All language subtitles for Ayla-Ayla.The.Daughter.Of.War.2017.Yerli.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:41,260 هذا الفيلم قصة حقيقية عن جندي مخضرم في ."الحرب الكورية هو الرقيب "سليمان دلبيريللي 2 00:00:43,380 --> 00:00:46,920 {\fs24}كوريا الجنوبية، خط عرض 38 يونيو 1950 3 00:00:52,190 --> 00:00:56,090 {\fs24}بعد 5 سنوات من الحرب العالمية الثانية 4 00:01:25,989 --> 00:01:27,779 ."سولا" 5 00:01:29,920 --> 00:01:31,311 .إليكِ 6 00:01:31,703 --> 00:01:33,441 !دراجة 7 00:01:34,990 --> 00:01:37,820 .ابنتي. صنعتُها هدية لكِ. اصعدي 8 00:01:39,029 --> 00:01:40,745 رائعة، أليس كذلك؟ 9 00:01:40,957 --> 00:01:42,540 !هيا بنا 10 00:01:44,866 --> 00:01:48,472 .أنتِ بارعة .تراجعوا، ابنتي قادمة 11 00:01:51,942 --> 00:01:53,381 ماذا يحدث؟ 12 00:01:54,548 --> 00:01:55,774 .لا بأس 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 لا تخافي. أتفهمين؟ 14 00:02:01,200 --> 00:02:02,221 .اختبئا 15 00:02:02,301 --> 00:02:03,316 أين؟ 16 00:02:15,040 --> 00:02:18,350 .سولا"، اصمتي. لا تبكي" 17 00:02:18,822 --> 00:02:22,407 ،إذا بقيتِ تبكين هكذا .فلن تري والديكِ من جديد 18 00:02:22,453 --> 00:02:23,479 أتفهمين؟ 19 00:02:29,461 --> 00:02:30,501 !"سولا" 20 00:02:31,070 --> 00:02:32,537 .انتظريني هنا 21 00:02:33,168 --> 00:02:34,490 .واصمتي 22 00:03:02,070 --> 00:03:06,870 ترجمة: نزار عز الدين 23 00:03:09,521 --> 00:03:14,321 @NizarEzzeddine 24 00:03:45,038 --> 00:03:48,538 {\an5}{\fs35} آيـــــلا: ابنـــــة الحـــــرب 25 00:03:52,709 --> 00:03:55,624 {\an6}{\fs24}اسكندرون، يونيو 1950 26 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 !"سليمان" 27 00:03:55,649 --> 00:03:57,122 !بربّك 28 00:04:08,752 --> 00:04:10,922 !"سليمان" 29 00:04:14,326 --> 00:04:16,052 !"سليمان" - !فهمنا - 30 00:04:16,071 --> 00:04:17,092 .أنا آتٍ 31 00:04:17,376 --> 00:04:20,129 أصبحنا وأصبح الملك لله، ما بك؟ لماذا تصرخ هكذا؟ 32 00:04:20,154 --> 00:04:21,608 !أسرع، وخلّصني 33 00:04:22,674 --> 00:04:25,994 !أشكرك يا رب، الحمد لله .الحمد لله 34 00:04:26,093 --> 00:04:29,933 !كل صباح تخترع لنفسك الكثير من العمل !نفس الحكاية كل يوم 35 00:04:29,958 --> 00:04:32,258 .إنه نهار حار .وضع الماء لهم من فعل الخير 36 00:04:32,283 --> 00:04:36,111 .أعلم أنك تكرر ذلك عن قصد .كن منضبطاً بعض الشيء 37 00:04:36,136 --> 00:04:40,236 .ثم نحن رُقباء عسكريون .اهتم بمظهرك. شدّ ربطة عنقك 38 00:04:40,267 --> 00:04:41,371 .هذا ما تبرع به 39 00:04:41,396 --> 00:04:43,029 !هيا! هيا 40 00:04:43,415 --> 00:04:45,616 !قسماً بالله أنت كالفتيات 41 00:04:52,747 --> 00:04:55,127 اسمع، هل تعلم ما أحلم به؟ - ماذا؟ - 42 00:04:56,093 --> 00:04:58,914 .أن أجوب العالم راكباً على دراجة 43 00:04:59,280 --> 00:05:03,190 أخبرني يا صديقي، ما الذي يدفعنا أن نبقى هنا؟ 44 00:05:03,340 --> 00:05:06,940 إذا كان لدينا الكثير من الأعمال يومياً فهل سيكون بوسعنا أن نجوب العالم؟ 45 00:05:06,940 --> 00:05:10,446 .علي"، يا أخي، أين كنت؟ الفتيات بانتظارنا" .اضغط على الدواسة. أسرع 46 00:05:10,486 --> 00:05:13,150 وهل لن يمرّ الصباح إن لم نرهنّ؟ 47 00:05:13,269 --> 00:05:16,359 .أشعر كصنبور ماء يتسرّب .أبدأ بالتعرق بعد أن أراها 48 00:05:16,416 --> 00:05:19,862 .لو كنت تتحدث أقل فلن تتعرق. أسرع 49 00:05:20,330 --> 00:05:22,710 .أخي "تورغاي"، آمل أننا لم نصل متأخرين 50 00:05:22,735 --> 00:05:25,460 .كلا، لم تفعلوا .لا تقلق، لقد جلبتُها لأجلك 51 00:05:25,610 --> 00:05:28,070 آمل أنها لن تتمزق مجدداً؟ - .تفضل - 52 00:05:28,766 --> 00:05:29,781 .بسم الله 53 00:05:30,812 --> 00:05:32,850 .ما شاء الله. ما شاء الله 54 00:05:33,570 --> 00:05:36,183 .فتياتكم جميلات أيضاً .لكن انظر.. انظر كم هي مختلفة 55 00:05:36,208 --> 00:05:38,820 !انظر إليها، بحق الله - يا أخي، وهل من مثلها ستنظر إليك؟ - 56 00:05:39,020 --> 00:05:40,626 ولمَ لا؟ - ألا ترى نفسك!؟ - 57 00:05:40,692 --> 00:05:41,859 ما الخطأ بي؟ 58 00:05:41,963 --> 00:05:44,323 .على الأقل شد ربطة عنقك بشكل صحيح ولو لمرة 59 00:05:44,495 --> 00:05:46,051 .أظهر نفسك كضابط شاب 60 00:05:46,269 --> 00:05:48,950 .يا أخي، ربطات العنق المشدودة تعذّبني 61 00:05:48,979 --> 00:05:52,169 ثم لا تجبرني أبداً على .إظهار سجلاتي العسكرية 62 00:05:52,332 --> 00:05:55,470 .لا تقل أي شيء عن خدمتي .أنا لستُ مثلكم يا أولاد 63 00:05:55,640 --> 00:05:58,088 أنا قناص، وما أدراك ما القناص؟ .دائما يضرب إلى الهدف 64 00:05:58,113 --> 00:05:59,413 .دائما يضرب إلى الهدف 65 00:06:00,722 --> 00:06:02,676 .هيا، هيا - .هيا - 66 00:06:03,100 --> 00:06:05,440 .هيا بنا 67 00:06:05,877 --> 00:06:06,916 ."نوران" 68 00:06:08,352 --> 00:06:12,258 ♪ كان عندي فتاة شابة ♪ 69 00:06:12,358 --> 00:06:15,784 ♪ هل عليّ أن أنادي باسمها؟ ♪ 70 00:06:16,289 --> 00:06:19,528 ♪ ما يزال الجميع يربطونني بها ♪ 71 00:06:20,230 --> 00:06:23,481 ♪ فيبكي قلبي دون توقف ♪ 72 00:06:24,008 --> 00:06:27,141 ♪ حبّي لها لا يخمد ♪ 73 00:06:27,454 --> 00:06:30,882 ♪ وهي ذهبت ولن تعود ♪ 74 00:06:31,122 --> 00:06:34,687 ♪ وتمرّ السنوات، أما أنا سأعيش ♪ 75 00:06:34,819 --> 00:06:37,800 ♪ على التفكير بها ♪ 76 00:06:45,540 --> 00:06:48,457 ."قال عمّي أنهم سيرسلون جنوداً إلى "كوريا ماذا لو أرسلوهم؟ 77 00:06:48,482 --> 00:06:49,488 !صه 78 00:06:49,513 --> 00:06:53,373 .لا تقولي أشياء كهذه لماذا يرسلونهم وهم في الكلية المحلية؟ 79 00:06:53,526 --> 00:06:56,076 .لا أعلم، لكنني خائفة 80 00:07:01,459 --> 00:07:05,098 ♪ قلبي يملؤه الأسى منها ♪ 81 00:07:08,065 --> 00:07:10,275 {\fs24}فرقة المشاة 39 ميكانيك 82 00:07:10,786 --> 00:07:14,946 .واحد اثنان .واحد اثنان 83 00:07:20,077 --> 00:07:21,720 .سليمان"، اجلس" 84 00:07:23,370 --> 00:07:25,796 .إنه أمر. اجلس 85 00:07:28,396 --> 00:07:30,283 ."تتساءل لماذا استدعيتك، يا "سليمان 86 00:07:30,469 --> 00:07:33,080 لا شك أنك سمعت أننا سنرسل ."قواتٍ إلى "كوريا الجنوبية 87 00:07:33,253 --> 00:07:36,773 .سمعتُ أيها الرائد. فليوقفهم الله - .آمين - 88 00:07:37,480 --> 00:07:38,859 ..تعدّ "أنقرة" القوات 89 00:07:38,940 --> 00:07:41,200 .لكن قد وصلنا أمر أيضاً .علينا إرسال الدعم 90 00:07:42,173 --> 00:07:43,773 ."وقد فكّرت بك، "سليمان 91 00:07:44,260 --> 00:07:45,980 ،غيابك من هنا لن يخدمني 92 00:07:45,980 --> 00:07:50,380 لكنهم حقاً بحاجة إلى جندي .يتمتّع بالإيثار مثلك 93 00:07:50,692 --> 00:07:53,092 ماذا قلت؟ - .لي الشرف بذلك - 94 00:07:53,390 --> 00:07:55,620 .بوركت هل لديك من ينتظرك؟ 95 00:07:56,180 --> 00:08:00,420 ..نعم، أيها الرائد .ما هو أكثر قيمة من الحياة.. وطني 96 00:08:03,150 --> 00:08:06,080 الكوريون كلهم يبدون متشابهين، أليس كذلك؟ - هل هذا صحيح؟ - 97 00:08:06,105 --> 00:08:09,098 .نعم، يا صديقي. هذا صحيح - .."اسمع، "سليمان - 98 00:08:09,418 --> 00:08:12,738 .اذهب على أنك موظف تقنيّ .فهي وظيفة ليس مباشرة في الحرب 99 00:08:13,240 --> 00:08:19,225 لا يمكنني أن أتخيلك أنت في حرب؟ - انظر إليه كيف يبدو. ألا يبدو من "ماراش"؟ - 100 00:08:19,310 --> 00:08:22,280 عسى أن لا يضع الله أحداً .في هكذا موقف، يا أخي 101 00:08:22,880 --> 00:08:26,810 المسألة أنه لماذا يقتل شخص شخصاً آخر .ما لم يكن هناك تهديد منه على حياته 102 00:08:27,056 --> 00:08:30,136 ألا يمكننا أيضاً أن نقوم بضرب الشيوعيين؟ 103 00:08:30,320 --> 00:08:33,080 ألا يستحق الأمر ذلك؟ .الناس هناك يتعرضون للتعذيب 104 00:08:33,230 --> 00:08:36,560 .امنحنا الفرصة كي نقوم بذلك - هل سيذهب "علي" معك؟ - 105 00:08:36,760 --> 00:08:40,290 أخي يذهب إلى الحرب، وأنا أبقى هنا وانتظره؟ 106 00:08:40,450 --> 00:08:42,750 من الذي سيحميه؟ - .لم أقصد ذلك - 107 00:08:42,846 --> 00:08:44,237 هل تحدثت مع عائلتك؟ 108 00:08:45,602 --> 00:08:47,329 ."أرسلتُ رسالة إلى "نوران" عبر "إزلاي 109 00:08:48,180 --> 00:08:49,980 .نحن بحاجة ماسة لنتحدث الليلة 110 00:08:53,530 --> 00:08:56,950 .علي" هذا يشوش تفكيرك" .لا تقف صامتاً هكذا 111 00:08:57,100 --> 00:09:00,500 أرجوك افهمني، ماذا لو ضعت في "كوريا"؟ ماذا بعد ذلك يا "سليمان"؟ 112 00:09:00,650 --> 00:09:04,110 .لا تقولي ذلك ..يوجد هناك أناس أيضاً 113 00:09:04,270 --> 00:09:06,580 .وهم بحاجة مساعدة من بلادنا .وهذا سيكون من خلالي 114 00:09:06,605 --> 00:09:08,794 كيف يمكنني رفض ذلك، يا "نوران"؟ - وكيف رفض "جلال"؟ - 115 00:09:08,819 --> 00:09:10,199 .لكن أنا لا أستطيع 116 00:09:10,709 --> 00:09:13,522 .هكذا أنا أما كنت تحبينني لهذا السبب؟ 117 00:09:18,021 --> 00:09:19,021 !اصمت 118 00:09:20,327 --> 00:09:21,980 ..ما زلتُ أحبّك 119 00:09:23,030 --> 00:09:24,890 ..لكن المكان بعيد 120 00:09:25,730 --> 00:09:27,924 ماذا لو نسيتني هناك؟ 121 00:09:29,400 --> 00:09:32,820 .عجباً لكِ أهذا هو ما تخافين منه؟ 122 00:09:34,080 --> 00:09:37,625 .أنا يتيمة .منذ طفولتي وأنا عبء على عمّي 123 00:09:38,425 --> 00:09:40,115 .ليس عندي سواك .أنت الوحيد عندي 124 00:09:40,140 --> 00:09:44,610 ..وأنت تهجر فتاة يتمية هكذا - .أنا لا أهجركِ. لا أهجركِ ولن أترككِ - 125 00:09:45,260 --> 00:09:47,635 .كل يوم سأكتب لك .وسألتقط الصور 126 00:09:47,753 --> 00:09:50,373 ستقرئين وتشاهدين كما لو .أنني كنتُ معكِ. أعدك 127 00:09:53,220 --> 00:09:55,380 ..في كل صباح أراك لمدة ثانيتين 128 00:09:55,940 --> 00:09:57,800 .فأحاول أن أبقيك داخل ذاكرتي 129 00:10:00,413 --> 00:10:01,563 .اشعر بي 130 00:10:03,379 --> 00:10:04,937 .إيّاك أن تنساني 131 00:10:09,620 --> 00:10:10,800 .تذكّر دفئي 132 00:10:24,853 --> 00:10:27,699 {\fs24}ماراش 133 00:10:28,180 --> 00:10:31,420 .نعمت". يا ابنتي،وصلت برقية" هلا قرأتها إن لم يكن ذلك يزعجكِ؟ 134 00:10:31,509 --> 00:10:34,279 ."لا يزعجني أبداً، عمي "حسين .استغفر الله 135 00:10:36,240 --> 00:10:38,488 ."الرسالة من ابنك، يا عمي "حسين - حقاً؟ - 136 00:10:40,300 --> 00:10:41,620 ."سأذهب إلى "كوريا" 137 00:10:44,560 --> 00:10:47,380 .لا تقلقوا بشأني، سأكتب لكم كثيراً 138 00:10:49,700 --> 00:10:51,180 ."لا تنسوني من صالح دعائكم 139 00:10:56,800 --> 00:10:58,740 .يجب أن أذهب الآن، أمي تنتظرني 140 00:11:01,180 --> 00:11:02,940 "..في "كوريا" المناهضة للشيوعية" 141 00:11:02,940 --> 00:11:07,270 .المعركة على الطرف الآخر من العالم .أولادنا سباع حقيقيون 142 00:11:08,760 --> 00:11:11,748 .لم أُرزق بأي ولد من لي لأفتخر به لو كنت قد أرسلتُه؟ 143 00:11:11,788 --> 00:11:14,740 ."...وقد تقرر إرسال قوات عسكرية محلية" 144 00:11:21,412 --> 00:11:26,619 .اللهم كُن في عونه .وأعده إلى منزله بسلام 145 00:11:27,140 --> 00:11:28,560 ."فليسهّل الله رحلتك، يا "سليمان 146 00:11:35,320 --> 00:11:40,610 نوران"، عندما كنا مبتعدين" ..بدت "اسكندرون" صغيرة جداً 147 00:11:40,890 --> 00:11:44,140 .لرجل يفهم مدى ضخامة هذا العالم 148 00:11:45,193 --> 00:11:47,733 .الأرض كبيرة والمسافات هائلة 149 00:11:48,360 --> 00:11:51,940 لكن هناك حريقان مضطرمان .في داخلي يحيطان بي 150 00:11:52,480 --> 00:11:55,380 .الأول: هو أن أساعد من لا أعرفهم 151 00:11:56,880 --> 00:12:01,140 .والآخر: حبّنا، الذي يتفجر أكثر حتى من حزنك 152 00:12:01,680 --> 00:12:04,300 .ولهذا ليس عندي أي خوف .وأنتِ لا تخافي على الإطلاق 153 00:12:04,900 --> 00:12:08,440 أنتِ وأنا يمكننا التعامل .مع أي شيء في هذا العالم 154 00:12:08,526 --> 00:12:10,519 ..لأننا نحتفظ بكنزين 155 00:12:10,696 --> 00:12:13,062 .هما الخير والحب 156 00:12:14,315 --> 00:12:17,125 والدي العزيز، لا تدع لأمي" .تقلق بخصوص ما آكله 157 00:12:17,490 --> 00:12:22,940 صحيح أن الطعام الأمريكي غريب .بعض الشيء، لكنهم يعتنون بنا 158 00:12:23,475 --> 00:12:26,261 ..مثلاً، هم يقدمون لنا البيض .أعني مسحوق البيض 159 00:12:26,588 --> 00:12:28,283 ." وهو شيء جديد على "محرّم 160 00:12:28,616 --> 00:12:32,616 عليكِ أن تريه وهو يتحدث وفمه .مليء بمسحوق البيض، وكأنه يلهث 161 00:12:33,890 --> 00:12:35,970 .."أيها الأخوان "جلال" و"إيلهان 162 00:12:36,120 --> 00:12:39,293 لا تقوما بإخبار الفتيات، لكنهم .قد أعطونا السلاح جميعاً 163 00:12:39,519 --> 00:12:44,329 بدأنا التدرّب على الرماية، ودائماً نقول .شيئاً واحداً، أننا سنذهب إلى الحرب 164 00:12:44,893 --> 00:12:47,546 ،أظهرنا القوة للقوات العسكرية الأمريكية 165 00:12:47,571 --> 00:12:49,933 .ولهذا السبب بدؤوا بتعليمنا 166 00:12:49,958 --> 00:12:52,506 .هنا على خط العرض 38 167 00:12:52,830 --> 00:12:55,084 ."شاهدتا فيلماً ترجمه الملازم "مسعود 168 00:12:55,109 --> 00:12:58,579 كان يعمل مترجماً، وكانت .المعلومات ممتعة جداً 169 00:12:59,133 --> 00:13:01,193 !أيها القائد - ."سليمان" - 170 00:13:02,500 --> 00:13:05,620 اسمع، هل هناك ما يكفي من الوقود عند المحرك؟ 171 00:13:05,620 --> 00:13:07,733 .سأتحقق من أنهم جلبوا ما يكفي 172 00:13:07,747 --> 00:13:10,365 ،أشكرك. هناك نمل كثير في غرفتي 173 00:13:10,390 --> 00:13:13,590 .لا أعرف ماذا سأفعل له .إنه يعضني طوال الليل 174 00:13:13,816 --> 00:13:16,549 أخبرت الأمريكيين، فسألوني هل يمكن للحشرات أن تتواجد على السفن؟ 175 00:13:17,010 --> 00:13:18,510 .بالطبع يمكن، أيها القائد 176 00:13:18,633 --> 00:13:22,176 .يمكنها ونحن في الميناء أن تتسلل ضمن الثياب 177 00:13:22,650 --> 00:13:26,127 .حسناً إذاً. اجلب لي بعض الوقود لأتخلص منها 178 00:13:26,450 --> 00:13:29,964 .لكنها ستموت هكذا - وهل من حل آخر عندك؟ - 179 00:13:30,319 --> 00:13:32,012 !أعطها ما تأكله 180 00:13:34,686 --> 00:13:37,046 .إنها تقاتل لأجل عيشها، أيها القائد 181 00:13:37,343 --> 00:13:42,003 .سوف تلاحق السكر وتتركك في حالك .على المرء أن يتعلّم التعايش 182 00:13:43,898 --> 00:13:44,898 !صه 183 00:13:45,240 --> 00:13:50,360 اسمعني، هل أنت شيوعيّ مثلي أنا؟ - .كلا، أنا لا أفهم هذه الأمور على الإطلاق - 184 00:13:51,270 --> 00:13:53,960 .ولكن هناك أشياء يمكن فهمها من النمل 185 00:14:02,756 --> 00:14:06,156 !إنه ذاهب إلى الحرب، ولا يمكنه قتل نملة حتى 186 00:14:07,587 --> 00:14:11,317 ،أما "علي" فما شاء الله .تصيب رصاصاته بعضها البعض في المنتصف 187 00:14:11,623 --> 00:14:14,703 .لأنه يتحرق رغبة كي يقتل الشيوعيين 188 00:14:14,839 --> 00:14:17,159 ."لكنه لا ينسجم كثيراً مع الملازم "مسعود 189 00:14:17,919 --> 00:14:22,210 عزيزتي، رحلة الشهر الواحد .خاصتنا ستنتهي قريباً 190 00:14:23,193 --> 00:14:27,313 كما أقول لكِ دائماً، إياكِ .أن تفكري في أشياء سيئة 191 00:14:36,987 --> 00:14:39,860 ومن هذا؟ - .لقد جلبوا كاهناً معهم - 192 00:14:39,946 --> 00:14:45,552 .قد لا تعجبهم صلاتنا، فجلبوا من يصلي لهم - .كلا، لم يأتوا إلى هنا لأجل الصلاة - 193 00:14:46,073 --> 00:14:50,663 ،لديهم كاهن آخر يأتي كل أسبوع لكنه موجود هناك لا هنا، صحيح؟ 194 00:14:51,640 --> 00:14:53,453 فلماذا جلبوه؟ 195 00:14:53,846 --> 00:14:56,156 أيها الرقيب "علي"، لا أحد .يطلق النار إلى الأبد 196 00:14:56,486 --> 00:14:58,112 ماذا لو تم استهدافنا؟ 197 00:15:00,170 --> 00:15:02,716 .كل شخص سيتم دفنه حسب دينه 198 00:15:03,390 --> 00:15:09,136 {\fs24}بوسان، كوريا الجنوبية، أكتوبر 1950 199 00:15:25,610 --> 00:15:28,670 !أهلاً بكم 200 00:15:34,393 --> 00:15:38,913 تحرّكوا يا رجال. ما يزال أمامنا 95 ."كيلومتراً من المسير للوصول إلى "تيغو 201 00:15:49,140 --> 00:15:52,780 {\an5}{\fs24}تيغو، كوريا الجنوبية 202 00:15:49,980 --> 00:15:54,975 يا أصدقاء، خلال هذا الصيف كانت .كوريا" الجنوبية" محتلة بالكامل 203 00:15:55,155 --> 00:15:59,728 ،لكن من خلال قوة التحالف، فقد تم طرد العدو 204 00:16:00,053 --> 00:16:02,306 .وحماية "كوريا" الجنوبية من المحتلّ 205 00:16:02,893 --> 00:16:06,483 .والآن، لقد حان الوقت لمسك الحدود 206 00:16:06,680 --> 00:16:09,140 ."سنأخذ الطريق إلى "كونو ري 207 00:16:09,267 --> 00:16:10,433 .."نحن كجيش "تركيا 208 00:16:10,893 --> 00:16:14,212 فهذه هي الحرب الأولى التي .نواجهها بهذه الدرجة من الخطورة 209 00:16:24,600 --> 00:16:28,280 ألا يخافون الله؟ ماذا فعل لهم هؤلاء الناس؟ 210 00:16:29,586 --> 00:16:35,006 بعد رؤية مثل هذا المشهد، فقد .تدرك مدى مسؤوليتك المقدسة 211 00:16:36,567 --> 00:16:41,867 {\an6}{\fs24}25 جناح الولايات المتحدة {\fs24}كونو ري 212 00:16:36,660 --> 00:16:42,250 يا أصدقاء. هذا المكان هو .مواجهتنا الأخيرة على الأرض 213 00:16:42,510 --> 00:16:45,140 .الموقع الاستراتيجي مهم جداً 214 00:16:49,489 --> 00:16:53,719 لما يبدون بهذه الحالة المزرية؟ .وكأن شيئاً رهيباً سيحدث 215 00:16:58,466 --> 00:17:02,456 .يقول الأميركيون أننا قد أنهينا عملنا .وخلال فترة قصيرة سيعود الجميع إلى ديارهم 216 00:17:02,753 --> 00:17:06,193 ،"فلنذهب ونأكل "مارشميلو .ويمكننا احتساء شراب خفيف 217 00:17:06,279 --> 00:17:09,269 .نعم، الـ"مارشميلو" هو المطلوب هل ما جئنا لأجله هو فقط لتناول الحلوى؟ 218 00:17:09,573 --> 00:17:12,339 ،هذا لحد الآن ما طُلب منا .وعلينا أن نلتزم به 219 00:17:12,468 --> 00:17:15,488 ،إذا كنت تريد قتل بعض العصابات .فاذهب وافعل ذلك بمفردك 220 00:17:15,630 --> 00:17:19,170 .وصلنا إلى هنا للتو ووجدنا القرار قد تم - .أنا مثلك تماماً - 221 00:17:19,519 --> 00:17:21,869 .القيادة لـ"أمريكا" ونحن ننفذ 222 00:17:22,029 --> 00:17:24,382 هل أتينا إلى هنا كي نجعلهم يستغلوننا؟ 223 00:17:24,428 --> 00:17:26,955 أم أنهم لا يثقون بنا، ولهذا يبعدوننا عن ساحة المعركة؟ 224 00:17:26,980 --> 00:17:32,580 ..هل أتيتَ إلى هنا كي تبدو بطلاً عند شعبك أم كي تعذّب الشيوعيين؟ 225 00:17:37,049 --> 00:17:40,729 لماذا قلت ذلك؟ أخبرني أيها القائد، لماذا قلته؟ 226 00:17:40,830 --> 00:17:44,360 حقاً؟ هل ستبلغ عني أنني جاسوس؟ هل تهددني؟ 227 00:17:44,496 --> 00:17:47,406 .فإذاً لا تخبرني بما سأقوم به !مع أي طرف أنتِ؟ 228 00:17:47,862 --> 00:17:52,448 أيها القائد. أنا هنا لأقوم بعملي .على خير وجه، مثل أي شخص آخر 229 00:17:53,160 --> 00:17:56,020 .سيكون دائماً من الأفضل توضيح ذلك 230 00:17:56,216 --> 00:17:59,766 .دعونا ندخل السيارة فقد يحدث شيء غير متوقع 231 00:17:59,823 --> 00:18:01,353 ماذا قد يحدث يا "سليمان"؟ 232 00:18:01,940 --> 00:18:04,940 .الجميع يقولون أن العملية العسكرية انتهت .لقد انتهت المهمة 233 00:18:34,000 --> 00:18:36,790 !بحق الله! أسرع 234 00:18:41,366 --> 00:18:43,996 هل أنت بخير؟ - !أسرع - 235 00:18:45,920 --> 00:18:47,460 !أسرعوا 236 00:18:52,496 --> 00:18:56,310 علي"، لقد طُلب منا بشكل عاجل أن" .نتواصل مع القطعة 9 للنجدة 237 00:18:56,943 --> 00:18:59,266 .لكن حسب ما يبدو لي فإن الاتصال قد انقطع 238 00:18:59,307 --> 00:19:01,779 .أحتاج إلى دليل جيد - .تحت أمرك، سيدي - 239 00:19:02,466 --> 00:19:04,630 .وإلى مترجم أيضاً - .تحت أمرك، سيدي - 240 00:19:04,664 --> 00:19:09,394 ،سوف تحصلان على التعليمات من الجيش ثم تعودان إلينا. هل من أسئلة؟ 241 00:19:13,346 --> 00:19:16,196 .في الوقت الذي وصلوا فيه، تم حل المشكلة 242 00:19:16,506 --> 00:19:18,379 .سوف يعودون قريباً جداً 243 00:19:18,630 --> 00:19:21,552 بإذن الله، فهو سيطلب .يدي من عمي بمجرد عودته 244 00:19:22,943 --> 00:19:27,583 .وكذلك نحن، لقد اختار "جلال" الخاتم .لذلك سيكون عندنا عرسان هذا الخريف 245 00:19:29,300 --> 00:19:32,530 إزلاي". دعينا نذهب إلى" .متجر تجهيزات الزفاف 246 00:19:32,599 --> 00:19:35,459 .هناك العديد من المعروضات الجميلة جداً 247 00:19:40,785 --> 00:19:42,944 "قد يحقق جيشنا نصراً مبكراً" 248 00:19:57,963 --> 00:19:59,662 .يجب أن نسرع 249 00:19:59,780 --> 00:20:02,393 ،هذا أكثر ما يمكننا فعله .أيها القائد، في ضوء القمر 250 00:20:02,451 --> 00:20:05,011 .أعلم ذلك، لكن ليس أمامنا خيار .شغل المصابيح الأمامية 251 00:20:09,230 --> 00:20:11,330 !علي" ورفيقه" - !اقفزا من السيارة - 252 00:20:11,341 --> 00:20:12,341 !هيا 253 00:20:18,013 --> 00:20:21,693 نعمت"؟ ما بكِ يا ابنتي؟" هل كل شيء بخير؟ 254 00:20:23,560 --> 00:20:25,100 .أشعر بقلق شديد يا أمي 255 00:20:30,543 --> 00:20:31,993 !"علي" 256 00:20:50,486 --> 00:20:54,346 أيها القائد هؤلاء كانوا منكم، صحيح؟ .لكن لا يبدو أنهم يحبونك كثيراً 257 00:20:55,920 --> 00:20:57,060 هل أنت بخير؟ 258 00:20:59,633 --> 00:21:03,903 .إن مشينا على الطريق فسيمسكون بنا .سوف نعبر من خلال الغابة 259 00:21:04,519 --> 00:21:06,185 .فلنذهب 260 00:21:19,760 --> 00:21:23,340 أخبرني "بيبي"، هل جلبناك معنا فقط كمرافقة؟ 261 00:21:23,443 --> 00:21:26,293 نعم، أيها القائد؟ - نعم، أيها القائد". لماذا لم تطلق النار؟" - 262 00:21:26,443 --> 00:21:30,183 أيها القائد، ربما لأنني غير .معتاد على استخدام السلاح بعد 263 00:21:31,252 --> 00:21:34,412 ."أنت ما تزال تناديني بـ"بيبي .بدأت أشعر بالإهانة 264 00:21:34,910 --> 00:21:37,683 لكن ألم يقولوا لنا أن اسمه "بيبي"؟ - !صه - 265 00:21:38,586 --> 00:21:40,992 .اصمتا - .على الأقل أنا أتحدث بلطف - 266 00:21:50,670 --> 00:21:52,683 .الطف بنا يا ربّ 267 00:21:57,529 --> 00:22:00,879 !يا لهم من أوغاد .لقد قتلوا الجميع حتى الأطفال 268 00:22:02,200 --> 00:22:05,306 .فليُبقِ الجميع أعينهم مفتوحة .قد يكونون في المحيط 269 00:22:11,200 --> 00:22:13,620 !إنهم هنا !الأوغاد هنا 270 00:22:15,100 --> 00:22:16,340 !علي"، انتظر" 271 00:22:17,850 --> 00:22:20,820 .أيها القائد، أظنه مجرد حيوان صغير هناك - ..أيها القائد - 272 00:22:22,710 --> 00:22:25,430 .دعني أطلق النار حتى نكتشف ما هو 273 00:22:25,580 --> 00:22:29,630 .إن أطلقنا النار فسنكشف أنفسنا .أيها القائد، دعني ألقي نظرة 274 00:22:29,790 --> 00:22:31,340 .كن حذراً 275 00:23:41,406 --> 00:23:42,406 .تعالي 276 00:23:42,806 --> 00:23:45,246 .تعالي. لا تقلقي، فلن أفعل شيئاً 277 00:23:47,392 --> 00:23:48,448 .تعالي 278 00:24:09,333 --> 00:24:10,833 .تعالي 279 00:24:12,632 --> 00:24:13,632 ماذا أرى؟ 280 00:24:16,848 --> 00:24:17,848 !اهدئي 281 00:24:18,310 --> 00:24:21,850 .كانت خائفة حتى الموت - .وما تزال خائفة. لا تتحدث كثيراً - 282 00:24:22,067 --> 00:24:24,527 ."نحن في مهمة يا "سليمان .لا يمكننا تحمل مسؤولية الأطفال 283 00:24:24,552 --> 00:24:29,462 .أيها القائد، لا يمكن تركها هنا وحدها - .فلنذهب - 284 00:24:30,029 --> 00:24:31,869 .الجو يزداد برودة 285 00:24:32,143 --> 00:24:36,883 .سليمان"، راقب خطواتك وأنت تسير" - .لا بأس يا أخي - 286 00:24:42,976 --> 00:24:45,046 {\fs24}مقر القطعة 9 {\fs24}أون هونغ ني 287 00:24:45,229 --> 00:24:46,229 ما الأمر؟ 288 00:24:46,254 --> 00:24:49,055 أيها القائد، هل يمكننا أن نطلب الإبقاء على الطفلة هنا؟ 289 00:24:49,080 --> 00:24:52,380 ،عذراً، يا "علي"، لكن في هذا الوضع الحرج هل تعتقد أنه من المنطق التحدث عن طفلة؟ 290 00:24:54,116 --> 00:24:57,836 ..أيها القائد.. هذه الفتاة ..أهي من "كوريا" الجنوبية 291 00:24:59,063 --> 00:25:01,262 أم "كوريا" الشمالية؟ 292 00:25:01,510 --> 00:25:05,169 كيف لي أنا أعرف؟ وهل هناك فرق؟ .من الواضح أنها بقيت وحيدة 293 00:25:05,970 --> 00:25:09,610 ..أعني على سبيل المثال، هناك في الطرف الآخر 294 00:25:09,873 --> 00:25:15,713 ..في الجنوب يوجد المنغوليون .ولهم حنجرة بارزة 295 00:25:15,930 --> 00:25:19,660 محرم"، إن أكثرت في الكلام" .فلن تفعل شيئاً مفيداً 296 00:25:20,050 --> 00:25:24,370 من الأفضل بدلاً من ذلك أن تذهب .وتبحث عن بعض الطعام للصغيرة 297 00:25:25,280 --> 00:25:28,850 .قد تموت الفتاة من الجوع هكذا .فضلاً عن الجو البارد 298 00:25:29,020 --> 00:25:31,710 .بل البارد جداً - هل يمكنها الذهاب إلى المرحاض؟ - 299 00:25:31,735 --> 00:25:34,868 .إن كانت تستطيع السير فسنكتشف ذلك - هل نطقت أية كلمة حتى الآن؟ - 300 00:25:35,090 --> 00:25:37,011 .كلا طوال الطريق كانت تنتحب 301 00:25:37,036 --> 00:25:42,082 .ولا نعرف اسمها ما رأيك؟ هل نطلق عليها اسماً؟ 302 00:25:42,190 --> 00:25:44,276 هل نفعل؟ - .حتماً - 303 00:25:44,820 --> 00:25:46,460 وماذا نسميها؟ 304 00:25:47,176 --> 00:25:50,516 ."على ذكرى والدتي. سنسميها "نجيّة 305 00:25:50,645 --> 00:25:52,525 .لن نفعل - لماذا؟ - 306 00:25:53,006 --> 00:25:55,376 هل يمكن لفتاة في هذا الزمان أن يكون اسمها "نجيّة"!؟ 307 00:25:55,613 --> 00:25:58,853 ماذا تعني؟ هل ستسميها باسم والدتك؟ وما اسم والدتك أصلاً؟ 308 00:25:59,116 --> 00:26:01,009 ."غولتشين" 309 00:26:02,128 --> 00:26:04,802 .لن نسميها به فسيبدو أنه من أسماء الأعداء 310 00:26:05,223 --> 00:26:07,389 ماذا سنسميها إذاً؟ !لا بد من مناداتها بشيء 311 00:26:10,789 --> 00:26:14,235 ."ربما "آيلا - آيلا"؟" - 312 00:26:14,390 --> 00:26:18,160 .وجهها كالقمر .وقد عثرنا عليها تحت ضوء القمر 313 00:26:18,626 --> 00:26:23,166 هل أسميكِ على اسم القمر؟ - .مزاجك فكاهي يا صديقي - 314 00:26:23,410 --> 00:26:28,296 .جميل. جميل. إنه ممتاز - !آيلا"، سأفديكِ بحياتي" - 315 00:26:31,400 --> 00:26:35,630 أيها السادة. هذا من عمل الجيش .الصيني. ونحن مستهدفون أيضاً 316 00:26:36,000 --> 00:26:38,620 .ظننا أن هذه الحرب قد انتهت .ولكنها قد بدأت للتو 317 00:26:38,766 --> 00:26:41,350 .الكوريون الشماليون لم يعودوا وحدهم الآن 318 00:26:41,500 --> 00:26:43,793 من الآن فصاعداً، فإم الصين .تساعد "كوريا" الشمالية 319 00:26:44,186 --> 00:26:45,819 .الحرب شيء معقد للغاية 320 00:26:45,979 --> 00:26:48,499 .الآن نحن سنوفر لكم كل الإمدادات الشخصية 321 00:26:48,653 --> 00:26:51,943 .زميلي الكابتن "كيج" سيرافقكم - ."سيرافقنا الكابتن "كيج - 322 00:26:52,140 --> 00:26:54,133 .سيعطيني المعلومات الاستخباراتية في توقيتها 323 00:26:54,140 --> 00:26:55,455 .يقول أنه سيحصل على المعلومات 324 00:26:55,480 --> 00:26:56,946 .لنعمل كفريق - .لنعمل كفريق - 325 00:26:56,984 --> 00:27:01,800 .الملازم "لي" ضروري لأنه يعرف الأرض .سيرشدكم إلى القطاع الجديد الذي سيُعطى لكم 326 00:27:01,833 --> 00:27:04,266 .سيرشدنا الملازم إلى قطاعنا الجديد 327 00:27:04,496 --> 00:27:07,966 ...سيكون توزع القوات التركية - ..سيتم توزيع قواتنا وفق هذا الخط - 328 00:27:08,823 --> 00:27:11,883 .وستُعطون الخطة الجديدة من مقر القيادة - .سنُعطى الخطة من مقر القيادة - 329 00:27:11,908 --> 00:27:13,928 .فلنذهب ونهزمهم، أيها العقيد 330 00:27:15,436 --> 00:27:19,386 .أيها الرقيب. لقد حصلتُ على حليب - .أحسنت - 331 00:27:20,020 --> 00:27:21,386 .هناك أيضاً حليب مجفف 332 00:27:21,427 --> 00:27:24,357 .لقد فكر الأمريكيون حتى في أصغر الأشياء 333 00:27:24,533 --> 00:27:26,706 .دعنا ندثّرها ببطانية أيضاً 334 00:27:28,142 --> 00:27:31,652 هلا حملتها قليلاً؟ - .يا عصفورتي الصغيرة - 335 00:27:34,570 --> 00:27:36,283 .برفق - .هيا بنا - 336 00:27:36,336 --> 00:27:38,056 .سأخبركم على الطريق 337 00:27:39,588 --> 00:27:42,488 .لقد عثروا على طفلة في قلب مجزرة على الطريق 338 00:27:43,040 --> 00:27:45,969 ،فلم يستطيعوا تركها هناك .بل جلبوها معهم 339 00:27:46,596 --> 00:27:49,536 .هذا مدهش نسبياً - .نعم، حقاً - 340 00:27:49,543 --> 00:27:54,812 {\an5}{\fs24}من مذكرات المارشال "دوغلاس مكآرثر" عن الحرب الكورية 341 00:27:49,936 --> 00:27:54,862 الأتراك شعب مثير للإعجاب، لقد كانوا .أول من أجابوا نداءنا في العالم 342 00:27:55,241 --> 00:27:56,927 ..كما تعلم، عندما تصبح هذه الحرب من التاريخ 343 00:27:57,099 --> 00:28:02,599 لا أنا ولا أنت سيتم تذّكرنا، بل هم .أكثر من سيتم ذكرهم في الكتب 344 00:28:17,013 --> 00:28:18,913 .ابقَ معها، أنا سارى الأمر 345 00:28:22,436 --> 00:28:24,449 ألم تشعري بالجوع بعد؟ 346 00:28:27,000 --> 00:28:29,940 انظري ماذا معي؟ هل تريدين الحليب؟ 347 00:28:31,360 --> 00:28:35,620 .لا تنظري إليّ بهذا الشكل سأتذوقه أنا أولاً، حسناً؟ 348 00:28:38,219 --> 00:28:42,839 .كما ترين. لقد لوّثتُ نفسي هل ستشربين؟ 349 00:28:46,649 --> 00:28:49,889 .وصلتني رسالة عبر الراديو ."علينا الذهاب إل "كونو ري 350 00:28:50,107 --> 00:28:52,717 ."يقول أنه قد جاءه أمر بالذهاب إلى "كونو ري 351 00:28:53,130 --> 00:28:56,976 هناك طريق ضيق في الأعلى من هنا إلى اليمين .يمكّننا من الوصول إلى "كونو ري" بشكل أسرع 352 00:28:57,026 --> 00:29:00,392 هناك طريق ضيق من اليمين إن .عبرناه سنصل إلى "كونو ري" بسرعة 353 00:29:00,506 --> 00:29:02,312 .جيد - .حسناً - 354 00:29:05,390 --> 00:29:09,223 "علي".. أخبر الرقيب "سليمان" .أن يرى ماذا جرى لسيارة الملازم 355 00:29:11,200 --> 00:29:13,720 .عليك أن تفحص السيارة. هناك مشكلة 356 00:29:14,303 --> 00:29:16,022 .ابقي هنا، سأعود في الحال 357 00:29:16,196 --> 00:29:18,749 ..لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك - سليمان"، أسرع، ما بك؟" - 358 00:29:18,774 --> 00:29:22,609 .انتظري هنا يا صغيرتي. اسمعي .يجب أن نرى ماذا جرى للسيارة 359 00:29:22,634 --> 00:29:25,747 ما خطبك أيها الرقيب، هل ستهتم بموضوع السيارة أم الطفلة؟ 360 00:29:26,899 --> 00:29:29,619 .اترك الطفلة مع شخص آخر .هيا، لا وقت لدينا 361 00:29:29,679 --> 00:29:30,679 .نعم 362 00:29:30,973 --> 00:29:34,132 ..حاضر - .ابقِ الطفلة معك، إلى أن تعتاد عليك - 363 00:29:34,243 --> 00:29:36,513 .لا يمكن أن نجعل الأطفال عبئاً - .حاضر - 364 00:29:37,203 --> 00:29:40,483 من فضلك دعه يعتني بها، لا يجب .أن تزعجكم إلى هذا الحد 365 00:29:40,553 --> 00:29:42,993 .سوف يعتني بالطفلة كي لا ترهقنا 366 00:29:43,282 --> 00:29:45,256 كيف سترهقنا؟ كم وزنها؟ 367 00:29:45,356 --> 00:29:47,536 .حين يقرر الملازم ذلك فستنفذه 368 00:29:55,333 --> 00:29:58,463 لن أعطيكِ لأي أحد. لكن يجب أن تجلسي هنا بصمت. حسناً؟ 369 00:29:58,933 --> 00:30:03,690 .حسناً .علي". فلننزل تحت السيارة ونرى ما المشكلة" 370 00:30:12,820 --> 00:30:17,270 .ربّاه - لا أفهم، هل فحصوا السيارة قبل المغادرة؟ - 371 00:30:17,470 --> 00:30:19,550 !لو كنتُ أنا المسؤول لتم سجنهم ثلاثة أشهر 372 00:30:19,575 --> 00:30:21,685 .قم بتعليمهم إذاً - .اهدأ أنت - 373 00:30:22,190 --> 00:30:24,256 !أرأيتم هذا هو "سليمان" الذي نحزن لأجله 374 00:30:24,303 --> 00:30:25,396 .يكفي الآن 375 00:30:27,003 --> 00:30:28,133 .سأشغّل 376 00:30:32,423 --> 00:30:36,156 !أفّ - .ما تزال متعطّلة - 377 00:30:37,873 --> 00:30:40,393 .هيا، يجب أن نلحق بهم - .هيا. هيا - 378 00:30:40,529 --> 00:30:43,795 .منذ نصف ساعة وهي تنظر إليك ولم تنزل عينها 379 00:30:44,369 --> 00:30:48,616 .طفلتي؟ يا حلوتي، تعالي - .تعالي - 380 00:30:48,883 --> 00:30:49,983 .فلنذهب 381 00:30:56,009 --> 00:30:57,449 !خذها 382 00:31:02,326 --> 00:31:04,346 !"آيلا"! "آيلا" 383 00:31:16,026 --> 00:31:18,156 !"سليمان" - !إنها بخير! إنها بخير - 384 00:31:20,010 --> 00:31:23,100 .ادخلي إلى الداخل ولا تخرجي .ادخلي، بسرعة.. بسرعة. ابقيِ هنا 385 00:31:27,023 --> 00:31:30,004 !"إنهم آتون من هناك! "سليمان 386 00:31:30,029 --> 00:31:32,415 لماذا مخرنه يتسع لست رصاصات فقط؟ 387 00:31:32,993 --> 00:31:36,443 !سليمان"، يجب أن تفعل شيئاً" !"سليمان" 388 00:31:43,086 --> 00:31:45,032 !علي"، قم بتغطيتي" 389 00:32:02,067 --> 00:32:03,886 !علي"، أعطني قنبلة" 390 00:32:19,139 --> 00:32:20,652 .دحرجها 391 00:32:42,973 --> 00:32:44,433 !ما كان هذا بحق الجحيم 392 00:32:44,620 --> 00:32:46,273 أيها القائد.. هل نذهب للنجدة؟ 393 00:32:46,336 --> 00:32:48,426 !اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا 394 00:33:02,477 --> 00:33:05,067 !سليمان"، احذر! هناك الكثيرون منهم" 395 00:33:05,120 --> 00:33:07,580 !إن تركناهم يهبطون سينتهي أمرنا 396 00:33:10,510 --> 00:33:12,463 .لا بأس، لا تقلقي. لا بأس 397 00:33:25,036 --> 00:33:28,096 .لا تخافي .لا تخافي، سوف أحميكِ 398 00:33:31,333 --> 00:33:32,660 !المزيد قادمون 399 00:33:35,643 --> 00:33:37,549 !"لقد وصلوا، يا "علي 400 00:33:49,137 --> 00:33:52,667 .سليمان"، اسرع واخرج من هناك" !هكذا لن أنجح 401 00:33:58,860 --> 00:34:00,340 !"سليمان" 402 00:34:25,846 --> 00:34:27,646 !"سليمان" 403 00:34:41,407 --> 00:34:43,357 !"سليمان" 404 00:35:08,827 --> 00:35:10,847 !أخبار! أخبار 405 00:35:10,872 --> 00:35:14,482 "الحرب التي انتهت، قد بدأت مجدداً" 406 00:35:14,737 --> 00:35:18,356 !أخبار .يكتبون عن البلد التي فاجأت العالم 407 00:35:18,381 --> 00:35:23,000 .لدينا جرحى في مناطق مختلفة من البلاد .%تقدر الخسائر بـ20 408 00:35:23,096 --> 00:35:26,137 .يجب أن نكون مستعدين لأي شيء 409 00:35:26,815 --> 00:35:28,550 .%أنت تعلم ما معنى 20 410 00:35:28,749 --> 00:35:31,346 .هذا يعني واحداً من بين كل خمسة أشخاص 411 00:35:31,773 --> 00:35:35,286 .لا تبكي، أرجوكِ. بإذن الله هو بخير 412 00:35:43,166 --> 00:35:47,146 .وهناك مصابون بحالة حرجة .. .وهم متواجدون هناك في مقرنا العسكري 413 00:35:47,349 --> 00:35:49,349 .الصينيون يساعدون الأعداء 414 00:35:49,440 --> 00:35:52,720 ."كانت هناك معركة في موقع يسمى "كونو ري 415 00:35:54,620 --> 00:35:56,850 .وكان "سليمان" هناك أيضاً 416 00:35:59,890 --> 00:36:01,783 .لا أعلم ماذا عليّ أن أقول 417 00:36:03,662 --> 00:36:05,093 .ننتظر أن يصلنا خبر 418 00:36:05,320 --> 00:36:10,740 ..لقد قلتُ له ..قلتُ له كثيراً.. أنه لا يجب أن يذهب 419 00:36:11,320 --> 00:36:12,786 !"نوران" 420 00:36:13,140 --> 00:36:14,240 !صه 421 00:36:29,963 --> 00:36:31,529 !"آيلا" 422 00:36:33,993 --> 00:36:37,413 .سليمان"؟ لا أصدق أنك نهضت. ظننتك قد متَّ" 423 00:36:37,689 --> 00:36:40,915 أين صديقي ابن "ماراش"؟ .لقد أحسنت صنعاً 424 00:36:41,180 --> 00:36:43,930 ..لقد أحسن صنعاً.. لقد ذهب ليصلح السيارة 425 00:36:43,955 --> 00:36:47,065 !وشاهد ما فعله، تغوّط على كل من كانوا هناك 426 00:36:47,160 --> 00:36:50,230 أي نوع من الرجال أنت؟ - هل أنت بخير، يا أخي؟ - 427 00:36:50,493 --> 00:36:54,983 .اسمع، نحن بخير. نحن بخير هل تشعر بألم في أي مكان؟ 428 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 .الحمد لله، كلا - أين ذهبت قدمك؟ - 429 00:36:57,690 --> 00:36:59,780 .لا رغبة لديّ بالضحك 430 00:37:01,143 --> 00:37:06,813 .انتابني الذعر من أن يصيبك مكروه - .سأموت لأجلكِ، تعالي - 431 00:37:06,938 --> 00:37:09,885 .تعالي إليّ - .الحمد لله، الطفلة بخير أيضاً - 432 00:37:09,910 --> 00:37:13,140 .لقد كانت تنتظرك كي تستفيق - .لم تفارقك أية لحظة - 433 00:37:14,130 --> 00:37:19,990 كانت أشبه بقطة، جلبنا لها .الطعام لكنها لم تقبل أن تفارقك 434 00:37:21,553 --> 00:37:25,053 .لقد أراد الكوريون أيضاً أن يأخذوها .لكن "آيلا" لم تقبل الذهاب 435 00:37:25,163 --> 00:37:28,069 .سيحلّ "لي" هذه المشكلة مع القيادة .فلتنتظر ذلك 436 00:37:36,600 --> 00:37:38,990 .عدد الأطفال اليتامى آخذ في الازدياد 437 00:37:44,149 --> 00:37:49,169 الراغبون بالتبني من الشعب ..التركي لم ينقص عددهم 438 00:37:50,532 --> 00:37:53,019 ..لكن هؤلاء هم أطفالنا 439 00:37:54,459 --> 00:37:59,969 ..ما نريده أولاً، أن نضع هؤلاء الأطفال معاً ..ومن ثم 440 00:38:00,326 --> 00:38:04,713 .سنبحث عن حلّ ما يخصّ مستقبلهم 441 00:38:05,143 --> 00:38:07,665 .لقد بدأ الصينيون بمساعدة "كوريا" الشمالية 442 00:38:08,150 --> 00:38:10,670 .في هذه الحالة، يجب أخذهم جنوباً 443 00:38:10,883 --> 00:38:13,193 .من الصعوبة الآن أن نفكر في أمور كهذه 444 00:38:13,443 --> 00:38:17,983 لقد عرض الأتراك افتتاح .مدرسة لهؤلاء الأطفال 445 00:38:19,653 --> 00:38:23,483 هناك دعم قوي لمقترح الأتراك من الملازم "لي". ما رأيك؟ 446 00:38:23,667 --> 00:38:26,897 ..رأيي، أنه من المهم إبقاء الأطفال بأمان 447 00:38:27,330 --> 00:38:30,770 والأكثر أماناً لهم هو .إبقاؤهم في المراكز العسكرية 448 00:38:31,222 --> 00:38:33,252 .والقرار لكم يا سيدي 449 00:38:45,143 --> 00:38:47,233 ."استرح ، يا "سليمان 450 00:38:48,730 --> 00:38:50,769 ."الحرب عادت واستعرت، يا "سليمان 451 00:38:50,843 --> 00:38:55,386 .ولهذا فعلينا أن نتنقل بين مكان وآخر .نظراً لوجود حاجة للتنقل 452 00:38:55,680 --> 00:38:58,900 .ولهذا لا يمكنك الاعتناء بالطفلة 453 00:38:59,040 --> 00:39:03,044 أفهم ذلك أيها الرائد. حدث كل شيء ..بسرعة، لو وجدنا عائلتها لما كنا 454 00:39:03,069 --> 00:39:06,847 هذه ليست مسؤوليتنا. دع السلطات .الكورية هي التي تقرر في هذه الأمور 455 00:39:06,872 --> 00:39:10,022 .وسنعرف ذلك خلال يومين - بهذه السرعة؟ - 456 00:39:11,766 --> 00:39:14,856 أيها القائد، هي لم تفارقني ...منذ أن وجدناها، فكيف 457 00:39:14,966 --> 00:39:18,039 !ولهذا السبب قلتُ لك.. أن لا تلتصق بها هكذا 458 00:39:18,379 --> 00:39:22,849 .سيصبح الأمر أصعب عليك وعليها .عد إلى عملك 459 00:39:23,440 --> 00:39:25,910 .لقد وضعت الرقيب "صادق" تحت إمرتك 460 00:39:25,979 --> 00:39:27,979 .وهو من قام بمهامك في غيابك 461 00:39:28,004 --> 00:39:31,094 .توقف عن عمل المربية وعد إلى مهمّتك 462 00:39:31,369 --> 00:39:33,829 .تحت أمرك يا سيدي - .."مهلاً، "سليمان - 463 00:39:35,339 --> 00:39:39,175 .نحن نقدّر لك شجاعتك ."كان هناك الكثير من قوات العدو في "كونو ري 464 00:39:39,206 --> 00:39:41,787 لقد ضحينا بالكثير، لكننا لم .نسمح للصينيين بالاختراق 465 00:39:41,812 --> 00:39:45,292 ،وبفضل ما قام بها جنودنا .فقد حافظنا على سلامة الآخرين 466 00:39:46,139 --> 00:39:51,899 ..ولهذا السبب، فإن سلطات "كوريا" الجنوبية .تريد مكافأة أبطالنا بميداليات فخرية 467 00:39:52,210 --> 00:39:54,880 .وأنت منهم .بوسعك المغادرة الآن 468 00:39:55,273 --> 00:39:58,913 ،"ولكن اترك الطفلة لـ"صادق .حتى لا تظل معلّقة بقدميك 469 00:40:00,980 --> 00:40:02,133 .هذا كل شيء 470 00:40:04,489 --> 00:40:06,989 .لا تنزعج من الأمر ،حتى وإن لم نعثر على والديها 471 00:40:07,420 --> 00:40:11,186 .فسنكون نحن عائلة لها .ولن ينقص على "آيلا" شيء 472 00:40:11,410 --> 00:40:14,460 .في الواقع، أنا من صنعتُ لها السترة - أنت صنعتَها؟ - 473 00:40:16,189 --> 00:40:20,269 كيف صنعتها؟ من أين لك بالقماش؟ - .إنها من البطانية التي كنت تلفها بها - 474 00:40:20,294 --> 00:40:23,190 .أنا أعرف الخياطة من قبل ..لهذا أعطني أي قطعة قماش 475 00:40:23,215 --> 00:40:26,555 .مع مقص في يدي .ومن يحتاج سترة فأصنعها له 476 00:40:26,756 --> 00:40:28,926 .تصنع شيئاً من لا شيء - .الجميع يقولون ذلك – 477 00:40:28,951 --> 00:40:32,851 ،لدي الكثير مما يشغل رأسي .لكنني قادر على تفصيل أي شيء 478 00:40:33,200 --> 00:40:35,680 .فقط أخبرني بما تحتاجه وسأفصله لك 479 00:40:35,880 --> 00:40:38,490 .بإذن الله ."آيلا" 480 00:40:41,120 --> 00:40:45,613 ،اسمعي، عليّ أن أذهب إلى مكان ما أما أنتِ فيجب أن تبقي مع "صادق" هنا، حسناً؟ 481 00:40:45,763 --> 00:40:48,383 .أتظنها قد فهمتِ؟ ابقي هنا 482 00:40:53,233 --> 00:40:56,520 وبعد؟! ليس عليكِ أن تأتي معي، هل تفهمين؟ 483 00:40:56,567 --> 00:40:58,857 .ابقيِ هنا وحسب .ابقي هنا 484 00:41:00,893 --> 00:41:05,283 ..يا إلهي، أنا لا أستطيع .لا أستطيع أن آخذكِ معي 485 00:41:05,710 --> 00:41:08,840 .ممنوع.. لا أستطيع 486 00:41:09,920 --> 00:41:12,154 .خذها من هنا، من فضلك - ما الذي تفعلانه أخبرني؟ - 487 00:41:12,179 --> 00:41:13,999 ما الذي تحاول إفهامها إياه؟ 488 00:41:14,024 --> 00:41:16,739 .يكاد قلبي يتقطع، لكنني لا أستطيع أخذها 489 00:41:16,764 --> 00:41:20,744 .لقد تحدّثنا مع الطبيب بشأنها .إنها لا تبلغ من العمر أكثر من 4 أو 5 سنوات 490 00:41:21,010 --> 00:41:24,623 والله؟ - .نعم، ولكنها لم تتحدث بعد الحادث - 491 00:41:24,733 --> 00:41:29,473 .لقد قُتل والداها أمام عينيها أي شيء في العالم أفظع من ذلك يمكن أن تراه؟ 492 00:41:48,086 --> 00:41:50,316 "مرحباً بمهمة الأمم المتحدة في كوريا" 493 00:41:50,340 --> 00:41:55,620 !هيا. ما شاء الله، هذا ما يسمى احتفالاً .أعطني آلة التصوير لألتقط بعض الصور 494 00:41:55,763 --> 00:41:57,983 .معك حق - .نعم، دعهم يتفاخرون بنا - 495 00:41:59,246 --> 00:42:01,506 هل سنتصور هنا؟ هل تعرف أين ستضغط؟ 496 00:42:01,540 --> 00:42:04,170 !نعم، لا داعِ للأناقة يا أخي 497 00:42:05,480 --> 00:42:08,340 !ابتسم! جهّز نفسك 498 00:42:09,673 --> 00:42:12,206 .هيا، حافظ على رأسك مرفوعاً 499 00:42:12,870 --> 00:42:15,983 .."جميعنا قد شاهدنا، ما حدث في "كونو ري 500 00:42:16,230 --> 00:42:19,990 من الآن فصاعدا، فتحن نتشارك روابط الدم ليس .فقط مع الأمريكيين ولكن مع الأتراك أيضاً 501 00:42:20,140 --> 00:42:23,900 ..لقد أظهر الأتراك شجاعة - .أشكرك يا سيدي - 502 00:42:24,347 --> 00:42:26,226 ...إذا كان علينا أن نضحي بحياتنا - .أيها الجندي - 503 00:42:26,251 --> 00:42:28,148 .فليكن ذلك باسم بلادنا 504 00:42:28,410 --> 00:42:33,040 .لن يتم نسيانهم أبداً - ..طالما أن بلادنا موجودة - 505 00:42:33,976 --> 00:42:39,246 ..فأنتم.. يا من وقفتم بجوارنا في هذه المحنة 506 00:42:40,130 --> 00:42:44,130 .لن ننساكم أبداً 507 00:42:49,130 --> 00:42:52,740 أيها الجندي .أشكرك على خدمتك، يا صديقي.. 508 00:42:53,706 --> 00:42:57,096 أيها الجندي، لقد تحدثنا .."أيضاً إلى الجنرال "بيونغ صن 509 00:42:57,856 --> 00:43:01,649 وكما قال، فمن الآن فصاعداً فهناك ..عائلة كبيرة سعيدة لنا بلا شك 510 00:43:02,039 --> 00:43:04,947 .وأنها ستكون بصحة جيدة وسعادة معك 511 00:43:05,305 --> 00:43:07,810 .إلى أن يتم العثور على عائلتها 512 00:43:07,952 --> 00:43:13,032 .سيترك "آيلا" معنا - .فهمتُ ذلك. لغة العاطفة لا تحتاج مترجماً - 513 00:43:32,396 --> 00:43:36,286 ..كما ترون، فأنا بخير" .وسترون الميدالية والتكريم في الصور 514 00:43:36,710 --> 00:43:42,650 ..هذه الفتاة الصغيرة في خضم الحرب ."جلبت النور إلى عالمنا المظلم 515 00:43:45,096 --> 00:43:49,586 إنها أخبار جيدة، لماذا تبدين حزينة؟ .ابتسمي قليلاً 516 00:43:50,850 --> 00:43:56,410 ."لا أعلم، يا "إزلاي .أخشى أن يحدث له مكروه ما 517 00:43:56,913 --> 00:44:01,633 لقد خاطر بحياته لأجل هذه الطفلة الصغيرة، ماذا لو مات؟ 518 00:44:04,690 --> 00:44:06,343 {\fs24}نجم الشمال 519 00:44:07,860 --> 00:44:11,900 {\fs24}ينـــاير 1951 520 00:44:25,466 --> 00:44:31,586 ،"لقد وصلني هذا الطرد من الوطن، يا "سليمان .لقد أخبرتُ زوجتي عن عمرها فجهّزت لها هذا 521 00:44:32,353 --> 00:44:35,710 كيف حال ابنتنا "آيلا"؟ - .بخير، أيها القائد. أشكرك - 522 00:45:09,209 --> 00:45:13,920 ..خمسة.. ستة.. سبعة.. ثمانية ..تسعة.. عشرة.. أحد عشر 523 00:45:13,957 --> 00:45:19,427 ..اثنا عشر.. ثلاثة عشر.. أربعة عشر ..خمسة عشر.. ستة عشر.. سبعة عشر 524 00:45:19,975 --> 00:45:21,146 !مهلاً 525 00:45:21,990 --> 00:45:23,510 .تم قنصك 526 00:45:23,626 --> 00:45:26,336 .بهدوء. هناك طفلة. بهدوء - .لقد تم قنصك - 527 00:45:26,800 --> 00:45:28,706 !طفلة مقاتلة 528 00:45:30,593 --> 00:45:32,286 .افتحي فمكِ، هيا 529 00:45:32,780 --> 00:45:37,030 .نعم، افتحيه أكثر قليلاً ."أحسنتِ، يا "آيلا 530 00:45:37,590 --> 00:45:42,130 هل تعلمين ما هو اسمي؟ ."أنا "سليمان 531 00:45:42,769 --> 00:45:48,662 ما اسمكِ أنتِ؟ لماذا لا تتحدثين أيتها الصغيرة؟ 532 00:45:49,823 --> 00:45:52,933 إن استمر الحال هكذا، فلن نتمكن .من الحصول على الحليب بعد الآن 533 00:46:47,620 --> 00:46:49,780 .تصبحين على خير 534 00:46:54,129 --> 00:46:57,379 .لا تستطيعين النوم معنا .عليكِ أن تنامي هنا 535 00:46:58,649 --> 00:47:05,334 .ستنامين هنا، فهذا مكانكِ .حسناً؟ عودي للنوم 536 00:47:16,269 --> 00:47:18,339 .كن حذراً. "آيلا" إلى يسارك 537 00:47:29,748 --> 00:47:30,934 ..أربعة - .الله - 538 00:47:31,580 --> 00:47:32,926 ..خمسة - .الله - 539 00:47:33,716 --> 00:47:35,202 ..ستة - .الله - 540 00:47:35,844 --> 00:47:37,270 ..سبعة - .الله - 541 00:47:37,392 --> 00:47:39,712 ..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين 542 00:47:40,340 --> 00:47:45,607 ..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين 543 00:47:45,636 --> 00:47:47,174 {\fs24}"البوابة التركية" 544 00:48:40,873 --> 00:48:44,773 {\fs24}مارس 1951 545 00:48:44,996 --> 00:48:49,696 ..أربعون.. واحد وأربعون.. اثنان وأربعون ....ثلاثة وأربعون.. أربعة وأربعون 546 00:48:53,219 --> 00:48:54,673 54 !انهض 547 00:48:58,990 --> 00:49:01,443 !انتباه - !تحت أمرك، أيها القائد - 548 00:49:01,530 --> 00:49:03,296 !إنها تتحدث حقاً 549 00:49:04,733 --> 00:49:07,563 بالطبع، ومن هو أستاذها؟ 550 00:49:09,995 --> 00:49:15,045 ..إلى اليسار در ..مرة أخرى 551 00:49:16,529 --> 00:49:18,522 ..إلى اليسار در - !استرح - 552 00:49:18,667 --> 00:49:20,082 .استرح - .استعد - 553 00:49:20,135 --> 00:49:21,521 .استعد 554 00:49:25,129 --> 00:49:26,949 !استرح - .استرح - 555 00:49:27,055 --> 00:49:30,328 .اسمحوا لي أن أبكي 556 00:49:31,323 --> 00:49:36,682 .اضحكوا - .فليضحك الجميع. اضحكوا جميعاً. اضحكوا - 557 00:49:42,209 --> 00:49:44,729 فإذاً هي قادرة على قراءة الكورية، صحيح؟ 558 00:49:44,989 --> 00:49:47,296 .عندما بدأت تتحدث، أعطيناها نصاً وقد قرأته 559 00:49:47,619 --> 00:49:49,778 .لكنها لم تتمكن من كتابة اسمها 560 00:49:49,919 --> 00:49:53,179 .إنها تظن أن اسمها "آيلا" الآن .والله لا أعرف ماذا أفعل 561 00:49:53,463 --> 00:49:55,943 بما أنها تتعلم، فلا يوجد .عندها مشكلة في السمع 562 00:49:56,316 --> 00:50:00,155 .دعها تتعلم التركية بشكل صحيح .أرسلَ لي الأصدقاء هذا 563 00:50:00,376 --> 00:50:02,209 .آيلا"، انظري" 564 00:50:35,272 --> 00:50:38,552 ."ويعرضون لنا فيلم "ابنتي ما هذا؟ 565 00:51:04,973 --> 00:51:07,253 .ليس هناك أم 566 00:51:09,971 --> 00:51:12,064 .ليس هناك أخوة 567 00:51:14,372 --> 00:51:15,979 .أبي 568 00:51:24,349 --> 00:51:25,466 .ابنتي 569 00:51:26,417 --> 00:51:27,633 .أبي 570 00:51:27,857 --> 00:51:29,083 ..ابنتي 571 00:51:47,226 --> 00:51:53,056 {\fs24}أبريل 1951 572 00:51:56,143 --> 00:51:58,223 .يستيقظ.. ينهض 573 00:51:59,486 --> 00:52:01,816 هل ستذهب إلى الرحلة خلال العطلة؟ 574 00:52:03,075 --> 00:52:05,018 ..سمعتُ أنه يمكننا الذهاب إلى "طوكيو"، ولكن 575 00:52:05,043 --> 00:52:07,053 ..كنتُ سأخبرك.. لكنها مفاجأة 576 00:52:07,309 --> 00:52:11,069 ."فلننهِ هذا الكتاب، هيا يا "آيلا - .تسبح.. "عائشة" تسبح - 577 00:52:11,613 --> 00:52:14,147 .عائشة" تقود الدراجة" 578 00:52:14,172 --> 00:52:17,747 .الدراجة. وقد تعلمت ابنتي هذه الكلمة .ابنتي ذكية جداً 579 00:52:17,772 --> 00:52:20,034 .دراجة - .نعم، دراجة - 580 00:52:20,217 --> 00:52:22,387 .فلنذهب - أين يا بنت؟ ماذا حدث؟ - 581 00:52:22,543 --> 00:52:25,190 .حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب لكن إلى أين؟ 582 00:52:26,243 --> 00:52:28,456 .حسناً. حسناً. أنا قادم 583 00:52:34,215 --> 00:52:37,585 .دراجة - .نعم، دراجة - 584 00:52:38,020 --> 00:52:41,113 لمن هذه يا ابنتي؟ أين وجدتِها؟ - ."إنها لـ"صادق - 585 00:52:42,027 --> 00:52:47,087 أحسنتِ. تعالي معي الآن، واذهبي .للعب، حسناً؟ عندي بعض العمل 586 00:52:49,010 --> 00:52:52,460 ما هذا؟ هل يصح ذلك؟ - .إنها لا تعمل، يا سيدي - 587 00:52:52,620 --> 00:52:54,910 .أنا أعشق فك وتجميع القطع 588 00:52:55,157 --> 00:52:57,337 ولكن من أين لك بقطع الغيار؟ - .من السكان المحليين - 589 00:52:57,426 --> 00:52:59,292 .لكن التواصل معهم ممنوع 590 00:52:59,333 --> 00:53:01,659 ما الذي قد أعطيته لهم لقاء هذه؟ 591 00:53:01,861 --> 00:53:05,093 كلا. لماذا تقول ذلك؟ .لقد دفعتُ لهم من المال الذي ادخرته 592 00:53:05,290 --> 00:53:08,530 .علاوة على أن هذه أشياء قديمة وغير ذات قيمة 593 00:53:08,866 --> 00:53:12,973 وماذا ستظن أنك ستفعل بدراجة نارية هنا؟ هل تظن أنهم سيسمحون لك باقتنائها؟ 594 00:53:13,700 --> 00:53:15,166 .سوف نبيعها يا سيدي 595 00:53:15,333 --> 00:53:17,259 وسنشتري ملابس جديدة لـ"آيلا"، حسناً؟ 596 00:53:18,313 --> 00:53:22,135 أنت تتعامل هنا مع السوق السوداء، ثم ترشو .سليمان" كي لا يقوم باتخاذ أي إجراء قانوني" 597 00:53:22,160 --> 00:53:23,924 من خلال "آيلا". أليس كذلك؟ 598 00:53:23,949 --> 00:53:26,949 .أنت تجيد اللعب - كلا، ما الذي تقوله؟ - 599 00:53:27,417 --> 00:53:30,047 وهل تلك السترة أيضاً...؟ - .كلا، أيها الرقيب - 600 00:53:30,309 --> 00:53:33,396 .لقد سبق أن أصلحتُ موقداً لأحدهم مقابل هذه 601 00:53:33,653 --> 00:53:37,006 .لكنني صنعت السترة بيدي هاتين .حتى لا تتجمد الطفلة من البرد 602 00:53:37,160 --> 00:53:42,773 .لدي أخت في بلدي .آمل أن تتفهم ذلك، أيها الملازم 603 00:53:42,904 --> 00:53:45,290 .نحن أشخاص غير سيئين 604 00:53:46,026 --> 00:53:48,612 صادق"، أصلح الدراجة النارية" .وتأكد من إنهاء موضوعها 605 00:53:48,707 --> 00:53:52,913 حتى ذلك الحين، لن أقول أي شيء، ولكن .إن تكرر الأمر، فسنضطر لإجراء توبيخي 606 00:53:54,320 --> 00:53:57,726 .بالصحة والعافية - .نحن في أمان هنا الآن - 607 00:53:58,352 --> 00:54:01,402 .في كل يوم هناك جنود يموتون - .النهاية شيء محتوم - 608 00:54:01,586 --> 00:54:05,086 هل سنخرج من هنا أحياء؟ - .لا يوجد فائدة من الخوف - 609 00:54:05,370 --> 00:54:08,240 .حتى "سليمان" لم يحمِ نفسه .فكّر في ذلك 610 00:54:08,480 --> 00:54:12,210 .حتى "سليمان" العظيم لم يعد في هذا العالم 611 00:54:18,039 --> 00:54:21,299 أنت تصدر استنتاجات سريعة .بشأن الناس، يا سيدي 612 00:54:21,547 --> 00:54:25,707 ."لقد ارتكبتُ خطأ بالفعل، يا "سليمان - .لا تلقِ بالاً الآن - 613 00:54:26,662 --> 00:54:31,282 ماذا بكِ، يا "آيلا"؟ لماذا تبكين؟ ماذا حدث؟ 614 00:54:32,156 --> 00:54:36,636 قالوا بأنك قد متَّ. هل ستموت؟ - ومن قال هذا؟ - 615 00:54:37,769 --> 00:54:41,169 قالوا حتى "سليمان" العظيم .لم يعد في هذا العالم 616 00:54:41,470 --> 00:54:45,343 ماذا قالت؟ .حتى "سليمان" العظيم.. لقد فهمت 617 00:54:45,823 --> 00:54:48,221 .سليمان" ذاك، ليس "سليمان" أنا" .ذلك "سليمان" آخر 618 00:54:48,246 --> 00:54:51,711 .إنها قصة، يا "آيلا". إنها قصة - ..سليمان" ذاك ليس أنا" - 619 00:54:51,736 --> 00:54:53,671 !"هذا هو السلطان "سليمان 620 00:54:54,036 --> 00:54:57,736 هل تقول لي الحقيقة؟ ألن تموت؟ - .لا يا حبيبتي، أنا بخير - 621 00:54:57,826 --> 00:54:59,759 ألهذا السبب هي تبكي؟ 622 00:55:00,522 --> 00:55:03,102 .حين تذهب في عطلتك، خذ "آيلا" إلى حفلة 623 00:55:03,239 --> 00:55:05,252 .سوف يحسّن ذلك مزاجها 624 00:55:05,365 --> 00:55:09,740 هل ترى كم هو لطيف يا "سليمان"؟ يعلم الله .ماذا يمكن للملازم "مسعود" أن يطلب مني هناك 625 00:55:09,765 --> 00:55:12,685 .كلا، كلا. لن أصدر الأوامر لكم هناك 626 00:55:16,500 --> 00:55:20,580 {\fs24} طوكيو - اليابان {\fs24}الثالث والعشرون من أبريل 1951 627 00:57:45,110 --> 00:57:47,200 .كنتُ أراقبكَ هذا اليوم 628 00:57:51,416 --> 00:57:54,436 .لقد التقطتَ هذه العصفورة بنفسك وعالجتها 629 00:57:54,493 --> 00:57:56,659 .ثم جعلتها تطير 630 00:57:59,537 --> 00:58:04,343 ."سنمكث فترة قبل العودة إلى "تركيا كيف ستتمكن من تركها؟ 631 00:58:06,780 --> 00:58:09,240 أو كيف ستتمكن هي من مفارقتنا؟ 632 00:58:28,050 --> 00:58:30,190 !"صادق" - .مرحباً، سيدي - 633 00:58:33,642 --> 00:58:38,410 .اسمع. لا تخبر أحداً بذلك ."لقد وجدنا عائلة "آيلا 634 00:58:45,660 --> 00:58:49,046 .بعض السكان المحليين تعرفوا إليها - أولئك الذين تقوم بالتجارة معهم؟ - 635 00:58:49,071 --> 00:58:53,520 نعم، لقد جاء واحد منهم إليّ .وقال أن عائلة "آيلا" تريد أخذها 636 00:58:53,906 --> 00:58:57,616 لقد أرسلوا هذه الرسالة كي .يأخذوا الطفلة من بعد إذنك 637 00:59:03,306 --> 00:59:05,266 .سأذهب وأراهم، ولكن لوحدي 638 00:59:05,291 --> 00:59:08,632 .لا يمكنك ذلك، دعني أرافقك على الأقل .أنت لا تفهم لغتهم حتى 639 00:59:08,698 --> 00:59:13,088 ."كلا، لا يمكن. اعتنِ أنت بـ"آيلا .لكن لا تخبر "علي" بأي شيء 640 00:59:17,303 --> 00:59:21,502 .آيلا"، يا جميلتي" .اقرئي ما هو مكتوب هنا، يا ابنتي 641 00:59:23,137 --> 00:59:26,313 لكن أريدكِ أن تعديني أن تكوني مطيعة هذه الليلة، حسناً؟ 642 00:59:26,446 --> 00:59:28,526 .عودي والعبي عند "علي" واصغي إليه 643 00:59:28,810 --> 00:59:31,460 لدي ما أفعله ثم سأعود إليكِ، حسناً؟ 644 00:59:31,485 --> 00:59:33,805 .حسناً - .ها هي ابنتي الذكية - 645 00:59:34,113 --> 00:59:36,506 .حسناً، اقرئي ما هو مكتوب هنا 646 01:00:12,232 --> 01:00:14,046 .مساء الخير 647 01:00:26,630 --> 01:00:31,780 ..سيدي، لدي شيء أقوله لك .لكن من فضلك لا تغضب مني 648 01:00:35,373 --> 01:00:37,200 ..سـ.. سـ.. سـ.. ســ 649 01:00:37,225 --> 01:00:39,715 .سليمان" و"علي" إليّ في الحال" - .حاضر سيدي - 650 01:00:40,146 --> 01:00:43,156 كيف تركته يذهب وحده؟ هل فقدت عقلك؟ 651 01:00:43,380 --> 01:00:45,633 .نحن لا نعرف إلى أين ذهب - .قلتُ له أن لا يذهب - 652 01:00:45,658 --> 01:00:48,608 لماذا لم تخبرني؟ ماذا لو حدث له مكروه؟ 653 01:00:48,633 --> 01:00:52,573 .لقد قلتُ له ألا يذهب .لكنه لم يستمع إليّ، وذهب 654 01:00:52,669 --> 01:00:54,375 وماذا سنفعل الآن؟ - .فلنلحق به - 655 01:00:54,403 --> 01:00:58,373 إلى أين ذهب؟ كيف سنجده؟ - .أنا أعرف - 656 01:01:01,940 --> 01:01:04,410 أيمكنكَ إخراج السيارة؟ - .كلا - 657 01:01:05,280 --> 01:01:07,379 ..هناك طريقة عندي، ولكن 658 01:01:11,530 --> 01:01:14,153 ..إن رأى الرقيب "سليمان" هذا فسيقتلني 659 01:01:17,179 --> 01:01:20,312 هل من الصواب القيام بذلك؟ - .سيتم توبيخي فقط - 660 01:01:26,085 --> 01:01:29,878 ذات يوم كنتُ أحلم بركوب دراجة والتجول .بها حول العالم، وأنظر ماذا عندي اليوم 661 01:01:31,183 --> 01:01:33,613 .لا تتحرك، يا ابن العاهرة - .دعوني وشأني - 662 01:01:35,443 --> 01:01:37,956 أين هؤلاء الأمريكيون؟ تكلم؟ 663 01:01:38,223 --> 01:01:39,456 !يا ابن العاهرة 664 01:01:41,320 --> 01:01:43,570 كم عدد الجنود في نقطتك؟ .تكلّم 665 01:01:43,913 --> 01:01:45,692 .أنا لا أفهم ما تقولونه - !تكلّم - 666 01:01:45,699 --> 01:01:48,066 .دعوني أذهب - ..تكلّم.. تكلّم 667 01:01:54,889 --> 01:01:56,563 !لا تتحركوا 668 01:01:58,810 --> 01:01:59,890 !لا تتحركوا 669 01:02:00,360 --> 01:02:02,450 !لا تتحركوا 670 01:02:02,906 --> 01:02:06,426 .اتركوا رجلنا - .مجموعة منا في الخارج - 671 01:02:07,370 --> 01:02:11,050 .اتركوا رجلنا !اتركوا رجلنا 672 01:02:15,083 --> 01:02:18,023 .وإلا فستموتون جميعاً ."هيا يا "سليمان 673 01:02:18,420 --> 01:02:22,290 !تعال يا "سليمان"، صادق" إلى دراجتك النارية !صادق" إلى دراجتك النارية" 674 01:02:22,606 --> 01:02:26,506 هل قمت بإصلاح الدراجة النارية؟ - .أخرج من هنا، يا أخي - 675 01:02:31,113 --> 01:02:33,914 ماذا قلت لهم ونحن في الداخل؟ - ..قلتُ لهم أن جيشنا هنا 676 01:02:33,939 --> 01:02:37,920 .وإن لم يتركوا رجلنا، فسندك مؤخرتهم - وأين تعلمت الكورية؟ - 677 01:02:37,945 --> 01:02:41,000 ."قالت لي ذلك "آيلا .ولكنني أكذب بخصوص الأمريكيين، هيا 678 01:02:41,025 --> 01:02:44,595 صادق".. "صادق" أين أنت؟" .سوف يقتلوننا 679 01:02:47,919 --> 01:02:49,106 !اضغط على الوقود 680 01:02:53,113 --> 01:02:56,980 !ها هو حصاني المجنون - لماذا ذهبت إلى هناك أنت؟ - 681 01:02:57,056 --> 01:03:00,202 كيف لي أن أعلم؟ !"كنتُ أظن أنهم عائلة "آيلا 682 01:03:00,209 --> 01:03:01,309 هل تصدق ذلك؟ 683 01:03:01,906 --> 01:03:04,966 !اضغط على الوقود !وقود! وقود 684 01:03:05,257 --> 01:03:10,090 ما رأيك بالدراجة النارية؟ - ..هل هذه هي الدراجة النارية؟ ما شاء الله - 685 01:03:10,620 --> 01:03:12,120 .سوف تحدثني عن ذلك لاحقاً 686 01:03:12,145 --> 01:03:16,365 أين البقية، أيها الملازم؟ !انظروا إلى هذا المحرك - 687 01:03:16,598 --> 01:03:20,600 .الرقيب "سليمان" ليس على ما يرام، يا سيدي 688 01:03:20,943 --> 01:03:24,643 .عذراً، لكن بالطبع لقد حدث له شيء ما 689 01:03:25,103 --> 01:03:27,463 .من أعلاه إلى أسفله 690 01:03:28,236 --> 01:03:31,996 ..وأين "علي"؟ أهو كذلك 691 01:03:39,420 --> 01:03:43,606 ألن يخرج؟ !أم أنه ليس هنا؟ سنرى الآن 692 01:03:47,116 --> 01:03:49,426 .سيدي، اغفر لي 693 01:03:51,146 --> 01:03:54,176 .مارلين" تلك ستأتي غداً" - من؟ - 694 01:03:55,330 --> 01:03:57,690 .سوف تغني بعض الأغاني لأجلكم 695 01:03:57,715 --> 01:04:00,134 .لقد علم العقيد أنك من أشد المعجبين بها 696 01:04:00,705 --> 01:04:05,445 لكن لسوء الحظ، عند "علي" مهمة عاجلة، ولن يتمكن من الذهاب، صحيح؟ 697 01:04:06,060 --> 01:04:08,560 حظاً طيباً، ماذا نفعل؟ 698 01:04:10,546 --> 01:04:14,336 من هي "مارلين" هذه؟ - .الحسناء - 699 01:04:14,920 --> 01:04:17,210 ماذا كنتما تفعلان؟ - !اللعنة - 700 01:04:17,849 --> 01:04:20,915 !دعوني، دعوني. إن لم أرَ تلك الفتاة، فسأموت 701 01:04:20,963 --> 01:04:23,273 !الأفضل أن أترك الخدمة العسكرية 702 01:04:23,479 --> 01:04:25,639 !أمسكه، أمسكه - ما الذي تتحدث عنه، يا "سليمان"؟ - 703 01:04:25,664 --> 01:04:29,584 منذ متى وأنا أنتظر هذا اليوم؟ - .لماذا التوتر؟ ستكون هنا لمدة يومين - 704 01:04:29,666 --> 01:04:32,796 .لا تتدخل يا "سليمان"، لا تتدخل - .حسناً، لن أتدخل. اتركه - 705 01:04:33,079 --> 01:04:36,510 اسمع أنا على استعداد لقتل .الوغد الذي سيمنعني عن ذلك 706 01:04:36,760 --> 01:04:39,075 لماذا لا تتركوني أراها اليوم؟ 707 01:04:39,100 --> 01:04:42,676 ،غداً أعبر لها عن مشاعري .وأحظى بفرصة لأكون أقرب منها 708 01:04:42,701 --> 01:04:44,447 ومن سيمنعك من ذلك؟ - .أنتم تمنعونني - 709 01:04:44,472 --> 01:04:45,973 .لا بأس، يا صديقي. اسمعني 710 01:04:45,998 --> 01:04:48,400 بالأمس قلت أنه ما كان يجب ..أن أفعل ما فعلتُه دون أوامر 711 01:04:48,438 --> 01:04:50,620 هل تريد أن تتم معاقبتك؟ - .سليمان" على حق" - 712 01:04:51,523 --> 01:04:53,589 .اسمع، سوف نذهب نحن مع "آيلا" اليوم 713 01:04:53,616 --> 01:04:54,742 ..وأعدكَ 714 01:04:55,330 --> 01:05:00,010 أعدك، أن تعطيك أوتوغرافاً .موقعاً بيدها لأجلك 715 01:05:00,242 --> 01:05:05,192 وستطبع لك قبلة بأحمر الشفاه عليه، حسناً؟ - ما هذه؟ أهي صور جديدة؟ - 716 01:05:05,566 --> 01:05:10,936 .نعم - هل أخذت صوراً وأرسلتها؟ - 717 01:05:11,013 --> 01:05:16,791 .نعم - أتظنها توقع لي على صورة لها؟ - 718 01:05:16,816 --> 01:05:18,856 .بالطبع، ستفعل شخصياً من أجلك 719 01:05:19,190 --> 01:05:22,543 ."وستكتب "إلى عزيزي علي، مع حبي .وسنذهب معك غداً مجدداً 720 01:05:22,750 --> 01:05:26,779 ."وأنت ستقول "هاأنذا علي سأكون مترجمك. حسناً؟ ما رأيك؟ 721 01:05:26,804 --> 01:05:28,650 غداً؟ - .غداً - 722 01:05:33,009 --> 01:05:34,675 هل تعدني؟ - .أعدك، كما قلت - 723 01:05:34,700 --> 01:05:36,413 هل تعدني يا "سليمان"؟ - .أعدك، يا صديقي - 724 01:05:36,427 --> 01:05:37,945 هل تعدني بذلك؟ - .أعدك بذلك - 725 01:05:37,970 --> 01:05:41,120 .بالطبع، أعدك أليس كذلك؟ 726 01:05:48,016 --> 01:05:51,742 ♪ إلى اللقاء يا حبيبي ♪ 727 01:05:53,716 --> 01:05:59,176 ♪ تذكر أنك حبيبي ♪ 728 01:05:59,654 --> 01:06:06,194 ♪ وعندما يرمقونك بتلك النظرة ♪ 729 01:06:06,483 --> 01:06:08,723 .سيكون من الصعب جداً الحصول على أوتوغراف 730 01:06:09,019 --> 01:06:11,238 لقد وعدناه، ماذا سنفعل؟ - .لا أدري - 731 01:06:11,239 --> 01:06:14,825 ♪ لأريك أنني أهتم ♪ 732 01:06:15,316 --> 01:06:18,176 .إن لم ننجح، فلن يتحدث "علي" معنا مجدداً 733 01:06:18,896 --> 01:06:22,076 والله أقتل نفسي، ولا أعود .إلى المقر بدونه، يا سيدي 734 01:06:22,123 --> 01:06:26,373 ♪ ورغم أنني قد انفصلتُ عنك ♪ 735 01:06:27,939 --> 01:06:32,886 ♪ لكنني سأبقى مخلصة ♪ 736 01:06:35,041 --> 01:06:39,466 ♪ أنا وحيدة ♪ 737 01:06:40,673 --> 01:06:43,866 ♪ ولكن.. رغم ذلك ♪ 738 01:06:43,891 --> 01:06:44,951 .المعذرة، من فضلكم 739 01:06:46,984 --> 01:06:52,570 ♪ لن يكون هناك شخص آخر ♪ 740 01:06:56,647 --> 01:07:03,313 ♪ ورغم أنني سأذهب لمدّة ♪ 741 01:07:05,073 --> 01:07:07,319 .ارفعي يديكِ، يا ابنتي .ارفعي يديكِ 742 01:07:07,340 --> 01:07:10,553 ♪ فسأظلّ ابتسم ♪ 743 01:07:11,413 --> 01:07:13,693 .إنها تنظر إليك 744 01:07:14,407 --> 01:07:15,974 !أنتِ، تعالي إليّ هنا 745 01:07:15,999 --> 01:07:18,201 ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي 746 01:07:18,226 --> 01:07:20,856 .."علي" ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي 747 01:07:24,096 --> 01:07:26,822 مرحباً، ما هذا؟ 748 01:07:28,120 --> 01:07:33,350 هل تريدينني أن أوقع هذه؟ نعم؟ لمن ستكون؟ 749 01:07:34,103 --> 01:07:36,243 .هيا يا ابنتي - لمن؟ - 750 01:07:37,436 --> 01:07:39,016 ."لـ"علي - .إنها ذكية - 751 01:07:39,041 --> 01:07:41,447 .علي"؟ حسناً" علي. 752 01:07:41,680 --> 01:07:45,213 ."لأجل "علي 753 01:07:55,896 --> 01:07:57,502 ."هذه لأجل "علي 754 01:08:00,873 --> 01:08:03,213 هل تريدونني أن أقبلها؟ 755 01:08:18,033 --> 01:08:19,346 .انتظريني 756 01:08:22,643 --> 01:08:24,249 .شغّلوا الموسيقى مجدداً 757 01:08:24,290 --> 01:08:28,743 ♪ مع حبيبي في النهاية ♪ 758 01:08:28,817 --> 01:08:30,963 ♪ مع حبيبي ♪ 759 01:08:31,385 --> 01:08:33,350 ♪ مع حبيبي ♪ 760 01:08:33,863 --> 01:08:35,782 ♪ مع حبيبي ♪ 761 01:08:37,642 --> 01:08:39,175 ♪ في النهاية ♪ 762 01:08:40,250 --> 01:08:42,440 ..."سليمان" 763 01:08:57,057 --> 01:09:01,017 !أيها القائد! أيها القائد !أيها القائد! ساعدوني 764 01:09:01,084 --> 01:09:02,184 !أيها القائد 765 01:09:03,360 --> 01:09:06,570 !أيها القائد! أيها القائد !ساعدوني 766 01:09:06,693 --> 01:09:07,793 !ساعدوني 767 01:09:32,546 --> 01:09:36,836 .لا تبكِ. أنا لن أترككَ أبداً 768 01:10:04,230 --> 01:10:08,870 {\fs24}يوليو 1951 769 01:10:24,376 --> 01:10:29,496 .أيها الأصدقاء، نحن على أرض "كوريا" منذ عام 770 01:10:30,483 --> 01:10:34,883 .لقد استشهد رفاقنا .فليرحمهم الله 771 01:10:36,006 --> 01:10:39,296 .لكن هذه المرة، فقد حان وقت عودتنا للوطن 772 01:10:40,480 --> 01:10:46,840 .وحدة جديدة ستأخذ مكاننا خطوة خطوة 773 01:10:47,243 --> 01:10:51,011 .والآن، شكراً لكم. بارك الله فيكم 774 01:10:51,036 --> 01:10:52,142 .شكراً لك 775 01:10:52,746 --> 01:10:55,062 .آيلا"، تناولي طعامكِ" 776 01:10:55,520 --> 01:10:57,733 .انظري، الطعام ليس للعب به 777 01:10:58,310 --> 01:11:01,856 هل أتت الوحدة الثانية؟ - .نعم لقد وصلوا، وسيأخذون مكاننا - 778 01:11:02,539 --> 01:11:05,785 ،سنعيد في البداية الجنود .ثم الضباط وأخيراً نحن 779 01:11:07,630 --> 01:11:10,920 .أنا سعيد لأجلكما .سأبقى هنا كمتطوّع 780 01:11:11,195 --> 01:11:13,141 .ربما سوف أعود بعد مدّة 781 01:11:15,856 --> 01:11:18,869 سليمان"، ألستَ متسرعاً قليلاً" في اتخاذ قرار بهذا الشأن؟ 782 01:11:22,860 --> 01:11:25,226 ،عزيزتي، لقد غيرّنا موقعنا مجدداً 783 01:11:25,251 --> 01:11:27,451 .وهذه المرة، نحن في مدرسة قديمة 784 01:11:27,789 --> 01:11:32,022 ،لقد كتبت العنوان في الرسالة .وربما وصلتكِ الأخبار أيضاً 785 01:11:32,556 --> 01:11:35,129 أنا أستمع إلى الأغاني ..والأخبار كل يوم على الراديو 786 01:11:35,154 --> 01:11:37,994 ."والتي تترك عندي ذكريات من "علي 787 01:11:38,270 --> 01:11:39,943 .أفكر بكِ دائماً 788 01:11:43,127 --> 01:11:45,677 .أرجوكِ. تحلي بالمزيد من الصبر 789 01:11:50,546 --> 01:11:53,046 .صلِّ لأجلي، أيها القائد - .تعال لأضمّك - 790 01:11:57,305 --> 01:11:59,658 .هذا لأجلكِ - .أشكرك - 791 01:12:01,369 --> 01:12:07,502 .أشكرك ..آيلا".. عزيزتي" 792 01:12:10,199 --> 01:12:13,869 .الوداع - .عزيزتي - 793 01:12:16,020 --> 01:12:17,493 .عزيزتي 794 01:12:35,617 --> 01:12:40,087 عزيزتي، لقد أرسلنا للوطن .الجنود الذين كانوا تحت إمرتنا 795 01:12:40,263 --> 01:12:43,683 .وبدلاً عنهم سيأتي آخرون وسوف نعلّمهم 796 01:12:44,283 --> 01:12:47,529 ."سأظل هنا لمدة، يا "نوران 797 01:12:49,120 --> 01:12:51,700 هل من رسالةِ لي؟ - .كلا، يا سيدي - 798 01:12:52,836 --> 01:12:56,956 لماذا لا يقول لنا أي شيء؟ .لقد غادر دون أن يسألنا 799 01:12:57,266 --> 01:13:00,256 .حسناً، أنا فخور بذلك .لكن فليعد الآن 800 01:13:00,427 --> 01:13:03,937 .فليقم بواجباته .وقد حان الوقت لنزوّجه 801 01:13:04,989 --> 01:13:07,789 ."يقولون أن لديه عشيقة في "اسكندرون 802 01:13:08,066 --> 01:13:10,799 .."نتابع الآن برنامجنا "ساعة مع أبطالنا 803 01:13:10,824 --> 01:13:13,704 .."المرسلة "نوران" من "اسكندرون 804 01:13:14,206 --> 01:13:19,006 وقد طلبت منا أن نذيع أغنية سيدت أودورتري" وتهديها" 805 01:13:19,210 --> 01:13:25,010 "بشكل خاص للرقيب "سليمان دلبيريللي ."الذي يعمل في "كوريا الجنوبية 806 01:13:25,370 --> 01:13:28,862 ..وهي: لو تعرف كم أشتاق إليك 807 01:13:28,887 --> 01:13:34,517 ♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪ 808 01:13:35,660 --> 01:13:41,326 ♪ ..آه لو كنت تعرف ♪ 809 01:13:42,303 --> 01:13:48,583 ♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪ 810 01:13:49,433 --> 01:13:54,363 ♪ ..آه لو كنت تعرف ♪ 811 01:13:56,029 --> 01:14:00,189 ♪ ..أين ضعت ♪ 812 01:14:01,096 --> 01:14:04,766 ♪ ولم ترجع ♪ 813 01:14:05,720 --> 01:14:10,680 ♪ يا حبيبي ♪ 814 01:14:13,740 --> 01:14:17,130 ♪ ..أين ضعت ♪ 815 01:14:17,459 --> 01:14:21,009 ♪ ولم ترجع ♪ 816 01:14:21,113 --> 01:14:26,353 ♪ يا حبيبي ♪ 817 01:14:29,610 --> 01:14:33,450 .يا ابنتي، أفهم تماماً سبب معاناتك 818 01:14:34,306 --> 01:14:36,526 .لا أريد أن أعطيكِ أي أمل كاذب 819 01:14:36,620 --> 01:14:39,866 ،هناك شخص آخر في حياته .ولن ينظر إليكِ أبداً 820 01:14:40,067 --> 01:14:43,287 .وهو من يقرر - .اتركيني في حالي يا أمي - 821 01:14:44,650 --> 01:14:49,930 .إنه شخص طيب. وبسيط كأنه طفل 822 01:14:51,890 --> 01:14:56,430 .ويستحق أن يكون سعيداً .الأهم الآن أن يكون بخير 823 01:14:58,497 --> 01:15:00,915 ماذا تقول الأغنية يا أبي؟ 824 01:15:01,249 --> 01:15:03,379 ."ارجع لي فوراً" - إلى أين؟ - 825 01:15:05,623 --> 01:15:09,123 .إلى البيت. أنا لي بيت أيضاً 826 01:15:09,300 --> 01:15:14,830 وهل ستغادر؟ - .ليس بدونكِ - 827 01:15:23,430 --> 01:15:25,376 ماذا تعني أنكَ لن تعود؟ 828 01:15:25,401 --> 01:15:28,131 ."لا يمكنك أن تفعل ما تشاء، يا "سليمان .افهم ذلك 829 01:15:28,296 --> 01:15:31,127 ،كما أنكَ تعمل في القوات المسلحة 830 01:15:31,152 --> 01:15:34,472 .يجب عليك الامتثال للأوامر، وإلا فسيتم طردك 831 01:15:34,706 --> 01:15:38,956 كيف يمكن طردي يا سيدي؟ .لقد وعدتُ بتحمل مسؤولية الشعب 832 01:15:39,026 --> 01:15:42,559 .هذا ما أقوله لك، يا بني ألا تشفق على من ينتظرك هناك؟ 833 01:15:42,697 --> 01:15:46,127 وماذا عن "آيلا"؟ إنها تناديني بـ"أبي"؟ 834 01:15:46,340 --> 01:15:48,146 .لن تقوى على الحياة بدوني 835 01:15:48,499 --> 01:15:52,692 ..اسمحوا لي أن آخذها معي، وسأعود - !كفى! محادثتنا قد انتهت - 836 01:15:52,935 --> 01:15:56,456 .آيلا" مواطنة في هذا البلد وستظل هنا" .اذهب الآن 837 01:15:57,205 --> 01:16:00,695 كيف يحدث أنه لم يأتِ بعد؟ - ...اسمعي، "نوران". هناك طفلة - 838 01:16:00,759 --> 01:16:03,479 وأنا؟ ما هو مصيري؟ 839 01:16:05,902 --> 01:16:08,392 هل لديكَ أي رسالة لي؟ - .كلا، يا سيدي - 840 01:16:12,380 --> 01:16:16,430 ."الرقيب "سليمان .يريد العقيد مقابلتك. تعال من فضلك 841 01:16:18,230 --> 01:16:20,280 .هيا بنا 842 01:16:33,970 --> 01:16:37,970 .استرح، يا بني. استرح .ستتحرك سفينة يوم الجمعة 843 01:16:37,995 --> 01:16:41,795 .سوف تتركك في "إزمير" على طريقها .ويجب عليكَ أن تغادر معها 844 01:16:43,013 --> 01:16:47,043 .بعد عشرة أيام سوف نغادر .الآخرون سيتحملون مسؤولياتنا 845 01:16:47,340 --> 01:16:50,520 .لا يمكنك البقاء، جهز نفسك - .أنتم لا تفهمون الأمر - 846 01:16:50,700 --> 01:16:54,526 ماذا سيحدث لـ"آيلا"؟ - ،هناك مدرسة للأطفال في "سون" كما وعدونا - 847 01:16:54,684 --> 01:16:57,647 .اسموها "أنقرة". ستذهب "آيلا" إلى هناك 848 01:16:58,190 --> 01:17:02,356 .ستذهب إلى المدرسة مع بقية الأطفال .وهذه السيدة هي المديرة 849 01:17:04,980 --> 01:17:07,613 ."هذا لـ"آيلا - ."لقد جلبت شيئاً لـ"آيلا - 850 01:17:07,740 --> 01:17:09,706 .يبدو أنها تطلب إعطاءها زيها المدرسي 851 01:17:09,830 --> 01:17:15,490 السيدة "مينغ" ومدرستها يجمعون الأطفال .الذين هم مثل "آيلا" تحت رعايتنا 852 01:17:15,700 --> 01:17:18,351 .إنهم يعملون بجد كبير .لا تقلق أبداً بخصوص شيء 853 01:17:18,376 --> 01:17:20,769 ."وهذا سيكون الخيار الأفضل لـ"آيلا 854 01:17:21,160 --> 01:17:23,950 "هل يمكنني أن أترك "آيلا هنا بدوني بهذه الطريقة؟ 855 01:17:24,206 --> 01:17:26,450 .أريد أن أرى المكان الذي ستعيش فيه 856 01:17:26,475 --> 01:17:29,295 .أنا سوف أرافقه يا سيدي، لا تقلق 857 01:17:29,550 --> 01:17:32,583 فلنجعل ما قام به من خير .لا يذهب سدى من خلال الأوامر 858 01:18:06,726 --> 01:18:11,380 أيلا، هل تعلمين لماذا نحن هنا؟ .ستجدين هنا أصدقاء جيدين 859 01:18:11,405 --> 01:18:14,985 هل تريدين مقابلتهم؟ هل ستذهبين مع المعلّمة؟ 860 01:18:17,740 --> 01:18:20,613 لكن لا يمكنكِ أن تذهبي إلى .المدرسة برفقتي، يا ابنتي 861 01:18:20,900 --> 01:18:23,750 .انظري، الكثير من الأطفال هنا .وهم غير خائفين من أي شيء 862 01:18:23,900 --> 01:18:25,920 هل تريدين أن يقولوا أنكِ جبانة؟ 863 01:18:26,130 --> 01:18:29,629 سيقول الجميع، انظروا، هذه الفتاة لا !تستطيع أن تذهب إلى المدرسة بدون أبيها 864 01:18:31,910 --> 01:18:34,630 .حسناً - .حسناً، يا عزيزتي - 865 01:18:38,416 --> 01:18:41,609 .قولي وداعاً لوالدكِ - !هيا - 866 01:18:48,540 --> 01:18:51,073 .أنا قادم أيضاً .هيا، أنا قادم 867 01:18:54,060 --> 01:18:57,646 .هذا هو المطعم هل ترين الأطفال الآخرين؟ 868 01:19:00,200 --> 01:19:05,093 آيلا"، هلا حييتِ زملائك في الصف؟" ."مرحباً، اسمي "آيلا 869 01:19:05,316 --> 01:19:08,806 .المكان جيد، وسيصبح أفضل 870 01:19:09,060 --> 01:19:11,906 .ستتابع القوات التركية مساعدة الناس هنا 871 01:19:13,273 --> 01:19:17,263 ."أنا "آيلا - .نعم، أحسنتِ - 872 01:19:18,990 --> 01:19:22,163 .قولي لهم شيئاً - .شهيّة طيبة - 873 01:19:26,936 --> 01:19:30,306 .هنا يمكنك تعلم اللغة الإنجليزية أيضاً 874 01:19:40,380 --> 01:19:44,970 أليس نشيداً جميلاً جداً، يا "آيلا"؟ .النشيد هو نوع من الغناء 875 01:19:44,995 --> 01:19:48,575 مثل أغاني الراديو؟ - .نعم، مثل أغاني الراديو - 876 01:19:51,597 --> 01:19:55,717 انظري، إذا تعلمت النشيد .عليكِ أن تغني أفضل من الجميع. 877 01:19:55,742 --> 01:19:57,832 وسأكون فخوراً بكِ دائماً، حسناً؟ 878 01:19:57,882 --> 01:20:01,782 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 879 01:20:02,022 --> 01:20:06,148 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 880 01:20:06,289 --> 01:20:10,202 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 881 01:20:10,521 --> 01:20:14,854 ♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪ 882 01:20:15,195 --> 01:20:19,065 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 883 01:20:19,383 --> 01:20:23,335 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 884 01:21:01,736 --> 01:21:02,982 !أبي 885 01:21:09,310 --> 01:21:10,816 !أبي 886 01:21:15,729 --> 01:21:20,535 إلى أين أنت ذاهب؟ ألم تقل أنك لن تتركني؟ ألم تعدني؟ 887 01:21:21,046 --> 01:21:26,512 .كلا، أنا لن أترككِ .سنذهب بعيداً عن هنا. هيا بنا 888 01:21:41,976 --> 01:21:45,366 .سيكون الأمر صعباً نوعاً ما .لكن يتم تركك دون هواء 889 01:21:46,360 --> 01:21:49,146 عندما سيتم التدقيق، يجب أن تكوني هادئة، حسناً؟ 890 01:21:49,722 --> 01:21:50,875 .حسناً 891 01:21:57,213 --> 01:22:01,823 ،فقط حتى نصبح على متن السفينة .بعدها سيصبح الأمر سهلاً، سأخفيكِ 892 01:22:14,851 --> 01:22:16,719 .دعونا نذهب من هنا - .فلنذهب - 893 01:22:16,753 --> 01:22:17,820 .أنت ابقَ قريباً 894 01:22:25,599 --> 01:22:29,367 .خذوا مكانكم في الصف أيها الرفاق، هيا 895 01:22:37,610 --> 01:22:40,800 ألم أخبرك أن تعود قبل ذلك أيها الرقيب؟ .لقد تأخرت 896 01:22:41,053 --> 01:22:43,076 .هذا واجبنا، يا كابتن 897 01:22:46,966 --> 01:22:50,179 يا لها من حقيبة ضخمة. ماذا وضعتَ في الداخل؟ 898 01:22:54,150 --> 01:22:57,290 أيها الكابتن، معظم الأشياء ."فيها من رحلة "طوكيو 899 01:22:58,370 --> 01:23:00,784 .في الرسائل كنتُ أخبرك فقط عن الأماكن 900 01:23:01,179 --> 01:23:03,145 .إن شئت فتحتُها لك 901 01:23:09,413 --> 01:23:14,113 .أيها الرقيب.. سفراً ميموناً 902 01:23:17,133 --> 01:23:19,323 .إلى اللقاء، أيها الكابتن 903 01:23:28,542 --> 01:23:29,675 ."سليمان" 904 01:23:31,153 --> 01:23:32,378 ."سليمان" 905 01:23:35,163 --> 01:23:37,969 سليمان"! أين الطفلة؟" 906 01:23:39,782 --> 01:23:41,555 .افتح حقيبة الأمتعة 907 01:24:04,650 --> 01:24:08,463 هل لديكَ فكرة عن الجريمة اللي ارتكبتَها بعد أن كان الكل فخوراً بك؟ 908 01:24:08,873 --> 01:24:12,243 .طلبتُ ذلك من الجميع. لن يتقدم أحد بشكوى 909 01:24:15,116 --> 01:24:18,826 .اذهب الآن. اصعد إلى السفينة، وعُد لمنزلك 910 01:24:24,396 --> 01:24:26,482 ..عندما جئنا إلى هنا 911 01:24:26,993 --> 01:24:30,923 .أخبرونا أن نترك كل شيء خلفنا. فغادرنا 912 01:24:33,510 --> 01:24:37,180 الآن، يطلبون الشيء نفسه منا .قبل مغادرتنا هذا المكان 913 01:24:38,010 --> 01:24:43,760 لكنني فقدتُ "علي"، وهذا .شيء لا يمكن تركه خلفي 914 01:24:46,476 --> 01:24:50,056 ،ولا أستطيع ترك "آيلا" أيضاً .حتى لو غادرت فلن تفارقني 915 01:24:50,081 --> 01:24:55,580 .إنها ما تزال طفلة، ولا يمكنها اتخاذ القرار .لا أحد يفصل بينكما 916 01:24:55,786 --> 01:24:58,086 .هذه الحرب قد انتهت، وبدأت الحياة من جديد 917 01:24:58,111 --> 01:25:01,344 .وأنت ستعود إلى هنا لاحقاً .بينما ستكون "آيلا" في موطنها 918 01:25:01,403 --> 01:25:04,802 .صدقني ذلك أفضل .فكّر قليلاً 919 01:25:05,030 --> 01:25:07,270 .تنمو البذور بشكل أفضل في تربتها 920 01:25:08,299 --> 01:25:12,149 ."أستحلفكَ بالله يا "مسعود هل تصدق أنت نفسك ما تقوله لي؟ 921 01:25:16,267 --> 01:25:21,486 .أنا أصدّقك. أعرف هذا 922 01:25:22,556 --> 01:25:25,866 .أعلم أنك ستعود لأجلها ذات يوم 923 01:25:43,346 --> 01:25:46,586 .لا تبكي، لا تبكي 924 01:25:47,980 --> 01:25:51,139 .إن عرفتُ أنكِ تبكين، فسأغضب جداً 925 01:25:52,269 --> 01:25:54,339 .حسناً، يمكنكِ البكاء قليلاً 926 01:25:54,450 --> 01:25:57,500 لكن بعد أن أغادر، فلن تبكي مجدداً، حسناً؟ 927 01:25:58,712 --> 01:26:00,922 هل تعدينني؟ 928 01:26:03,757 --> 01:26:05,663 هل تعدينني؟ - .أعدك - 929 01:26:05,803 --> 01:26:09,313 .أحسنتِ، والآن سأعطيكِ أنا وعداً 930 01:26:11,786 --> 01:26:13,592 سأعود لرؤيتكِ، حسناً؟ 931 01:26:14,916 --> 01:26:18,349 .سأعود، وبعدها لن نفترق أبداً 932 01:26:19,208 --> 01:26:21,302 هل تعدني؟ - .أعدكِ - 933 01:26:22,772 --> 01:26:25,992 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم 934 01:26:26,903 --> 01:26:29,816 .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم 935 01:26:30,183 --> 01:26:33,269 .سأعود .أعدكِ 936 01:26:42,936 --> 01:26:44,096 .سأعود 937 01:27:27,070 --> 01:27:32,657 {\fs24}اسكندرون 1951 938 01:27:37,980 --> 01:27:42,700 .مرحباً يا أخي - .ها قد عدتُ - 939 01:27:46,569 --> 01:27:50,502 ."كان لي ترحيب كبير في "إزمير .كم لطيف أن يقابلك الناس بهذه الحفاوة 940 01:27:51,926 --> 01:27:56,776 .لقد عدتَ لوحدك كيف يمكنهم أن لا يقابلوك؟ 941 01:28:01,016 --> 01:28:03,895 .مبروك يا أخي. فعلتُما خيراً 942 01:28:06,041 --> 01:28:07,763 ولماذا لم تأتِ "نوران"؟ 943 01:28:08,256 --> 01:28:10,102 .لم تصلني أي أخبار عنها 944 01:28:10,406 --> 01:28:14,236 أهي مشغولة جداً؟ أم أنها تحضر لي مفاجئة؟ 945 01:28:14,900 --> 01:28:17,673 ."لسنا فقط من تمت خطوبتنا، يا "سليمان 946 01:28:18,829 --> 01:28:21,849 .لن يروقكَ سماع هذا منا .لكن تفهّم الأمر 947 01:28:30,950 --> 01:28:33,503 هل صحيح ما قد سمعتُه؟ 948 01:28:36,012 --> 01:28:38,152 ..كان عمّي يستمع للراديو 949 01:28:38,947 --> 01:28:42,977 ،قد يكون العالم كبيراً بالنسبة لك .لكن هذا المكان ليس كبيراً بما يكفي 950 01:28:43,220 --> 01:28:46,890 .وماذا لو سمع؟ كان يمكنكِ أخبارهم 951 01:28:47,886 --> 01:28:51,986 .اخبريهم عمّا بيننا لماذا تصمتين، يا "نوران"؟ 952 01:28:53,072 --> 01:28:55,465 هل أنا كاذب، أو لعين، أو لص أو مخادع..؟ 953 01:28:55,490 --> 01:29:00,590 أنت لستَ كاذباً. ولا لعيناً، ولا لصاً 954 01:29:00,615 --> 01:29:02,888 ."ولكنك لا أحد، يا "سليمان 955 01:29:04,010 --> 01:29:06,403 ..فإن كنت تتحدث عن الخداع 956 01:29:06,820 --> 01:29:10,039 فلأجل هذا عليك أن تفكر بأمر .عدم عودتك منذ زمن بعيد 957 01:29:10,720 --> 01:29:13,370 .كنتُ أرجوك، وأقول لك ألا تتركني 958 01:29:14,313 --> 01:29:17,259 كانت تلك الطفلة أكثر أهمية .عندك من فتاة تنتظرك هنا 959 01:29:20,580 --> 01:29:22,690 ..فحصلتُ أنا على هذا الخاتم 960 01:29:23,853 --> 01:29:27,313 .ودعوتُ لكَ بالحصول على كثير من الميداليات 961 01:29:31,440 --> 01:29:33,413 .استودعتُكَ الله 962 01:30:13,590 --> 01:30:15,863 .أود إرسال بعض الأموال بشكل عاجل - .بالطبع - 963 01:30:17,271 --> 01:30:20,464 .أبي. لقد عدتُ بحمد الله 964 01:30:23,063 --> 01:30:24,710 ."وسأذهب إلى "ماراش 965 01:30:24,850 --> 01:30:29,490 ،سأتزوج فتاة من اختياركم .وسأغادر هذه الأرض في الحال 966 01:30:32,352 --> 01:30:35,002 .اشتقت إليك، ولتقبيل يديك 967 01:30:37,639 --> 01:30:40,399 {\fs24}إسطنبول {\fs22}بعد 5 أشهر 968 01:30:58,856 --> 01:31:02,456 .مرحباً بك. ومرحباً بكِ يا ابنتي 969 01:31:02,920 --> 01:31:05,840 .لقد انتهيتُ من إصلاحات المنزل .كأنه الآن جديد 970 01:31:07,439 --> 01:31:11,129 .بنيّ، أزل تلك الإشارة الآن .تعالا. تعالا وانظرا 971 01:31:08,228 --> 01:31:09,928 {\an4}{\fs22}"للإيجار" 972 01:31:24,586 --> 01:31:26,846 .صباح الخير - .صباح الخير - 973 01:31:29,903 --> 01:31:34,113 ألن تأكل شيئاً؟ - .ليس لدي وقت. نهاركِ سعيد - 974 01:31:38,506 --> 01:31:40,366 {\fs24}سفارة كوريا الجنوبية، في إسطنبول 975 01:31:40,391 --> 01:31:43,886 .أيها الضابط، لا تفتح السفارة في هذه الساعة .عُد رجاءً بين التاسعة صباحاً والخامسة مساء 976 01:31:54,810 --> 01:31:58,440 .أحمد"، سأخرج باكراً اليوم" .آمل أن لا تحدث مشكلة 977 01:32:00,583 --> 01:32:03,736 .سيارة الرائد قد تعطلت على الطريق .الأمر عاجل 978 01:32:20,047 --> 01:32:21,980 .صباح الخير - .صباح الخير - 979 01:32:22,753 --> 01:32:25,693 .اليوم لن أترككَ تخرج دون احتساء الشاي 980 01:32:27,663 --> 01:32:30,483 ."لدي عمل، يا "نعمت - أنت تبحث عن تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟ - 981 01:32:30,700 --> 01:32:35,139 .من "كوريا". أنا أعلم بأمرها 982 01:32:36,010 --> 01:32:40,376 .دعنا نجلس ونتحدث، وقل ما في خاطرك .سوف نجد مخرجاً معاً 983 01:32:42,760 --> 01:32:45,100 .أنا لا أعرف بالضبط ما تعرفينه 984 01:32:46,526 --> 01:32:50,106 .لقد وقعنا في كمين ذات ليلة، ووجدناها هناك 985 01:32:50,736 --> 01:32:53,089 ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ هل أتركها هناك؟ 986 01:32:53,163 --> 01:32:56,815 .لم أستطع أن أتركها .كان عليكِ أن تري كم كانت جميلة 987 01:32:57,289 --> 01:33:00,630 ،كان وجهها يشع كالقمر .وبدأنا نفكر كيف سنناديها 988 01:33:00,655 --> 01:33:05,220 .فاخترتُ هذا الاسم، وأصبح اسمها 989 01:33:06,013 --> 01:33:08,346 ."لقد قطعتُ عهداً لتلك الطفلة، يا "نعمت 990 01:33:08,910 --> 01:33:13,076 انظر، ما فعلتَه لهذه الطفلة سيجعلني ."فخورةً بك للأبد يا "سليمان 991 01:33:13,776 --> 01:33:16,529 .لطالما قلتُ أن هكذا هو الشخص الذي أحبه 992 01:33:16,780 --> 01:33:19,730 .نحن الآن متزوجان. دعني أساعدك 993 01:33:20,606 --> 01:33:23,516 وكيف ستساعدينني؟ - .ابنتك هي ابنتي - 994 01:33:23,813 --> 01:33:28,032 .وعهدك هو عهدي .وسوف أذهب إلى بعض المنظمات 995 01:33:28,273 --> 01:33:32,659 .لا تقل لي أنه ليس لديك خطة .أخبرني كيف وسأتعلّم بسرعة 996 01:33:33,183 --> 01:33:35,863 .فرغم كل شيء، أنا زوجة المحارب 997 01:33:35,996 --> 01:33:38,709 .إن طرقتُ على أي باب، فسيعاملونني باحترام 998 01:33:39,553 --> 01:33:41,666 .اسمح لي فقط بذلك 999 01:34:14,177 --> 01:34:17,497 .سآتي وأبدأ التحرّي - .طبعاً. طبعاً - 1000 01:34:19,866 --> 01:34:21,739 .ادخلا من فضلكما 1001 01:34:24,720 --> 01:34:28,070 ..سيد "سليمان"، كما تعلم .تجددت الحرب مع الأسف 1002 01:34:28,430 --> 01:34:30,163 .العثور عليها أمر معقد للغاية 1003 01:34:30,456 --> 01:34:33,796 وفي الأساس التحري عن طفلة باسم .آيلا" هناك يبدو مثيراً للسخرية" 1004 01:34:34,093 --> 01:34:37,563 لكنه اسمها، فضلاً عن أنني .لا أعرف لها اسماً آخر 1005 01:34:38,280 --> 01:34:41,906 والله يا سيد "سليمان" عندها .لن نحصل على أية معلومات 1006 01:34:42,293 --> 01:34:44,623 ..يمكننا أن نحاول، ولكن 1007 01:34:44,793 --> 01:34:49,333 لن يكون بالإمكان فعل الكثير .من هذه المسافة، للأسف 1008 01:34:49,761 --> 01:34:52,288 ،"أرسلتُ رسالة إلى مدرسة "أنقرة .وأنا في انتظار إجابتهم 1009 01:34:52,386 --> 01:34:55,126 .نأمل أن يقوموا بالرد بأسرع وقت ممكن 1010 01:34:55,522 --> 01:34:58,772 .ربما لدينا فرصة بالحصول على معلومات منهم 1011 01:34:58,830 --> 01:35:02,980 .لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت ...وبالتأكيد فإننا 1012 01:35:04,429 --> 01:35:06,195 .سنعثر على الطفلة 1013 01:35:11,286 --> 01:35:13,979 ."قد تنسى تلك الطفلة اسمي، يا "نعمت 1014 01:35:15,669 --> 01:35:18,742 ولكن إن أخبروها أن والدها يبحث .عنها، فستجيب على الفور 1015 01:35:20,079 --> 01:35:24,719 هي لم تنسَ، نحن أبناء أيضاً، فهل ننسى والدينا؟ 1016 01:35:26,970 --> 01:35:30,596 علي أن أطلب الإذن بالذهاب .إلى هناك حالما تنتهي الحرب 1017 01:35:31,150 --> 01:35:34,643 .يجب أن أكون معها - .سيستغرق الطريق أسبوعاً - 1018 01:35:35,503 --> 01:35:37,403 .أي أسبوعان ذهاباً وإياباً 1019 01:35:37,912 --> 01:35:42,278 كيف يمكنك أن تكون خارج العمل كل هذه المدة؟ .لا بد من وجود طريقة أخرى 1020 01:35:42,800 --> 01:35:46,340 .سأبحث في كل مكان. وأكتشف كل احتمال 1021 01:35:47,853 --> 01:35:51,233 !دولة ضخمة ولا تستطيع مساعدتي .يجب أن أعثر عليها وحدي 1022 01:35:53,277 --> 01:35:58,207 .لستَ وحدك. اهدأ الآن وحاول النوم قليلاً 1023 01:36:01,036 --> 01:36:05,506 ."لبعض الوقت، يا "سليمان .فقط لبعض الوقت 1024 01:36:23,212 --> 01:36:26,232 !"سليمان"! "سليمان"! "سليمان" 1025 01:36:27,796 --> 01:36:29,342 !"سليمان" 1026 01:36:34,439 --> 01:36:38,319 سيد "سليمان"، هل أنت بخير؟ نعمت"، هل أنتِ بخير؟" 1027 01:36:38,726 --> 01:36:39,845 ."سيد "سليمان" 1028 01:36:40,450 --> 01:36:45,070 {\fs24}بعد 47 سنة 1029 01:36:45,430 --> 01:36:51,730 {\fs24}السابع عشر من أغسطس 1999 {\fs24}زلزال مرمرة 1030 01:36:52,193 --> 01:36:54,743 ،حدث الزلزال عند الساعة 3:02 صباحاً 1031 01:36:54,939 --> 01:36:57,409 "متسبباً بخسائر فادحة في "إزمير ،"و"إسطنبول" و"أنقرة 1032 01:36:57,513 --> 01:37:01,993 "و"أستشير" و"أدبزار" و"زنغلداك ."وصولاً إلى "بولو 1033 01:37:02,825 --> 01:37:08,556 ،استيقظ السكان على زلزال فظيع .وغادروا المنازل خارجين إلى الشوارع 1034 01:37:08,581 --> 01:37:10,891 ...العديد من المباني تم تدميرها 1035 01:37:24,290 --> 01:37:29,060 ..جولجوك" هاجمها الموج" .حتى أن "يالاما" في حالة سيئة جداً 1036 01:37:29,666 --> 01:37:32,056 ..لا أحد يعلم عدد الضحايا 1037 01:37:35,120 --> 01:37:38,380 سيد "سليمان"، إلى أين أنت ذاهب؟ .لا تدخل إلى المنزل 1038 01:37:38,449 --> 01:37:43,835 أبي؟ أبي، إلى أين أنت ذاهب؟ .لا تقلقي. سأذهب أنا وأرى - 1039 01:38:03,890 --> 01:38:09,060 ..سليمان"، لقد أقلقت الأولاد" 1040 01:38:09,223 --> 01:38:11,415 .وهي أيضاً ابنتي 1041 01:38:14,719 --> 01:38:17,269 .."عزيزي "سليمان 1042 01:38:21,390 --> 01:38:24,110 ..لقد نجوتُ من الحرب وبقيتُ حياً 1043 01:38:24,749 --> 01:38:27,709 ..لا يعود المرء هكذا يكترث للموت 1044 01:38:28,619 --> 01:38:32,339 .يبدو الأمر كأنني قد هزمتُ ملاك الموت 1045 01:38:33,239 --> 01:38:37,329 ..يظن المرء أن لديه الكثير من الوقت، ولكن 1046 01:38:37,869 --> 01:38:40,024 .لقد مر خمسون عاماً 1047 01:38:43,772 --> 01:38:49,952 .قد أموت الآن، يا "نعمت". ولكنني وعدتُها 1048 01:38:52,098 --> 01:38:55,228 .ولكنني لا أريد أن أموت قبل أن أفي بوعدي 1049 01:39:14,930 --> 01:39:19,420 حتى الكوريون قد جاؤوا، أترى ذلك؟ .بارك الله فيهم. إنهم شعب مخلص 1050 01:39:21,290 --> 01:39:25,770 ربما تكون "آيلا" قد أتت إلى .منزل والدها لترد له الدين 1051 01:39:25,930 --> 01:39:28,230 ما رأيك يا عم "سليمان"؟ 1052 01:39:38,930 --> 01:39:41,096 ما الذي يفعله الآن؟ - !صه - 1053 01:40:13,330 --> 01:40:19,830 {\fs24}التاسع والعشرون من يونيو 2002 {\fs24}مباراة كوريا الجنوبية وتركيا 1054 01:40:21,483 --> 01:40:23,613 .اهدئي. لا تركضي 1055 01:40:25,183 --> 01:40:30,069 .لقد وجد أبي طفلة كورية هناك .وما زال يبحث عنها منذ سنوات طويلة 1056 01:40:30,746 --> 01:40:34,683 لكن كيف سيجدها؟ - .المسكين. لو كان بوسعه الذهاب إلى هناك - 1057 01:40:34,860 --> 01:40:37,931 وهل هذا سهل؟ من يعيشون في أمكنة قريبة من أقاربهم 1058 01:40:37,956 --> 01:40:42,080 .لا يتمكنون حتى من زيارتهم بشكل صحيح أليس كذلك يا أمي؟ 1059 01:40:42,350 --> 01:40:45,040 .ستكون مسنّة بعد مرور هذا الوقت فهل هي على قيد الحياة؟ 1060 01:40:45,168 --> 01:40:49,548 هذا ما أقوله. لكن أبي يكرر لنا .نفس الحديث، ولا يصغي إلينا 1061 01:40:50,256 --> 01:40:55,386 .لا تقولي ذلك. فسيغضبه - ...ماذا لو كانت قد ماتت منذ زمن؟ الحياة - 1062 01:40:58,719 --> 01:41:01,019 .لكن الناس على حق، يا أمي 1063 01:41:30,092 --> 01:41:35,852 .أبي. لقد جئتُ يا أبي 1064 01:41:48,385 --> 01:41:49,758 !"سليمان" 1065 01:41:52,018 --> 01:41:53,284 !"سليمان" 1066 01:41:55,276 --> 01:41:59,321 ."إنهم مراسلو أخبار من "كوريا 1067 01:41:59,416 --> 01:42:03,036 إنهم يحضرون تقريراً بمناسبة .الذكرى الستين للشراكة بين البلدين 1068 01:42:04,106 --> 01:42:08,026 ."إنهم يريدون مساعدتنا في البحث عن "آيلا 1069 01:42:09,723 --> 01:42:12,633 .وهم يطلبون مقابلتنا على الفور 1070 01:42:14,344 --> 01:42:16,494 ،"مع زميلنا في "كوريا الجنوبية" "سونغ جون 1071 01:42:16,566 --> 01:42:19,956 نحن نعمل على فيلم وثائقي .يتحدث عن الحرب الكورية 1072 01:42:20,493 --> 01:42:22,680 .لقد مر 60 عاماً، وهناك ما يُقال 1073 01:42:22,803 --> 01:42:26,343 عن حياة أبطالنا، أو الكثير من الأحداث. 1074 01:42:26,989 --> 01:42:29,543 .انظري، الجميع سيخبرونكِ عما حدث هناك 1075 01:42:29,568 --> 01:42:32,089 .سيخبرونكِ كيف كانوا يسيرون تحت الرصاص 1076 01:42:32,114 --> 01:42:35,274 .."لكنني أخبركم عن رقيبنا "سليمان 1077 01:42:35,800 --> 01:42:38,566 .وقد أنقذ "سليمان" حياة طفلة هناك 1078 01:42:38,726 --> 01:42:40,465 .نحن أيضاً متحمسون جداً 1079 01:42:40,486 --> 01:42:43,952 حسناً، إن شئت سنخبر زملائنا ،عن ذلك للعمل عليه خلال الفيلم 1080 01:42:44,038 --> 01:42:46,660 ."وربما نتمكن أيضاً من العثور على "آيلا 1081 01:42:51,929 --> 01:42:54,829 ."إن رغبتَ بمساعدتنا، فسنبحث عن "آيلا 1082 01:43:03,203 --> 01:43:05,683 ما الذي تتحدثون عنه يا أبنائي؟ 1083 01:43:06,070 --> 01:43:10,160 .هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده في حياتي 1084 01:43:11,810 --> 01:43:16,363 .قيل لي فقط أنهم أعطوها اسماً آخر .أي هناك واحد قبل المدرسة وآخر بعدها 1085 01:43:16,388 --> 01:43:19,594 .سليمان"، أريدكَ أن لا تقلق بهذا الشأن" .انظر، كل شيء تغير الآن 1086 01:43:19,693 --> 01:43:25,520 .هناك العديد من السجلات والأرشيف لكن.. هل لديك أية صور لـ"آيلا"؟ 1087 01:43:25,786 --> 01:43:30,996 ،بالطبع لدي، أنا أحتفظ بصورها في ألبوم .وهو في حالة جيدة 1088 01:43:31,213 --> 01:43:34,039 .عظيم، هذا ما نريده أساساً 1089 01:43:34,150 --> 01:43:36,743 إذاً يمكننا البدء بالعمل، ما رأيك؟ 1090 01:44:06,306 --> 01:44:10,606 {\fs24}سيؤل - كوريا الجنوبية 1091 01:44:17,006 --> 01:44:20,146 {\fs24}أرشيف الدولة - سيؤل 1092 01:44:27,096 --> 01:44:31,066 .لقد تم تدمير كل شيء تقريباً، بسبب الحريق 1093 01:44:31,410 --> 01:44:34,120 .معلومات كثيرة مما نحتاجه مفقودة 1094 01:44:34,213 --> 01:44:36,672 .إغلاق مدرسة "أنقرة" قد يعقّد الأمر 1095 01:44:36,726 --> 01:44:41,312 .اسم "آيلا" لا وجود له في السجل .علينا أن نعرف اسمها الحقيقي 1096 01:44:41,421 --> 01:44:44,601 يمكننا مقابلة أي من الطلاب الذين .لا يزالون على قيد الحياة 1097 01:44:44,683 --> 01:44:47,493 لا شك أن أحدهم سيتذكر زميلتهم .في الصف "آيلا" في النهاية 1098 01:44:47,630 --> 01:44:51,243 .فكّرتُ بذلك. هذه قائمة مثيرة للاهتمام - ماذا؟ - 1099 01:44:51,470 --> 01:44:55,620 .مساعدي من يبحث في الموضوع !"جيمونغ" 1100 01:44:56,467 --> 01:44:59,627 تفضل، سيد "سونغ" هناك أسماء .مثيرة للاهتمام في القائمة 1101 01:45:02,166 --> 01:45:03,506 .أشكرك 1102 01:45:05,760 --> 01:45:09,860 وجدنا ستة منهم ممن قالوا شيئاً .عن المدرسة في ذلك الوقت 1103 01:45:10,137 --> 01:45:12,916 .حتى أنهم لم يفقدوا تواصلهم بعد التخرج 1104 01:45:13,146 --> 01:45:18,476 .ما زالوا يجتمعون كل عام - ."أنا متأكدة من أنهم سيتذكرون "آيلا - 1105 01:45:19,000 --> 01:45:22,726 .دعنا نلتقي بهم بالسرعة الممكنة - .تماماً - 1106 01:45:24,856 --> 01:45:26,802 ."مساء الخير، أيها العم "سليمان 1107 01:45:29,202 --> 01:45:32,455 تمكّنّا من العثور على طلاب سابقين في مدرسة "أنقرة" في "كوريا"، أيها العم "سليمان" 1108 01:45:32,480 --> 01:45:34,541 ."هؤلاء قد تعلّموا مع "آيلا 1109 01:45:34,628 --> 01:45:39,161 .كان هناك أطفال جدد كل يوم، أتذكر ذلك 1110 01:45:39,459 --> 01:45:41,500 ."يقولون: "نعم، نحن نتذكرها 1111 01:45:41,540 --> 01:45:44,362 .كانت "آيلا" في سن الخامسة أو السادسة 1112 01:45:44,840 --> 01:45:46,726 .وقد جلبها جندي تركي 1113 01:45:46,983 --> 01:45:50,096 .لقد جلست في الزاوية، ولم تفعل أي شيء 1114 01:45:50,420 --> 01:45:52,473 .ولم تتحدث شيئاً 1115 01:45:53,323 --> 01:45:56,083 .قالت فقط أن والدها سيأتي ليأخذها 1116 01:45:57,436 --> 01:46:02,186 .كان المعلمون يعلمونهم النشيد الوطني التركي .ومن ثم شاركتهم ذلك 1117 01:46:03,206 --> 01:46:06,736 .وقفت في المقدمة، وغنت بصوت أقوى من الجميع 1118 01:46:06,927 --> 01:46:11,307 وقالت: "سيكون أبي فخوراً ."بي إن تعلّمتُ هذا النشيد 1119 01:46:11,495 --> 01:46:15,568 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 1120 01:46:15,641 --> 01:46:19,388 ♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪ 1121 01:46:19,675 --> 01:46:23,339 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 1122 01:46:23,488 --> 01:46:27,103 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 1123 01:46:44,930 --> 01:46:47,340 .أيها العمّ "سليمان"، هذه هي البداية وحسب 1124 01:46:47,489 --> 01:46:52,222 ..يجب أن نجد أشخاصاً يعرفونها ...أقصد أنها حتى إن لم تكن على قيد الحياة 1125 01:46:57,476 --> 01:46:59,996 .إنها حيّة - .لقد وعدتِه أنها ستكون حية - 1126 01:47:00,106 --> 01:47:03,276 .والآن تقولين هذا بنفسك - .اسكتي - 1127 01:47:05,852 --> 01:47:08,117 .اسمحوا لي بالذهاب 1128 01:47:11,420 --> 01:47:16,240 آنسة "إيزغي"، لقد جئتِ إلى هنا .وأخبرتِ أبي بما لا أعرف ما هو 1129 01:47:16,310 --> 01:47:18,189 .لكن قلب والدي لن يحتمل هذا 1130 01:47:18,256 --> 01:47:22,386 .لن يحتمل هذا حقاً .أريد للأمر أن يتوقف عن هذا الحد 1131 01:47:24,580 --> 01:47:26,053 .فهمت - .عظيم - 1132 01:47:27,467 --> 01:47:32,057 ابنتي. ما بكِ؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 1133 01:47:32,389 --> 01:47:35,589 لماذا قلتِ ذلك؟ .لقد قطعتُ عهداً 1134 01:47:36,683 --> 01:47:40,603 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم 1135 01:47:40,786 --> 01:47:44,659 وأنتِ أيضاً؟ ألن تفعلي أنتِ وأخوك الشيء نفسه؟ 1136 01:47:47,167 --> 01:47:52,707 أتفعلين هذا لأجلي؟ أتخشين أن أموت؟ 1137 01:47:53,498 --> 01:47:55,651 ..رضي الله عنك يا ابنتي 1138 01:47:58,644 --> 01:47:59,930 .لا تقلقي 1139 01:48:00,043 --> 01:48:03,033 .لن أموت قبل أن أفي بكلمتي 1140 01:48:12,317 --> 01:48:14,276 .مرحباً - ."مرحباً، "إيزغي - 1141 01:48:14,716 --> 01:48:18,220 ."لقد وجدنا "آيلا .لقد وجدناها أخيراً هذه المرة 1142 01:48:18,296 --> 01:48:19,636 حقاً؟ - .نعم - 1143 01:48:20,239 --> 01:48:24,091 إنها أخبار رائعة، لكن هناك أشياء .أخرى نحتاج حقاً للتحدث عنها أولاً 1144 01:48:24,369 --> 01:48:27,176 .حسناً، سأتصل بكِ من مكتبي 1145 01:48:27,820 --> 01:48:31,900 .لقد وصلنا إلى مديرة المؤسسة .قالت أنها عرفت "آيلا" حتى بلغت العشرين 1146 01:48:32,050 --> 01:48:35,940 ."قالت أن اسمها كان "كيم أونجا - هل أنت متأكد؟ أهي "آيلا"؟ - 1147 01:48:36,090 --> 01:48:39,120 .سوء حظهما يبدو متقارباً. قمنا ببعض الأبحاث 1148 01:48:39,256 --> 01:48:43,666 المرأة المسنة متزوجة، ولكن للأسف .فقد توفي زوجها في عمر الشباب 1149 01:48:44,420 --> 01:48:47,190 .انظري إلى هذه. إنها صورتها 1150 01:48:48,359 --> 01:48:50,909 .المسكينة. لم تعش حياتها مطلقاً 1151 01:48:50,973 --> 01:48:55,506 .لقد عانت من انكسارات متكررة .أرادت أن تكون مستقلة وليست عبئاً على أحد 1152 01:48:55,630 --> 01:48:59,442 .إنها تعمل في تنظيف المدارس ما رأيكِ؟ هل علينا إخبار "سليمان"؟ 1153 01:48:59,910 --> 01:49:03,870 ..لقد تسببت ابنته بالكثير من المتاعب اليوم .ولديها أسبابها 1154 01:49:03,946 --> 01:49:08,116 .انظري، الصور متشابهة بشكل لا يصدق .يجب أن نحاول على أي حال 1155 01:49:08,260 --> 01:49:10,859 .لا يمكننا إيقاف الموضوع هنا 1156 01:49:10,900 --> 01:49:16,420 .حسناً. سأحجز على الرحلة الأولى .وسأرتّب لقاءً مع تلك السيدة 1157 01:49:16,820 --> 01:49:18,333 .دعنا نذهب ونلتقيها 1158 01:49:18,970 --> 01:49:22,256 .."إن تذكرت السيد "سليمان ..بعد كل هذه السنوات 1159 01:49:22,330 --> 01:49:26,570 ..وأرادت أن يلتقيا معاً ..فسيكون لدينا الكثير مما نقوم به 1160 01:49:26,950 --> 01:49:29,540 ..لو التقى هذان الشخصان مجدداً 1161 01:50:26,600 --> 01:50:28,306 .تفضلا بالدخول 1162 01:51:27,433 --> 01:51:30,293 !أبي! هذا صحيح 1163 01:51:30,933 --> 01:51:32,059 !إنه هو 1164 01:51:34,846 --> 01:51:38,916 !إنه هو! أبي! أبي 1165 01:51:41,773 --> 01:51:45,093 وهل يمكن لي أن أنسى أبي!؟ 1166 01:51:58,897 --> 01:52:04,037 أبي... أخبراني.. أما زال على قيد الحياة؟ 1167 01:52:07,000 --> 01:52:09,906 ..أبي 1168 01:52:14,660 --> 01:52:20,880 {\fs24}سيؤل - أبريل 2010 1169 01:52:39,382 --> 01:52:45,712 .أصبحت "سيؤل" ضخمة جداً من سيعرف عزيزتي "آيلا"؟ 1170 01:52:50,870 --> 01:52:57,340 ."لقد مرت سنوات كثيرة، يا "نعمت .ولم أستطع أن أكون معها 1171 01:53:44,793 --> 01:53:48,413 {\fs24} سيؤل، حديقة أنقرة 1172 01:54:10,753 --> 01:54:12,953 إنها "آيلا"، أليس كذلك؟ 1173 01:54:41,436 --> 01:54:42,529 !أبي 1174 01:54:44,422 --> 01:54:46,682 !أبي 1175 01:54:58,672 --> 01:55:02,292 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم 1176 01:55:03,463 --> 01:55:07,513 .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم .أعدكِ 1177 01:55:09,743 --> 01:55:11,410 !أبي 1178 01:55:23,493 --> 01:55:26,045 التقى "سليمان" بابنته "آيلا" بعد 60 عاماً .بتاريخ 10 أبريل 2010 1179 01:55:26,070 --> 01:55:28,045 .اجتمعا في "سيؤل" ولم يفترقا مجدداً 1180 01:55:28,070 --> 01:55:30,933 ووفقاً لإحصائيات اليونيسيف فهناك 28 .مليون ضحية حرب مثل "آيلا" في العالم 1181 01:55:30,958 --> 01:55:32,673 .منهم قرابة مليون ونصف يعيشون في بلدنا 1182 01:55:32,693 --> 01:55:33,706 !إنها هي 1183 01:55:35,700 --> 01:55:37,806 انظر، أليست هذه "آيلا"؟ 1184 01:55:47,059 --> 01:55:49,593 !أبي 1185 01:56:00,763 --> 01:56:04,563 ترجمة: نزار عز الدين 1186 01:56:04,763 --> 01:56:08,263 @NizarEzzeddine 1187 01:56:15,125 --> 01:56:17,538 ..أبي العزيز 1188 01:56:19,492 --> 01:56:24,685 .يبدو الأمر لي كأنني قد رأيتُك فقط أمس 1189 01:56:26,376 --> 01:56:31,142 .ما زلتُ أحس بملمس يديك الخشنتين 1190 01:56:35,383 --> 01:56:41,149 ..يجب علينا أن نعيش طويلاً 1191 01:56:43,153 --> 01:56:47,459 .أسأل نفسي عنك في كل يوم 1192 01:56:47,487 --> 01:56:50,366 أشكرك على التقاط طفلة صغيرة تم تركها 1193 01:56:50,393 --> 01:56:54,513 .في منتصف معركة وقبولها على أنها ابنتك 1194 01:56:56,054 --> 01:56:58,193 .أحبّك، يا أبي 1195 01:57:02,632 --> 01:57:05,671 .اعتنِ بنفسك 1196 01:57:07,809 --> 01:57:10,108 ..ابنتك 1197 01:57:10,716 --> 01:57:12,428 ."آيلا" 127494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.