobiliario.
68
00:08:19,931 --> 00:08:21,364
Antes que te has saltado?
69
00:08:22,331 --> 00:08:24,162
Nada.
Hablaba de su padre.
70
00:08:24,251 --> 00:08:28,039
A qu� hora mi t�a te ha telefoneado
para decirte lo que no deb�as leerme?
71
00:08:31,851 --> 00:08:34,490
La estructura es magn�fica
pero han quedado obligaciones.
72
00:08:34,691 --> 00:08:36,761
No quisiera que el ministerio
de Bienes Culturales
73
00:08:36,851 --> 00:08:38,523
me lo embargara
por 20 a�os m�s.
74
00:08:38,731 --> 00:08:41,370
- Lo hemos hecho bien, no?
- Lo ha hecho bien el abogado.
75
00:08:41,651 --> 00:08:42,561
No s�lo �l.
76
00:08:43,531 --> 00:08:47,160
Por lo tanto, no podemos tocar ni el techo
ni la escalinata interna.
77
00:08:47,251 --> 00:08:50,084
A mi entender, unos 30 mini-apartamentos
se podr�an sacar.
78
00:08:50,171 --> 00:08:52,446
La arquitecta eres t�?.
Qu� te parece?
79
00:08:52,971 --> 00:08:55,485
S�, pero debo hacer
otro estudio.
80
00:08:55,851 --> 00:08:58,127
Hazlo enseguida.
No podemos perder m�s tiempo.
81
00:08:58,328 --> 00:08:59,483
Es un buen negocio
82
00:10:49,731 --> 00:10:50,766
Buenos d�as.
83
00:10:51,731 --> 00:10:54,040
Buenos d�as,
Usted debe ser Aurelio.
84
00:10:55,131 --> 00:10:58,646
- S�. lrene?
- S�.
85
00:11:00,451 --> 00:11:03,363
- Han pasado 28 a�os...
- Buenos d�as.
86
00:11:03,451 --> 00:11:06,488
perd�neme que no la haya venido a recibir,
hemos llegado muy pronto
87
00:11:06,571 --> 00:11:08,527
por eso, le he dejado
la puerta abierta.
88
00:11:09,490 --> 00:11:12,129
- Hola, Irene.. - Hola.
- Continuamos?
89
00:11:13,170 --> 00:11:15,081
S�, paso primero.
90
00:11:35,850 --> 00:11:37,681
Esta era la habitaci�n
de mi madre.
91
00:11:37,770 --> 00:11:40,409
Cuando han vaciado el edificio,
su padre
92
00:11:40,490 --> 00:11:43,243
ha ordenado que esta habitaci�n
no se tocara.
93
00:11:46,050 --> 00:11:48,439
Pobre papa...
Que enamorado que estaba !
94
00:11:49,770 --> 00:11:53,285
- y tu madre que hac�a?
- Nada.
95
00:11:53,370 --> 00:11:55,281
Era una soprano dram�tica,
96
00:11:58,250 --> 00:12:00,480
podr�a haber hecho
una carrera muy buena.
97
00:12:00,570 --> 00:12:02,288
Aurelio, abra las ventanas.
98
00:12:07,650 --> 00:12:11,199
-C�mo es que todo est� tan en orden?
- Su padre lo quer�a as�.
99
00:12:17,810 --> 00:12:19,528
Y esto que es?
100
00:12:20,130 --> 00:12:22,724
En la �ltima �poca la se�ora
pasaba las noches enteras
101
00:12:22,810 --> 00:12:24,846
escribiendo y pintando en las paredes.
102
00:13:10,610 --> 00:13:13,920
Antes de borrarlas tendr�a curiosidad en saber
lo que significan.
103
00:13:14,410 --> 00:13:16,002
Por qu� lo quiere borrar?
104
00:13:16,730 --> 00:13:21,167
Aurelio, no s� si lo ha entendido,
el edificio va a ser reestructurado.
105
00:13:21,250 --> 00:13:24,447
No se preocupe pero la se�ora encontrar�
un alojamiento para usted tambi�n.
106
00:13:24,810 --> 00:13:26,129
No lo dec�a por mi.
107
00:13:26,730 --> 00:13:30,120
Es tarde. La cita en el Ayuntamiento para los permisos
es dentro de 10 minutos.
108
00:13:30,210 --> 00:13:31,643
Liliana vienes conmigo?
109
00:13:32,650 --> 00:13:36,040
- Perdono, los t�tulos de propiedad los tiene, verdad?
- S� !
110
00:13:37,050 --> 00:13:38,449
Un momento,
111
00:13:44,730 --> 00:13:45,560
Aqu� los tiene.
112
00:13:46,050 --> 00:13:46,960
Gracias.
113
00:13:47,290 --> 00:13:49,893
Laura cuando hayas acabado, ll�mame.
Quiz�s comamos juntas.
114
00:13:50,250 --> 00:13:52,109
- De acuerdo.
- Adios.
115
00:14:01,010 --> 00:14:03,683
No, d�jela abierta.
Deje entrar un poco de aire.
116
00:14:10,730 --> 00:14:15,121
- No cierre con candado.
- Est� desde entonces, no lo he puesto yo.
117
00:14:43,170 --> 00:14:44,888
lrene. Me despido de usted.
118
00:14:45,850 --> 00:14:48,489
Ya le he dado una copia
a su secretaria.
119
00:14:48,970 --> 00:14:53,202
Cualquier cosa que necesite, estoy aqu�.
Mi habitaci�n da al jard�n.
120
00:14:53,930 --> 00:14:55,886
Gracias Aurelio,
Adios.
121
00:14:58,690 --> 00:15:01,887
- Se�ora, podr�a haberme llamado.
- No se preocupe.
122
00:15:06,290 --> 00:15:07,518
Dejadla estar.
123
00:15:11,010 --> 00:15:12,363
Dejadla estar.
124
00:15:12,450 --> 00:15:15,760
- Esa gilipollas me la ha jugado.
- Para.
125
00:15:15,850 --> 00:15:18,444
Quieres jugar t� tambi�n?
126
00:15:18,530 --> 00:15:22,808
- No, no, yo no juego nunca
cuando estoy de servicio.
127
00:15:22,890 --> 00:15:26,678
- Yo no he hecho nada.
No es culpa m�a,
128
00:15:27,170 --> 00:15:28,888
Un buen servicio lo har�as.
129
00:15:28,970 --> 00:15:32,929
- No he hecho nada.
- Tranquila, tranquila, estamos nosotros aqu�.
130
00:15:33,370 --> 00:15:36,680
Para de llorar, venga.
C�lmate,
131
00:15:37,370 --> 00:15:38,598
C�mo te llamas?
132
00:15:39,970 --> 00:15:40,959
Benny.
133
00:15:42,930 --> 00:15:46,240
- Benedetta es un nombre bonito.
- Benny y ya est�.
134
00:15:49,450 --> 00:15:51,520
No debes pararte para hablar
con esa gente, lo sabes?.
135
00:15:51,730 --> 00:15:54,369
Yo s�lo quer�a acariciar al perro.
No est� prohibido?
136
00:15:54,450 --> 00:15:56,839
pero son perros callejeros,
pueden ser peligrosos
137
00:15:56,930 --> 00:15:58,761
Venga, sube al coche,
te acompa�amos a casa.
138
00:15:58,850 --> 00:16:01,364
No, no gracias.
Yo vivo aqu� al lado, ya vuelvo sola.
139
00:16:02,530 --> 00:16:04,646
- Est�s segura?
- S�, gracias.
140
00:16:06,450 --> 00:16:07,360
Adios.
141
00:16:12,290 --> 00:16:15,202
- Le da un tajo a la barba
y a la corbata.
142
00:16:15,290 --> 00:16:17,929
Ven a dec�rmelo a la cara.
Ven a decirmelo a la cara.
143
00:16:18,010 --> 00:16:21,207
Tienes miedo?
No, vete a dar por culo.
144
00:16:21,690 --> 00:16:24,682
- Antonio, v�monos !
145
00:16:27,690 --> 00:16:29,965
Esta gente no deber�a
estar en el centro.
146
00:16:30,050 --> 00:16:32,245
Dan una mala imagen a la ciudad.
147
00:16:35,050 --> 00:16:35,960
S�?
148
00:16:38,570 --> 00:16:40,162
Perdona, te llamo m�s tarde.
149
00:16:43,050 --> 00:16:46,122
- Me he dejado la cartera dentro.
- Voy a buscarlo.
150
00:16:46,210 --> 00:16:48,246
No, ya voy yo.
151
00:17:12,010 --> 00:17:14,478
Sra Ravelli.
152
00:17:14,570 --> 00:17:16,401
Antonio, estoy aqu�.
Qu� pasa?
153
00:17:16,850 --> 00:17:21,878
- Ven conmigo.
- Pero, yo que he hecho ?
154
00:17:23,970 --> 00:17:26,006
Ha sido ella la que
le ha cogido la cartera.
155
00:17:26,090 --> 00:17:28,479
Estaba detras de la iglesia,
ri�ndose con aquellos gamberros.
156
00:17:28,570 --> 00:17:31,084
-con los que estaba de acuerdo.
- no me hablo con ellos.
157
00:17:31,170 --> 00:17:33,024
De hecho, cuando me ha visto estaba
a punto de escaparse
158
00:17:33,025 --> 00:17:34,136
La llevaba en la mano.
159
00:17:35,090 --> 00:17:37,604
-Aqu� lo tiene.
- No lo has recuperado ya, no tienes suficiente?
160
00:17:38,730 --> 00:17:40,925
Te lo juro,
ya no lo hago m�s.
161
00:17:41,010 --> 00:17:44,719
- Toda una escena.
- No era por vosotros, era por unos turistas alemanes.
162
00:17:44,810 --> 00:17:46,262
Si os ocupar�is de vuestras cosas !
163
00:17:46,263 --> 00:17:47,605
D�ja que se vaya !
164
00:17:48,930 --> 00:17:50,899
Gracias, sab�a
que eras buena.
165
00:17:51,545 --> 00:17:52,568
No te vayas.
166
00:17:54,850 --> 00:17:56,841
Antonio, esp�rame abajo,
por favor.
167
00:18:01,050 --> 00:18:04,486
Ni siquiera lo he abierto.
Compru�balo. Est� todo dentro.
168
00:18:04,570 --> 00:18:05,764
Ven aqu�.
169
00:18:07,650 --> 00:18:10,164
Mi padre no trabaja,
est� alcoholizado.
170
00:18:10,850 --> 00:18:12,495
Mi madre est� muy enferma.
171
00:18:12,496 --> 00:18:14,365
Si, y quiz�s tienes dos hermanos
172
00:18:14,370 --> 00:18:16,016
Uno minusv�lido y el otro
mal de la cabeza?
173
00:18:16,190 --> 00:18:20,809
- Necesitas dinero?.
- No, yo no pido limosna.
174
00:18:20,890 --> 00:18:22,209
Prefieres robar?
175
00:18:22,570 --> 00:18:24,878
S�lo quer�a pagarle
la bebida a mis amigos.
176
00:18:26,769 --> 00:18:28,282
Qu� generoso que se es !
177
00:18:28,369 --> 00:18:31,202
Tambi�n t� eres generosa.
Por qu� no haces que me detengan?
178
00:18:31,289 --> 00:18:33,245
No te ir�a mal
un poco de reformatorio
179
00:18:33,329 --> 00:18:36,241
Con estos amigos que tienes!.
- Pero, qu� reformatorio?
180
00:18:36,329 --> 00:18:37,842
Me dar�an en acogida
181
00:18:37,929 --> 00:18:40,318
Ya lo han intentado,
pero se han arrepentido.
182
00:18:40,729 --> 00:18:42,924
- Y tu familia?
- Yo no tengo nada m�o.
183
00:18:43,929 --> 00:18:45,328
S�lo esta mochila.
184
00:18:45,849 --> 00:18:47,840
- Y tus padres?
- Muertos.
185
00:18:48,649 --> 00:18:50,560
- Y los tuyos?
- Tambi�n.
186
00:18:51,249 --> 00:18:52,967
Bien !
Ahora estamos empatadas.
187
00:18:53,729 --> 00:18:55,162
Tu orfanato !
188
00:18:56,649 --> 00:18:58,048
pero t� pobre, no.
189
00:18:59,529 --> 00:19:00,962
Todo esto es tuyo?
190
00:19:01,809 --> 00:19:02,798
S�.
191
00:19:02,889 --> 00:19:04,884
- Pero esto hasta hace poco
estaba precintado.
192
00:19:04,885 --> 00:19:06,054
Y t� que sabes?
193
00:19:06,769 --> 00:19:08,282
Qui�n viv�a aqu�?
194
00:19:09,529 --> 00:19:10,518
Mi madre.
195
00:19:12,129 --> 00:19:13,926
Puedo?
Te molesta si abro?
196
00:19:15,609 --> 00:19:17,247
Mira cuantos vestidos.
197
00:19:18,129 --> 00:19:19,244
Qu� bonitos !
198
00:19:34,729 --> 00:19:35,764
Puedo?
199
00:19:36,729 --> 00:19:38,447
C�mo se llamaba
tu madre?
200
00:19:39,649 --> 00:19:40,718
Adriana.
201
00:19:40,809 --> 00:19:44,597
- Y t�, c�mo te llamas? - lrene.
- Entonces estos eran tuyos.
202
00:20:03,529 --> 00:20:06,043
- Tienes hijos?
- No, por qu�?
203
00:20:06,609 --> 00:20:08,725
Si ni siquiera tienes
un marido.
204
00:20:09,409 --> 00:20:11,639
- Lo he tenido.
- Y te ha abandonado.
205
00:20:12,049 --> 00:20:13,112
- Le debes haber hecho cada una !
206
00:20:14,327 --> 00:20:15,739
Quiz�s me las ha hecho
�l a m�, no?
207
00:20:16,329 --> 00:20:19,162
No, con todo el dinero que tienes,
seguro que ten�a cuidado.
208
00:20:20,569 --> 00:20:22,446
Oye, ya es hora que te vayas
209
00:20:25,449 --> 00:20:26,848
Era fea tu madre?
210
00:20:28,249 --> 00:20:29,568
No, por qu� ?
211
00:20:30,449 --> 00:20:33,088
No hay ni siquiera un espejo
en esta habitaci�n.
212
00:20:37,689 --> 00:20:40,283
Has estado aqu� para decidir
lo que vas a robar?
213
00:20:40,369 --> 00:20:43,805
Y dale con lo mismo.
No es que yo sea una ladrona.
214
00:20:43,889 --> 00:20:46,084
No lo hago casi nunca.
De verdad.
215
00:20:47,289 --> 00:20:49,598
- Cu�ntos a�os tienes?
- Casi 13, por qu�?
216
00:20:50,329 --> 00:20:52,797
- Vas al colegio?
- Claro, y soy de las buenas.
217
00:20:53,609 --> 00:20:55,520
- Con qui�n vives?
- Con mi familia.
218
00:20:56,129 --> 00:20:59,963
- No estaban muertos?
- No es que haya sido un desastre, alguno ha sobrevivido.
219
00:21:03,249 --> 00:21:05,479
Diga? S�?.
Qui�n es usted?
220
00:21:05,569 --> 00:21:06,888
S�, lo he encontrado yo.
221
00:21:07,969 --> 00:21:10,278
No es culpa m�a
si lo ha perdido en el bar?
222
00:21:11,489 --> 00:21:12,808
Oye, no me grites.
223
00:21:12,889 --> 00:21:15,403
yo no te lo he robado.
224
00:21:16,609 --> 00:21:18,679
S�, si nos ponemos de acuerdo,
te lo devuelvo.
225
00:21:19,649 --> 00:21:21,401
No, qui�n me lo manda.
226
00:21:22,369 --> 00:21:24,280
No, no te digo d�nde estoy.
227
00:21:25,489 --> 00:21:29,198
Si sigues as�, cuelgo.
Mira, desconecto.
228
00:21:30,289 --> 00:21:31,483
Qu� gilipollas !
229
00:21:33,689 --> 00:21:36,078
- Lo has encontrado.
- Al bar.
230
00:21:38,289 --> 00:21:39,517
Sabes que eres extra�a?
231
00:21:40,089 --> 00:21:43,320
Extra�a, lo ser�s t�.
que pintas en una casa deshabitada.
232
00:21:43,689 --> 00:21:46,601
Que no ten�as papel ni l�piz,
para dibujar en las paredes ?
233
00:21:46,929 --> 00:21:49,124
Mira te pago la cena,
la pr�xima vez.
234
00:21:51,089 --> 00:21:54,240
- La pr�xima vez?
- Me pongo en contacto contigo. Adios.
235
00:21:59,129 --> 00:22:02,519
Esto es el estudio de la f�brica.
Esta tarde viene el administrador.
236
00:22:02,609 --> 00:22:05,328
- Sabes que ser� el primero en irse?
-No, todav�a no....
237
00:22:05,409 --> 00:22:08,367
- S�
- Perdone, est� aqu� fuera la Srta. Marchetti.
238
00:22:08,449 --> 00:22:11,168
- Francesca est� aqu�?
- Que pasa a mi oficina.
239
00:22:11,249 --> 00:22:12,762
No, perdona,
hazla entrar.
240
00:22:12,849 --> 00:22:15,283
Irene se ocupar� de los gastos
de su educaci�n.
241
00:22:15,369 --> 00:22:17,963
- Una idea magn�fica, no?
- Tengo mucho cari�o a Francesca.
242
00:22:18,049 --> 00:22:20,609
La �ltima vez que la vi,
ten�a 3 a�os.
243
00:22:24,129 --> 00:22:27,246
Francesca, no sabes
cu�nto lo sentimos.
244
00:22:27,329 --> 00:22:30,844
Hubi�semos venido al funeral,
si se hubiera hecho de una forma privada
245
00:22:30,929 --> 00:22:32,760
- Hola, soy Irene.
- Francesca.
246
00:22:34,449 --> 00:22:39,045
Hoy el banco me ha enviado
un extracto en el que aparece vuestro ingreso a mi nombre.
247
00:22:39,129 --> 00:22:42,439
S�, recibir�s uno cada 6 meses,
hasta que acabes los estudios.
248
00:22:43,689 --> 00:22:46,157
Mis padres ya hab�an
previsto esto.
249
00:22:47,449 --> 00:22:51,727
Francesca no te debes ofender,
Ha sido s�lo una demostraci�n de afecto.
250
00:22:51,809 --> 00:22:53,481
Una demostraci�n de afecto?
251
00:22:55,369 --> 00:22:57,883
S�, si quiz�s hubiese
sido de una amiga.
252
00:23:00,569 --> 00:23:02,799
pero no la asesina
de mis padres.
253
00:23:03,889 --> 00:23:05,322
Porque has sido t� ...
254
00:23:06,809 --> 00:23:09,323
Has sido t� la que los
empuj� desde la terraza.
255
00:23:12,729 --> 00:23:14,765
Yo no quiero tu dinero.
256
00:23:27,089 --> 00:23:28,408
Reanudamos la sesi�n.
257
00:23:30,809 --> 00:23:33,482
- Cu�ntos apartamentos salen a subasta el jueves?
- 680
258
00:23:34,089 --> 00:23:38,526
Bien, yo no me puede ocupar, pero
no quiero perder ni uno. Entendidos?
259
00:23:43,969 --> 00:23:45,800
Lo sab�a!
260
00:23:45,889 --> 00:23:48,164
El t� llega siempre
antes que yo.
261
00:23:49,969 --> 00:23:51,482
T�a, tienes un aspecto
espl�ndido.
262
00:23:51,689 --> 00:23:54,408
Espl�ndida la crema que uso,
querida.
263
00:23:56,569 --> 00:24:00,084
Tienes un aspecto cansado.
Trabajas siempre tanto, querida?
264
00:24:00,930 --> 00:24:02,749
Alquien lo tiene
que hacer.
265
00:24:04,609 --> 00:24:07,601
D�jalo, Caterina, ya lo hago yo.
te puedes ir.
266
00:24:12,329 --> 00:24:14,524
Eleonora, que has hecho
a tus pelos?
267
00:24:14,809 --> 00:24:16,800
Los llevo as�,
desde hace a�os, Mar�a Clara
268
00:24:17,529 --> 00:24:20,327
Ser� verdad que hace tanto
tiempo que no nos vemos?
269
00:24:24,209 --> 00:24:26,564
Un t� tan melanc�lico !
270
00:24:27,129 --> 00:24:30,565
-Te dejan beberlo?
- No, claro, esto es una cl�nica seria.
271
00:24:33,689 --> 00:24:36,487
Bueno, hemos venido
a darte una buena noticia.
272
00:24:36,569 --> 00:24:40,244
Finalmente hemos conseguido
desembargar nuestra casa.
273
00:24:40,329 --> 00:24:44,896
Si no hubiese sido por ti,
nuestro hermano no los hubiera puesto nunca.
274
00:24:44,931 --> 00:24:46,523
Ahora s�lo con dos firmitas.
275
00:24:46,609 --> 00:24:48,016
- Una aqu�,
y una aqu�.
276
00:24:48,017 --> 00:24:51,416
- No pretender�s
que lea todo este papeleo.
277
00:24:52,009 --> 00:24:53,328
Maria Clara,
278
00:24:53,409 --> 00:24:56,128
necesitamos tu firma
para empezar las obras.
279
00:24:56,209 --> 00:24:57,557
- Irene y yo ya hemos firmado.
280
00:24:57,558 --> 00:24:58,558
Lo restaur�is, que inteligentes!
281
00:24:59,849 --> 00:25:01,888
Lo transformamos
en muchos apartamentos.
282
00:25:01,889 --> 00:25:02,722
Ser� un buen negocio.
283
00:25:02,757 --> 00:25:05,519
De verdad, un mini apartamento,
un negocio?.
284
00:25:05,729 --> 00:25:08,766
No todos tienen
claustrofobia, evidentemente.
285
00:25:11,329 --> 00:25:11,959
- Maria Clara.
286
00:25:13,413 --> 00:25:16,436
- Quieres un poco m�s de t�, querida?
- No, gracias.
287
00:25:16,449 --> 00:25:18,485
Maria Clara,
te lo ruego.
288
00:25:19,569 --> 00:25:21,366
Ya sabes que vas a firmar.
289
00:25:22,569 --> 00:25:23,968
Eleonora tiene raz�n,
290
00:25:25,969 --> 00:25:29,086
siempre he hecho lo que ella quiere,
sab�s por qu�?
291
00:25:29,169 --> 00:25:31,603
Porque no me ha gustado nunca
mi hermanita.
292
00:25:32,769 --> 00:25:36,000
Siempre he tenido miedo
de las personas que no me gustan.
293
00:25:37,569 --> 00:25:39,399
Nada de personal, querida.
294
00:25:43,488 --> 00:25:45,399
De peque�a escrib�a poes�as
295
00:25:46,408 --> 00:25:48,126
y bonitas
296
00:25:48,488 --> 00:25:51,321
Quisiera volver a escribir
pero me tiembla la mano.
297
00:25:52,048 --> 00:25:53,164
- Es el alcohol.
298
00:25:53,863 --> 00:25:54,165
Por eso estoy aqu�,
299
00:25:57,568 --> 00:25:58,761
Perd�name, querida,
300
00:25:58,762 --> 00:26:01,251
pero decirte que no,
es mi poes�a de hoy.
301
00:26:02,648 --> 00:26:07,403
Adem�s de estar alcoholizada,
te est�s volviendo como Adriana.
302
00:26:09,768 --> 00:26:12,077
Querida Eleonor, has pasado una vida
303
00:26:12,488 --> 00:26:14,604
corrompiendo todo
y a todos.
304
00:26:15,688 --> 00:26:19,476
No has dudado en destruir
a quien se interpusiera en tu camino.
305
00:26:21,288 --> 00:26:23,518
Y tienes el valor
de hablar de Adriana?
306
00:26:25,408 --> 00:26:27,524
T� no debes ni siquiera
nombrarla.
307
00:26:37,128 --> 00:26:38,959
Nosotros debemos
empezar las obras.
308
00:26:39,528 --> 00:26:43,567
Yo te soporto mientras
no me estorbes.
309
00:26:44,648 --> 00:26:47,037
Pero ahora realmente
me he cabreado.
310
00:26:49,928 --> 00:26:51,281
Ten cuidado !
311
00:26:54,048 --> 00:26:57,085
- Ten cuidado!
- De lo contrario?
312
00:26:59,728 --> 00:27:02,925
Sabes lo que me cuesta incapacitarte
impedida como est�s.
313
00:27:03,328 --> 00:27:06,240
Ah, pero eso es una costumbre
de nuestra familia.
314
00:27:06,328 --> 00:27:08,922
Venga, parad.
Eleonora, espera
315
00:27:09,008 --> 00:27:11,602
No. Te espero s�lo a ti,
y en el coche.
316
00:27:13,368 --> 00:27:15,359
Dios, c�mo disfruto decirle que "no" !
317
00:27:16,768 --> 00:27:18,804
T�a, est�s diciendo que no
tambi�n a m�.
318
00:27:18,888 --> 00:27:22,563
Qu� necesidad tienes de
transformar aquella casa en tantos nichos?
319
00:27:23,688 --> 00:27:29,480
Por qu� transformar el pasado,
los recuerdos en dinero ?
320
00:27:35,409 --> 00:27:39,163
No tienen ning�n sentido.
No es ni siquiera una escritura antigua.
321
00:27:39,609 --> 00:27:42,328
Me recuerda la teor�a del buque.
322
00:27:43,409 --> 00:27:44,398
Qu� es?
323
00:27:45,289 --> 00:27:49,726
Las religiones son como buques que
conducen a la verdad, a Dios.
324
00:27:50,809 --> 00:27:53,846
A menudo los seres humanos
se enamoran del buque
325
00:27:54,809 --> 00:27:56,447
y se olvidan de la meta.
326
00:28:00,009 --> 00:28:03,046
La persona que viv�a aqu�,
mezclaba todas las religiones.
327
00:28:03,129 --> 00:28:07,884
Quiz�s pensaba que creando una flota,
llegaba antes a la meta.
328
00:28:10,489 --> 00:28:13,481
A lo mejor es una lengua inventada.
Quiz�s tiene un sentido.
329
00:28:13,689 --> 00:28:15,919
Pero esto s�lamente se lo podr�a decir
quien lo ha escrito.
330
00:28:16,409 --> 00:28:20,322
Entonces no lo sabremos nunca.
De todas formas, ha sido muy amable.
331
00:28:20,409 --> 00:28:22,127
- Adios.
-Adios.
332
00:28:29,609 --> 00:28:33,124
- Te hab�a prometido que te llevar�a a cenar, no?.
- Ahora?
333
00:28:33,609 --> 00:28:37,079
- No, si tienes cosas por hacer...
- S�...
334
00:28:39,529 --> 00:28:40,518
pero, de acuerdo.
335
00:28:43,649 --> 00:28:46,880
Quiz�s tengamos que llamar a tu casa
para decirles que no vas a cenar en casa, no?
336
00:28:46,969 --> 00:28:48,004
No, ya lo he hecho.
337
00:28:48,689 --> 00:28:51,123
Si ni siquiera sab�as
si me ibas a encontrar.
338
00:28:51,209 --> 00:28:54,884
No te preocupes, les he dicho
que iba a cenar con una compa�era del colegio.
339
00:28:54,969 --> 00:28:57,403
- No vuelvo a cenar.
- Por qu�?
340
00:28:58,129 --> 00:28:59,244
Con qui�n vives?
341
00:29:00,009 --> 00:29:04,127
- Como es que te dejan salir toda la noche?
- Qu� son tantas preguntas?
342
00:29:05,129 --> 00:29:08,121
- No es s�lo para conocernos.
- Si ya nos conocemos.
343
00:29:09,609 --> 00:29:11,918
Espera, vuelvo en seguida.
344
00:29:47,609 --> 00:29:49,486
- Espera, quer�a .....
- Vamonos.
345
00:29:49,569 --> 00:29:52,402
- No, quer�a comprarme aquella jirafa.
- Te la compras otros d�a, v�monos.
346
00:29:52,489 --> 00:29:54,445
Sabes que ten�a una igual,
cuando era peque�a?
347
00:29:54,529 --> 00:29:57,601
A m�, no me gustan los mu�ecos.
Ni siquiera las mu�ecas.
348
00:30:02,529 --> 00:30:03,644
Venga.
349
00:30:12,049 --> 00:30:13,796
Qu� lenta que vas,
parece que est�s impedida?
350
00:30:13,797 --> 00:30:16,111
Pero que pasa? Nunca has estado
en un supermercado?
351
00:30:16,289 --> 00:30:18,200
A cu�ntos sitios
debemos ir todav�a?
352
00:30:18,289 --> 00:30:21,998
- No te preocupes, ya hemos acabado..
- Pero, no ten�amos que ir a cenar?
353
00:30:23,089 --> 00:30:25,444
- Perdone.
- Perdone.
354
00:30:26,209 --> 00:30:27,642
Yo... no s� d�nde...
355
00:30:28,809 --> 00:30:29,719
Pase.
356
00:30:30,409 --> 00:30:31,444
Gracias.
357
00:30:41,209 --> 00:30:44,360
- Por qu� has desaparecido?
- No ten�a ganas de ver a aquel.
358
00:30:44,769 --> 00:30:46,805
- Por qu�? Lo conoces?
- Por desgracia.
359
00:30:48,889 --> 00:30:50,880
- Quien es?
- Es un polic�a.
360
00:30:51,209 --> 00:30:53,404
Ah... ahora ser�
que nos est�n buscando.
361
00:30:55,409 --> 00:30:56,808
- Cu�ntas bolsas de pl�stico?
- Tres
362
00:30:57,809 --> 00:31:01,358
- Mira, que s�lo necesitas dos
- Sabr� yo c�mo dividir las cosas, no?
363
00:31:02,209 --> 00:31:04,404
Te debe faltar alg�n tornillo.
364
00:31:04,489 --> 00:31:06,127
Los bonos descuento.
365
00:31:08,529 --> 00:31:10,918
Son de una promoci�n antigua,
est�n caducados.
366
00:31:12,129 --> 00:31:15,246
- Me los dieron anteayer.
- Por eso mismo, est�n caducados.
367
00:31:16,129 --> 00:31:19,041
Tambi�n t� est�s caducada
y todav�a te tienen aqu�.
368
00:31:23,409 --> 00:31:24,478
Los echaba de menos.
369
00:31:31,049 --> 00:31:32,528
T� nunca haces preguntas.
370
00:31:32,609 --> 00:31:35,328
Bueno, t� las haces por dos,
imag�nate si tambi�n las hiciera yo.
371
00:31:38,209 --> 00:31:39,847
Ten, esto es para ti.
372
00:31:44,929 --> 00:31:45,918
Es ingl�s.
373
00:31:47,409 --> 00:31:49,843
El papel es de papiro
y no s� que m�s.
374
00:31:50,809 --> 00:31:52,242
Vale much�simo.
375
00:31:54,929 --> 00:31:56,248
Gracias.
376
00:31:56,849 --> 00:31:59,682
Todo lo que quieras saber de mi,
lo puedes escribir ah�.
377
00:31:59,769 --> 00:32:02,283
as� me lo devuelves,
y te escribo las respuestas.
378
00:32:03,169 --> 00:32:04,719
Puede ser nuestro diario?
379
00:32:05,680 --> 00:32:07,087
Un buen regalo, no?
380
00:32:07,849 --> 00:32:08,884
S�.
381
00:32:10,769 --> 00:32:14,398
- Pero los regalos se envuelven, lo sabes.
- Ten�a prisa.
382
00:32:14,489 --> 00:32:17,128
- Lo has robado?
- Los regalos no se pagan.
383
00:32:22,969 --> 00:32:24,197
Diga, s�.
384
00:32:25,124 --> 00:32:26,257
Otra vez !
385
00:32:27,009 --> 00:32:29,204
Te he dicho,
que ya no te lo vuelvo a dar
386
00:32:29,689 --> 00:32:32,999
Si hubieses sido m�s amable,
me lo habr�a pensado.
387
00:32:34,689 --> 00:32:36,327
S�, vale.
388
00:32:36,409 --> 00:32:38,047
No, no cuelgo.
389
00:32:39,257 --> 00:32:43,493
Dice que si le dejo copiar los n�meros de la agenda,
me deja el m�vil, t� que dices?
390
00:32:43,528 --> 00:32:44,817
- P�samelo !
391
00:32:49,809 --> 00:32:51,037
Buenas noches.
392
00:32:51,409 --> 00:32:54,923
Si tiene un boli le puedo
dictar los n�meros de su agenda.
393
00:32:55,008 --> 00:32:56,327
S�, s�, ahora.
394
00:32:56,408 --> 00:32:57,727
Claro por tel�fono
395
00:32:59,408 --> 00:33:00,523
C�mo ?
396
00:33:01,408 --> 00:33:03,046
feas, gilipollas, ladronas ?
397
00:33:04,048 --> 00:33:06,516
Oiga, ladronas s�,
pero gilipollas no.
398
00:33:06,728 --> 00:33:09,037
-Ni tampoco feas.
-Ni tampoco feas
399
00:33:09,728 --> 00:33:13,562
Lo siento.
Ha perdido su �ltima posibilidad. Adios.
400
00:33:20,448 --> 00:33:23,281
- Benny... todo est� preparado!!!
- Ya voy.
401
00:33:23,768 --> 00:33:26,202
- Vamos, venga!
- No has acabado todav�a.
402
00:33:26,288 --> 00:33:27,687
S�, pero tengo tarde.
403
00:33:28,368 --> 00:33:29,532
- Espera que pague.
404
00:33:29,533 --> 00:33:32,151
- No, no, la cuenta est� abierta,
date prisa.
405
00:33:32,728 --> 00:33:35,003
Estas son de Giancarlo.
406
00:33:35,568 --> 00:33:37,001
En estas hay tambi�n detergente.
407
00:33:37,602 --> 00:33:39,113
Y lo dem�s como siempre.
408
00:33:39,288 --> 00:33:40,403
Okey, adios.
409
00:33:40,488 --> 00:33:42,001
Adios, adios.
410
00:33:42,408 --> 00:33:44,046
Ten, �stas son para ti.
411
00:33:44,546 --> 00:33:48,096
Entonces, las llevas al fondo,
la segunda a la derecha.
412
00:33:48,131 --> 00:33:50,522
en el n�mero 24.
413
00:33:50,608 --> 00:33:53,918
- S�lo hay un timbre.
- No entiendo porqu� lo tengo que hacer.
414
00:33:54,008 --> 00:33:56,062
Como me has hecho llegar tarde,
ahora me ayudas.
415
00:33:56,601 --> 00:33:58,962
Yo tengo que entregar todas �stas,
sino no acabo.
416
00:34:00,928 --> 00:34:05,444
Estas dos al fondo al 12,
y estas dos, por el contrario,
417
00:34:05,528 --> 00:34:08,679
hay una callezuela con una escalinata
418
00:34:08,768 --> 00:34:09,883
y una fuentecilla.
419
00:34:10,608 --> 00:34:11,643
Lo has entendido?
420
00:34:12,408 --> 00:34:16,196
D�jalas all�, en las escaleras,
Giancarlo pasar� a recogerlas.
421
00:34:16,288 --> 00:34:19,883
-Qui�n es Giancarlo?
-Que te importa, no lo tienes que ver.
422
00:34:19,968 --> 00:34:21,561
D�jalas all� y basta.
423
00:34:21,562 --> 00:34:22,562
Vale, pero qui�n es esa gente...
424
00:34:22,768 --> 00:34:23,960
no s� lo que tengo que decir.
425
00:34:23,961 --> 00:34:24,961
No tienes que decir nada,
426
00:34:25,528 --> 00:34:27,564
S�lo tienes que dar las bolsas.
Que te cuesta?
427
00:34:27,648 --> 00:34:31,084
- Lo puede hacer hasta un ni�o.
- No, yo no lo hago.
428
00:34:31,848 --> 00:34:33,759
Entonces no lo hagas,
d�jalas.
429
00:34:34,248 --> 00:34:36,557
Qu� lata !.
Adios, ya me pondr� en contacto contigo.
430
00:34:39,768 --> 00:34:41,679
- No lo hago.
- Adios !
431
00:34:42,648 --> 00:34:44,081
Qu�tatelo de
la cabeza.
432
00:35:19,248 --> 00:35:20,237
Buenas noches.
433
00:35:20,848 --> 00:35:22,361
Buenas noches,
d�game.
434
00:35:22,448 --> 00:35:24,882
Me han dicho que le
entregue estas bolsas.
435
00:35:27,528 --> 00:35:30,326
- No son para nosotros.
- Es el n�mero 12, no?
436
00:35:30,408 --> 00:35:33,923
- Debe haber una equivocaci�n, lo siento
- Me manda Benny. - Buenas noches
437
00:35:37,568 --> 00:35:38,478
Perdone,
438
00:35:39,488 --> 00:35:41,683
Se�ora, d�melas.
439
00:35:45,608 --> 00:35:47,917
Se ha acordado hasta del detergente.
440
00:35:51,608 --> 00:35:54,520
Por favor, diga al padre Carras
441
00:35:54,608 --> 00:35:58,157
que todav�a no lo he podido convencer
para que vaya a comer al comedor.
442
00:35:58,848 --> 00:36:01,442
Sal�delo de mi parte
443
00:36:03,248 --> 00:36:05,887
- Pase, por favor?
- no .... no.... gracias.
444
00:36:08,048 --> 00:36:09,163
Gracias a usted.
445
00:36:10,568 --> 00:36:13,287
- Adios.
- Adios.
446
00:36:53,328 --> 00:36:56,365
Benny me ha dicho que le trajera
esta bolsa.
447
00:36:56,448 --> 00:36:57,642
Giancarlo, no?
448
00:36:58,448 --> 00:37:01,246
Te estoy esperando toda la noche
449
00:37:01,688 --> 00:37:02,837
Cu�ndo ?
450
00:37:02,928 --> 00:37:06,159
He venido con las maletas
para darte una sorpresa.
451
00:37:06,528 --> 00:37:09,440
He esperado 2 horas en la puerta.
Por qu� no me has abierto?
452
00:37:10,768 --> 00:37:13,760
- No, perdone, se equivoca.
- He esperado 7 horas.
453
00:37:13,848 --> 00:37:15,361
Se ha hecho de d�a, Sara.
454
00:37:16,768 --> 00:37:18,679
Yo no soy Sara.
Lo siento.
455
00:37:19,568 --> 00:37:22,526
Sara, vamos a casa, eh?
Ahora te llevo a casa conmigo.
456
00:37:22,608 --> 00:37:24,758
Y si no puedes..
457
00:37:24,848 --> 00:37:28,284
- ya te ayudo yo..
- No soy Sara.
458
00:37:28,368 --> 00:37:30,086
Pero contin�as siendo
una gran puta.
459
00:37:31,528 --> 00:37:35,282
El co�o se lo das a todo el barrio.
Y a aqu�l, le das incluso el culo.
460
00:37:35,368 --> 00:37:37,484
Perdone, d�jeme estar!
D�jeme, por favor !
461
00:37:39,568 --> 00:37:40,603
Sara.
462
00:37:41,288 --> 00:37:42,880
Comamos juntos, Sara !
463
00:37:58,168 --> 00:38:01,399
- S�, qui�n es?
- Soy Aurelio, antes de irme a dormir
464
00:38:01,488 --> 00:38:05,197
quer�a saber si necesita algo, si se queda arriba esta noche.
-Arriba, d�nde ?
465
00:38:05,888 --> 00:38:09,483
He visto que la luz
est� todav�a encendida.
466
00:38:09,688 --> 00:38:12,202
- He pensado que quiz�s estaba todav�a en casa.
- Un momento.
467
00:38:23,808 --> 00:38:27,517
- Perdone, la he hecho esperar.
- No, no se preocupe.
468
00:38:31,408 --> 00:38:34,002
- De todas formas, gracias.
- Buenas noches.
469
00:38:37,208 --> 00:38:40,280
- Has visto que bonito es esto?
- Una verdadera zorra!
470
00:38:40,368 --> 00:38:41,926
Una verdadera zorra!
471
00:38:42,008 --> 00:38:44,442
Me has mandado all�, para que as� pudieras venir aqu�,
tranquilamente a robar
472
00:38:44,528 --> 00:38:45,981
- Pero es que te has bebido el cerebro?
473
00:38:45,982 --> 00:38:47,614
Entonces por qu� me has cogido
las llaves del bolso ?
474
00:38:47,928 --> 00:38:50,488
- Quer�a darte una sorpresa!
- Tienes que ped�rmelas, no ?.
475
00:38:50,568 --> 00:38:52,320
Entonces, qu� sorpresa es,
perdona?
476
00:38:53,528 --> 00:38:55,837
De verdad crees que he venido
aqu� a robar ?
477
00:38:57,528 --> 00:39:00,088
D�jame ver lo que tienes ah� dentro!
478
00:39:00,728 --> 00:39:03,037
Ahora me has cabreado!
479
00:39:03,128 --> 00:39:04,481
Espera, para !
480
00:39:26,208 --> 00:39:27,402
Espera!
481
00:40:55,367 --> 00:40:56,686
Benny? D�nde est�s?
482
00:41:13,887 --> 00:41:15,206
Benny? Est�s aqu�?
483
00:42:25,447 --> 00:42:27,756
Ya te puedes ir,
dame las llaves.
484
00:42:51,007 --> 00:42:53,475
As� hac�is una colecta
para la parroquia.
485
00:42:54,287 --> 00:42:57,723
Qui�n? Yo? Est�s loca?
Es el padre Carras quien me da la lata,
486
00:42:59,607 --> 00:43:02,326
se esfuerza en convertirme
en una buena ni�a.
487
00:43:02,407 --> 00:43:04,204
Es �l el que te manda
a repartir la comida a los pobres?
488
00:43:04,287 --> 00:43:07,563
No. Se enrabia porque deber�an
ir al comedor gratuito y no van.
489
00:43:08,487 --> 00:43:12,116
- Pero repartes sus volantes.
-Para no o�rlo m�s.
490
00:43:12,207 --> 00:43:14,516
No s� como lo consigue,
pero siempre me encuentra.
491
00:43:14,767 --> 00:43:17,235
- No est�s contenta?
- No, me aburro.
492
00:43:23,847 --> 00:43:27,237
- Los tuyos estar�n preocupados a esta hora.
- No, est�n acostumbrados.
493
00:43:27,327 --> 00:43:29,761
Y de hecho, los m�os no son m�os,
ellos no son yo.
494
00:43:29,847 --> 00:43:31,166
No soy de nadie.
495
00:43:32,407 --> 00:43:34,841
- Por qu� dices eso?
- Est� escrito all� !
496
00:43:37,127 --> 00:43:39,516
"no somos de nadie,
y somos de todos"
497
00:43:44,047 --> 00:43:46,436
Te equivocas, est�
escrito
498
00:43:46,647 --> 00:43:50,401
"quien no tiene respeto hacia los dem�s,
no lo tiene, ni siquiera, para s� mismo"
499
00:43:51,087 --> 00:43:53,237
All� pone : " Si haces lo que te
hace feliz
500
00:43:53,327 --> 00:43:55,602
haces feliz tambi�n
a los dem�s."
501
00:43:58,087 --> 00:44:01,204
"No digas que eres feliz,
cuando tus ojos est�n tristes."
502
00:44:02,487 --> 00:44:06,400
" Mis ojos est�n tristes
porque ven la tristeza que hay en los tuyos"
503
00:44:09,287 --> 00:44:12,199
"Estoy demasiado triste
cuando me dicen demasiadas mentiras"
504
00:44:12,727 --> 00:44:15,719
- No te he dicho mentiras.
- Eso d�nde est� escrito?
505
00:44:15,807 --> 00:44:16,922
Lo digo yo.
506
00:44:17,007 --> 00:44:20,443
Invento, s�,
a veces exagero
507
00:44:20,647 --> 00:44:23,366
pero son mentiras
que te las ten�a que decir.
508
00:44:23,967 --> 00:44:25,764
No has dicho nada de t�.
509
00:44:25,847 --> 00:44:28,645
Has escrito las preguntas
en aquel diario que te he dado?
510
00:44:29,527 --> 00:44:32,439
- No!
- Entonces, qu� quieres de m�?
511
00:44:39,087 --> 00:44:40,202
Qui�n es Sara ?
512
00:44:41,287 --> 00:44:44,836
Qu� s� yo?
Qui�n es Giarcarlo ?.
513
00:44:44,927 --> 00:44:46,406
Un tarado !
514
00:44:47,607 --> 00:44:51,919
S�lo me ocupo de llevarles
la comida. Los ayudo.
515
00:44:57,047 --> 00:44:59,607
Si alguien decide
ocuparse de t�?
516
00:45:00,007 --> 00:45:01,520
Que te ayudara?
517
00:46:09,527 --> 00:46:11,165
Oyes los gavilanes?
518
00:46:53,087 --> 00:46:57,683
La pr�xima vez, ponte en contacto conmigo,
si lo consigues.
519
00:47:08,327 --> 00:47:09,316
Gracias.
520
00:47:09,807 --> 00:47:12,241
Lo habr�ais hecho todo
sin m�.
521
00:47:13,527 --> 00:47:16,837
Es como si fuera mi confesi�n p�blica
de complicidad
522
00:47:16,927 --> 00:47:18,963
con los mostruos de la familia.
523
00:47:19,047 --> 00:47:22,517
- No digas eso.
- Y por qu� no?
524
00:47:23,247 --> 00:47:28,240
Es verdad que nunca he sido un tibur�n hambriento
que devora todo lo que encuentra
525
00:47:29,166 --> 00:47:32,761
pero mientras mis hermanos devoraban
el mundo, d�nde estaba yo, seg�n t�?
526
00:47:34,166 --> 00:47:38,682
Estaba all�. Vi�ndolos comer
y qu� dec�a ?
527
00:47:39,566 --> 00:47:40,760
Nada.
528
00:47:41,566 --> 00:47:44,160
Y quien est� en silencio mirando,
qu� es ?
529
00:47:45,166 --> 00:47:49,603
Un c�mplice, que se considera
una persona de bien.
530
00:47:53,086 --> 00:47:55,475
No has venido por eso, no?
531
00:47:57,006 --> 00:48:00,203
S�, por qu� otra cosa sino?
532
00:48:02,406 --> 00:48:06,524
Dale recuerdos a Aurelio.
Me gustar�a volverlo a ver.
533
00:48:07,406 --> 00:48:09,795
Claro.
Se lo dir�.
534
00:48:13,486 --> 00:48:16,125
S�lo tengo un recuerdo bonito
de cuando era joven.
535
00:48:18,286 --> 00:48:19,401
Ella !
536
00:48:20,846 --> 00:48:23,201
Cuando tu madre ha entrado
en nuestras vidas
537
00:48:23,298 --> 00:48:25,505
fue como una r�faga
de aire fresco,
538
00:48:25,541 --> 00:48:28,517
era la alegr�a de vivir
hecha persona.
539
00:48:29,166 --> 00:48:30,884
Yo estaba loca por ella.
540
00:48:32,566 --> 00:48:35,205
Nos bastaba una mirada
para entendernos.
541
00:48:35,886 --> 00:48:38,719
Y c�mo nos re�amos
por las mismas cosas !
542
00:48:39,406 --> 00:48:41,601
Nadie entend�a nuestra alegr�a.
543
00:48:42,406 --> 00:48:45,204
Nosotras mismas no entendiamos
que todo alrededor de nosotras
544
00:48:46,206 --> 00:48:51,439
estaba cambiando, mientras nosotras
todav�a est�bamos riendonos de los dem�s
545
00:48:52,526 --> 00:48:56,121
hab�an ya comenzado a apagar
nuestras sonrisas.
546
00:49:21,566 --> 00:49:22,760
Perdone.
547
00:49:23,686 --> 00:49:26,962
- Es usted el padre Carras?
- No, se ha ido hace poco.
548
00:49:27,766 --> 00:49:30,485
- La puedo ayudar?.
- No, gracias.
549
00:49:31,486 --> 00:49:33,602
- Buenos d�as.
- Buenos d�as
550
00:49:49,926 --> 00:49:51,325
Perdone.
551
00:49:54,526 --> 00:49:56,244
Buscaba al Padre Carras?
552
00:49:57,326 --> 00:49:58,441
S� !
553
00:49:58,526 --> 00:50:02,155
Le han llamado por una urgencia
al Hospital San Giovanni.
554
00:50:03,566 --> 00:50:07,559
No est� lejos,
si va, seguro que lo encuentra.
555
00:50:11,366 --> 00:50:12,481
Gracias.
556
00:51:07,686 --> 00:51:10,837
- La tenemos que trasladar igualmente, Padre.
- S�,
557
00:51:10,926 --> 00:51:13,042
ahora vendr�n
sus familiares.
558
00:51:15,646 --> 00:51:16,874
Ahora vengo.
559
00:51:19,886 --> 00:51:20,875
Perdone,
560
00:51:21,486 --> 00:51:23,875
- S�? - Es usted el Padre Carras?
- S�.
561
00:51:24,886 --> 00:51:26,080
Le puedo hablar?
562
00:51:27,686 --> 00:51:29,597
No.. no, ahora no,
perdone.
563
00:51:45,126 --> 00:51:49,358
Qu� ha pasado?
Qui�n la ha puesto debajo?
564
00:51:51,846 --> 00:51:53,484
- Est� muerta?
- S�.
565
00:51:53,566 --> 00:51:56,558
- Benny est� muerta. - Tranquila, mujer.
- Benny est� muerta.
566
00:51:57,766 --> 00:52:02,362
- C�lmese.
- C�mo est� Benny?
567
00:52:06,366 --> 00:52:07,765
Beni est� muerta.
568
00:52:17,486 --> 00:52:20,205
No me diga que est� muerta,
no me lo diga!
569
00:53:16,126 --> 00:53:18,515
Respira lentamente.
570
00:53:22,206 --> 00:53:25,516
Respira lentamente,
ver�s que te sentir�s mejor.
571
00:53:44,566 --> 00:53:46,682
Francesca est�
muy enfadada contigo.
572
00:53:48,166 --> 00:53:49,804
No te enfades con ella.
573
00:53:51,766 --> 00:53:53,404
Ya sabes c�mo son
los j�venes.
574
00:53:54,286 --> 00:53:56,481
Para ellos todo es blanco
o todo es negro.
575
00:55:28,725 --> 00:55:33,515
No s� si era creyente,
pero frecuentaba la Iglesia.
576
00:55:36,725 --> 00:55:38,841
Hab�a una familia a la
que quer�a ayudar.
577
00:55:41,045 --> 00:55:45,675
Ellos fueron los que me dijeron
que ya ten�an una persona que a menudo les tra�a comida.
578
00:55:49,365 --> 00:55:51,276
Pensaba que era una
se�ora rica.
579
00:55:54,245 --> 00:55:57,874
Imag�nese, usted, la sorpresa
cuando me encontr� ante esta ni�a.
580
00:55:59,845 --> 00:56:01,403
Con su modo sabihondo.
581
00:56:06,525 --> 00:56:09,278
Luego descubr� que
era una ladronzuela.
582
00:56:11,965 --> 00:56:16,356
Este era su modo de procurarse
el dinero para ella misma,
583
00:56:17,045 --> 00:56:18,478
y para los dem�s.
584
00:56:23,485 --> 00:56:24,884
Era como si ...
585
00:56:26,205 --> 00:56:30,323
para ella no hubiese diferencia
entre el bien y el mal.
586
00:56:32,085 --> 00:56:36,522
- Nunca ha conseguido hacerselo entender?
- Peor!
587
00:56:38,525 --> 00:56:41,039
Ella ha conseguido
ponerme en crisis.
588
00:56:43,405 --> 00:56:44,918
En cierto manera,
yo
589
00:56:47,725 --> 00:56:51,638
no pod�a ver como pecado
sus peque�os robos.
590
00:56:54,925 --> 00:56:56,563
Quer�a salvarla.
591
00:57:00,845 --> 00:57:04,963
En cambio, ha sido ella
quien me ha confundido.
592
00:57:10,765 --> 00:57:12,801
Le habl� alguna vez de mi?
593
00:57:12,885 --> 00:57:17,117
No. Cada vez que le preguntaba algo
sobre su familia, no respond�a nada.
594
00:57:17,845 --> 00:57:19,995
Se debe de haber hecho
una bonita opini�n de mi !
595
00:57:20,085 --> 00:57:23,680
No, no me hecho ninguna opini�n.
No he tenido tiempo.
596
00:57:33,205 --> 00:57:34,923
Hac�a poco que la conoc�a?
597
00:57:36,205 --> 00:57:39,720
Tampoco ella le ha
hablado de mi ?
598
00:57:50,885 --> 00:57:54,400
Si hubiese tenido que hablar
de todas las personas que conoc�a !.
599
00:58:02,805 --> 00:58:04,033
Es asqueroso, verdad ?
600
00:58:05,525 --> 00:58:07,117
No lo s� hacer mejor.
601
00:58:11,005 --> 00:58:12,518
Sabe que robaba?
602
00:58:14,685 --> 00:58:15,595
S�.
603
00:58:17,765 --> 00:58:20,996
Quiz�s si la hubiese vigilado un poco m�s,
no me la habr�an matado.
604
00:58:22,685 --> 00:58:24,516
han intentado detenerla,
605
00:58:25,005 --> 00:58:27,041
cuando se han dado cuenta
606
00:58:27,125 --> 00:58:30,435
Ella que nunca ten�a
miedo de nada, esta vez se ha escapado.
607
00:58:33,325 --> 00:58:35,634
No se puede ir detr�s de
una chiquilla as�, verdad?
608
00:58:37,605 --> 00:58:40,119
Qu� gilipollas se
tiene que ser para hacerlo?
609
00:58:42,805 --> 00:58:46,036
Traves� la calle corriendo
sin ni siquiera mirar.
610
00:58:47,445 --> 00:58:49,640
Ella que estaba tan atenta.
611
00:58:54,045 --> 00:58:57,674
Me la han matado
a 10 metros de distancia.
612
00:58:59,245 --> 00:59:02,157
Dicen que no sufri�.
613
00:59:02,845 --> 00:59:05,564
Y ellos que co�o saben?
No se ha muerto de golpe.
614
00:59:15,685 --> 00:59:17,277
El padre Carras estaba all�.
615
00:59:17,885 --> 00:59:19,682
cuando todav�a estaba viva.
616
00:59:20,405 --> 00:59:21,804
se muri� con �l.
617
00:59:28,205 --> 00:59:29,604
y por qu�?
618
00:59:44,565 --> 00:59:45,998
por qu�?
619
00:59:47,205 --> 00:59:49,321
por robar una gilipollez as�.
620
00:59:53,005 --> 00:59:56,634
no se puede seguir a una ni�a
que ha robado una gilipollez as�.
621
00:59:59,005 --> 01:00:01,519
por qu� co�o me lo dan
a mi ahora?
622
01:00:09,885 --> 01:00:12,080
qu� co�o tengo que hacer
yo con esto?
623
01:00:22,005 --> 01:00:23,199
Usted qui�n es?
624
01:00:27,405 --> 01:00:29,123
Qu� quer�a de
mi hija?
625
01:00:34,005 --> 01:00:35,324
Qu� quiere
de mi?
626
01:00:38,125 --> 01:00:39,319
V�yase.
627
01:00:47,565 --> 01:00:48,441
V�yase, por favor.
628
01:00:55,485 --> 01:00:59,398
Irene, espere!
629
01:01:04,525 --> 01:01:05,924
Qu� ha pasado?
630
01:02:16,444 --> 01:02:25,762
Estoy solamente apartada
en la habitaci�n de al lado.
631
01:02:29,124 --> 01:02:32,912
D�nde est�s?
632
01:04:13,644 --> 01:04:17,956
El porcentaje de las exportaciones
desde el inicio del a�o ha sido del 6,4 %
633
01:04:18,604 --> 01:04:23,394
un dato preocupante en una econom�a
que exporta m�s del 40% de la propia producci�n
634
01:04:23,684 --> 01:04:26,323
ha llegado el momento de buscar
nuevos mercados
635
01:04:26,404 --> 01:04:27,917
en una l�gica en la que
636
01:04:28,284 --> 01:04:31,401
ya no nos podemos permitir
considerar la existencia
637
01:04:31,484 --> 01:04:33,076
de un tercer o cuarto mundo.
638
01:04:35,604 --> 01:04:37,435
Una estrategia del consumo
639
01:04:38,604 --> 01:04:41,243
tiene que considerar
el mundo como uno solo.
640
01:04:42,444 --> 01:04:44,878
Por todas partes debe haber
la misma demanda
641
01:04:46,844 --> 01:04:48,436
y la misma oferta.
642
01:04:52,644 --> 01:04:56,080
Esto nos impone alianzas
incluso con partners extranjeros
643
01:04:56,164 --> 01:04:57,836
sobre todo para tener
644
01:04:58,884 --> 01:05:01,352
para tener la misma
estrategia al crear necesidades
645
01:05:02,164 --> 01:05:04,678
donde aparentemente
parece que no haya.
646
01:05:06,364 --> 01:05:08,798
Ahora la pregunta
que debemos plantearnos
647
01:05:09,284 --> 01:05:12,003
no es c�mo penetrar
en el mercado de ...
648
01:05:12,684 --> 01:05:15,659
de ... , no lo s�,
ahora no me viene a la memoria.
649
01:05:15,660 --> 01:05:17,754
digo un nombre as�,
al azar.
650
01:05:17,789 --> 01:05:21,717
Kazakist�n, quiz�s, el mercado all�,
quiz�s ni siquiera exista.
651
01:05:23,604 --> 01:05:25,595
pero existe el deseo escondido
652
01:05:26,604 --> 01:05:28,196
que tiene que ser descubierto
653
01:05:29,604 --> 01:05:33,313
Una mujer del Kazakist�n,
no sabe desear mi bolso
654
01:05:34,924 --> 01:05:37,313
Y yo qu� puedo hacer
para que lo descubra ?
655
01:05:39,444 --> 01:05:41,639
Y esto es lo m�s importante?
656
01:05:43,244 --> 01:05:45,838
S�, creo que s�.
657
01:05:48,524 --> 01:05:52,153
C�mo podemos imponerle
el deseo de un bolso ?
658
01:06:17,924 --> 01:06:24,318
A los franceses les he dicho que
estabas resfriada, no sab�a qu� inventarme.
659
01:06:26,124 --> 01:06:30,003
pero si ellos se dan cuenta
que t� est�n perdiendo la cabeza
660
01:06:30,484 --> 01:06:33,078
crees que el acuerdo
se har� todav�a con ellos?
661
01:06:33,164 --> 01:06:34,995
Dios, te lo pido.
662
01:06:36,804 --> 01:06:40,479
Dios no tiene nada que ver.
Soy yo la que te lo pido, Irene.
663
01:06:41,484 --> 01:06:44,601
Sabes lo que hemos trabajado
en este acuerdo!.
664
01:06:46,404 --> 01:06:49,396
Ahora hemos llegado al final.
Y t�?
665
01:06:54,964 --> 01:06:57,398
Es importante
para nuestra sociedad
666
01:06:59,084 --> 01:07:03,236
y tambi�n para tu vida, Irene.
Hemos construido todo juntos.
667
01:07:03,324 --> 01:07:06,839
-Qu� hab�is hecho?
- No pienso aceptar gilipolleces
668
01:07:06,924 --> 01:07:08,835
y cabezonadas.
Est� claro?
669
01:07:13,324 --> 01:07:14,643
Tu madre?
670
01:07:15,444 --> 01:07:17,162
Qu� tiene que ver
ahora tu madre?
671
01:07:19,444 --> 01:07:23,232
Por qu� siempre me hab�is dicho
que no me cuidaba, que no me quer�a a su lado?
672
01:07:35,924 --> 01:07:37,721
Sabes lo que vamos
a hacer ahora?
673
01:07:39,404 --> 01:07:40,632
Te coges
674
01:07:41,444 --> 01:07:43,241
algunos d�as de vacaciones.
675
01:07:44,124 --> 01:07:45,557
Vuelves tranquila.
676
01:07:47,524 --> 01:07:49,560
Y de los franceses,
ya me ocupo yo.
677
01:11:19,803 --> 01:11:20,713
Benny?
678
01:11:27,723 --> 01:11:28,838
Benny!
679
01:12:38,843 --> 01:12:42,802
- Benny!
- No te gires, no te gires.
680
01:13:06,643 --> 01:13:09,555
Madre m�a, ay�dame.
681
01:13:10,963 --> 01:13:13,682
Perd�name por haber
olvidado tus palabras.
682
01:13:14,283 --> 01:13:17,195
Me siento culpable
de no haberme acordado de ti.
683
01:13:19,003 --> 01:13:21,597
Mi cuerpo hace parte
del tuyo.
684
01:13:22,523 --> 01:13:25,720
Mi respiraci�n coge el
aire de la tuya.
685
01:13:29,603 --> 01:13:32,640
Mi coraz�n late al
lado del tuyo.
686
01:13:35,283 --> 01:13:39,196
Estoy con todos los que sufren
687
01:13:42,923 --> 01:13:45,756
Madre m�a te ruego
688
01:16:04,883 --> 01:16:06,714
Estoy contenta.
689
01:16:17,003 --> 01:16:19,358
De acuerdo.
690
01:16:59,802 --> 01:17:01,520
me pasas el agua?
691
01:17:29,922 --> 01:17:31,321
Usted no puede entrar aqu�!
692
01:17:32,402 --> 01:17:35,072
- S�, claro.
-Quedan pedidos por firmar...
693
01:17:35,073 --> 01:17:35,940
Ya voy.
694
01:17:37,402 --> 01:17:40,519
Me prometi� que dormir�a
m�s esta ma�ana.
695
01:17:41,042 --> 01:17:42,031
De verdad?
696
01:17:50,122 --> 01:17:51,441
- Gracias.
- De nada.
697
01:17:53,242 --> 01:17:56,154
Perdone, me han dicho
que ya no sirve la cartilla.
698
01:17:56,242 --> 01:17:57,675
No, no es obligatorio.
699
01:17:57,762 --> 01:17:59,957
No es para m�,
es para una amiga m�a.
700
01:18:01,482 --> 01:18:04,360
Tendr�a que venir su amiga
a recoger el paquete.
701
01:18:04,442 --> 01:18:09,562
Pero no puede, est� enferma,
no podr�a cogerlo yo para ella?
702
01:18:09,882 --> 01:18:12,874
- De acuerdo.
-Si quiere, se puede incluso quedar a comer.
703
01:18:12,962 --> 01:18:14,873
Claro, puede comer aqu�.
704
01:18:16,802 --> 01:18:20,238
No, no, gracias,
con el paquete ya es suficiente.
705
01:18:21,042 --> 01:18:22,441
-Gracias.
- De nada.
706
01:18:25,082 --> 01:18:26,197
Dos bolsas.
707
01:19:09,842 --> 01:19:12,276
- Pero, qu� hace?
- Usted s� y yo no, por qu�?
708
01:19:12,362 --> 01:19:15,320
- Ya ha hecho bastante.
- lrene, el edificio es suyo
709
01:19:15,402 --> 01:19:18,474
su organizaci�n, la contabilidad de los gastos,
basta ya !
710
01:19:18,962 --> 01:19:20,918
Usted tambi�n tiene
su vida,
711
01:19:21,002 --> 01:19:23,721
asistir y escuchar a todo el mundo,
hacer la colada, fregar el suelo
712
01:19:23,802 --> 01:19:25,474
sin comer,
sin dormir.
713
01:19:25,562 --> 01:19:27,280
Qu� est� intentando
demostrar?
714
01:19:28,362 --> 01:19:30,159
No es as� que aplacar�
su dolor.
715
01:19:30,242 --> 01:19:32,358
De vez en cuando al lado de la fuente
duermen 4 personas
716
01:19:32,442 --> 01:19:33,408
les he dicho que vengan aqu�.
717
01:19:33,409 --> 01:19:34,848
No me est� escuchando.
718
01:19:35,802 --> 01:19:38,270
- Escucha a todos, excepto a m�.
- No es verdad.
719
01:19:38,362 --> 01:19:40,671
Sin usted, no podr�a
haber hecho esto.
720
01:19:40,762 --> 01:19:43,879
- No sabe lo que se lo agradezco.
-No quiero su gratitud.
721
01:19:45,082 --> 01:19:46,959
Usted se f�a demasiado
de todos.
722
01:19:47,362 --> 01:19:49,671
Le piden una cosa y usted
les da 10.
723
01:19:50,882 --> 01:19:54,670
A veces dar demasiada confianza,
puede ser peligroso.
724
01:20:00,522 --> 01:20:02,433
Conoce la historia de Giancarlo?
725
01:20:05,242 --> 01:20:08,075
Estaba a punto de casarse,
cuando Sara lo dej�.
726
01:20:11,522 --> 01:20:13,831
Pocos d�as despu�s la
encontraron muerta.
727
01:20:15,202 --> 01:20:18,035
Nunca han podido probar
que haya sido �l.
728
01:21:41,482 --> 01:21:47,557
Como sab�is, la �ltima proposta de los franceses
es entrar en el grupo al 51%.
729
01:21:48,922 --> 01:21:50,515
Antes de pasar
a la votaci�n
730
01:21:50,723 --> 01:21:53,237
quiero que est� claro que
yo, Irene Ravelli,
731
01:21:53,323 --> 01:21:56,235
tenemos la intenci�n de
mantener la mayor�a absoluta del grupo.
732
01:21:56,323 --> 01:21:59,235
-Est� claro? Qu� pasa?
- Es muy importante.
733
01:22:10,083 --> 01:22:12,392
- Lo hab�is comprobado?
- S�, lo confirman.
734
01:22:19,483 --> 01:22:21,314
Escusenme,
un momento.
735
01:22:21,683 --> 01:22:22,593
Vamos !
736
01:23:13,883 --> 01:23:15,874
Te hab�a dicho que me
esperaras abajo.
737
01:23:15,963 --> 01:23:19,592
para llevarte la ropa,
est�s todo mojado, qu�tate la chaqueta.
738
01:23:25,083 --> 01:23:27,119
La camisa tambi�n,
est� mojada.
739
01:23:41,002 --> 01:23:43,721
Ten �sta,
voy a buscarte ropa.
740
01:23:43,802 --> 01:23:46,475
- No, no te vayas Sara!
- S�lo voy a coger la ropa.
741
01:23:46,682 --> 01:23:48,559
Sara, por favor, no te vayas.
742
01:23:49,922 --> 01:23:51,560
Cuando no est�s,
743
01:23:52,922 --> 01:23:56,198
como si no pudiera respirar,
te lo ruego.
744
01:23:56,282 --> 01:24:00,673
-Est� bien, est� bien. No me voy.
- Sara, te lo ruego, no me abandones.
745
01:24:01,962 --> 01:24:05,272
- S�, s�, estoy aqu�.
- No me dejes.
746
01:24:05,962 --> 01:24:09,591
No te dejo. No te preocupes.
747
01:24:23,482 --> 01:24:25,313
No conozco los �rboles.
748
01:24:26,002 --> 01:24:28,197
S�lamente el pino
y el roble.
749
01:24:32,202 --> 01:24:34,238
Se han secado todas las plantas.
750
01:24:35,202 --> 01:24:36,237
Todas.
751
01:24:42,202 --> 01:24:43,874
Porque tienen
demasiada sed.
752
01:24:49,882 --> 01:24:52,316
Ay�dalos, se lo ruego!
753
01:24:53,002 --> 01:24:55,914
De los que necesitan
el sol y el agua.
754
01:24:59,482 --> 01:25:00,597
No llores.
755
01:25:04,202 --> 01:25:06,033
Estoy tan cansado.
756
01:25:08,722 --> 01:25:11,714
- Lo s�
757
01:25:18,122 --> 01:25:19,441
Venga.
758
01:26:00,682 --> 01:26:01,956
D�jenme pasar!
759
01:26:03,682 --> 01:26:07,277
Por favor, d�jenme pasar.
760
01:26:07,762 --> 01:26:10,799
- Qu� "por favor"!
- haga cola!
761
01:26:11,682 --> 01:26:14,754
- Qu� pasa? .
- Permiso!
762
01:26:14,842 --> 01:26:16,798
D�jenme pasar!
763
01:26:16,882 --> 01:26:20,272
- No le han dicho que aqu� hay una cola?
- No tengo que comer, yo!
764
01:26:20,362 --> 01:26:23,798
- Entonces vaya a tocar los huevos a otra parte.
- Se�ora, d�nde va?
765
01:26:23,882 --> 01:26:24,997
D�nde est�?
766
01:26:25,962 --> 01:26:27,793
-D�nde, co�o, est�?
- Por all�.
767
01:26:28,802 --> 01:26:30,633
Ya hablar� contigo luego.
768
01:26:39,602 --> 01:26:41,010
Ya me he enterado
de lo que est�s haciendo.
769
01:26:41,011 --> 01:26:42,765
pero no te lo
permitir�.
770
01:26:45,322 --> 01:26:47,119
No te basta todo esto?
771
01:26:48,802 --> 01:26:50,440
Te lo concedo,
772
01:26:50,522 --> 01:26:53,320
No me gusta esto,
pero me he estado callada.
773
01:26:54,682 --> 01:26:55,876
Me he dicho
774
01:26:56,482 --> 01:26:59,389
cansada, quiere hacer
la se�ora de la caridad,
775
01:26:59,390 --> 01:27:00,703
dej�mos que la haga.
776
01:27:00,823 --> 01:27:01,855
No me he entrometido.
777
01:27:02,482 --> 01:27:03,961
Volver� en s�.
778
01:27:04,602 --> 01:27:07,514
Irene, m�rame
cuando te hablo.
779
01:27:13,922 --> 01:27:14,911
pero esto...
780
01:27:16,202 --> 01:27:18,033
Qu� es esto ?
781
01:27:19,402 --> 01:27:22,121
Son cosas m�as, t�a.
No tienen nada que ver con la empresa.
782
01:27:23,602 --> 01:27:25,718
No, d�jame
que lo entienda.
783
01:27:26,642 --> 01:27:28,712
T� compras en subasta
las casas populares
784
01:27:29,122 --> 01:27:32,432
y despu�s se las regalas
a los que ya est�n viviendo de alquiler?
785
01:27:33,122 --> 01:27:36,956
Y qu� m�s vas a hacer?
786
01:27:38,042 --> 01:27:41,352
Ah! Este debe de ser
el famoso padre Carras.
787
01:27:41,642 --> 01:27:46,477
Felicidades, ve que le ha salido
bien su obra.
788
01:27:47,602 --> 01:27:52,392
D�game, qu� es esto para usted?
El pasaporte para el paraiso?
789
01:27:52,642 --> 01:27:55,440
- Qu� esta diciendo
- Yo lo denuncio!
790
01:27:55,522 --> 01:27:56,841
Irene, para!
791
01:27:57,402 --> 01:28:00,299
Mi sobrina est� loca y usted
se est� aprovechando.
792
01:28:00,422 --> 01:28:03,716
Irene, t� y yo
no hemos acabado.
793
01:28:04,322 --> 01:28:05,914
- Perdone.
- No.
794
01:28:06,002 --> 01:28:08,641
Usted qu�dese al margen.
Son cosas de familia.
795
01:28:09,042 --> 01:28:11,237
Por favor,
d�jennos solas.
796
01:28:16,322 --> 01:28:18,119
Todo lo que tenemos
797
01:28:19,642 --> 01:28:23,681
viene de mi padre, de su padre antes que �l
del padre del padre
798
01:28:23,762 --> 01:28:27,038
y no permitir� que todo lo que
ha estado construido
799
01:28:27,122 --> 01:28:29,841
en enteras generaciones sea echado
por la borda
800
01:28:30,562 --> 01:28:32,473
por el capricho de una loca.
801
01:28:32,562 --> 01:28:35,156
T�a, puedes continuar
perfectamente sin m�.
802
01:28:35,962 --> 01:28:37,953
Tu sabes bien que no es as�.
803
01:28:38,042 --> 01:28:39,680
Eres esencial
en la empresa.
804
01:28:42,562 --> 01:28:44,473
Se puede saber
que ha pasado?
805
01:28:45,082 --> 01:28:48,677
Te has dejado atrapar
por el delirio religioso de tu madre.
806
01:28:50,482 --> 01:28:54,395
- Estaba encerrada en su habitaci�n
- En el manicomio tendr�a que haber estado encerrada.
807
01:28:55,002 --> 01:28:56,879
pero tu padre, no
808
01:28:57,602 --> 01:28:59,274
El era demasiado bueno.
809
01:29:00,042 --> 01:29:02,761
pero yo no,
yo no soy tu padre.
810
01:29:03,482 --> 01:29:06,280
Y yo no voy a dudar
en meterte en uno.
811
01:29:06,362 --> 01:29:07,875
Est�n cerrados!
812
01:29:11,362 --> 01:29:15,116
-Ya no existen.
- C�llese, estese callado.
813
01:29:15,482 --> 01:29:16,710
V�yase !
814
01:29:19,002 --> 01:29:20,321
Annene
815
01:29:20,882 --> 01:29:23,999
qu� le hemos hecho a tu madre.
Lo quieres saber?
816
01:29:25,922 --> 01:29:28,192
Sabes que cre�a ella
en su locura?
817
01:29:28,193 --> 01:29:30,467
En su delirio religioso
818
01:29:30,522 --> 01:29:34,310
Ella estaba convencida
de haberse vuelto una santa.
819
01:29:35,722 --> 01:29:38,520
y no sabes cu�ntas hizo
para demostrarnoslo.
820
01:29:38,521 --> 01:29:39,296
Una vez
821
01:29:39,297 --> 01:29:41,462
Una vez
822
01:29:42,722 --> 01:29:43,757
te ha
823
01:29:44,642 --> 01:29:49,238
submergido en una ba�era
y te manten�a
824
01:29:50,722 --> 01:29:52,758
la cabeza bajo el agua
con la mano
825
01:29:53,642 --> 01:29:55,837
apretaba, apretaba
826
01:29:57,402 --> 01:30:00,758
porque estaba convencida
que t� no podr�as morir.
827
01:30:01,442 --> 01:30:04,878
Te habr�a matado, Irene.
828
01:30:06,402 --> 01:30:07,835
Te he salvado yo.
829
01:30:07,922 --> 01:30:11,312
Si no hubiese sido yo,
quien te arranc� de sus manos, te habr�as muerto.
830
01:30:11,402 --> 01:30:12,973
Yo te he salvado la vida, Irene.
831
01:30:12,974 --> 01:30:15,686
Yo te he salvado
Yo.
832
01:30:19,722 --> 01:30:21,524
Fuera hay gente
que espera, t�a.
833
01:30:21,525 --> 01:30:22,995
Tienen que comer
834
01:30:57,521 --> 01:30:58,840
D�nde est�n?
835
01:31:00,321 --> 01:31:01,720
D�nde est�n
escondidas?
836
01:31:02,921 --> 01:31:04,639
Hoy no ha comido nada.
837
01:31:06,561 --> 01:31:08,472
No hay ni siquiera
una foto de mi madre.
838
01:31:11,761 --> 01:31:12,750
No hay.
839
01:31:13,641 --> 01:31:15,334
No existen fotos de su madre.
840
01:31:15,335 --> 01:31:17,552
No se dejaba fotografiar.
841
01:31:20,641 --> 01:31:21,412
C�mo era?
842
01:31:22,113 --> 01:31:23,009
Dime c�mo era?
843
01:31:34,801 --> 01:31:36,280
La se�ora cre�a que
844
01:31:36,681 --> 01:31:38,797
cada uno de nosotros
tenemos dos corazones.
845
01:31:40,081 --> 01:31:44,711
Dec�a siempre que uno de los dos corazones
eclipsa al otro.
846
01:31:47,401 --> 01:31:52,191
Pero si cada uno de nosotros
pudiera por un instante
847
01:31:53,001 --> 01:31:56,710
a entrever la luz
de su coraz�n escondido.
848
01:31:57,921 --> 01:32:01,118
entonces ver�a que ese
es un coraz�n sacro.
849
01:32:02,641 --> 01:32:06,031
Y ya no podr�a estar sin el calor
de su luz.
850
01:32:14,881 --> 01:32:16,280
C�mo muri�?
851
01:32:24,881 --> 01:32:26,792
Es verdad que
se mat�.
852
01:32:29,081 --> 01:32:30,799
No, muri� de sue�o.
853
01:32:35,201 --> 01:32:36,919
Muri� de sue�o.
854
01:33:26,321 --> 01:33:28,915
Me lo esperaba que
el obispo quisiera conocerla.
855
01:33:30,121 --> 01:33:32,919
Claro que ser� el primero
de una serie de encuentros.
856
01:33:33,761 --> 01:33:39,233
Que la Iglesia la reconozca y tenga su apoyo,
ser� todo m�s f�cil.
857
01:33:41,281 --> 01:33:44,478
tambi�n para entenderse
con su t�a.
858
01:33:46,161 --> 01:33:47,594
Es un inicio, Irene.
859
01:34:31,961 --> 01:34:34,794
- Qu� hacemos aqu�?
- C�mo que qu� hacemos aqu�?
860
01:34:36,681 --> 01:34:38,399
Se ha puesto
de acuerdo con ella?
861
01:34:38,881 --> 01:34:41,111
- "con ella" quien ?
- Con mi t�a.
862
01:34:41,601 --> 01:34:43,000
No !
863
01:34:45,201 --> 01:34:47,510
Es su t�a la que
se acerca a nuestra parte.
864
01:34:49,521 --> 01:34:51,512
Se ha puesto
de acuerdo con ella.
865
01:34:52,161 --> 01:34:54,277
lrene,
866
01:34:55,481 --> 01:34:58,279
no quiero entrar en vuestras
discusiones familiares
867
01:34:58,361 --> 01:35:01,478
pero entre ayudar a los dem�s y
castigarse de todas las maneras
868
01:35:01,561 --> 01:35:03,791
hay una gran diferencia !
- Castigarse?
869
01:35:04,481 --> 01:35:07,200
- Seg�n usted, me estoy castigando?
- pero usted
870
01:35:09,121 --> 01:35:11,510
cree verdaderamente encontrar
la fe de esta manera?
871
01:35:11,801 --> 01:35:14,190
Y usted c�mo la ha encontrado?
D�nde?
872
01:35:15,801 --> 01:35:16,916
No est� aqu�.
873
01:35:17,641 --> 01:35:20,599
no est� en las iglesias,
ni en las mezquitas, ni en las sinagogas.
874
01:35:21,481 --> 01:35:23,915
con los que sufren,
con el que tiene necesidades!
875
01:35:24,001 --> 01:35:26,993
con los pobres, con los enfermos,
con los que ya no pueden respirar.
876
01:35:27,081 --> 01:35:29,231
Pero ahora usted
me est� sermoneando?
877
01:35:30,321 --> 01:35:34,314
Yo nunca permitir� que transforme
lo que estoy haciendo en una empresa
878
01:35:35,081 --> 01:35:38,710
No ha entendido nada.
No ha entendido nada.
879
01:35:40,521 --> 01:35:42,751
Venga conmigo !
880
01:35:45,441 --> 01:35:46,840
Suba al coche !
881
01:37:50,481 --> 01:37:52,551
Sabe cu�ntos hay as�?
882
01:37:53,681 --> 01:37:57,469
Sabe cu�ntos
m�s habr� ?
883
01:38:00,161 --> 01:38:03,790
Sabe usted cu�ntas veces he estado yo
en lugares como �ste?
884
01:38:10,160 --> 01:38:12,071
Preg�ntele a ellos
d�nde est� Dios?
885
01:38:15,440 --> 01:38:17,158
S�lvelos,
886
01:38:17,480 --> 01:38:18,595
red�malos
887
01:38:19,720 --> 01:38:23,429
Haga que Dios est�
dentro de cada uno de ellos.
888
01:38:23,720 --> 01:38:26,871
Quiz�s si no tuvieran
hambre y sue�o, sed y fr�o
889
01:38:26,960 --> 01:38:30,270
dolor, sufrimiento,
890
01:38:30,760 --> 01:38:33,797
verdaderamente se
sienten solos.
891
01:38:35,080 --> 01:38:38,311
Cree poderlos ayudar s�la uno a uno?
892
01:38:39,880 --> 01:38:40,849
Hasta cu�ndo?
893
01:38:42,202 --> 01:38:43,414
Hasta qui�n?
894
01:38:45,480 --> 01:38:46,833
hasta los dem�s?
895
01:38:49,120 --> 01:38:52,715
Estas personas necesitan
respuestas concretas, s�lidas,
896
01:38:53,200 --> 01:38:54,918
organizadas.
897
01:38:59,520 --> 01:39:01,636
Los milagros no son
suficientes, Irene.
898
01:39:03,320 --> 01:39:06,357
Los milagros .... no son suficientes.
899
01:44:16,940 --> 01:44:18,759
Empecemos.
900
01:44:20,160 --> 01:44:21,878
Empezamos
por su nombre?
901
01:44:22,640 --> 01:44:23,868
C�mo se llama?
902
01:44:25,960 --> 01:44:26,949
Sara....
903
01:44:29,960 --> 01:44:31,154
Annamaria...
904
01:44:32,160 --> 01:44:33,275
Caterina...
905
01:44:34,680 --> 01:44:35,874
Giovanna...
906
01:44:36,560 --> 01:44:37,595
Luisa...
907
01:44:39,400 --> 01:44:40,719
Francesca...
908
01:44:44,480 --> 01:44:46,198
Usted es todas
estas mujeres?
909
01:44:51,200 --> 01:44:52,992
- Todas est�n dentro de usted?
910
01:44:53,801 --> 01:44:55,869
S�
911
01:44:56,640 --> 01:44:58,119
Y tambi�n fuera.
912
01:45:00,400 --> 01:45:01,719
En qu� sentido?
913
01:45:04,920 --> 01:45:08,754
Las conozco.
Conozco su dolor.
914
01:45:10,040 --> 01:45:11,553
y tambi�n el suyo?
915
01:45:14,360 --> 01:45:15,349
S�.
916
01:45:19,560 --> 01:45:22,870
Si usted quiere saber
si sabe c�mo me llamo, lo s�.
917
01:45:23,959 --> 01:45:25,677
Me llamo Irene Ravelli.
918
01:45:30,079 --> 01:45:33,276
Sabe d�nde se encuentra
ahora Irene?
919
01:45:34,079 --> 01:45:35,592
En un hospital.
920
01:45:38,399 --> 01:45:41,630
-Sabe por qu� est� aqu�?
-He estado mal.
921
01:45:44,919 --> 01:45:46,637
Sabe lo que ha hecho?
922
01:45:53,719 --> 01:45:55,949
He dado lo que ten�a
a los dem�s.
923
01:45:56,639 --> 01:45:57,833
y por qu�?
924
01:46:00,039 --> 01:46:01,870
ya no quiero tener nada !
925
01:46:04,239 --> 01:46:05,672
He exagerado, lo s�.
926
01:46:06,959 --> 01:46:08,740
"Exagerar" es una palabra
que me gusta.
927
01:46:09,893 --> 01:46:11,460
Tambi�n yo exagero
de vez en cuando.
928
01:46:12,479 --> 01:46:14,674
Lo importante es saber
consciente.
929
01:46:24,599 --> 01:46:26,191
Le gusta esa
planta?
930
01:46:33,719 --> 01:46:35,835
Mi amiga la iba a tirar.
931
01:46:36,719 --> 01:46:38,516
No sabe
lo mal que estaba.
932
01:46:39,319 --> 01:46:42,834
Desde que est� conmigo,
la se�orita ha revivido.
933
01:46:45,239 --> 01:46:46,558
Qu� planta es?
934
01:46:47,519 --> 01:46:49,635
No lo s�.
No s� c�mo se llama.
935
01:46:52,359 --> 01:46:55,237
- La ha cuidado.
- S�.
936
01:47:05,519 --> 01:47:07,430
Qu� la hace sonre�r?
937
01:47:09,719 --> 01:47:11,516
Nada, estaba pensando
938
01:47:12,719 --> 01:47:15,233
qu� feliz debe ser
estando con usted?
939
01:47:16,039 --> 01:47:17,666
- Quiz�s me reconoce.
940
01:47:18,584 --> 01:47:20,196
Quiz�s ha aprendido
su nombre.
941
01:47:21,439 --> 01:47:23,350
Esto no tiene importancia.
942
01:47:36,959 --> 01:47:38,677
Quiere decirme algo?
943
01:47:43,599 --> 01:47:44,509
S�.
944
01:47:48,479 --> 01:47:50,071
Quer�a decirle ....
945
01:48:02,919 --> 01:48:09,154
Esta ma�ana he visitado
a la paciente n� 616, Irene Ravelli.
946
01:48:13,359 --> 01:48:15,395
Su diagn�stico de ingreso,
947
01:48:15,759 --> 01:48:18,353
era un desorden disociativo
de identidad.
948
01:48:19,159 --> 01:48:21,548
compulsiones altuistas
incontenibles.
949
01:48:23,759 --> 01:48:26,273
Tras una larga conversaci�n
con la paciente
950
01:48:26,359 --> 01:48:29,157
y habi�ndola sometido tambi�n
a los tests adecuados a su caso
951
01:48:29,959 --> 01:48:34,191
he comprobado que tiene una notable
capacidad de recuperaci�n cognitiva y emotiva
952
01:48:35,759 --> 01:48:39,798
que le ha permitido
alcanzar un �ptimo equilibrio de si misma.
953
01:48:42,479 --> 01:48:46,392
La paciente en perfecta
sinton�a consigo misma
954
01:48:47,479 --> 01:48:51,916
y en plena conciencia
de las opciones que ha tomado
955
01:48:53,599 --> 01:48:59,595
no presenta ning�n peligro,
ni para s�, ni para los dem�s.
956
01:49:01,119 --> 01:49:05,556
Por esto, considero que no es necesario
su ingreso.
74909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.