Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
WCBS belangrijk nieuws:
2
00:00:02,368 --> 00:00:04,079
New Yorks Biljonair Ron vinetz was
3
00:00:04,145 --> 00:00:05,861
betrokken bij een dramatisch auto
ongeluk eerder deze morgen.
4
00:00:05,927 --> 00:00:07,638
Ronald Vinetz, bekend om zijn
royale leefstijl
5
00:00:07,804 --> 00:00:09,181
en zijn buitengewone feestjes,
6
00:00:09,415 --> 00:00:11,438
is overgevlogen naar het Holt
neurologisch ziekenhuis
7
00:00:11,604 --> 00:00:13,440
waar hij waarschijnlijk onder
behandeling is van de bekende
8
00:00:13,606 --> 00:00:15,713
neurochirurg Michael Holt.
- Michael Holt
9
00:00:15,781 --> 00:00:17,449
en Ron Vinetz zijn zakelijke
partners geweest,
10
00:00:17,615 --> 00:00:19,083
en goede vrienden voor jaren.
11
00:00:19,134 --> 00:00:20,832
Nog geen nieuws over Vinetz's
toestand.
12
00:00:25,401 --> 00:00:26,343
Daar.
13
00:00:27,803 --> 00:00:28,762
Waar is mijn patch?
14
00:00:28,928 --> 00:00:30,394
Het komt eraan, meneer.
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,771
Ik word er niet jonger op.
16
00:00:32,937 --> 00:00:36,071
Damn. Een andere patch, alsjeblieft.
17
00:00:36,237 --> 00:00:37,948
Het spijt me, Dr. Holt, hij viel.
18
00:00:38,114 --> 00:00:39,741
Dat is de oogzenuw. Waar is mijn patch?
19
00:00:39,907 --> 00:00:40,998
Het komt eraan.
20
00:00:41,164 --> 00:00:43,166
Als deze vloeistof blijft lekken,
gaat hij dood.
21
00:00:43,434 --> 00:00:44,710
Als de zenuw beschadigt,
22
00:00:44,876 --> 00:00:45,841
wordt hij blind.
23
00:00:46,007 --> 00:00:47,510
Waar is mijn patch?
24
00:00:47,676 --> 00:00:49,094
Ja meneer. Het is hier, het is hier.
Sorry.
25
00:00:51,017 --> 00:00:52,436
Zet dat alarm af.
26
00:00:56,527 --> 00:00:58,155
Oke.
27
00:01:03,457 --> 00:01:04,874
Zo. Naai hem weer dicht.
28
00:01:05,041 --> 00:01:07,758
Het spijt me, meneer. Het zal niet
nogmaals gebeuren, meneer.
29
00:01:11,892 --> 00:01:13,543
Dokter Holt, neem me niet kwalijk.
30
00:01:13,610 --> 00:01:15,812
Het was een eer om u aan het werk
te zien.
31
00:01:15,879 --> 00:01:17,835
Ontsla die technicus.
32
00:01:21,239 --> 00:01:23,121
Hij is bij kennis, hij praat en
het duurt langer
33
00:01:23,288 --> 00:01:25,832
eer zijn arm en schouder zijn genezen
dan de schedelbreuk.
34
00:01:26,040 --> 00:01:28,090
Is dat het?
35
00:01:31,765 --> 00:01:34,344
Vertaald en synced door Cutiej88
www.bierdopje.com
36
00:01:43,953 --> 00:01:45,887
Oh, mijn God, kijk uit!
37
00:02:12,881 --> 00:02:13,778
Ik heb handtekeningen nodig.
38
00:02:13,846 --> 00:02:14,896
Hoe gaat het met Vinetz?
39
00:02:14,981 --> 00:02:16,698
Stabiel en erg vervelend.
40
00:02:16,782 --> 00:02:18,855
Je hebt om 8.00 uur een vergadering,
41
00:02:18,906 --> 00:02:20,407
en daarna de dubbelzijdige tumor.
42
00:02:20,492 --> 00:02:22,575
Mm. Madeline heeft 15 minuten nodig.
43
00:02:22,643 --> 00:02:24,416
Zet haar er maar in bij de lunch.
44
00:02:24,500 --> 00:02:26,744
Kan niet... je hebt dan een consult
met Lacey Sandreski.
45
00:02:26,910 --> 00:02:30,336
Lacey Sandreski.
Lacey Sandreski.
46
00:02:30,502 --> 00:02:33,631
Ze is 19 jaar oud, genoteerd
als nummer 1.
47
00:02:33,797 --> 00:02:35,570
In de laatste 12 maanden heeft ze
Wimbledon gewonnen,
48
00:02:35,655 --> 00:02:37,555
De U.S. Open en de Australian Open.
49
00:02:37,606 --> 00:02:39,913
En als ze de Franse wint,
die volgende week begint,
50
00:02:39,997 --> 00:02:42,916
zal ze de jongste vrouw ooit zijn
die ze alle 4 heeft gewonnen.
51
00:02:42,984 --> 00:02:45,657
Waar gaat haar consult over?
- Haar vader wou het niet zeggen.
52
00:02:45,725 --> 00:02:48,994
Alleen dat ze je zo snel mogelijk
moesten zien.
53
00:02:49,061 --> 00:02:51,085
Uh, nog één ding.'
54
00:02:51,252 --> 00:02:53,295
Het is mijn verjaardag.
55
00:02:53,461 --> 00:02:56,027
Alweer?
- Één keer per jaar, net als bij iedereen.
56
00:02:56,095 --> 00:02:57,847
Len neemt me mee naar Jean-Luc.
57
00:02:58,013 --> 00:02:59,515
Ik vertrek om 6.00 uur.
58
00:02:59,681 --> 00:03:01,738
Jean-Luc wordt overgewaardeerd.
59
00:03:01,789 --> 00:03:02,872
Madeline.
60
00:03:03,148 --> 00:03:04,996
Ik heb 15 minuten nodig.
61
00:03:05,081 --> 00:03:07,741
Dat heb ik hem gezegd.
62
00:03:11,792 --> 00:03:14,127
Van harte gefeliciteerd Rita.
63
00:03:14,178 --> 00:03:16,300
Nou dankje Michael.
64
00:03:19,226 --> 00:03:19,945
Wanneer was het ongeluk?
65
00:03:20,011 --> 00:03:21,305
Gisteren. Ik was aan het rijden...
66
00:03:21,471 --> 00:03:22,848
Lacey zat in de passagiersstoel.
67
00:03:23,014 --> 00:03:23,981
Een stel idioten voor hen
68
00:03:24,054 --> 00:03:24,938
stonden ineens in de rem.
69
00:03:26,404 --> 00:03:27,455
Soltman zei
70
00:03:27,522 --> 00:03:28,991
dat het een aneurysma kan zijn?
71
00:03:29,956 --> 00:03:31,416
Daar ben ik het mee eens,
het is mogelijk.
72
00:03:31,582 --> 00:03:33,835
Maar je weet het niet zeker?
73
00:03:34,002 --> 00:03:36,309
Niet zonder het maken van een CTA.
74
00:03:36,376 --> 00:03:38,804
Ik denk dat ik weet wat een
aneurysma is, maar
75
00:03:38,970 --> 00:03:40,060
kun je alsjeblieft uitleggen..
Wat is een CTA?
76
00:03:41,404 --> 00:03:43,737
Een 3d model van de vaten in
haar hoofd.
77
00:03:43,822 --> 00:03:45,995
Een aneurysma is als de wand
van een slagader
78
00:03:46,062 --> 00:03:47,447
zich uitzet, net als een ballon.
79
00:03:47,613 --> 00:03:49,164
En wat is hier het gevaar van?
80
00:03:49,232 --> 00:03:51,081
Hoe lang duurt het? We zitten
midden in de training.
81
00:03:51,247 --> 00:03:52,840
45 minuten.
We werken om je schema heen.
82
00:03:52,907 --> 00:03:54,167
De zwelling maakt de wand zwak,
83
00:03:54,333 --> 00:03:55,381
waardoor het kwetsbaarder wordt
en eerder kan breken.
84
00:03:55,548 --> 00:03:56,882
Rita zal de test inplannen.
85
00:03:56,933 --> 00:03:58,050
Laat haar maar weten wat het
beste werkt voor jou,
86
00:03:58,101 --> 00:03:59,010
en zo doen we het dan.
87
00:04:00,975 --> 00:04:03,103
Vertel Lacey dat ik uitzie naar
een ontmoeting met haar.
88
00:04:03,269 --> 00:04:04,862
Klop, klop.
89
00:04:04,929 --> 00:04:06,869
Doe maar alsof je thuis bent, huh?
90
00:04:06,937 --> 00:04:08,787
Goedemorgen, Randy.
Goedemorgen, Dokter Holt.
91
00:04:08,872 --> 00:04:10,745
Je sheets zijn saai.
92
00:04:10,911 --> 00:04:12,539
Mr. Vinetz heeft liever 1200 draden.
93
00:04:12,705 --> 00:04:15,083
Waar ben je geweest?
Ik probeer je al uren te bellen.
94
00:04:15,249 --> 00:04:17,723
Nou, geloof het of niet, Ronnie,
maar je bent niet mijn enige patiënt.
95
00:04:17,790 --> 00:04:21,465
Kijk naar me. Voor wat ik betaal, zou
je de rest van de dag van mij zijn.
96
00:04:21,516 --> 00:04:24,436
Eh, je verward me met één van
je hoeren.
97
00:04:24,602 --> 00:04:27,826
Ah.
Heb je last van flitsen in je ogen?
98
00:04:29,362 --> 00:04:30,746
Zoute smaak in je mond,
99
00:04:30,813 --> 00:04:32,162
vocht in de achterkant van je neus?
100
00:04:32,328 --> 00:04:34,831
Nee. Nee. Wanneer kan ik naar huis?
101
00:04:34,997 --> 00:04:37,005
Dat ligt eraan... wat ga je doen
als je thuis bent?
102
00:04:37,171 --> 00:04:38,340
Wat kan hij doen?
103
00:04:38,506 --> 00:04:39,716
Niets.
104
00:04:39,882 --> 00:04:42,682
Niet rijden, niet drinken, '
geen alcohol, geen drugs,
105
00:04:42,847 --> 00:04:44,726
geen seks, niet werken, niets.
106
00:04:44,892 --> 00:04:48,235
Goede goden, Michael, waarom
heb je me gered?
107
00:04:48,401 --> 00:04:51,036
Luister, ik weet dat je denkt dat je
een kat bent met negen levens,
108
00:04:51,121 --> 00:04:53,293
maar dat ben je niet..
Je krijgt er maar één.
109
00:04:53,361 --> 00:04:56,380
Als die patch losgaat voordat
het bot is genezen..
110
00:04:56,469 --> 00:04:58,837
ben je hem kwijt.
111
00:04:58,888 --> 00:05:01,555
Duidelijk en eenvoudig.
Snap je het?
112
00:05:38,667 --> 00:05:40,452
Anna?
113
00:05:40,536 --> 00:05:41,707
Michael?
114
00:05:42,510 --> 00:05:44,661
Wat doe jij hier in godsnaam?
115
00:05:46,263 --> 00:05:48,119
Oh, mijn God.
116
00:05:49,422 --> 00:05:51,274
Ik woon hier.
117
00:05:51,440 --> 00:05:53,180
Wat? Wacht eens. Je bent
verhuisd naar mijn stad,
118
00:05:53,264 --> 00:05:54,574
en je vertelt het me niet eens?
Jouw stad!
119
00:05:54,740 --> 00:05:57,661
Michael, hier wonen 8 miljoen mensen.
120
00:05:57,827 --> 00:06:00,126
Ik k.. ik kan dit niet geloven.
121
00:06:00,292 --> 00:06:01,643
Wat ben je aan het doen,
eet je hier?
122
00:06:01,694 --> 00:06:04,302
Uh.. ja, dat was wel mijn idee.
123
00:06:04,468 --> 00:06:06,986
Nou, ik heb genoeg voor ons beiden.
124
00:06:07,038 --> 00:06:08,677
Oh.. kom maar langs.
Dan eten we samen.
125
00:06:08,761 --> 00:06:10,679
Ik woon hier net om de hoek.
126
00:06:10,980 --> 00:06:12,691
Niet over nadenken, gewoon meegaan.
127
00:06:14,171 --> 00:06:15,824
Kom op.
- Vooruit.
128
00:06:15,990 --> 00:06:18,647
Nou, dit is duidelijk een stuk beter
129
00:06:18,698 --> 00:06:21,349
als ons huis in Alaska.
130
00:06:21,400 --> 00:06:24,676
Weinig verwachtingen.
Oh, ja.
131
00:06:24,842 --> 00:06:26,626
Dat was het slechtste appartement
in de geschiedenis.
132
00:06:26,661 --> 00:06:28,161
Zoiets ja.
133
00:06:28,212 --> 00:06:30,335
En koud.
Man, wat was het koud.
134
00:06:30,386 --> 00:06:33,148
Oh mijn god, jij en die verwarming.
135
00:06:33,314 --> 00:06:35,572
Mijn nemesis.
136
00:06:35,738 --> 00:06:38,366
Er de hele nacht op slaan met
een sleutel.
137
00:06:38,532 --> 00:06:39,414
Ik was hem aan het maken.
138
00:06:40,706 --> 00:06:42,157
Ik probeerde ervoor te zorgen
dat mijn vrouw
139
00:06:42,224 --> 00:06:43,293
geen hyperthermie zou krijgen.
140
00:06:43,459 --> 00:06:45,050
Dankje.
141
00:06:47,602 --> 00:06:49,726
Het was leuk getrouwd te zijn.
142
00:06:49,892 --> 00:06:51,936
Leuk!
143
00:06:52,102 --> 00:06:53,938
Spannend, ja. Leuk?
144
00:06:54,104 --> 00:06:56,613
We hadden onze momenten.
145
00:06:56,779 --> 00:06:59,663
Allerlei soorten momenten.
146
00:07:01,147 --> 00:07:04,464
En fijne momenten.
147
00:07:09,410 --> 00:07:10,615
Maar...
148
00:07:10,891 --> 00:07:13,117
Wat heeft je naar New York gebracht?
149
00:07:13,169 --> 00:07:14,651
Ik was aangenomen
150
00:07:14,817 --> 00:07:18,261
bij een kliniek in Alphabet City,
ongeveer 8 jaar geleden..
151
00:07:18,312 --> 00:07:19,828
Kliniek "Sanando".
152
00:07:19,994 --> 00:07:21,318
Dat klinkt erg communistisch.
153
00:07:21,403 --> 00:07:23,248
Het is net als in groenland,
154
00:07:23,414 --> 00:07:25,046
maar warmer.
155
00:07:25,212 --> 00:07:28,299
En je hebt niet gebeld omdat..?
Ik dacht niet
156
00:07:28,465 --> 00:07:30,223
dat je iets van me wilde horen.
157
00:07:30,389 --> 00:07:32,016
Na alles wat gebeurd is.
158
00:07:34,977 --> 00:07:37,500
Uh, nou...
159
00:07:37,585 --> 00:07:39,419
Anna, Ik-Ik...
160
00:07:39,486 --> 00:07:42,495
Anna, ik moest vertrekken..
Ik werd helemaal gek,
161
00:07:42,661 --> 00:07:44,345
van het temperatuur opnemen en het
afvegen van neuzen,
162
00:07:44,430 --> 00:07:46,719
in die sombere familie kliniek.
163
00:07:46,804 --> 00:07:48,882
Michael...
164
00:07:49,048 --> 00:07:52,891
je bent niet weggegaan om het
afvegen van neuzen.
165
00:07:53,057 --> 00:07:54,983
Nee?
- Nee.
166
00:07:56,941 --> 00:08:00,195
Je bent weggegaan omdat je niet
meer getrouwd wilde zijn.
167
00:08:01,700 --> 00:08:03,703
Was dat het?
168
00:08:03,869 --> 00:08:05,246
Ik ben er vrij zeker van.
169
00:08:09,380 --> 00:08:10,563
Voor wat het waard is,
170
00:08:10,648 --> 00:08:12,388
toen ik hier kwam, kwam ik erachter,
171
00:08:12,553 --> 00:08:14,933
dat ik ook niet, niet getrouwd met
je wilde zijn.
172
00:08:18,866 --> 00:08:21,067
Dus, wat heb je gedaan?
173
00:08:22,740 --> 00:08:25,343
Ben je getrouwd met iemand anders?
174
00:08:25,410 --> 00:08:27,916
Nee.
175
00:08:27,968 --> 00:08:30,019
Jij?
176
00:08:32,695 --> 00:08:34,395
Nee.
177
00:08:37,738 --> 00:08:39,649
Je bent prachtig.
178
00:08:43,323 --> 00:08:45,785
Nee. God, ga niet weg.
179
00:08:45,951 --> 00:08:47,625
Het was erg leuk
180
00:08:47,791 --> 00:08:49,759
om je weer te zien, Michael.
181
00:08:50,844 --> 00:08:53,768
Bedankt voor je gezelschap.
182
00:08:53,819 --> 00:08:56,437
Ik ben gelukkig, jij bent gelukkig.
183
00:08:58,829 --> 00:09:00,780
Wie zegt dat ik gelukkig ben?
184
00:09:02,388 --> 00:09:03,724
Neem maar op. Ik ga toch.
Nee. Kom op.
185
00:09:04,190 --> 00:09:05,357
Ga nog niet.
186
00:09:05,409 --> 00:09:07,164
Dit is Dokter Holt.
187
00:09:07,215 --> 00:09:09,367
U heeft een binnenkomend
telefoontje van..
188
00:09:09,419 --> 00:09:11,970
Milo.
Accepteert u de kosten?
189
00:09:12,043 --> 00:09:14,646
Ja. Milo, wat is er?
Waar ben je?
190
00:09:14,713 --> 00:09:16,549
Oom Mike, ik weet het niet
helemaal zeker.
191
00:09:17,067 --> 00:09:19,389
Weet je waar het 83ste district is?
192
00:09:19,441 --> 00:09:21,102
Wa-Wat?
193
00:09:22,168 --> 00:09:23,265
De politie misbruikt mijn rechten.
194
00:09:23,333 --> 00:09:26,687
Het enige wat ik deed was wat vrienden
ontmoeten in een skatepark.
195
00:09:26,771 --> 00:09:28,860
En hij doet zo van,
"hey je skate naar Bed-Stuy".
196
00:09:28,946 --> 00:09:30,181
"Wil je meegaan?"
197
00:09:30,347 --> 00:09:32,682
Dat is briljant, Milo.
198
00:09:32,733 --> 00:09:35,324
Oh, je volgt een bende kind
terug naar zijn buurt.
199
00:09:35,375 --> 00:09:36,652
En dan komt de politie
200
00:09:36,818 --> 00:09:38,632
binnenvliegen als de Gestapo.
201
00:09:38,702 --> 00:09:40,385
"Op de grond!
Op de grond!"
202
00:09:40,469 --> 00:09:43,124
Nazi's.
203
00:09:43,290 --> 00:09:44,929
Het is een zoektocht naar bendes.
204
00:09:45,014 --> 00:09:47,426
Je hebt geluk dat dat het enige
is dat je is overkomen.
205
00:09:53,777 --> 00:09:55,905
Milo!
206
00:09:56,071 --> 00:09:57,238
Nee.
207
00:09:58,646 --> 00:10:00,975
Jij en ik hadden een afspraak over hem
en te laat buiten zijn, weet je nog?
208
00:10:01,030 --> 00:10:02,995
Wat had ik moeten doen,
209
00:10:03,173 --> 00:10:05,690
hem vastbinden aan de radiator?
210
00:10:05,868 --> 00:10:08,103
Wat ben je aan het doen?
- Je zei dat je te laat was met de huur.
211
00:10:08,180 --> 00:10:11,039
Ja, nou, ik heb je niet gevraagd om je hulp.
- Ja, nou, hoeveel?
212
00:10:17,034 --> 00:10:19,493
$900. Maar ik krijg vrijdag weer loon.
213
00:10:24,286 --> 00:10:25,709
Dankje, Michael.
214
00:10:25,800 --> 00:10:27,339
Geen dank.
215
00:10:27,516 --> 00:10:28,867
Fijne avond.
216
00:10:30,208 --> 00:10:32,528
Oh. Raad eens met wie ik vanavond
heb gegeten?
217
00:10:32,694 --> 00:10:34,661
Obama.
218
00:10:34,827 --> 00:10:35,745
Anna.
219
00:10:35,911 --> 00:10:37,665
Paul?
220
00:10:37,831 --> 00:10:39,505
Ja.
221
00:10:39,671 --> 00:10:41,842
Anna Paul?
222
00:10:42,008 --> 00:10:42,968
Ja.
223
00:10:44,615 --> 00:10:46,144
Niet waar.
224
00:10:46,310 --> 00:10:47,478
Ja.
225
00:10:47,644 --> 00:10:48,820
Hoe gaat het met haar?
226
00:10:48,871 --> 00:10:49,904
Goed.
227
00:10:50,070 --> 00:10:52,129
Echt waar?
Je weet wel, prachtig,
228
00:10:52,196 --> 00:10:53,700
slim, grappig.
229
00:10:53,866 --> 00:10:56,625
Oh... interessant.
230
00:10:56,791 --> 00:10:58,893
Weet je, de enige tijd dat je niet
een complete klootzak was,
231
00:10:58,977 --> 00:11:01,233
was toen je samenwas met haar, dus...
232
00:11:05,436 --> 00:11:08,066
Zorg dat het goedkomt met je zoon.
233
00:11:08,232 --> 00:11:10,506
Zijn leven gaat het verkeerde pad op.
234
00:11:18,188 --> 00:11:20,477
Dokter Holt, Ik ben Lacey Sandreski.
235
00:11:20,562 --> 00:11:21,932
Hoi, leuk je te ontmoeten.
236
00:11:22,098 --> 00:11:25,155
Alleen Lacey.
Straling.
237
00:11:25,239 --> 00:11:27,360
Stel dat deze test
238
00:11:27,526 --> 00:11:28,993
een probleem laat zien in mijn hoofd?
239
00:11:29,077 --> 00:11:31,334
Wat is dan het plan?
240
00:11:31,418 --> 00:11:33,220
Het heeft geen nut om te discussiëren
over behandelmethodes
241
00:11:33,287 --> 00:11:34,833
zonder een diagnose.
242
00:11:35,004 --> 00:11:36,798
Zijn we klaar om te beginnen, Elena?
- Ja wanneer je wilt.
243
00:11:36,964 --> 00:11:39,266
Hup op de tafel.
244
00:11:40,849 --> 00:11:42,659
Alsjeblieft.
Dankje.
245
00:11:44,187 --> 00:11:46,168
Dokter Holt?
Mm-hmm.
246
00:11:46,253 --> 00:11:48,487
Ik ga proberen een wereldrecord
te verslaan
247
00:11:48,538 --> 00:11:50,956
die al 58 jaar bestaat.
248
00:11:51,122 --> 00:11:54,127
Als je enig idee hebt wat voor mentale
voorbereiding dit vraagt..
249
00:11:54,293 --> 00:11:55,473
Lacey, luister naar me.
250
00:11:55,524 --> 00:11:57,058
Wat je wilt gaan doen
251
00:11:57,142 --> 00:11:58,611
de komende week in Parijs..
252
00:11:58,678 --> 00:12:01,201
Mo Connelly van haar plaats stoten in het
worlds record book.. dat is waanzinnig.
253
00:12:01,478 --> 00:12:02,522
Dit gaat alle
254
00:12:02,688 --> 00:12:04,122
energie van je vergen die je hebt.
255
00:12:04,189 --> 00:12:06,247
Je kunt het je niet druk maken over
iets wat eventueel mogelijk is.
256
00:12:06,331 --> 00:12:08,082
Dus, doe de test en ga verder
met trainen.
257
00:12:08,166 --> 00:12:11,210
Als we de resultaten hebben gaan
we bespreken wat we weten.
258
00:12:11,376 --> 00:12:13,629
Je klinkt net als mijn
sport psycholoog.
259
00:12:13,795 --> 00:12:15,847
Weet je, het beste zijn in tennis,
operaties of wat dan ook...
260
00:12:15,898 --> 00:12:17,904
het kan niet een deel van
je leven zijn.
261
00:12:17,988 --> 00:12:19,406
Het moet alles zijn.
262
00:12:19,683 --> 00:12:21,232
Ik snap dat.
263
00:12:21,398 --> 00:12:23,276
Ik vind het prima.
264
00:12:30,413 --> 00:12:33,171
Ron.
265
00:12:33,256 --> 00:12:35,083
Jij ziet er kwiek uit.
266
00:12:35,249 --> 00:12:37,231
Leuke nacht?
- Wat ben je in godsnaam aan het doen?
267
00:12:37,299 --> 00:12:38,799
Ik ga naar huis. Randy is de auto
aan het halen.
268
00:12:38,850 --> 00:12:40,220
Nee. Nee.
269
00:12:40,386 --> 00:12:42,326
Nee. Nee, ik heb je nog niet
ontslagen.
270
00:12:42,410 --> 00:12:46,149
Michael, lieverd, als je commando's
wilt geven, neem dan een hond.
271
00:12:46,315 --> 00:12:48,153
Ron, ik ken je. Je komt thuis,
272
00:12:48,205 --> 00:12:50,291
je checkt je e-mail, krijgt een
uitnodiging.
273
00:12:50,342 --> 00:12:52,250
En voor je het weet, zit je op een
boot te snuiven aan de ketamine.
274
00:12:52,416 --> 00:12:54,586
Ik zal me gedragen.
- Je weet niet hoe dat moet.
275
00:12:57,219 --> 00:13:00,613
Ik heb weinig echte vrienden, Ron.
276
00:13:00,890 --> 00:13:03,355
Ik zou er alleen niet graag eentje
verliezen door domheid.
277
00:13:05,276 --> 00:13:09,328
Maar ik bestel mijn eten bij
de "four seasons".
278
00:13:09,494 --> 00:13:10,836
Oh, die topscoorder van de knicks
279
00:13:10,887 --> 00:13:12,221
heeft weer last van heuppijn.
280
00:13:12,305 --> 00:13:14,596
Perfect.
- De knicks verliezen steeds meer.
281
00:13:14,680 --> 00:13:16,264
Hij komt morgen.
282
00:13:16,349 --> 00:13:17,888
Hmm.. leg het rode loper maar uit.
283
00:13:17,939 --> 00:13:21,854
Oh, er is een kliniek in de Bronx..
kliniek "Sanando".
284
00:13:22,245 --> 00:13:24,027
Bel ze even voor me.
285
00:13:24,194 --> 00:13:25,286
Kliniek "Sanando".
286
00:13:25,371 --> 00:13:28,261
Anna Paul, alsjeblieft.
287
00:13:28,345 --> 00:13:29,746
Met wie spreek ik?
288
00:13:29,798 --> 00:13:31,382
Dokter Michael Holt.
289
00:13:31,433 --> 00:13:33,356
Het spijt me, dokter Holt.
290
00:13:33,424 --> 00:13:38,061
Dokter Paul is 2 weken geleden
overleden.
291
00:13:38,227 --> 00:13:41,774
Dokter Holt?
292
00:13:59,909 --> 00:14:02,280
Uh, uh, uh, uh...
293
00:14:04,367 --> 00:14:06,290
Uh, Ron Vinetz gaat naar huis met
een verpleegster.
294
00:14:06,374 --> 00:14:08,289
Ik wil hem 2 keer per dag spreken.
295
00:14:08,455 --> 00:14:10,378
Madeline heeft nog steeds 15 minuten nodig.
- Oke.
296
00:14:10,503 --> 00:14:15,360
Oh, en, uh, dit is wat ik heb kunnen
vinden over die dokter.
297
00:14:23,276 --> 00:14:27,042
Michael, je zus is hier.
298
00:14:32,498 --> 00:14:34,603
Ik heb maar een paar minuutjes nodig.
- Oke.
299
00:14:34,769 --> 00:14:37,815
Ik heb nagedacht over wat je over
Milo zei.
300
00:14:37,981 --> 00:14:39,823
Goedzo.
- Ik ken een vrouw.
301
00:14:39,989 --> 00:14:41,658
Ze is een familie therapeut,
302
00:14:41,824 --> 00:14:43,788
en ze wil ons graag gratis helpen.
303
00:14:43,913 --> 00:14:45,209
Ja.
304
00:14:45,462 --> 00:14:47,414
Ze zei dat de sessie's waarschijnlijk
beter hielpen,
305
00:14:47,499 --> 00:14:49,803
als de belangrijkste man in zijn
leven er ook bij is.
306
00:14:49,969 --> 00:14:52,849
Ja. Waarschijnlijk.
307
00:14:55,018 --> 00:14:56,775
Dat ben jij, Michael.
308
00:14:58,689 --> 00:15:00,695
Wat? Nee.
309
00:15:00,746 --> 00:15:02,415
Christina, I-Ik ga niet naar therapie
310
00:15:02,499 --> 00:15:04,498
met jou en je verpeste zoon.
311
00:15:04,669 --> 00:15:07,466
Nee. Je bent zo'n klootzak.
312
00:15:07,632 --> 00:15:08,927
Wat is dit?
Niets.
313
00:15:10,724 --> 00:15:12,477
Anna?
314
00:15:12,643 --> 00:15:14,355
Luister, je moet gaan.
315
00:15:14,521 --> 00:15:17,531
Uh, nee. Wacht.
Ik snap het niet.
316
00:15:17,599 --> 00:15:19,449
Je zei dat je had gegeten met haar.
317
00:15:19,615 --> 00:15:21,539
Ik heb met niemand gegeten.
318
00:15:21,705 --> 00:15:24,293
Nee, je hebt me dit gisteravond
verteld.
319
00:15:24,459 --> 00:15:27,054
Gisteravond heb ik een pijnstiller
gepakt voor mijn schouder en toen
320
00:15:27,121 --> 00:15:30,097
heb ik wat wijn gedronken.. teveel..
321
00:15:30,268 --> 00:15:32,814
Daarna heeft die idiote zoon me wakker
gemaakt uit een droom die ik over haar had..
322
00:15:32,980 --> 00:15:34,434
Nee. Dat was geen droom.
- Een droom over mijn ex-vrouw.
323
00:15:34,485 --> 00:15:35,572
Je zei dat je haar had gezien en
dat je met haar had gesproken.
324
00:15:35,738 --> 00:15:37,026
Ja, het was. Nee, nee, nee.
325
00:15:37,110 --> 00:15:38,910
Nee, nee. Nee, je bent..
326
00:15:39,076 --> 00:15:40,709
Nee.
327
00:15:40,875 --> 00:15:43,212
Misschien kwam haar geest
naar je toe.
328
00:15:43,378 --> 00:15:45,880
Ja! Natuurlijk.
- Nee, mensen doen dat als ze overlijden.
329
00:15:45,964 --> 00:15:47,516
Herinner je mijn vriend nog, Anton?
330
00:15:47,600 --> 00:15:49,551
Hij is een shaman, hij weet alles
over dit soort dingen.
331
00:15:49,636 --> 00:15:51,065
Hij heeft het me uitgelegd. Hij zei dat als
iemand overlijdt.. Shaman, natuurlijk.
332
00:15:51,231 --> 00:15:52,777
.. en dan niet wil overgaan,
333
00:15:52,843 --> 00:15:54,145
dat ze zich aan iemand die nog
leeft vasthechten.
334
00:15:54,196 --> 00:15:55,953
Het is een groot deel van zijn
geneespraktijk,
335
00:15:56,020 --> 00:15:58,955
dode mensen in levende mensen.
Hij noemt het..
336
00:15:59,121 --> 00:16:01,463
Oh, shit, hoe noemt hij het ook alweer?
Hij heeft er een naam voor.
337
00:16:01,629 --> 00:16:03,090
Het heet...
Rita, help mijn zus alsjeblieft.
338
00:16:03,255 --> 00:16:05,636
Ze-ze heeft.. ze heeft gewoon
hulp nodig.
339
00:16:06,894 --> 00:16:09,896
Dit is een bovennatuurlijke
gave, Michael!
340
00:16:13,220 --> 00:16:15,098
Oke.
341
00:16:16,307 --> 00:16:19,108
Daar is het.
342
00:16:21,405 --> 00:16:23,412
Het is 18 milimeter,
343
00:16:23,479 --> 00:16:26,499
in de slagader in het midden
van je hersens.
344
00:16:26,789 --> 00:16:28,797
Heb je de laatste tijd last van
kijkproblemen?
345
00:16:28,963 --> 00:16:30,966
Nee.
346
00:16:31,132 --> 00:16:32,139
Hoofdpijn?
347
00:16:32,305 --> 00:16:34,100
Ze zei nee.
348
00:16:34,266 --> 00:16:37,477
Okee. Hmm.
349
00:16:37,528 --> 00:16:39,180
Nou, we hebben 2 opties.
350
00:16:40,649 --> 00:16:42,233
Één: je wordt vandaag opgenomen,
351
00:16:42,322 --> 00:16:44,041
ik spoel de aneurysma door en we
zijn klaar.
352
00:16:44,125 --> 00:16:46,041
Geen kans dat je hier last van hebt.
353
00:16:46,207 --> 00:16:49,467
Het nadeel is..
geen tennis voor 3 maanden.
354
00:16:52,190 --> 00:16:53,768
Uh-uh.
Optie 2?
355
00:16:53,935 --> 00:16:56,333
We doen het na de franse open.
356
00:16:56,417 --> 00:16:57,863
Het is een klein risico.
357
00:16:58,029 --> 00:17:00,450
Een aneurysma die nog geen
verschijnselen vertoont
358
00:17:00,616 --> 00:17:03,352
heeft 1,3 procent kans om te
breken per jaar.
359
00:17:03,436 --> 00:17:05,961
Wat als je onder die
1,3 procent valt?
360
00:17:06,127 --> 00:17:08,803
25 procent overlevingskans.
361
00:17:08,969 --> 00:17:10,054
25?!
362
00:17:10,220 --> 00:17:11,599
Wacht.
363
00:17:11,765 --> 00:17:15,293
Dus als het breekt, is er dan
75 procent kans dat ze..
364
00:17:15,361 --> 00:17:18,868
Nee. 75 procent kans over 1,3 procent.'
Dat is niets.
365
00:17:19,033 --> 00:17:20,453
Als we het nu laten doen..
366
00:17:20,619 --> 00:17:22,306
.. dan is alles..
Laat de man uitspreken, alsjeblieft.
367
00:17:22,374 --> 00:17:25,088
Het is 25 procent, uitgaande van wat?
368
00:17:25,254 --> 00:17:29,076
Uitgaande van hoe snel ze wordt
behandeld.
369
00:17:29,159 --> 00:17:31,727
Dus, bij enige symptonen van een
bloeding..
370
00:17:31,893 --> 00:17:34,903
hoofdpijn, oog pijn, zichtstoornis..
371
00:17:35,069 --> 00:17:38,745
moet je me meteen bellen.
372
00:17:38,911 --> 00:17:40,549
Nou laten we dit afspreken. Ik ga
geschiedenis schrijven.
373
00:17:40,600 --> 00:17:42,768
En daarna gaan we dit vieren door
mijn hoofd open te snijden.
374
00:17:42,853 --> 00:17:44,132
Hoe klinkt dat?
375
00:17:44,298 --> 00:17:45,759
Dat klinkt als een goed plan.
376
00:17:49,055 --> 00:17:51,150
Ik wil graag revalideren bij
St. Bart's,
377
00:17:51,237 --> 00:17:52,686
en Randy zegt dat jij dit niet
wil goedkeuren,
378
00:17:52,852 --> 00:17:54,277
dus wil hij het niet regelen.
379
00:17:54,328 --> 00:17:56,280
Ik wil dat je tegen hem zegt
dat ik kan gaan.
380
00:17:56,331 --> 00:17:57,614
Nee. Je kan niet.
381
00:17:57,666 --> 00:17:59,078
Het is een eiland, Michael.
382
00:17:59,244 --> 00:18:00,455
Er is niets buiten zand.
383
00:18:00,621 --> 00:18:04,044
Ja, en alcohol en drugs en mannen.
Nee.
384
00:18:04,112 --> 00:18:06,519
Val dood dan. Ik regel hetzelf wel.
385
00:18:06,587 --> 00:18:08,011
Ja, dat wil ik nog wel eens zien.
386
00:18:08,178 --> 00:18:10,779
Blijf in bed.
Mijn financieël bestuurder is hier.
387
00:18:11,061 --> 00:18:12,499
We praten morgen wel.
388
00:18:12,583 --> 00:18:14,572
Je hebt 15 minuten nodig.
- Komt het nu uit?
389
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
Uh, nu is, uh, perfect.
390
00:18:22,338 --> 00:18:24,297
Gehuurde pension formulieren.
391
00:18:26,303 --> 00:18:28,181
Zie je dat?
392
00:18:28,348 --> 00:18:30,290
Mm-hmm.
- Hoe zwaar zijn we getroffen?
393
00:18:30,358 --> 00:18:32,291
Amper.
- Leg eens uit.
394
00:18:32,360 --> 00:18:35,283
De waarde van onze totale corporatie
is naar beneden met 1,1 procent.
395
00:18:35,449 --> 00:18:37,422
Hoe doe je dat?
396
00:18:37,506 --> 00:18:39,873
Mm, magie.
397
00:18:39,925 --> 00:18:41,548
Legale magie?
398
00:18:43,297 --> 00:18:46,516
Beledig me niet.
399
00:18:49,269 --> 00:18:51,120
Dat duurde geen 15 minuten.
400
00:18:51,204 --> 00:18:53,623
Hmm-mm.
401
00:19:05,566 --> 00:19:06,821
Ga naar huis dokter.
402
00:19:07,257 --> 00:19:08,291
Fijne avond.
403
00:19:21,303 --> 00:19:24,891
Sorry. Heb ik je laten schrikken?
404
00:19:25,057 --> 00:19:26,282
Niet gaan flippen, oke?
405
00:19:26,350 --> 00:19:28,284
Wat ben je..?
406
00:19:28,567 --> 00:19:31,343
2 weken geleden, ging ik hardlopen.
407
00:19:31,428 --> 00:19:33,930
Er waren wat kinderen aan het spelen.
408
00:19:33,998 --> 00:19:35,265
Hun bal kwam in de straat terecht.
409
00:19:35,580 --> 00:19:36,856
Stop.
410
00:19:36,940 --> 00:19:38,307
Ik ben het voor ze gaan halen.
411
00:19:38,631 --> 00:19:40,393
Ik dacht dat ik had gekeken,
maar ik denk..
412
00:19:40,675 --> 00:19:42,951
Nee, stop. Ik.. Nee, ik..
I-Ik meen het, stop met praten!
413
00:19:43,020 --> 00:19:46,109
Ik zag de auto niet eens.
414
00:19:46,275 --> 00:19:47,694
Mijn hoofd kwam tegen de stoep.
415
00:19:47,746 --> 00:19:49,465
Het gebeurde allemaal erg snel.
416
00:19:49,780 --> 00:19:52,339
Ik kan me niet herinneren of
het pijn deed.
417
00:19:52,622 --> 00:19:53,925
De bal is me gevolgd naar hier.
418
00:19:54,010 --> 00:19:55,710
Waarom weet ik niet.
419
00:19:55,762 --> 00:19:58,885
Ik weet het, het is raar.
420
00:20:02,781 --> 00:20:04,248
Gaat het?
421
00:20:04,332 --> 00:20:06,334
Nee. Nee.
422
00:20:06,654 --> 00:20:09,243
Ik heb je hulp nodig.
423
00:20:09,294 --> 00:20:13,352
Heel veel mensen rekenden op me.
424
00:20:13,420 --> 00:20:16,979
Ik was dom, ik heb niemand getraind.
425
00:20:17,064 --> 00:20:19,848
Luister je wel?
426
00:20:23,023 --> 00:20:26,212
Ik weet zeker dat mijn werknemers
niet weten wat ze moeten doen.
427
00:20:26,280 --> 00:20:28,803
Als ze in mijn computer kunnen komen,
428
00:20:28,888 --> 00:20:31,123
kunnen ze het uitzoeken.
429
00:20:31,174 --> 00:20:35,382
Ik wil dat je daar heen gaat en
mijn bestanden opent.
430
00:20:37,473 --> 00:20:40,862
Mijn paswoord is nog steeds hetzelfde.
431
00:20:40,947 --> 00:20:43,287
Weet je het nog?
432
00:20:45,324 --> 00:20:47,458
MIJN MIKE
433
00:20:47,787 --> 00:20:51,334
M-I-J-N. M-I-K-E.
434
00:20:54,508 --> 00:20:57,198
Wil je dit voor me doen?
435
00:21:20,947 --> 00:21:21,936
Michael?
436
00:21:22,270 --> 00:21:24,013
Goede morgen... Michael.
437
00:21:24,499 --> 00:21:27,264
Dokter Sujishi wil dat je erbij bent
bij zijn consult van 8.00 uur.
438
00:21:27,391 --> 00:21:28,912
Dat is over 20 minuten.
439
00:21:29,037 --> 00:21:29,976
Je wilt misschien..
440
00:21:30,142 --> 00:21:32,355
Zeg al mijn afspraken af van deze
ochtend. Ik moet, uh,
441
00:21:33,933 --> 00:21:35,293
iets laten checken.
442
00:21:36,132 --> 00:21:37,078
Oke.
443
00:21:37,244 --> 00:21:39,091
Kun je een MRI inboeken voor deze
ochtend?
444
00:21:39,694 --> 00:21:41,173
Voor wie?
- Voor mij.
445
00:21:42,258 --> 00:21:44,216
Waarom? Is er iets aan de hand?
446
00:21:44,268 --> 00:21:47,222
Het is mijn eigen verdomde machine,
dus als ik die wil gebruiken,
447
00:21:47,273 --> 00:21:48,951
hoef ik je niet om goedkeuring te
vragen.
448
00:22:00,852 --> 00:22:02,102
Carmen, kun je de telefoon opnemen?
449
00:22:02,270 --> 00:22:04,279
Oke is goed.
450
00:22:09,975 --> 00:22:11,551
Goedemorgen Sanando.
Blijft u even aan de lijn?
451
00:22:11,636 --> 00:22:14,007
Hey. Hey, neemt u mij niet kwalijk.
452
00:22:14,059 --> 00:22:15,197
Hoi, uh, ik...
453
00:22:15,281 --> 00:22:16,653
Vertel het maar, jongen.
454
00:22:16,704 --> 00:22:19,530
Ik denk dat ik kan zorgen, uh, dat
jullie in de computer kunnen komen.
455
00:22:19,781 --> 00:22:21,117
Eindelijk man.
456
00:22:21,201 --> 00:22:22,550
Uh, ja, kom maar mee naar achter.
457
00:22:23,207 --> 00:22:24,426
Kom maar door deze deur.
458
00:22:24,510 --> 00:22:25,634
Mami, je bent niet ziek.
459
00:22:25,719 --> 00:22:27,139
Je ziet eruit als een miljoen dollar.
460
00:22:27,223 --> 00:22:28,779
Oke, ik heb de technische hulp een
aantal dagen geleden gebeld.
461
00:22:28,945 --> 00:22:30,498
Ik dacht dat jullie snel hoorden
te zijn.
462
00:22:30,664 --> 00:22:32,001
Onze directrice is net overleden.
463
00:22:32,241 --> 00:22:33,493
Super vervelend, we hebben geprobeerd
464
00:22:33,579 --> 00:22:34,759
om alles door te laten gaan, zonder
haar..
465
00:22:34,931 --> 00:22:36,433
maar ik dacht dat ik misschien,
466
00:22:36,599 --> 00:22:38,732
als ik bij haar bestanden kan komen,
tenminste wat dokters kan inhuren
467
00:22:38,898 --> 00:22:41,119
en misschien wat rekeningen
kan betalen.
468
00:22:41,284 --> 00:22:43,417
Even kijken.
469
00:22:43,582 --> 00:22:45,219
Oke.
470
00:22:45,385 --> 00:22:47,767
Alsjeblieft.
471
00:22:52,242 --> 00:22:54,288
Kan ik iets voor je halen?
472
00:22:54,455 --> 00:22:58,202
Uh, nee, nee, niet nodig.
473
00:22:58,253 --> 00:22:59,348
Sanando.
474
00:22:59,514 --> 00:23:01,650
Blijft u aan de lijn.
475
00:23:01,817 --> 00:23:04,491
Oke.
476
00:23:25,435 --> 00:23:27,360
Oke, we zitten erin.
477
00:23:27,444 --> 00:23:30,254
Je hebt ons gered, man.
478
00:23:30,419 --> 00:23:32,310
Oke, niet flippen, vertel me
maar gewoon wat er is gebeurd.
479
00:23:32,378 --> 00:23:35,051
Nou, hij, hij was aan het voetballen
en h-het ging goed,
480
00:23:35,137 --> 00:23:37,513
maar daarna lag hij op de grond
en hij,, hij begon te shaken,
481
00:23:37,565 --> 00:23:38,783
en zijn ogen gingen steeds open
en dicht.
482
00:23:38,851 --> 00:23:40,856
O-O-Oke, oke, ik zal even voor je
opzoeken
483
00:23:40,907 --> 00:23:43,636
waar de dichtsbijzijnde
spoedeisende hulp is.
484
00:23:43,703 --> 00:23:44,921
Stuur haar niet naar een
spoedeisende hulp.
485
00:23:45,006 --> 00:23:47,383
De spoedeisende hulp laat haar
10 uur wachten,
486
00:23:47,435 --> 00:23:48,570
en ze gaan haar toch niet helpen
487
00:23:48,655 --> 00:23:49,723
omdat ze geen verzekering heeft.
488
00:23:49,774 --> 00:23:51,393
Het kind heeft een epileptische aanval
gehad, hij heeft een MRI nodig.
489
00:23:51,446 --> 00:23:54,374
Ga naar een radiologisch centrum,
mevrouw, en vraag om een MRI.
490
00:23:54,425 --> 00:23:55,345
M-R-I.
491
00:23:55,628 --> 00:23:57,398
Ho, wacht even.
Wie ben jij?
492
00:23:57,566 --> 00:23:59,811
Ik ben een neurochirurg.
493
00:23:59,895 --> 00:24:01,451
Ik werk hier niet.
494
00:24:01,617 --> 00:24:03,838
Waar kun je hier een radiologisch centrum
vinden? Ik weet het niet.
495
00:24:04,004 --> 00:24:05,717
Google het.
- Welk centrum gebruik jij?
496
00:24:05,883 --> 00:24:07,895
Dat gaat niet werken.
497
00:24:08,060 --> 00:24:08,812
En waarom kan dat niet werken?
498
00:24:08,980 --> 00:24:10,776
Daarom.
499
00:24:10,942 --> 00:24:12,675
Daarom?
Wat ben je, 12?
500
00:24:12,743 --> 00:24:14,047
Kom op, ik heb hier 100 zieke
mensen.
501
00:24:14,099 --> 00:24:16,379
Ik vraag om je hulp voor 1 daarvan.
502
00:24:21,063 --> 00:24:22,963
Ja, j-je hebt gelijk.
503
00:24:23,047 --> 00:24:24,747
Het spijt me, maar oke.
504
00:24:24,913 --> 00:24:27,681
Kom maar langs en, uh,
ik doe de test.
505
00:24:27,765 --> 00:24:28,900
Oke.
506
00:24:28,967 --> 00:24:31,976
Sorry, maar welke bus moet ik
dan nemen?
507
00:24:42,197 --> 00:24:43,687
Hallo.
508
00:24:43,738 --> 00:24:44,946
Je hebt 3 patienten gemist.
509
00:24:45,112 --> 00:24:46,617
Er hebben meer mensen tegen
me geschreeuwd in de afgelopen,
510
00:24:46,848 --> 00:24:48,417
uh, 2 uur,
511
00:24:48,584 --> 00:24:50,424
niet te vergeten meneer topscoorder
Sciatica,
512
00:24:50,590 --> 00:24:52,010
die al een half uur wacht.
513
00:24:52,176 --> 00:24:53,942
MRI scan.
De rest, verstop ze maar.
514
00:24:54,028 --> 00:24:55,864
Uh, de MRI kamer is al geboekt.
515
00:24:55,915 --> 00:24:57,067
Voor wie?
- Jou.
516
00:24:57,118 --> 00:24:58,705
Elena wacht daar al op jou.
517
00:24:58,872 --> 00:25:00,716
Dokter, mijn nicht.. haar neus
loopt de hele tijd.
518
00:25:00,767 --> 00:25:01,885
Heb je het gezien?
519
00:25:01,953 --> 00:25:03,598
Uh, nou, geef haar wat zakdoekjes.
520
00:25:03,765 --> 00:25:05,784
Uh, en mijn andere zoon, mijn
kleine zoon Robert..
521
00:25:05,869 --> 00:25:07,054
zegt dat zijn voeten tintelen.
522
00:25:07,122 --> 00:25:08,700
Probeer dan schoenen die passen,
mevrouw.
523
00:25:08,867 --> 00:25:09,949
Ik zal even koffie voor je halen.
524
00:25:10,001 --> 00:25:11,972
Um, ik breng meneer Sciatica naar
je toe.
525
00:25:12,057 --> 00:25:13,751
Nee, laat Garret haar maar nakijken.
526
00:25:13,817 --> 00:25:15,235
Zijn afspraak is bij jou, Michael.
527
00:25:15,303 --> 00:25:16,806
Ik moet mijn MRI scan laten maken.
528
00:25:16,858 --> 00:25:18,312
Laat Garrett hem nakijken en
de scans doen.
529
00:25:18,363 --> 00:25:19,990
Ik bespreek de resultaten met hem.
530
00:25:20,156 --> 00:25:24,287
Een herinnering dokter, niet
bewegen tijdens de scan.
531
00:25:24,355 --> 00:25:27,028
Ik weet hoe de machine werkt.
532
00:25:27,096 --> 00:25:29,872
Ja, dokter.
533
00:25:41,527 --> 00:25:43,825
Hoe is het gegaan?
534
00:25:43,991 --> 00:25:45,414
Wat ben je aan...?
535
00:25:45,581 --> 00:25:46,922
Heb je de bestanden geopend?
- Je kunt niet gewoon, uh...
536
00:25:47,088 --> 00:25:51,117
We kunnen niet zomaar praten.
537
00:25:51,395 --> 00:25:52,649
Waarom niet?
- Omdat ik niet weet
538
00:25:52,815 --> 00:25:53,902
wat je bent.
539
00:25:54,070 --> 00:25:58,545
Een hallucinatie, oke, maar..
van wat?
540
00:25:58,712 --> 00:25:59,968
Geen hersentumor.
541
00:26:00,052 --> 00:26:03,176
Kijk maar, mijn MRI is goed.
542
00:26:03,260 --> 00:26:04,400
Misschien schizofrenie, maar..
543
00:26:04,566 --> 00:26:05,782
Je weet dat je niet schizofreen bent.
544
00:26:05,949 --> 00:26:07,360
Oke, wat dan?
545
00:26:07,444 --> 00:26:08,665
Wat ben je?
546
00:26:08,831 --> 00:26:11,010
Ik heb het je verteld.
547
00:26:13,013 --> 00:26:17,699
Wat, dus dat, het is, je bent een..?
548
00:26:20,154 --> 00:26:22,175
Ja hoor, natuurlijk.
549
00:26:22,342 --> 00:26:23,721
Natuurlijk, ja.
550
00:26:28,403 --> 00:26:30,536
Dit is, dit is grappig.
551
00:26:30,708 --> 00:26:34,091
Uh, maar hoe werkt het..?
552
00:26:34,257 --> 00:26:37,417
Ik weet het niet, ik heb er geen
controle over.
553
00:26:37,469 --> 00:26:41,617
Uh, het lijkt alsof alle tijd
is ingekort.
554
00:26:41,701 --> 00:26:43,775
Ik ben bij jou en daarna ben
ik bij jou
555
00:26:43,826 --> 00:26:46,641
en daarna ben ik weer bij jou.
556
00:26:46,807 --> 00:26:49,644
Anna, ik ben een dokter.
557
00:26:49,728 --> 00:26:51,368
Ik kan niet..
558
00:26:53,288 --> 00:26:55,281
Mensen vertrouwen hun leven aan
me toe.
559
00:26:55,332 --> 00:26:56,511
Ik kan niet..
560
00:26:58,023 --> 00:27:00,099
.. onbezonnen, Ik..
561
00:27:02,027 --> 00:27:03,919
Oh, sorry, dokter.
562
00:27:04,085 --> 00:27:06,847
Ik hoorde je stem en ik dacht
dat je
563
00:27:07,013 --> 00:27:09,001
tegen mij aan het praten was.
564
00:27:13,046 --> 00:27:14,990
Nee.
565
00:27:18,332 --> 00:27:19,258
Hallo?
566
00:27:19,426 --> 00:27:21,301
Michael?
567
00:27:21,369 --> 00:27:23,651
Hoi.
568
00:27:24,216 --> 00:27:27,478
Hoe gaat het?
569
00:27:27,546 --> 00:27:31,440
Zo, uh... die Anton jongen.
570
00:27:31,508 --> 00:27:33,031
Mm-hmm.
571
00:27:33,082 --> 00:27:34,284
Is hij een totale idioot of wat?
572
00:27:34,368 --> 00:27:35,693
Hmm, ik weet het niet.
573
00:27:36,176 --> 00:27:38,495
Je zult het hem zelf moeten vragen.
574
00:27:38,663 --> 00:27:40,389
Michael, herinner je je Anton nog?
575
00:27:40,441 --> 00:27:42,428
Broeder Mike.
576
00:27:43,933 --> 00:27:45,187
Wat is er aan de hand?
577
00:27:45,353 --> 00:27:47,118
Uh, niets.
578
00:27:47,169 --> 00:27:48,911
Ik kwam alleen, uh, even langs.
579
00:27:49,077 --> 00:27:51,919
Ik hoorde het over je bezoeker,
man. Gaaf.
580
00:27:52,086 --> 00:27:53,572
Je hebt het hem verteld?
581
00:27:53,842 --> 00:27:55,143
Natuurlijk heb ik dat gedaan.
582
00:27:55,195 --> 00:27:57,823
Dus, wat is er aan de hand?
Kwam ze terug?
583
00:27:57,875 --> 00:28:00,243
Oh, mijn god, echt waar?
584
00:28:00,409 --> 00:28:02,373
Dat is wat ze doen.
Ze hechten zich vast,
585
00:28:02,544 --> 00:28:04,217
en willen niet meer loslaten.
- Uh-uh.
586
00:28:04,383 --> 00:28:06,349
Voel je haar alleen, of kan je
haar ook zien?
587
00:28:06,400 --> 00:28:08,440
Oh, hij ziet haar.
588
00:28:08,606 --> 00:28:10,779
Dus ze heeft zich compleet vastgehecht, huh?
- Mm-hmm.
589
00:28:10,945 --> 00:28:12,578
Ga zitten.
590
00:28:12,749 --> 00:28:15,603
Hoe voel je je, fysiek?
591
00:28:15,686 --> 00:28:18,184
Enige, uh.. enige pijn, of..?
592
00:28:20,422 --> 00:28:24,582
Uh.. last van mijn schouder, maar, uh,
dat komt door een operatie.
593
00:28:24,750 --> 00:28:26,085
Is het erger, de laatste tijd?
594
00:28:26,251 --> 00:28:28,474
Ja, maar..
595
00:28:28,638 --> 00:28:30,770
Ja, zo heeft ze zich dus aan
je gehecht.
596
00:28:30,936 --> 00:28:33,282
Via mijn schouder?
597
00:28:33,447 --> 00:28:35,174
Nee, je schouder is alleen maar
een symptoon.
598
00:28:35,259 --> 00:28:37,544
Het probleem zit hem in de tranen
van je lichaam.
599
00:29:01,006 --> 00:29:02,843
Het zit ongeveer hier.
600
00:29:04,645 --> 00:29:06,651
Hij kan het zien.
Is dat niet gaaf?
601
00:29:07,941 --> 00:29:09,331
Ja, heel gaaf.
602
00:29:09,497 --> 00:29:12,642
Bedankt en tot ziens.
Neem mijn kaartje.
603
00:29:14,009 --> 00:29:16,104
Ik kan haar van je losmaken,
als je wilt.
604
00:29:16,325 --> 00:29:18,945
Losmaken? Wie?
605
00:29:20,724 --> 00:29:23,176
Het is geen moeite.
606
00:29:23,342 --> 00:29:25,408
Je kunt me altijd bellen, Mike.
607
00:29:25,476 --> 00:29:27,360
Ik ben altijd in de buurt.
608
00:29:33,722 --> 00:29:35,143
Kom op.
609
00:29:35,195 --> 00:29:36,867
Ja?
610
00:29:36,951 --> 00:29:40,197
Ron Vinetz is vanmorgen in allerijl naar de
spoedeisende hulp van Beth Isreal's gebracht.
611
00:29:40,249 --> 00:29:41,331
Waarom?
612
00:29:41,497 --> 00:29:42,887
Randy zei dat hij toen hij ging
werken,
613
00:29:42,971 --> 00:29:44,380
Vinetz een kater had en suffig was.
614
00:29:44,546 --> 00:29:46,306
Hij heeft gedronken.
615
00:29:46,474 --> 00:29:49,649
Oke, bel zijn prive verpleger,
Neil Hagos.
616
00:29:49,815 --> 00:29:50,573
Ik heb hem in de wacht.
617
00:29:50,638 --> 00:29:52,061
Mike, hoi.
618
00:29:52,227 --> 00:29:53,187
Bel je over Vinetz?
619
00:29:53,355 --> 00:29:54,818
Ja, Neil, hoe gaat het?
620
00:29:54,989 --> 00:29:56,823
Niet goed. Toen ze hem
binnenbrachten was hij futloos.
621
00:29:56,875 --> 00:29:58,541
Ik heb net zijn labresultaten terug.
622
00:29:58,707 --> 00:30:01,386
Positief getest op meningokokken.
623
00:30:01,553 --> 00:30:02,861
Wat geef je hem?
624
00:30:02,945 --> 00:30:04,449
Vancomycin en cefotaxime, maar..
625
00:30:04,517 --> 00:30:05,824
Nee, nee, geef hem ampicilline.
626
00:30:05,876 --> 00:30:08,202
Mike, we waren er niet
op tijd bij.
627
00:30:08,368 --> 00:30:10,169
Hij was nog amper bij bewustzijn
toen we bij hem kwamen.
628
00:30:10,220 --> 00:30:11,255
Ik denk dat je wel weet wat dat
betekent.
629
00:30:11,422 --> 00:30:13,299
Nee, Neil. Geef hem ampicilline,
630
00:30:13,367 --> 00:30:14,820
en geef hem een anti epilepsie
medicijn
631
00:30:14,887 --> 00:30:16,231
en houdt me op de hoogte.
632
00:30:16,399 --> 00:30:17,573
U spreekt met dokter Holt.
633
00:30:17,739 --> 00:30:19,506
Dokter Holt, u spreekt met Jill Sandreski.
- Jill, hang die telefoon op.
634
00:30:19,579 --> 00:30:21,250
Ze heeft hoofdpijn, hele erge
hoofdpijn.
635
00:30:21,302 --> 00:30:22,758
Het is niets, die heeft ze altijd
bij het begin
636
00:30:22,924 --> 00:30:25,854
van elk toernooi.
- Oke, Waar ben je?
637
00:30:26,020 --> 00:30:27,772
In de auto, bijna bij het vliegveld.
638
00:30:27,823 --> 00:30:30,121
Nee, draai om. Kom terug.
Oh, mijn god.
639
00:30:30,287 --> 00:30:31,584
Oke, we moeten terug
640
00:30:31,750 --> 00:30:33,588
naar de dokter, nu! Nu meteen!
Nee, verdomme,
641
00:30:33,754 --> 00:30:34,973
We draaien niet om!
Het gaat goed met haar!
642
00:30:35,139 --> 00:30:36,811
Vertel dat ik wel symptonen heb.
643
00:30:36,978 --> 00:30:38,314
Wat, lieverd?
644
00:30:38,480 --> 00:30:40,336
Ik heb gelogen.
645
00:30:40,423 --> 00:30:41,913
Ik heb wel oogproblemen.
646
00:30:42,080 --> 00:30:43,667
Laat haar stil liggen, houdt haar
hoofd omhoog
647
00:30:43,833 --> 00:30:46,095
en zorg dat je er zo snel
mogelijk bent.
648
00:30:46,761 --> 00:30:50,857
Rita, laat de operatiekamer weten dat
er een spoed vaatbehandeling aankomt.
649
00:30:50,909 --> 00:30:52,193
Al gedaan.
650
00:30:52,244 --> 00:30:53,497
en geef de medische technicus opdracht
een injectie te geven met mannitol
651
00:30:53,549 --> 00:30:55,253
en 10 mg dexamethason.
652
00:30:55,338 --> 00:30:57,091
Een injectie met mannitol en
10 mg dexamethason.
653
00:30:58,762 --> 00:31:00,422
Dokter.
654
00:31:00,490 --> 00:31:02,025
Heeft hij nog steeds pijn?
655
00:31:06,398 --> 00:31:08,353
Wat nog meer?
Heb je ergens anders nog pijn?
656
00:31:08,404 --> 00:31:09,705
Mijn rug.
- Laat me zien waar.
657
00:31:13,233 --> 00:31:16,409
Breng je been omhoog.
Ow.
658
00:31:16,580 --> 00:31:19,546
Last van bed plassen? Plas je
s'nachts wel eens in je bed?
659
00:31:19,713 --> 00:31:20,718
Laat een MRI maken van zijn rug,
660
00:31:20,884 --> 00:31:22,477
en laat ze zoeken naar ontstekingen
661
00:31:22,643 --> 00:31:24,628
in het uiteinde van zijn ruggenmerg.
Wat?
662
00:31:24,712 --> 00:31:27,410
Dokter Holt wilt uw andere zoon
ook wat testen laten doen.
663
00:31:37,227 --> 00:31:39,065
We willen meteen starten de
operatie.
664
00:31:39,132 --> 00:31:41,501
De naam van de patiënt is Lacey
Sandreski, 19 jaar oud...
665
00:31:41,667 --> 00:31:44,200
beschadigd hersen aneurysma.
666
00:31:44,284 --> 00:31:49,219
Medisch nummer is:
2-2-2, 4-4-1, 4-6-3.
667
00:31:49,286 --> 00:31:52,315
Het gaat om gescheurde bloedvaten
en het doorspoelen van een aneurysma.
668
00:31:52,366 --> 00:31:53,714
Is iedereen het hiermee eens?
- Ja.
669
00:32:26,353 --> 00:32:28,760
Daar.
670
00:32:44,822 --> 00:32:46,447
We hebben hem.
671
00:32:52,467 --> 00:32:54,147
Je maakte geen grapje..
672
00:32:54,311 --> 00:32:56,245
Je bent echt erg goed.
- Daar ben je.
673
00:32:56,297 --> 00:32:57,362
Ik zou je moeten chippen.
674
00:32:57,528 --> 00:32:59,247
Klop je weleens?
675
00:32:59,412 --> 00:33:00,541
We hebben de resultaten terug van
het andere jongetje.
676
00:33:00,709 --> 00:33:01,671
Hij heeft een tumor in
677
00:33:01,837 --> 00:33:03,466
het uiteinde van zijn ruggenmerg.
678
00:33:03,632 --> 00:33:05,518
Wil jij de operatie doen of wil
je dat Oscar het doet?
679
00:33:05,686 --> 00:33:07,398
Jij moet het doen. Oscar.
- Waarom?
680
00:33:07,564 --> 00:33:09,154
Ik zal de moeder bellen en haar
informeren over de operatie.
681
00:33:09,325 --> 00:33:10,914
Oh, dat wil ze echt niet te horen
krijgen van een secretaresse.
682
00:33:11,080 --> 00:33:12,834
Waarom bel jij haar niet.
- Je weet dat ze geen verzekering heeft.
683
00:33:13,000 --> 00:33:13,796
Toch?
Oh, alsjeblieft!
684
00:33:13,963 --> 00:33:14,814
Dat had ik al bedacht.
685
00:33:14,865 --> 00:33:15,804
Dus, wie gaat het betalen?
686
00:33:15,972 --> 00:33:16,601
Jij.
687
00:33:17,707 --> 00:33:19,441
Wij.
688
00:33:19,612 --> 00:33:23,539
Zijn dat jouw kinderen, Micheal?
- Wat? Nee!
689
00:33:23,707 --> 00:33:25,453
Ja, ik probeer er alleen achter
te komen waarom we
690
00:33:25,520 --> 00:33:27,055
ineens een gratis kliniek zijn
geworden.
691
00:33:27,221 --> 00:33:28,894
Je hebt een L4-5
692
00:33:29,060 --> 00:33:30,805
die op je wacht in operatiekamer 2.
693
00:33:30,873 --> 00:33:32,615
Ik mag haar niet.
694
00:33:32,781 --> 00:33:35,837
Ja? Nou, zonder haar zijn mijn
leven uit elkaar vallen.
695
00:33:40,092 --> 00:33:42,069
Sorry, Dr. Holt,
696
00:33:42,235 --> 00:33:45,958
Kun je me vertellen wanneer je
Robert gaat opereren?
697
00:33:46,125 --> 00:33:47,630
Ik doe die operatie niet,
maar dokter Sujishi.
698
00:33:47,796 --> 00:33:50,643
Maar jij kunt dit het beste,
dat zegt iedereen.
699
00:33:50,809 --> 00:33:53,274
Nou, dokter Sujishi is ook goed.
700
00:33:53,440 --> 00:33:54,446
Ik heb het hem geleerd.
701
00:33:59,294 --> 00:34:01,222
Klop, klop.
702
00:34:01,389 --> 00:34:02,852
Hoe voel je je?
703
00:34:03,018 --> 00:34:05,823
Wanneer kan ik weer spelen?
704
00:34:07,140 --> 00:34:09,373
De komende 3 maanden mag je niets.
705
00:34:09,540 --> 00:34:11,905
Geen toernooien voor 6 maanden.
706
00:34:12,177 --> 00:34:13,745
Je kunt wel doorgaan met fitnes
training.
707
00:34:13,829 --> 00:34:15,646
Volgend jaar kom je terug,
sterker als ooit.
708
00:34:15,812 --> 00:34:17,699
Nee!
709
00:34:17,865 --> 00:34:18,930
Dan ben ik 20 jaar!
710
00:34:19,015 --> 00:34:20,581
Mo Connolly was 19 jaar
711
00:34:20,747 --> 00:34:23,093
en 3 maanden toen ze won..
het is voorbij.
712
00:34:23,259 --> 00:34:25,168
Lacey, luister naar me, het had niet
veel gescheeld,
713
00:34:25,236 --> 00:34:27,045
of je had het niet overleefd gisteren.
714
00:34:27,096 --> 00:34:29,197
Nou en? Moet ik nu
715
00:34:29,363 --> 00:34:31,833
de champagne pakken en het vieren?
716
00:34:32,000 --> 00:34:34,537
Mijn naam zou nu in het boek moeten
staan en zeggen:
717
00:34:34,604 --> 00:34:36,392
"Ze was de beste".
718
00:34:36,559 --> 00:34:38,484
Ik dacht dat je het begreep.
719
00:34:40,592 --> 00:34:42,873
Oh, ik begrijp het.
720
00:35:08,549 --> 00:35:11,393
Robert, ben jij een voetbal fan?
721
00:35:11,559 --> 00:35:14,112
Heb je een favoriete speler?
- Messi.
722
00:35:14,278 --> 00:35:16,745
Messi... oh, hij is geweldig.
723
00:35:16,911 --> 00:35:20,802
Ik wed dat je erg zeker zou zijn als
hij in je team zat, toch?
724
00:35:20,968 --> 00:35:22,771
Nou, ik ben de Messi van de chirurgen.
725
00:35:22,939 --> 00:35:24,901
En op dit moment
726
00:35:25,067 --> 00:35:26,407
zit ik bij jouw team.
727
00:35:26,458 --> 00:35:28,969
Dus je hoeft je nergens druk over
te maken.
728
00:35:29,054 --> 00:35:30,964
Alles komt helemaal goed.
729
00:35:31,131 --> 00:35:32,934
Oke?
730
00:35:33,100 --> 00:35:35,774
Goed gedaan.
731
00:35:38,619 --> 00:35:39,832
Michael?
732
00:35:39,998 --> 00:35:41,162
Ja?
733
00:35:41,214 --> 00:35:42,379
Wat?
734
00:35:43,643 --> 00:35:45,428
Het is Ron.
735
00:35:47,053 --> 00:35:49,360
Wat is er met hem?
736
00:36:16,728 --> 00:36:20,877
Ja, nou..
737
00:36:20,945 --> 00:36:23,841
Ik heb de jongen geopereerd.
738
00:36:23,925 --> 00:36:25,795
Goedaardige tumor.
739
00:36:25,846 --> 00:36:27,724
Helemaal verwijderd.
740
00:36:27,890 --> 00:36:29,361
Dat komt helemaal weer goed.
741
00:36:29,444 --> 00:36:31,835
Goed. Geweldig.
742
00:36:31,918 --> 00:36:33,486
Dankje.
743
00:36:33,538 --> 00:36:35,379
Hmm.
744
00:36:35,546 --> 00:36:37,635
Kende je hem?
-Ja.
745
00:36:37,801 --> 00:36:40,735
Het spijt me.
746
00:36:40,802 --> 00:36:44,532
Het is zijn eigen fout.
747
00:36:44,584 --> 00:36:46,872
Ik heb zijn leven gered,
en daarna gaat hij precies
748
00:36:46,923 --> 00:36:50,182
het tegenovergestelde doen van
wat ik hem heb gezegd.
749
00:36:50,605 --> 00:36:53,912
Je mag je verdrietig voelen, Micheal.
750
00:36:53,998 --> 00:36:56,459
Echt waar?
Is het oke? Goed.
751
00:36:56,527 --> 00:36:58,293
Nee, nee. Dat is goed.
Fijn om te weten.
752
00:36:58,459 --> 00:37:04,694
Nee, ik bedoel, ik weet dat dit
soort dingen moeilijk voor je zijn.
753
00:37:04,861 --> 00:37:07,330
Anna, je hebt me al 10 jaar niet
meer gezien.
754
00:37:07,414 --> 00:37:08,886
Je hebt geen idee wat moeilijk voor
me is.
755
00:37:09,165 --> 00:37:10,881
Het spijt me dat je een patiënt
hebt verloren.
756
00:37:11,050 --> 00:37:12,349
Hij was niet zomaar een patiënt.
757
00:37:12,433 --> 00:37:14,489
Hij was een vriend en hij had
niet dood hoeven gaan.
758
00:37:14,572 --> 00:37:16,154
Niet nu.
759
00:37:16,321 --> 00:37:19,496
Geloof me maar, dat is iets wat
je niet onder controle hebt.
760
00:37:19,662 --> 00:37:22,018
Nee. Nee, er is logica,
761
00:37:22,102 --> 00:37:23,840
en er zijn regels en als je die
gewoon volgt..
762
00:37:24,137 --> 00:37:25,269
Je gaat niet uit,
763
00:37:25,435 --> 00:37:26,702
je wordt niet dronken,
764
00:37:26,787 --> 00:37:28,360
je zorgt ervoor dat je patch blijft
zitten...
765
00:37:30,244 --> 00:37:33,714
Je rent niet zomaar een bal achterna.
766
00:37:37,562 --> 00:37:38,944
Anna...
767
00:37:45,018 --> 00:37:46,809
Ik kan hier niet mee omgaan.
768
00:37:46,894 --> 00:37:48,811
Ik kan het niet.
769
00:38:05,085 --> 00:38:07,012
Mikey Mike.
770
00:38:07,180 --> 00:38:09,466
Kom binnen.
771
00:38:09,551 --> 00:38:11,144
Laten we dit doen.
772
00:38:28,206 --> 00:38:30,877
Deze dingen gaan ons helpen
773
00:38:30,961 --> 00:38:33,139
om haar in deze kamer te laten
verschijnen.
774
00:38:33,190 --> 00:38:35,612
Ga hier maar liggen.
775
00:38:37,522 --> 00:38:39,493
Wind van het zuiden, de grote slang,
776
00:38:39,544 --> 00:38:42,589
kronkel je licht om ons heen.
777
00:38:42,674 --> 00:38:45,481
Leer ons het verleden los te laten zoals
jij je huid loslaat.
778
00:38:45,550 --> 00:38:46,906
zodat er een last van onze schouder valt.
779
00:38:46,990 --> 00:38:48,746
Aw, oh.
780
00:38:48,830 --> 00:38:50,165
Hey man,
781
00:38:50,232 --> 00:38:53,630
jij steraliseert op jou manier,
ik op de mijne.
782
00:38:57,645 --> 00:39:00,119
Het enige wat we eigenlijk hoeven
te doen is een deur te openen
783
00:39:00,203 --> 00:39:02,916
zodat zij er doorheen kan komen.
784
00:39:16,083 --> 00:39:17,481
Moet je dat doen met mijn hoofd?
785
00:39:17,646 --> 00:39:20,042
Broeder, ik hoef helemaal niets te doen,
786
00:39:20,094 --> 00:39:21,951
maar als je haar weg wilt hebben,
787
00:39:22,117 --> 00:39:24,327
is dit de enige manier.
788
00:39:26,331 --> 00:39:28,926
Doe je ogen dicht.
789
00:39:29,010 --> 00:39:31,099
En ik wil dat je haar voelt.
790
00:39:31,183 --> 00:39:32,976
Helemaal.
791
00:39:33,061 --> 00:39:36,904
Ik bedoel, haar uiterlijk,
792
00:39:36,955 --> 00:39:39,685
haar geur,
793
00:39:39,917 --> 00:39:41,522
alles.
794
00:39:41,688 --> 00:39:43,825
Oke, hallo daar.
Het is goed.
795
00:39:43,990 --> 00:39:46,207
Shh.
796
00:39:46,373 --> 00:39:48,533
Blijf ademen.
797
00:39:53,336 --> 00:39:57,749
Nu ga je haar bedanken voor de tijd
dat ze bij je was.
798
00:39:57,915 --> 00:40:00,074
Voor iets dat ze je heeft gegeven.
799
00:40:00,159 --> 00:40:01,596
Voor iets dat ze je heeft geleerd.
800
00:40:01,762 --> 00:40:04,389
Het is belangrijk dat je je
dankbaarheid goed toont.
801
00:40:04,474 --> 00:40:09,335
Daarna moet je haar laten weten dat
je het ook kunt leven zonder haar.
802
00:40:09,501 --> 00:40:11,884
Wat doe je?
803
00:40:12,115 --> 00:40:14,479
Ik wil je bedanken voor de tijd
dat we samen waren.
804
00:40:14,645 --> 00:40:16,215
Wat is dit?
805
00:40:16,266 --> 00:40:17,990
Wat doe je?
806
00:40:18,157 --> 00:40:21,128
Ik denk niet dat het werkt.
Shh, shh, shh.
807
00:40:21,294 --> 00:40:23,039
Het is goed.
808
00:40:23,106 --> 00:40:25,018
Accepteer het.
809
00:40:30,770 --> 00:40:32,961
Wat is er, lieverd?
810
00:40:33,127 --> 00:40:35,638
Wat zijn we aan het doen?
811
00:40:38,145 --> 00:40:40,532
Michael?
812
00:40:40,698 --> 00:40:42,204
We sturen je weg.
813
00:40:45,258 --> 00:40:46,493
Ik wil niet weggaan.
814
00:40:46,544 --> 00:40:47,545
Nee, Anna...
815
00:40:47,629 --> 00:40:48,698
Nee.
816
00:40:50,943 --> 00:40:53,202
Het kan niet.
Anna...
817
00:40:53,368 --> 00:40:55,629
Ik moet nog zoveel dingen afsluiten.
818
00:40:55,795 --> 00:40:57,510
Al die dingen die ik nog moest doen..
819
00:40:57,676 --> 00:40:58,751
Anna...
820
00:40:58,837 --> 00:41:01,096
Jij bent de enige die me daarbij
kan helpen.
821
00:41:01,181 --> 00:41:03,655
Kom op.
Michael, alsjeblieft..
822
00:41:03,821 --> 00:41:06,545
Je kan niet bij me blijven.
- Waarom niet?
823
00:41:07,820 --> 00:41:09,344
Omdat je niet meer bij
824
00:41:09,511 --> 00:41:11,854
me past.
825
00:41:12,021 --> 00:41:13,943
Ik kan niet..
Ik kan niet leven met waanideëen.
826
00:41:14,109 --> 00:41:15,799
Je hebt geen waanideëen.
827
00:41:15,851 --> 00:41:18,107
Wat is dit dan?
828
00:41:18,158 --> 00:41:21,504
Ik snap het niet. Ik begrijp
het niet.
829
00:41:21,588 --> 00:41:23,509
Dus?
830
00:41:23,593 --> 00:41:29,544
Waarom kan ik niet dat ene ding in
je leven zijn dat je niet begrijpt?
831
00:41:31,208 --> 00:41:34,249
Anna, je bent altijd dat ene ding
in mijn leven geweest
832
00:41:34,333 --> 00:41:36,905
dat ik niet begreep.
833
00:41:41,914 --> 00:41:45,767
Als ik ga, zullen we elkaar
nooit meer zien.
834
00:41:48,361 --> 00:41:50,785
Is dat wat je wilt?
835
00:41:54,540 --> 00:41:56,833
Wat.. wat is er gebeurd?
Wat zijn we aan het doen?
836
00:41:56,917 --> 00:41:58,066
Niets.
837
00:41:58,232 --> 00:41:59,841
Niets.
838
00:41:59,925 --> 00:42:01,312
Um, ik voel me goed.
839
00:42:01,381 --> 00:42:02,540
Ze is weg.
840
00:42:02,706 --> 00:42:03,907
Ze is niet weg.
841
00:42:03,974 --> 00:42:05,479
Nee, nee, ze is echt weg.
842
00:42:05,530 --> 00:42:06,641
Ze is vertrokken.
843
00:42:06,806 --> 00:42:10,832
Mijn vriend, wat ik doe..
844
00:42:10,883 --> 00:42:14,397
is hetzelfde als jij doet bij het
verwijderen van een tumor.
845
00:42:14,481 --> 00:42:18,724
Je weet wanneer het weg is en je
weet wanneer het er nog zit.
846
00:42:21,554 --> 00:42:26,423
Wat jij doet, vriend, lijkt helemaal
niet op wat ik doe.
847
00:42:37,650 --> 00:42:39,989
Ben je hier?
848
00:42:40,000 --> 00:43:00,254
Vertaald en synced door Cutiej88
www.bierdopje.com
60662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.