All language subtitles for Black.Snow.2017.720p.BluRay.x264-USURY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Are you looking for movies in italian? Find them on filmamo.it ! 2 00:01:41,042 --> 00:01:42,292 Juan. 3 00:01:44,667 --> 00:01:46,542 Juan. 4 00:01:46,667 --> 00:01:51,084 BLACK SNOW 5 00:02:14,917 --> 00:02:16,251 Hey. 6 00:02:19,667 --> 00:02:20,501 Hey. 7 00:02:23,626 --> 00:02:24,959 Are you feeling better? 8 00:02:26,501 --> 00:02:30,126 The nap did me good. Really good. 9 00:02:32,376 --> 00:02:33,542 Does he kick? 10 00:02:35,584 --> 00:02:38,834 He's watching TV. He's a lazy one. 11 00:02:43,417 --> 00:02:45,792 - How are you? - Fine. 12 00:02:47,584 --> 00:02:48,792 Are you sure? 13 00:02:49,959 --> 00:02:51,251 Yes. 14 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 It'll be quick. 15 00:02:55,959 --> 00:02:57,167 We'll be OK. 16 00:02:59,126 --> 00:03:00,209 All right. 17 00:03:18,084 --> 00:03:20,751 Hi, Marcos. It's me again. 18 00:03:23,251 --> 00:03:25,917 - Well, I'll call you back. - Hello. Hi, Sepia. 19 00:03:27,751 --> 00:03:31,292 At last! I was about to leave. Sorry I couldn't pick you up. 20 00:03:31,417 --> 00:03:34,167 - I was very busy here. - It's OK, don't worry. 21 00:03:34,292 --> 00:03:38,251 - Do you have the urn already? - No, we've just arrived. 22 00:03:38,376 --> 00:03:42,084 What is it with all this mess in the house? 23 00:03:43,334 --> 00:03:45,459 That was your sister. Have you seen her yet? 24 00:03:45,584 --> 00:03:50,084 - No, we've just gotten off the plane. - OK. Sure. I see. 25 00:03:50,209 --> 00:03:53,709 I left you the hospital's address in a message 26 00:03:53,834 --> 00:03:56,209 and I have a letter from your old man for you. 27 00:03:57,751 --> 00:03:58,917 Do whatever you need. 28 00:03:59,042 --> 00:04:00,917 If you come tomorrow to visit your brother, 29 00:04:01,042 --> 00:04:03,917 you can come to the sawmill, I give you the letter, 30 00:04:04,042 --> 00:04:05,626 and then we can talk. 31 00:04:06,501 --> 00:04:07,751 No, I'm not going. 32 00:04:09,459 --> 00:04:12,209 You need to help me solve the issue with the Canadians. 33 00:04:14,001 --> 00:04:15,751 We need Salvador's signature. 34 00:04:15,876 --> 00:04:18,126 I've tried calling him, but he won't answer. 35 00:04:18,251 --> 00:04:21,001 I know. I told you... 36 00:04:21,126 --> 00:04:24,501 if you have something to say to Salvador, speak directly to him. 37 00:04:24,626 --> 00:04:26,292 I'm not talking to him, I can't. 38 00:04:26,417 --> 00:04:28,334 OK. All right. 39 00:04:29,417 --> 00:04:32,084 If you're not coming tomorrow, I'll send you the letter somehow. 40 00:04:32,959 --> 00:04:33,876 Great. 41 00:04:34,834 --> 00:04:36,751 And Marcos... 42 00:04:36,876 --> 00:04:39,084 I'm really sorry about your old man. 43 00:04:40,084 --> 00:04:41,917 You know that, for me, he was always... 44 00:04:43,417 --> 00:04:45,042 the brother I didn't have. 45 00:04:53,667 --> 00:04:55,459 This one is at the cabin. 46 00:04:58,626 --> 00:04:59,667 Salvador. 47 00:05:00,709 --> 00:05:02,126 This is me. 48 00:05:04,376 --> 00:05:05,334 My dad. 49 00:05:07,334 --> 00:05:08,584 Sabrina. 50 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 And Juan. 51 00:05:11,251 --> 00:05:13,542 - He was really handsome. Wasn't he? 52 00:05:13,667 --> 00:05:15,501 - Yes. - Who took this? 53 00:05:17,084 --> 00:05:18,417 Sepia, I guess. 54 00:05:23,292 --> 00:05:24,459 Here. 55 00:05:29,001 --> 00:05:30,709 What a beautiful smile. 56 00:05:33,084 --> 00:05:36,126 - Would you like to meet my mom? - Sure! 57 00:05:36,251 --> 00:05:37,084 Look. 58 00:05:45,334 --> 00:05:46,959 It's the only picture of her. 59 00:07:29,917 --> 00:07:31,334 It's not a good timing. 60 00:07:33,167 --> 00:07:35,626 We need to stabilize her first. 61 00:07:35,751 --> 00:07:38,751 Why don't you come back tomorrow... and we see how she evolves. 62 00:09:32,917 --> 00:09:38,834 JUAN SABATÉ DIES IN TERRIBLE AVALANCHE 63 00:09:38,959 --> 00:09:45,167 THE TRAGEDY CLAIMS A LITTLE BOY'S LIFE 64 00:09:55,042 --> 00:09:56,876 - Mr Sabaté? - Yes. 65 00:09:59,917 --> 00:10:01,167 I'm so sorry. 66 00:10:46,167 --> 00:10:48,501 - Laura? - I'm over here, Marcos. 67 00:10:49,792 --> 00:10:51,584 How did it go with Sabrina? 68 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 What's wrong? 69 00:10:52,751 --> 00:10:54,084 - Why? - I've been calling you. 70 00:10:54,209 --> 00:10:57,501 - Why didn't you answer? - I won't answer your father's phone. 71 00:10:57,626 --> 00:10:59,834 There's a letter for you. 72 00:11:21,251 --> 00:11:22,459 Son of a bitch. 73 00:11:24,126 --> 00:11:25,334 What does it say? 74 00:11:27,876 --> 00:11:30,417 "You already know where to put my ashes." 75 00:11:39,084 --> 00:11:41,209 Come on, kid. 76 00:12:42,626 --> 00:12:44,334 Sabrina? 77 00:12:44,459 --> 00:12:45,876 I've arrived from Spain. 78 00:12:47,667 --> 00:12:48,834 I'm here now. 79 00:12:55,626 --> 00:12:58,001 You know I came with Laura, my wife. 80 00:12:58,917 --> 00:13:00,626 I'd like you to meet her. 81 00:13:15,084 --> 00:13:17,584 I brought you some stuff from the house. 82 00:13:19,792 --> 00:13:21,751 Some clothes. 83 00:13:24,876 --> 00:13:26,501 Some pencils. 84 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Your notebook. 85 00:13:32,626 --> 00:13:35,376 - Maybe you feel like drawing... - Salvador. 86 00:13:39,584 --> 00:13:40,876 We left him alone. 87 00:13:44,542 --> 00:13:46,042 You've got to go. 88 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 No. 89 00:13:54,001 --> 00:13:55,417 No. I can't. 90 00:13:57,417 --> 00:13:58,959 Have you read the letter? 91 00:14:01,459 --> 00:14:02,917 Yes. 92 00:14:03,042 --> 00:14:05,251 And you won't do as dad says? 93 00:14:06,501 --> 00:14:08,084 You've got to go. 94 00:14:09,834 --> 00:14:11,417 Or else he'll tell you off. 95 00:15:13,542 --> 00:15:15,126 I saw Sabrina's notebooks. 96 00:15:17,751 --> 00:15:19,417 Which ones? 97 00:15:19,542 --> 00:15:20,667 Some red ones. 98 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 With drawings. 99 00:15:25,501 --> 00:15:26,876 She's really good. 100 00:15:28,167 --> 00:15:29,334 Yeah. 101 00:15:31,251 --> 00:15:33,001 She's always drawn really well. 102 00:16:00,292 --> 00:16:02,334 Your dad also wanted to sell. 103 00:16:02,459 --> 00:16:04,959 He asked me to talk to your brother. 104 00:16:06,042 --> 00:16:07,834 Who left me this gift. 105 00:16:09,626 --> 00:16:13,251 All that is yours. Well, it belongs to both of you. 106 00:16:13,376 --> 00:16:15,334 You have to fight for it! 107 00:16:15,459 --> 00:16:18,167 Especially now, that a new Sabaté is about to arrive. 108 00:16:19,042 --> 00:16:21,167 Salvador needs to understand. 109 00:16:21,292 --> 00:16:23,334 He won't understand. 110 00:16:23,459 --> 00:16:24,709 He lives there. 111 00:16:26,084 --> 00:16:29,334 He's lived there for 30 years. I don't think he'll be happy 112 00:16:29,459 --> 00:16:32,834 that we go and tell him he has to leave because we sold it to the Canadians. 113 00:16:32,959 --> 00:16:34,376 The cabin... 114 00:16:34,501 --> 00:16:37,667 The Canadians don't give a shit about the cabin! 115 00:16:37,792 --> 00:16:39,501 Sorry. 116 00:16:39,626 --> 00:16:41,626 They don't give a damn about the cabin. 117 00:16:41,751 --> 00:16:43,417 They want to buy the whole land. 118 00:16:43,542 --> 00:16:46,292 Don't you know it's a mining company? 119 00:16:46,417 --> 00:16:50,334 Why would they offer nine million for just a cabin? 120 00:16:50,459 --> 00:16:51,751 Please! 121 00:16:51,876 --> 00:16:53,501 Nine million pesos? 122 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Dollars. 123 00:16:58,459 --> 00:16:59,917 Ramón! 124 00:17:00,917 --> 00:17:03,917 Don't be rude. Get us some pasties or something to drink. 125 00:17:04,042 --> 00:17:05,459 No, I'm fine. Thanks. 126 00:17:09,417 --> 00:17:10,626 Let's see. 127 00:17:11,959 --> 00:17:14,501 Can't we only sell Sabrina's share and mine? 128 00:17:14,626 --> 00:17:15,751 No. 129 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 They want all or nothing. 130 00:17:21,751 --> 00:17:24,292 Talk your brother around, Marcos. 131 00:17:25,542 --> 00:17:27,917 You have every right to do so! 132 00:20:16,542 --> 00:20:17,709 Salvador! 133 00:21:15,251 --> 00:21:16,959 That was my father's room. 134 00:21:27,084 --> 00:21:29,042 Ours was up there. 135 00:22:06,501 --> 00:22:07,917 I'm tired. 136 00:24:46,292 --> 00:24:47,584 Salvador? 137 00:24:48,876 --> 00:24:51,209 Wait. It's me, Marcos. 138 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 I'm your brother. 139 00:25:11,751 --> 00:25:12,917 She's Laura. 140 00:25:13,959 --> 00:25:15,167 My wife. 141 00:25:18,959 --> 00:25:20,042 Wait, wait! 142 00:25:21,126 --> 00:25:22,209 Please. 143 00:26:10,667 --> 00:26:13,792 I thought we could sleep upstairs. 144 00:26:13,917 --> 00:26:15,501 Is it OK with you? 145 00:26:19,376 --> 00:26:21,876 Tomorrow you'll show her what you inherited, right? 146 00:26:28,334 --> 00:26:30,084 That's not why I'm here. 147 00:26:46,751 --> 00:26:47,834 I brought his ashes. 148 00:26:47,959 --> 00:26:50,376 He asked me to put them next to Juan's. 149 00:26:52,459 --> 00:26:54,001 What a nice gesture. 150 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 Could you remind me where he was? 151 00:27:06,542 --> 00:27:07,667 You don't remember. 152 00:28:09,709 --> 00:28:10,876 Laura? 153 00:28:36,292 --> 00:28:38,917 - Hey. - Hey. 154 00:28:39,042 --> 00:28:40,751 - How are you? - Fine. 155 00:28:40,876 --> 00:28:42,792 - Good morning. - Yeah, hi. 156 00:28:43,001 --> 00:28:44,917 I've made coffee. Would you like some? 157 00:28:45,042 --> 00:28:46,667 - No. I mean, yes. - Yes? 158 00:28:46,792 --> 00:28:48,709 Have you already met? 159 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 Yes. 160 00:28:50,792 --> 00:28:52,626 He was telling me 161 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 about all the prep before going out hunting. 162 00:28:59,084 --> 00:29:00,501 I'll get the coffee. 163 00:29:00,626 --> 00:29:01,834 - OK? - Great. 164 00:29:09,459 --> 00:29:10,667 Can I help you? 165 00:29:23,084 --> 00:29:24,376 Did you wake up early? 166 00:29:25,334 --> 00:29:28,417 An hour ago. Forty minutes, more or less. 167 00:29:28,542 --> 00:29:31,001 - And you've been talking since then? - Yes. 168 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 He's an oddball, isn't he? 169 00:29:37,542 --> 00:29:39,667 And apart from hunting, 170 00:29:41,001 --> 00:29:42,501 what did you talk about? 171 00:29:43,917 --> 00:29:45,459 Did he tell you anything? 172 00:29:45,584 --> 00:29:47,542 - About the sale? - About the sale? 173 00:29:48,959 --> 00:29:51,667 No, Marcos. The sale's none of my business. 174 00:29:51,792 --> 00:29:54,001 And he's your brother, isn't he? 175 00:29:55,834 --> 00:29:57,376 Why? What's wrong? 176 00:30:01,126 --> 00:30:02,167 Let's go. 177 00:30:14,251 --> 00:30:16,209 We walk from here. 178 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 You leave that in here. 179 00:31:08,292 --> 00:31:11,042 Our old man always brought us to the woods to hunt wild boars. 180 00:31:11,167 --> 00:31:12,501 - Really? - Yes. 181 00:31:15,334 --> 00:31:17,626 But he liked to come at night. 182 00:31:17,751 --> 00:31:21,334 He said that, in the daytime, it was too easy to catch them. 183 00:31:23,251 --> 00:31:26,376 Do you remember when he saved us from the attack of a wild boar? 184 00:31:29,126 --> 00:31:31,376 He never saved me from anything. 185 00:31:45,667 --> 00:31:48,001 Isn't this the way to the lake? 186 00:31:50,042 --> 00:31:51,001 No. 187 00:31:52,667 --> 00:31:55,167 That's about a mile to the west. 188 00:31:57,792 --> 00:31:59,751 But that's off-land. 189 00:32:00,917 --> 00:32:03,417 I annexed it. Now it's in. 190 00:32:06,209 --> 00:32:08,167 Did you talk to Sepia? 191 00:32:13,876 --> 00:32:15,459 I know this is your place. 192 00:32:17,417 --> 00:32:19,376 I know it more than anyone. 193 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 But I'd like you to consider the offer. 194 00:32:30,834 --> 00:32:31,876 Here. 195 00:32:40,792 --> 00:32:41,917 Take it. 196 00:32:45,292 --> 00:32:46,792 No, I'm not here to hunt. 197 00:32:48,667 --> 00:32:51,126 I'm here to fulfill our dad's last wish. 198 00:32:53,834 --> 00:32:56,834 - I prefer not to. - And what will you have for dinner? 199 00:32:59,584 --> 00:33:01,251 Let me see. 200 00:33:01,376 --> 00:33:02,876 Is it so hard? 201 00:33:06,709 --> 00:33:09,751 The first time. Then it's like everything else. 202 00:33:12,251 --> 00:33:13,709 Come on, let's go. 203 00:35:15,709 --> 00:35:17,834 When are you planning to leave? 204 00:35:21,251 --> 00:35:23,001 After I've buried the ashes. 205 00:35:26,167 --> 00:35:28,751 Hurry up. A storm is coming. 206 00:35:39,959 --> 00:35:42,167 I need you to help me. 207 00:35:42,292 --> 00:35:43,459 With what? 208 00:35:45,417 --> 00:35:47,042 Where's Juan buried? 209 00:35:48,542 --> 00:35:49,876 Salvador! 210 00:35:52,376 --> 00:35:55,501 Almost 30 years went by! I can't possibly...! 211 00:37:29,376 --> 00:37:32,292 It tastes much better when you hunt it yourself. 212 00:37:32,834 --> 00:37:34,126 You were right. 213 00:37:53,001 --> 00:37:54,334 She's pregnant. 214 00:38:00,084 --> 00:38:02,042 I mean Laura. She's pregnant. 215 00:38:05,667 --> 00:38:07,209 You'll become an uncle. 216 00:38:10,542 --> 00:38:11,792 Big deal. 217 00:38:29,876 --> 00:38:33,042 I know it's hard to talk about this, but we have to. 218 00:38:33,167 --> 00:38:36,292 I don't want to bug you with the issue of the house. 219 00:38:38,126 --> 00:38:40,459 But you should really consider the offer. 220 00:38:46,501 --> 00:38:47,792 I know this is your place. 221 00:38:47,917 --> 00:38:50,251 And it's unfair to share it equally. 222 00:38:51,292 --> 00:38:53,209 Then, from the total amount, 223 00:38:54,084 --> 00:38:56,209 half can be yours. Half of it! 224 00:39:03,917 --> 00:39:05,334 With that money, 225 00:39:08,376 --> 00:39:11,251 maybe you can find another place nearby. 226 00:39:11,376 --> 00:39:12,959 Something smaller. 227 00:39:17,792 --> 00:39:20,834 This is really our way out, Salvador! 228 00:39:23,459 --> 00:39:25,126 Or else, the other way... 229 00:39:26,376 --> 00:39:32,209 Now we'll have to spend a lot in hospital fees and medication. 230 00:39:32,334 --> 00:39:35,584 Expenses I can't afford. We can't afford. 231 00:39:37,042 --> 00:39:38,792 It's not fair. 232 00:39:39,792 --> 00:39:42,167 - Sabrina's ill. That's a fact. - Wait. 233 00:39:42,292 --> 00:39:45,417 - What would be fair to you? - Consider the offer. 234 00:39:50,126 --> 00:39:52,792 I'm not here to bug you. I want you to get that. 235 00:39:52,917 --> 00:39:55,667 But, from now on, we'll have to provide for Sabrina. 236 00:39:56,959 --> 00:39:58,209 So do it. 237 00:39:58,334 --> 00:39:59,584 She's your sister. 238 00:40:00,792 --> 00:40:02,501 That would be fair. 239 00:40:07,834 --> 00:40:08,834 She's your sister too. 240 00:40:09,792 --> 00:40:10,917 Laura. 241 00:40:11,042 --> 00:40:12,251 - What? - Please. 242 00:40:12,376 --> 00:40:13,459 Am I wrong? 243 00:40:15,792 --> 00:40:16,751 No. 244 00:40:19,084 --> 00:40:20,417 She's not wrong. 245 00:40:21,917 --> 00:40:23,376 It's a siblings' issue. 246 00:40:33,459 --> 00:40:35,334 You can move in here with me. 247 00:40:40,084 --> 00:40:41,834 There's room for the four of us. 248 00:40:44,167 --> 00:40:46,084 For the five of us. Sorry. 249 00:40:52,917 --> 00:40:54,917 What would you do with Juan? 250 00:40:57,042 --> 00:40:58,626 What does Juan have to do with it? 251 00:40:58,751 --> 00:41:00,251 - What does he have to do? - Yes. 252 00:41:03,292 --> 00:41:05,959 You want to sell this place, which is yours. 253 00:41:09,126 --> 00:41:10,376 What would you do with him? 254 00:41:12,209 --> 00:41:13,626 Would you leave him here 255 00:41:14,834 --> 00:41:16,126 or take him with you? 256 00:41:19,167 --> 00:41:20,334 Where to? 257 00:41:24,167 --> 00:41:26,376 I thought we could have a coherent conversation, 258 00:41:26,501 --> 00:41:28,292 but I see it's impossible. 259 00:41:31,876 --> 00:41:34,501 Juan and I can't leave this place. 260 00:42:11,876 --> 00:42:13,792 I'll take you 261 00:42:13,917 --> 00:42:16,292 to the place where your brother's buried. 262 00:42:20,167 --> 00:42:22,501 Then we'll see if you still think the same way. 263 00:44:47,959 --> 00:44:49,042 Laura? 264 00:44:49,167 --> 00:44:50,459 I'm downstairs. 265 00:45:02,167 --> 00:45:03,667 Where's Salvador? 266 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 I don't know. When I woke up, he was gone. 267 00:45:09,459 --> 00:45:11,501 He must be trying to solve the power problem. 268 00:45:24,667 --> 00:45:25,834 Do you want some? 269 00:45:37,709 --> 00:45:39,751 Why wouldn't you hunt yesterday? 270 00:45:45,084 --> 00:45:46,917 I'll try to get some signal. 271 00:45:47,959 --> 00:45:49,917 I need to talk to the doctor. 272 00:46:11,876 --> 00:46:13,917 - Marcos. - What? 273 00:46:14,042 --> 00:46:16,334 Why wouldn't you hunt yesterday? 274 00:46:16,459 --> 00:46:19,042 - What? - Why wouldn't you hunt yesterday? 275 00:46:22,709 --> 00:46:24,876 Because that was the shotgun from the accident, 276 00:46:25,001 --> 00:46:26,626 with which he killed Juan. 277 00:46:30,834 --> 00:46:32,667 You asked. 278 00:46:32,792 --> 00:46:34,167 Why didn't you tell me? 279 00:46:36,126 --> 00:46:37,626 Why didn't you tell me? 280 00:46:37,751 --> 00:46:41,626 - Because I wasn't sure at that time. - Of what? 281 00:46:41,751 --> 00:46:42,876 Sure of what? 282 00:46:43,001 --> 00:46:45,459 Of that being that shotgun or of telling me? 283 00:46:47,209 --> 00:46:48,417 - Hi. - Of what?! 284 00:46:48,542 --> 00:46:50,459 We shouldn't have come. Yes, hello? 285 00:46:50,584 --> 00:46:53,792 Yes, hi. This is Marcos, Sabrina's brother. 286 00:46:55,459 --> 00:46:57,709 Hello? Yes. 287 00:46:57,876 --> 00:47:00,501 I'd like to know how she's doing, how she's reacted. 288 00:49:27,584 --> 00:49:30,209 Tomorrow I'll take you to bury the ashes. 289 00:49:39,209 --> 00:49:40,876 Marcos doesn't want me to talk to you. 290 00:49:41,001 --> 00:49:45,251 But we have to talk about Sabrina's needs. 291 00:49:45,376 --> 00:49:47,001 What about yours? 292 00:49:56,626 --> 00:49:58,292 What do you mean? 293 00:49:58,417 --> 00:50:00,417 Your needs. 294 00:50:00,542 --> 00:50:02,251 When will we talk about that? 295 00:50:15,084 --> 00:50:18,501 And the offer's eleven million, not nine, as that old fart said. 296 00:50:18,626 --> 00:50:20,709 Eleven million? 297 00:50:20,834 --> 00:50:22,334 Who told you that? 298 00:50:23,792 --> 00:50:25,376 How do you know? 299 00:50:30,417 --> 00:50:32,959 Why would Sepia lie to us? 300 00:50:33,084 --> 00:50:34,792 Why don't you ask him? 301 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 He said that Juan died in an avalanche. 302 00:51:01,042 --> 00:51:02,792 She's pregnant. 303 00:51:04,376 --> 00:51:06,042 You've already told me that. 304 00:51:45,584 --> 00:51:46,751 Where is it? 305 00:52:06,084 --> 00:52:07,792 Son of a bitch. 306 00:55:36,084 --> 00:55:37,834 Start packing things up. We're leaving. 307 00:55:38,584 --> 00:55:40,209 I'll warm up the truck. 308 00:55:42,542 --> 00:55:44,501 What about your sister? 309 00:55:51,001 --> 00:55:52,167 Hurry up. 310 00:56:40,584 --> 00:56:42,084 We're leaving. 311 00:56:48,417 --> 00:56:50,376 I know it's been too long. 312 00:56:50,501 --> 00:56:53,626 You got the worst of it, dad was a piece of shit with you. 313 00:56:57,376 --> 00:57:01,751 But you and I know It was an accident that it could've happened to anyone. 314 00:57:02,917 --> 00:57:04,334 We were children. 315 00:57:06,917 --> 00:57:08,376 It was an accident. 316 00:57:15,251 --> 00:57:17,334 I couldn't tell it to anyone either. 317 00:57:24,167 --> 00:57:26,501 For a long time, I've wanted to tell you I'm sorry. 318 00:57:29,834 --> 00:57:31,792 I'm sorry I left you so alone. 319 00:57:39,126 --> 00:57:40,209 No! 320 00:57:55,251 --> 00:57:56,334 Go away. 321 00:58:00,042 --> 00:58:01,251 Now! 322 00:58:21,084 --> 00:58:23,667 Marcos, are you OK? 323 00:58:29,876 --> 00:58:31,834 No, it's OK. 324 00:59:14,542 --> 00:59:15,917 Marcos what happened? 325 00:59:17,542 --> 00:59:18,667 Fucking shit! 326 00:59:22,876 --> 00:59:25,042 Marcos, stop, stop! 327 00:59:32,042 --> 00:59:33,084 Are you all right? 328 00:59:38,834 --> 00:59:40,126 What have you done? 329 00:59:46,251 --> 00:59:47,376 Shit! 330 01:00:46,001 --> 01:00:48,126 Put it into reverse when I say so! 331 01:01:04,709 --> 01:01:06,376 Come on! Now! 332 01:01:37,376 --> 01:01:38,251 I'll turn it off. 333 01:01:38,376 --> 01:01:40,834 When you're too cold, I'll start it again. 334 01:01:40,959 --> 01:01:42,959 No, don't turn it off! 335 01:01:54,584 --> 01:01:57,292 Turn the lights on. I'm going out for a piss. 336 01:02:23,626 --> 01:02:25,001 I'll go out anyway. 337 01:02:25,126 --> 01:02:26,584 Hold on. I have a flashlight. 338 01:03:41,001 --> 01:03:44,334 Marcos, I can't take it anymore. We need to go back. 339 01:03:44,459 --> 01:03:47,709 - We can't stay here. - No! 340 01:03:47,834 --> 01:03:50,667 I can't go back. Don't you get that? 341 01:03:59,209 --> 01:04:00,834 Have you forgotten I'm pregnant? 342 01:04:01,876 --> 01:04:04,751 - We need to go back now. - No, Laura, we can't go back! 343 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 What do you want? Do you want him to kill me? 344 01:04:07,376 --> 01:04:10,876 Tell me! Or that I kill him? Is that what you want? 345 01:04:13,751 --> 01:04:15,251 We can't go back! Don't you get it? 346 01:04:23,292 --> 01:04:24,792 I'll see if I get some signal again. 347 01:05:13,459 --> 01:05:15,917 - I'm leaving. - Where to? 348 01:05:16,042 --> 01:05:18,167 - I'm leaving, Marcos! - Laura! 349 01:05:19,042 --> 01:05:22,501 - I won't lose my baby because of you! - Laura! 350 01:05:22,626 --> 01:05:24,667 - Laura, come here! - No! 351 01:05:27,334 --> 01:05:28,417 Laura! 352 01:07:08,792 --> 01:07:10,417 What are you doing here? 353 01:07:11,584 --> 01:07:13,417 Listen to me, please. 354 01:07:13,542 --> 01:07:15,709 - Wait. Let me speak! Please! - What? 355 01:07:15,834 --> 01:07:19,251 - What are you doing here?! - Salvador, let me explain. 356 01:07:19,376 --> 01:07:20,334 - What?! - Please. 357 01:07:20,459 --> 01:07:23,001 - What do you want to say?! - I want to explain to you. 358 01:07:23,126 --> 01:07:27,251 - Now? Do you want to explain now?! - Please, wait! Salvador! Wait. 359 01:07:27,376 --> 01:07:28,376 No. 360 01:07:31,709 --> 01:07:33,334 No, no! 361 01:08:27,417 --> 01:08:28,667 What have you done? 362 01:08:28,792 --> 01:08:30,126 What have you done?! 363 01:08:31,417 --> 01:08:33,376 I don't know. 364 01:08:33,501 --> 01:08:35,667 He was going to shoot you, wasn't he? 365 01:08:39,542 --> 01:08:40,376 No. 366 01:08:41,251 --> 01:08:43,167 He would've never shot me. 367 01:10:13,501 --> 01:10:15,126 Have you told anyone? 368 01:10:17,042 --> 01:10:19,251 Have you told anyone, besides me? 369 01:10:19,376 --> 01:10:20,667 No. No one. 370 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 What a family! For God's sake. 371 01:11:16,542 --> 01:11:17,376 It was me. 372 01:11:25,876 --> 01:11:28,042 I didn't mean to kill him. 373 01:11:28,167 --> 01:11:29,917 He was shooting at us. 374 01:11:31,084 --> 01:11:34,292 I got scared! He'd killed Juan and blown off your hand. 375 01:11:34,417 --> 01:11:36,334 My hand? No. 376 01:11:38,209 --> 01:11:40,292 I lost my hand a long time ago. 377 01:11:41,709 --> 01:11:44,376 Salvador only blew off my prosthesis. 378 01:11:48,042 --> 01:11:50,376 I don't know what happened here, 379 01:11:51,501 --> 01:11:52,876 but I don't care. 380 01:11:54,709 --> 01:11:56,834 I'll tell you how things happened. 381 01:11:57,876 --> 01:11:59,292 Is that clear? 382 01:12:02,834 --> 01:12:04,959 Go and get the gun you fired. 383 01:12:05,084 --> 01:12:06,501 It wasn't Marcos who fired. 384 01:12:07,459 --> 01:12:09,709 Didn't you hear what I've said? 385 01:12:09,834 --> 01:12:12,334 Do you want to spend your pregnancy in a women's prison, 386 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 away from your country? 387 01:12:22,501 --> 01:12:23,584 Ramón. 388 01:12:25,584 --> 01:12:27,459 Take him to the spot where he fell down. 389 01:12:38,042 --> 01:12:41,167 Salvador told me it was eleven million. Not nine. 390 01:12:45,376 --> 01:12:48,126 Do you think it's the right time to talk about that? 391 01:13:00,334 --> 01:13:03,126 I started to shoot, without thinking. 392 01:13:04,959 --> 01:13:06,501 In self-defense. 393 01:13:07,959 --> 01:13:09,417 Who owned the gun? 394 01:13:09,542 --> 01:13:11,042 His father. 395 01:13:13,042 --> 01:13:15,834 What does it matter? 396 01:13:15,959 --> 01:13:18,417 It's a self-defense issue. That's it. 397 01:13:19,792 --> 01:13:22,126 Any way you will need to come with me to the court. 398 01:13:22,251 --> 01:13:24,584 To give a proper statement. 399 01:13:24,709 --> 01:13:25,709 Do you have a lawyer? 400 01:13:25,834 --> 01:13:27,376 Yes, me. 401 01:13:28,792 --> 01:13:30,626 I'll be going before you... 402 01:13:30,751 --> 01:13:34,209 I'll go to town to prepare the paperwork at court. 403 01:13:34,334 --> 01:13:35,459 Great. 404 01:13:37,417 --> 01:13:38,959 The officers will stay. 405 01:13:39,084 --> 01:13:41,292 Get everything ready and you can take them. 406 01:13:41,417 --> 01:13:43,584 Get him a bag of clothes. 407 01:13:50,001 --> 01:13:51,167 Laura. 408 01:13:53,667 --> 01:13:55,042 Come on. 409 01:16:28,501 --> 01:16:29,959 I pulled out the gun... 410 01:16:34,501 --> 01:16:35,917 and I shot him. 411 01:16:38,626 --> 01:16:40,792 And then I realized 412 01:16:40,917 --> 01:16:42,167 he was dead. 413 01:19:10,001 --> 01:19:12,751 JUAN SAW US 414 01:19:16,292 --> 01:19:22,001 HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 415 01:19:29,167 --> 01:19:30,667 Juan! 416 01:19:30,792 --> 01:19:32,167 What's wrong? 417 01:19:33,834 --> 01:19:35,209 Nothing. 418 01:19:37,251 --> 01:19:39,542 - You won't tell dad what you saw! - Or what? 419 01:19:41,126 --> 01:19:43,042 You want to know what? 420 01:19:43,167 --> 01:19:44,209 You really want to know? 421 01:19:44,751 --> 01:19:45,584 Let's see! 422 01:19:46,876 --> 01:19:48,126 So? 423 01:19:48,251 --> 01:19:49,542 Come on, shoot! 424 01:19:50,584 --> 01:19:51,417 Come on! 425 01:19:53,126 --> 01:19:54,084 Chicken. 426 01:21:22,042 --> 01:21:22,876 Is he dead? 427 01:21:24,667 --> 01:21:25,917 It was an accident! 428 01:22:36,751 --> 01:22:42,042 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 429 01:22:42,167 --> 01:22:46,584 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 430 01:23:11,751 --> 01:23:21,542 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 431 01:24:05,417 --> 01:24:07,167 It's over. 432 01:24:07,292 --> 01:24:08,792 It's all sorted out. 433 01:24:11,167 --> 01:24:13,792 We'll have to stay here for a while, 434 01:24:15,542 --> 01:24:17,459 but we can settle down in the village. 435 01:24:18,876 --> 01:24:20,251 It's over. 436 01:24:22,584 --> 01:24:23,834 What's wrong? 437 01:24:24,709 --> 01:24:27,167 It's good news, Laura. 438 01:24:29,167 --> 01:24:30,667 I know why Juan died. 439 01:24:37,584 --> 01:24:39,709 Why Salvador killed Juan. 440 01:24:42,042 --> 01:24:43,709 It wasn't an accident. 441 01:24:47,417 --> 01:24:49,376 Salvador killed him 442 01:24:51,501 --> 01:24:53,917 because Juan caught him with Sabrina. 443 01:25:41,917 --> 01:25:44,292 Now we'll put all this behind us. 443 01:25:45,305 --> 01:25:51,645 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6rd5a Help other users to choose the best subtitles 29650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.