All language subtitles for 100.Days.My.Prince.S01E02

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,449 --> 00:00:05,449 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,750 --> 00:00:17,049 [100 Days My Prince] 3 00:00:31,750 --> 00:00:34,449 Do you like snow more or a petal shower more? 4 00:00:34,450 --> 00:00:36,450 I like... 5 00:00:37,850 --> 00:00:39,188 you. 6 00:00:39,991 --> 00:00:43,396 I'm going to marry you. 7 00:01:43,236 --> 00:01:45,534 Goodness, I'm sorry. 8 00:02:14,550 --> 00:02:16,451 [Episode 2] 9 00:02:26,949 --> 00:02:29,312 If she were still alive, she would've looked just like that. 10 00:02:29,313 --> 00:02:31,920 They said that nobody in Yoon Boo Joon's family survived. 11 00:02:31,921 --> 00:02:33,893 We can't be sure, so go look again. 12 00:02:33,894 --> 00:02:35,932 We searched all eight provinces of the country. 13 00:02:35,933 --> 00:02:37,800 There's no way that she's still alive 14 00:02:37,801 --> 00:02:40,084 but that was the king's orders. 15 00:02:40,085 --> 00:02:42,230 How is it that you're still unable to forget about her? 16 00:02:42,231 --> 00:02:44,288 It's not that I am unable to forget about her. 17 00:02:45,349 --> 00:02:47,318 It's that I can't... 18 00:02:48,349 --> 00:02:50,050 because my position as the crown prince... 19 00:02:50,969 --> 00:02:53,266 was given to me in exchange for her life. 20 00:03:09,093 --> 00:03:11,959 My name is Jung Jae Hoon, and I work at the Capital Bureau. 21 00:03:11,960 --> 00:03:14,185 Why were you fleeing? 22 00:03:14,186 --> 00:03:18,352 I wasn't fleeing. I was just hurrying since I had something to do. 23 00:03:19,288 --> 00:03:22,208 The way you were conducting yourself doesn't match the way you're dressed. 24 00:03:23,407 --> 00:03:25,342 May I search you for a moment? 25 00:03:26,537 --> 00:03:27,969 Of course. 26 00:03:35,820 --> 00:03:38,149 You're skilled at fighting despite being a woman. 27 00:03:38,150 --> 00:03:40,383 That makes me more doubtful of you. 28 00:03:43,258 --> 00:03:45,978 A man started chasing me out of nowhere late at night 29 00:03:45,979 --> 00:03:47,060 so I ran since I was surprised. 30 00:03:47,061 --> 00:03:48,605 Who are you, and where do you live? 31 00:03:48,606 --> 00:03:51,115 I'm Yeon Hong Shim, and I live in Songju. 32 00:03:51,116 --> 00:03:53,335 It's clear that you are unwed... 33 00:03:53,336 --> 00:03:56,386 so what brings you all the way to Hanyang from Songju? 34 00:03:56,387 --> 00:03:58,249 I came to meet with someone. 35 00:03:58,250 --> 00:04:00,826 Is it your lover, by any chance? 36 00:04:01,521 --> 00:04:05,347 My older brother asked me to meet him here on the 15th of every month. 37 00:04:05,348 --> 00:04:06,459 Are you happy now? 38 00:04:08,341 --> 00:04:13,479 By the way, why are you interrogating a completely innocent subject? 39 00:04:13,480 --> 00:04:15,144 Because I'm interested in you. 40 00:04:37,783 --> 00:04:41,076 Why do you keep following me instead of going home? 41 00:04:42,168 --> 00:04:44,320 It's not like this bridge belongs to you. 42 00:04:44,321 --> 00:04:47,639 I came out to see the moon tonight. 43 00:04:48,708 --> 00:04:50,435 It is the 15th, after all. 44 00:04:52,833 --> 00:04:55,423 The full moon looks especially beautiful tonight. 45 00:04:57,610 --> 00:04:59,881 Stay right there. 46 00:04:59,882 --> 00:05:02,148 Don't you dare think of hanging around me. 47 00:05:02,149 --> 00:05:03,690 I was planning on protecting you... 48 00:05:06,620 --> 00:05:08,802 in case you're chased by some other men again. 49 00:05:12,786 --> 00:05:16,154 Your older brother must have forgotten about your promise. 50 00:05:19,949 --> 00:05:21,911 Let's see each other on the 15th of next month. 51 00:05:42,259 --> 00:05:44,023 We lost the assassin 52 00:05:44,024 --> 00:05:46,597 and the witness who was about to confess was murdered. 53 00:05:46,598 --> 00:05:48,235 What do we do now? 54 00:06:01,201 --> 00:06:04,124 Did you come up with an idea? 55 00:06:06,685 --> 00:06:08,776 I'm going to host a party. 56 00:06:35,475 --> 00:06:38,250 Let's get the banquet started. 57 00:07:20,333 --> 00:07:24,379 I thought we might skip your birthday this year since you were so ill... 58 00:07:25,060 --> 00:07:27,977 but to see you fully recovered and throwing a party like this 59 00:07:27,978 --> 00:07:29,958 makes me feel relieved. 60 00:07:29,959 --> 00:07:32,869 I heard that the queen prayed at the shrine every day 61 00:07:32,870 --> 00:07:35,015 and I'm sure it was all thanks to her dedication. 62 00:07:35,016 --> 00:07:37,754 I'm glad to see that you've made a full recovery... 63 00:07:39,276 --> 00:07:42,375 but why is it that the crown princess is looking so unwell? 64 00:07:43,485 --> 00:07:47,060 My apologies, my queen. I was unable to sleep last night. 65 00:07:49,036 --> 00:07:52,641 I guess being a famous beauty isn't even helping you. 66 00:07:52,642 --> 00:07:56,111 Crown Prince. Treasure your wife more. 67 00:07:56,112 --> 00:07:59,289 I fear that the party may start feeling tedious. 68 00:07:59,290 --> 00:08:01,677 May we move on to the next event? 69 00:08:02,656 --> 00:08:05,250 You seem to be in a hurry. 70 00:08:05,862 --> 00:08:08,374 Yes, you said that you wanted bows and arrows, correct? 71 00:08:08,375 --> 00:08:11,516 There are so many people who are skilled artisans in our country 72 00:08:11,517 --> 00:08:14,755 so why did you only want bows and arrows? 73 00:08:14,756 --> 00:08:17,440 I used to enjoy play-fighting when I was young 74 00:08:17,441 --> 00:08:19,801 and I guess a part of me still enjoys those sorts of things. 75 00:08:20,697 --> 00:08:23,382 Do you think you'll be able to find the culprit at the archery competition? 76 00:08:23,383 --> 00:08:26,011 There are hundreds of artisans who craft arrows. 77 00:08:26,674 --> 00:08:29,206 They may all look the same at first glance 78 00:08:29,207 --> 00:08:32,728 but the person who makes it, and the materials they use 79 00:08:32,729 --> 00:08:34,894 all make each arrow unique. 80 00:08:35,580 --> 00:08:37,968 The arrow that pierced the medical maid's throat 81 00:08:37,969 --> 00:08:40,871 was not made of common materials. 82 00:08:41,715 --> 00:08:44,078 The arrow shaft and head were made of precious materials. 83 00:08:44,827 --> 00:08:46,445 It was unique... 84 00:08:47,570 --> 00:08:50,505 so he's no ordinary assassin. 85 00:08:52,250 --> 00:08:54,556 And the only person who is capable of ordering around an assassin like that 86 00:08:54,557 --> 00:08:56,676 is definitely someone who holds a high office. 87 00:08:56,677 --> 00:09:01,153 But there's no guarantee that they will present you with the same arrows. 88 00:09:02,395 --> 00:09:04,081 Who knows? 89 00:09:05,267 --> 00:09:07,888 Something that one considers insignificant... 90 00:09:07,889 --> 00:09:10,363 may actually be something unexpectedly extraordinary. 91 00:09:15,643 --> 00:09:19,533 I, Official Shin Seung Jo, present this to you, Your Highness. 92 00:09:37,398 --> 00:09:39,142 What lovely arrows. 93 00:09:51,288 --> 00:09:54,815 Aren't these willow leaf arrows? These are sufficient. 94 00:10:00,110 --> 00:10:01,963 These are pyeonjeon arrows. 95 00:10:01,964 --> 00:10:04,311 I heard that these are all the rage lately. 96 00:10:04,312 --> 00:10:06,196 What a thoughtful gift. 97 00:10:07,125 --> 00:10:08,854 Your Majesty. 98 00:10:08,855 --> 00:10:11,234 Prince Seo Won is here. 99 00:10:27,731 --> 00:10:29,976 My apologies, Your Majesty. 100 00:10:29,977 --> 00:10:34,096 I was late due to trying to find a rare type of arrow as Mother ordered me to. 101 00:10:34,844 --> 00:10:36,790 It's all right. 102 00:10:36,791 --> 00:10:40,167 I'm curious to see just how rare they are. 103 00:10:47,125 --> 00:10:50,302 I wanted to visit you when I heard you were unwell 104 00:10:50,303 --> 00:10:52,210 but I feared my presence would be unwelcome. 105 00:10:52,211 --> 00:10:53,564 Nonsense. 106 00:10:53,565 --> 00:10:55,467 We are brothers, after all. 107 00:10:56,421 --> 00:10:58,894 - Even though we have different mothers. - Crown Prince! 108 00:10:58,895 --> 00:11:01,682 I wonder what kind of bow and arrow the queen will be giving me. 109 00:11:01,683 --> 00:11:03,648 I'm quite looking forward to it. 110 00:11:03,649 --> 00:11:05,898 I present this gift to you in the queen's stead 111 00:11:05,899 --> 00:11:08,836 to congratulate you on your birthday. 112 00:11:25,263 --> 00:11:27,435 They're not the same. 113 00:11:27,436 --> 00:11:29,487 These are jukshi arrows, aren't they? 114 00:11:29,488 --> 00:11:31,460 How did you know? 115 00:11:31,461 --> 00:11:35,566 These are made of three-year-old bamboo and hawk feathers. 116 00:11:35,567 --> 00:11:37,800 Thank you very much for presenting me 117 00:11:37,801 --> 00:11:39,869 with something so rare. 118 00:11:39,870 --> 00:11:43,452 Will I be unable to catch the culprit? 119 00:11:53,466 --> 00:11:57,566 You already have a reputation for being obsessed with archery... 120 00:11:58,081 --> 00:12:01,048 so I wonder what people will say after this. 121 00:12:01,049 --> 00:12:04,281 They say a man should be well-acquainted with both the teachings and the sword. 122 00:12:04,282 --> 00:12:06,036 And I'm just doing my best to live up to that. 123 00:12:06,037 --> 00:12:10,671 By the way, you've yet to present him with a gift. 124 00:12:11,190 --> 00:12:13,648 I wasn't able to bring anything worthy 125 00:12:13,649 --> 00:12:15,764 because the party was thrown on such short notice. 126 00:12:15,765 --> 00:12:18,176 The same goes for everyone else, though. 127 00:12:18,177 --> 00:12:23,320 Are you telling me that the crown princess's father came empty-handed? 128 00:12:23,321 --> 00:12:27,171 What I meant was, the thing I've brought isn't very special. 129 00:12:27,172 --> 00:12:31,414 And I didn't think that the picky prince would like my gift. 130 00:12:42,928 --> 00:12:47,410 These are insignificant arrows. 131 00:12:55,750 --> 00:12:58,252 These are arrows made of securinega suffruticosa. 132 00:12:58,253 --> 00:13:00,090 The way that the arrows were constructed 133 00:13:00,091 --> 00:13:03,077 and the way that the heads have been attached... 134 00:13:03,692 --> 00:13:05,795 These are definitely the same kind of arrows 135 00:13:05,796 --> 00:13:08,057 as the ones that pierced that maid's throat. 136 00:13:08,940 --> 00:13:11,101 Are these the arrows that you personally use, Left State Councilor? 137 00:13:11,102 --> 00:13:12,585 Yes. 138 00:13:12,586 --> 00:13:15,746 I use them sometimes when I'm hunting. 139 00:13:16,514 --> 00:13:20,533 Are you the one... who killed that maid? 140 00:13:21,253 --> 00:13:25,803 And are you the one who is trying to kill me? 141 00:13:27,756 --> 00:13:29,867 But... 142 00:13:29,868 --> 00:13:31,958 leave your anger behind before you go... 143 00:13:32,996 --> 00:13:35,720 as well as your concern... 144 00:13:35,721 --> 00:13:38,848 for your children... 145 00:13:38,849 --> 00:13:43,722 since they will soon follow you to the underworld. 146 00:13:44,551 --> 00:13:46,223 Go after them. 147 00:13:46,224 --> 00:13:50,061 You must not a single one of them live. 148 00:13:50,943 --> 00:13:55,471 Is he trying to kill me now, just as he killed her? 149 00:13:58,297 --> 00:14:00,402 If you do not like them... 150 00:14:01,067 --> 00:14:03,380 I will present you with different arrows. 151 00:14:03,381 --> 00:14:04,766 No. 152 00:14:04,767 --> 00:14:07,113 These are the arrows that I've been waiting for. 153 00:14:07,114 --> 00:14:09,719 Shall I tell them to start playing music? 154 00:14:10,788 --> 00:14:12,386 There is no need for that... 155 00:14:12,964 --> 00:14:14,989 because the party is now over. 156 00:14:32,196 --> 00:14:34,974 The person who killed the medical maid was Kim Cha Eon. 157 00:14:34,975 --> 00:14:38,917 It's clear that he ordered this in order to hide his attempt to take my life. 158 00:14:39,417 --> 00:14:41,047 But why? 159 00:14:41,913 --> 00:14:44,683 Why did he try to kill me? 160 00:14:45,370 --> 00:14:49,240 The crown princess is here to see you, Your Highness. 161 00:15:00,346 --> 00:15:03,349 Isn't this too late an hour for you to be visiting me unannounced? 162 00:15:03,350 --> 00:15:05,120 Please dismiss all others from the room, Your Highness. 163 00:15:05,121 --> 00:15:07,822 There is something that I must discuss with you. 164 00:15:07,823 --> 00:15:10,052 This is something we must discuss alone? 165 00:15:10,053 --> 00:15:11,979 This makes me feel uneasy. 166 00:15:11,980 --> 00:15:13,273 Your Highness. 167 00:15:15,648 --> 00:15:17,414 You are dismissed. 168 00:15:28,109 --> 00:15:30,921 I have much work piled up due to having thrown the party. 169 00:15:30,922 --> 00:15:32,899 Keep it short. 170 00:15:32,900 --> 00:15:35,960 I heard that you secretly went somewhere a couple of days ago. 171 00:15:35,961 --> 00:15:38,663 My heart ached with worry when you were bedridden... 172 00:15:39,553 --> 00:15:42,210 but were you truly ill? 173 00:15:42,211 --> 00:15:47,383 Or were you just acting so that you would not have to spend the night with me? 174 00:15:48,288 --> 00:15:51,445 Do you think I'd go to such lengths just because of that? 175 00:15:51,919 --> 00:15:55,739 When I am the cornerstone of this country? 176 00:15:55,740 --> 00:15:57,696 My father... 177 00:15:57,697 --> 00:16:00,897 practically put his life on the line to make your father the king. 178 00:16:00,898 --> 00:16:03,226 He gave his life for the sake of this country? 179 00:16:03,227 --> 00:16:04,469 I don't know about that. 180 00:16:04,470 --> 00:16:07,238 He's alive and well, and now owns half the land in Hanyang and Gyeonggi. 181 00:16:07,239 --> 00:16:09,057 And I've also heard that 182 00:16:09,058 --> 00:16:12,095 your family possesses more wealth 183 00:16:12,096 --> 00:16:15,529 than the royal family itself. 184 00:16:15,530 --> 00:16:19,253 Is that the reason why you hate me? 185 00:16:20,058 --> 00:16:22,643 The one who requested for us to be married wasn't my father 186 00:16:22,644 --> 00:16:24,141 but His Majesty. 187 00:16:24,142 --> 00:16:27,348 Both of us knew that this marriage is a sham. 188 00:16:27,349 --> 00:16:30,014 So why are you making such a big deal of it all of the sudden? 189 00:16:30,779 --> 00:16:35,484 I know that you stay up all night studying. 190 00:16:35,485 --> 00:16:39,215 Because you had to start your royal training at the late age of 10 191 00:16:39,216 --> 00:16:41,595 many people felt uneasy about your potential as a prince. 192 00:16:41,596 --> 00:16:43,988 What's more, you worked hard these past 10 years 193 00:16:43,989 --> 00:16:46,258 to never conduct yourself in a way unfitting of your position. 194 00:16:46,259 --> 00:16:49,256 All so that you could become the perfect cornerstone to our country. 195 00:16:49,257 --> 00:16:50,817 But... 196 00:16:51,878 --> 00:16:53,663 if you have no successor... 197 00:16:54,724 --> 00:16:57,371 how could you truly call yourself a perfect prince? 198 00:16:57,372 --> 00:16:58,577 So what you're saying is... 199 00:16:59,538 --> 00:17:01,693 you want me to birth a successor with you? 200 00:17:05,201 --> 00:17:07,680 This is the first and last time 201 00:17:07,681 --> 00:17:09,429 that I will ask this of you. 202 00:17:10,278 --> 00:17:11,970 Please allow me... 203 00:17:13,275 --> 00:17:15,897 into your embrace tonight. 204 00:17:48,325 --> 00:17:51,367 It must have been so difficult to bring yourself to say this. 205 00:17:56,305 --> 00:17:58,101 But, it's a shame. 206 00:17:58,704 --> 00:17:59,951 My heart... 207 00:18:01,037 --> 00:18:02,490 won't let my body... 208 00:18:03,133 --> 00:18:05,609 do anything with you. 209 00:18:07,634 --> 00:18:12,449 I have no reason to worry about not having an heir just yet. 210 00:18:12,450 --> 00:18:13,990 Return to your chambers. 211 00:18:27,613 --> 00:18:30,097 Has Father left the palace? 212 00:18:33,535 --> 00:18:37,412 Why did he look at me like that? 213 00:18:54,214 --> 00:18:56,146 What brings you here, Crown Princess? 214 00:18:56,147 --> 00:18:58,759 Things didn't go as I'd planned. 215 00:19:00,173 --> 00:19:02,767 We have no time. 216 00:19:04,570 --> 00:19:06,490 I understand... 217 00:19:07,810 --> 00:19:09,476 what you're saying. 218 00:19:12,180 --> 00:19:14,530 - Whoa! - Goodness! 219 00:19:15,271 --> 00:19:16,601 Gosh. 220 00:19:16,602 --> 00:19:18,183 Master Park? 221 00:19:18,184 --> 00:19:20,908 Don't... don't go that way. 222 00:19:20,909 --> 00:19:22,370 There... there's a ghost. 223 00:19:22,371 --> 00:19:24,181 What? No way. 224 00:19:24,182 --> 00:19:25,322 Look. 225 00:19:25,323 --> 00:19:27,338 Listen closely. 226 00:19:30,038 --> 00:19:32,125 See? I'm right! 227 00:19:32,126 --> 00:19:33,594 This is all your fault. 228 00:19:33,595 --> 00:19:36,912 It's because you're not getting married that there are ghosts popping up! 229 00:19:36,913 --> 00:19:38,626 Goodness! 230 00:19:38,627 --> 00:19:40,550 Goodness gracious! 231 00:19:42,863 --> 00:19:44,425 What on earth? 232 00:19:49,394 --> 00:19:50,864 Father. 233 00:19:50,865 --> 00:19:52,367 Oh, you're just getting back? 234 00:19:52,368 --> 00:19:55,116 Goodness, give that here. Yes, yes. 235 00:19:55,117 --> 00:19:56,643 Take a seat. Yes, yes. 236 00:19:56,644 --> 00:19:58,903 - What's this? - What? 237 00:19:59,432 --> 00:20:01,721 Eat up. You must be hungry. 238 00:20:01,722 --> 00:20:04,293 You didn't eat until now and waited for me? 239 00:20:04,294 --> 00:20:06,355 No, I ate earlier. 240 00:20:06,356 --> 00:20:07,429 But I'm just eating again now. 241 00:20:07,430 --> 00:20:09,049 All right, eat up. 242 00:20:11,362 --> 00:20:13,304 Thank you for the meal. 243 00:20:13,305 --> 00:20:14,816 By the way... 244 00:20:16,113 --> 00:20:19,358 don't go to Hanyang starting next month. 245 00:20:21,029 --> 00:20:24,483 It's because your brother didn't come that you came back alone again! 246 00:20:24,913 --> 00:20:27,393 Promise me that you won't go anymore. 247 00:20:28,854 --> 00:20:30,073 I don't want to. 248 00:20:30,074 --> 00:20:32,768 Now isn't the time for you to be worrying about your older brother. 249 00:20:32,769 --> 00:20:37,223 The mayor came by and gave me so much grief about you not being married. 250 00:20:37,933 --> 00:20:40,381 I'm afraid something will happen to you at this rate. 251 00:20:40,382 --> 00:20:42,333 I feel so uneasy. 252 00:20:43,300 --> 00:20:46,981 Why are you worried? I told them that I had a man named Won Deuk. 253 00:20:57,230 --> 00:21:00,043 You didn't sleep at all last night. 254 00:21:00,044 --> 00:21:03,220 Were you looking into the arrow all night? 255 00:21:08,765 --> 00:21:09,912 Dong Joo. 256 00:21:11,778 --> 00:21:14,583 A scorpion needed to ride on a frog's back to cross the creek 257 00:21:14,584 --> 00:21:16,409 but it stung the frog with its poison. 258 00:21:20,041 --> 00:21:22,855 It's obvious that it'll sink to its death along with the frog 259 00:21:22,856 --> 00:21:24,422 so why did it do that? 260 00:21:24,423 --> 00:21:25,809 I do not know. 261 00:21:26,451 --> 00:21:28,488 This is too difficult of a problem for me to solve. 262 00:21:30,917 --> 00:21:32,986 I must figure out... 263 00:21:33,645 --> 00:21:35,372 the answer to this problem. 264 00:21:43,152 --> 00:21:45,731 There is something we must investigate immediately. 265 00:21:53,317 --> 00:21:57,392 This is all that's left in the infirmary. 266 00:22:00,843 --> 00:22:02,173 Why is this all you have left? 267 00:22:02,174 --> 00:22:05,865 Someone came by two days ago and took everything. 268 00:22:09,380 --> 00:22:13,228 I visited the physician but someone took them all already. 269 00:22:13,229 --> 00:22:14,838 And who was that? 270 00:22:52,403 --> 00:22:54,292 That is the correct answer. 271 00:22:55,604 --> 00:22:58,114 - Your Highness. - And it's also incorrect. 272 00:22:59,066 --> 00:23:03,115 He is Jung Jae Yoon, an officer at the Capital Bureau. 273 00:23:07,585 --> 00:23:10,202 Why did you take the records from the infirmary? 274 00:23:10,203 --> 00:23:14,313 A medical maid was murdered a couple of days ago 275 00:23:14,314 --> 00:23:16,193 and I was investigating it. 276 00:23:19,545 --> 00:23:22,107 Tell me what you've found out during your investigation. 277 00:23:23,692 --> 00:23:25,864 This wasn't due to a lover's spat. 278 00:23:25,865 --> 00:23:27,172 Cases that are related to that 279 00:23:27,173 --> 00:23:29,555 usually involve the victim being beaten to death 280 00:23:29,556 --> 00:23:33,635 stabbed to death, or strangled to death. 281 00:23:34,223 --> 00:23:36,729 And it wasn't a murder committed out of resentment, either. 282 00:23:36,730 --> 00:23:39,428 She had nobody to rely on 283 00:23:39,429 --> 00:23:41,152 nor was she close to any of her neighbors 284 00:23:41,153 --> 00:23:43,393 so there was nobody who would harbor ill will toward her. 285 00:23:45,040 --> 00:23:48,151 My best guess is that... 286 00:23:48,737 --> 00:23:50,843 her murder was planned due to something... 287 00:23:51,692 --> 00:23:53,648 related to the royal physicians. 288 00:23:55,719 --> 00:23:59,111 And that's why I searched all of the logs in the infirmary very carefully. 289 00:24:03,655 --> 00:24:05,159 The victim 290 00:24:05,160 --> 00:24:08,093 was a junior medical maid who had received her license not long ago. 291 00:24:08,094 --> 00:24:10,564 So she was assigned to the night shift. 292 00:24:10,565 --> 00:24:12,360 But one day 293 00:24:12,361 --> 00:24:15,145 a fellow medical maid had something that came up 294 00:24:16,045 --> 00:24:18,719 so she worked in her stead. 295 00:24:29,351 --> 00:24:33,132 I'm going to head in and take a brief nap. 296 00:24:33,133 --> 00:24:34,563 All right. 297 00:24:40,671 --> 00:24:42,747 Hurry and bring it here. 298 00:24:42,748 --> 00:24:44,817 February 4th. 299 00:24:44,818 --> 00:24:48,164 There are no detailed records of what happened on this night 300 00:24:48,165 --> 00:24:49,999 so there's no way to be certain. 301 00:24:50,000 --> 00:24:52,114 And after that day 302 00:24:52,115 --> 00:24:54,900 she became the chief medical maid of Gyoyeondang. 303 00:24:54,901 --> 00:24:57,116 - Gyoyeondang? - Yes. 304 00:24:57,117 --> 00:24:59,095 In other words, where the crown princess resides. 305 00:24:59,096 --> 00:25:01,564 This medical maid got a special promotion 306 00:25:01,565 --> 00:25:03,768 which is almost unheard of. 307 00:25:05,961 --> 00:25:08,181 And on the night that she was murdered 308 00:25:08,182 --> 00:25:10,850 someone said they saw two men near her home... 309 00:25:10,851 --> 00:25:12,374 Don't investigate this any further. 310 00:25:13,959 --> 00:25:15,918 Don't get involved in this incident. 311 00:25:15,919 --> 00:25:17,202 That is an order. 312 00:25:24,140 --> 00:25:27,221 If Kim Cha Eon was the one who was trying to kill me 313 00:25:27,222 --> 00:25:29,989 it may be only natural that the crown princess is involved. 314 00:25:30,941 --> 00:25:33,827 Then, what is the crown princess hiding? 315 00:25:34,819 --> 00:25:37,838 Why was she trying to kill me? 316 00:25:38,590 --> 00:25:41,795 She summoned that nurse on February 9th. 317 00:25:41,796 --> 00:25:45,970 I'm sure that's when she met with her and told her to poison me. 318 00:25:45,971 --> 00:25:49,314 You must secretly contaminate the prince's medicine. 319 00:25:49,869 --> 00:25:51,074 Yes, Your Highness. 320 00:25:52,221 --> 00:25:55,131 But she was able to avoid the checkup scheduled for the next day. 321 00:25:55,758 --> 00:25:58,903 So was the reason why she made that maid the chief maid despite that... 322 00:25:59,520 --> 00:26:01,249 No way. 323 00:26:01,250 --> 00:26:02,849 "Pregnancy"... 324 00:26:07,977 --> 00:26:11,019 [Crown Princess's Medical Records] 325 00:26:13,167 --> 00:26:16,651 Unable to have full-body physical due to being busy. 326 00:26:16,652 --> 00:26:18,479 Medical Maid Kim Nae Chun. 327 00:26:20,038 --> 00:26:23,673 Unable to have physical examination due to her visiting a sick relative. 328 00:26:23,674 --> 00:26:25,566 Medical Maid Kim Nae Chun. 329 00:26:25,567 --> 00:26:28,545 She's supposed to get a medical examination every month... 330 00:26:30,692 --> 00:26:32,979 but she skipped it for several months? 331 00:26:39,798 --> 00:26:40,972 Did you... 332 00:26:41,530 --> 00:26:43,198 manage to figure it out now? 333 00:26:44,650 --> 00:26:46,249 I may have known 334 00:26:46,250 --> 00:26:48,854 the answer from the very beginning. 335 00:26:58,797 --> 00:27:01,866 The Crown Prince is here. 336 00:27:01,867 --> 00:27:03,498 Your Highness! 337 00:27:15,884 --> 00:27:18,572 What brings you here without any prior notice, Crown Prince? 338 00:27:18,573 --> 00:27:21,221 I didn't have time, as I was in a hurry. 339 00:27:28,453 --> 00:27:30,639 Shall I bring you something to drink? 340 00:27:30,640 --> 00:27:32,498 It's fine. Step outside. 341 00:27:32,499 --> 00:27:34,785 I must be alone with the crown princess. 342 00:27:35,893 --> 00:27:39,356 Forgive me for being so daft. 343 00:27:45,261 --> 00:27:47,066 My apologies. 344 00:27:58,727 --> 00:28:00,960 Lady Kang must be quite surprised 345 00:28:00,961 --> 00:28:03,156 to see you come to my quarters. 346 00:28:03,157 --> 00:28:05,017 You seem to be quite shocked too. 347 00:28:05,018 --> 00:28:07,328 You're looking quite pale. 348 00:28:08,133 --> 00:28:10,816 Does my face look like I am unwell? 349 00:28:10,817 --> 00:28:11,991 Yes. 350 00:28:12,740 --> 00:28:15,151 And that's why I've prepared something for you. 351 00:28:15,152 --> 00:28:17,977 Send them in, Eunuch Yang. 352 00:28:17,978 --> 00:28:19,958 Yes, Your Highness. 353 00:28:38,251 --> 00:28:40,692 Why did you go through the trouble? 354 00:28:40,693 --> 00:28:44,274 I've been noticing that you've been looking unwell lately. 355 00:28:44,275 --> 00:28:46,337 Then I found out 356 00:28:46,338 --> 00:28:49,673 that you skipped two of your physicals. 357 00:28:50,651 --> 00:28:54,934 And that's why I called her here on purpose. 358 00:28:56,395 --> 00:28:58,210 Hurry and take her pulse 359 00:28:58,211 --> 00:29:00,593 and prescribe her a medicine that will help with her blood circulation. 360 00:29:00,594 --> 00:29:01,712 Yes, Your Highness. 361 00:29:10,931 --> 00:29:12,319 Your Highness. 362 00:29:18,856 --> 00:29:21,143 Hurry and take her pulse. 363 00:29:33,719 --> 00:29:37,125 My pulse will be different than usual since I am feeling unsettled. 364 00:29:37,126 --> 00:29:40,048 I will get a prescription as soon as I feel calmer... 365 00:29:40,049 --> 00:29:43,454 and be sure not to worry you. 366 00:29:43,455 --> 00:29:46,518 The queen told me to take good care of you 367 00:29:46,519 --> 00:29:48,753 and I even set aside a day to do it. 368 00:29:49,273 --> 00:29:51,020 What a shame. 369 00:29:52,372 --> 00:29:54,190 Thank you for your generosity. 370 00:29:54,191 --> 00:29:56,283 You may go now. 371 00:29:56,284 --> 00:29:57,692 Yes, Your Highness. 372 00:30:24,523 --> 00:30:25,911 Crown Princess. 373 00:30:27,880 --> 00:30:29,470 Yes, Your Highness? 374 00:30:35,359 --> 00:30:38,458 I've never done so much as to hold your hand... 375 00:30:39,760 --> 00:30:41,601 and yet you're pregnant? 376 00:30:44,076 --> 00:30:45,894 Why are you so shocked? 377 00:30:46,699 --> 00:30:48,348 I... 378 00:30:48,349 --> 00:30:50,941 have no idea what you mean. 379 00:30:50,942 --> 00:30:52,650 My closest friend told me 380 00:30:52,651 --> 00:30:56,191 that someone he knows who has never slept with her husband 381 00:30:56,192 --> 00:30:58,353 has become pregnant. 382 00:30:58,354 --> 00:31:02,508 What should the punishment be for a woman who did such a wicked thing? 383 00:31:02,509 --> 00:31:04,821 What do you think? 384 00:31:05,478 --> 00:31:07,555 How do you expect me... 385 00:31:07,556 --> 00:31:10,210 to answer such a vile question? 386 00:31:11,601 --> 00:31:13,787 Vile, is it? 387 00:31:13,788 --> 00:31:15,658 Yes. 388 00:31:15,659 --> 00:31:18,210 This is surely something that would go down in history. 389 00:31:19,265 --> 00:31:21,180 She would go down in history 390 00:31:21,181 --> 00:31:23,500 as a vile woman who sullied her family name. 391 00:31:26,970 --> 00:31:29,496 What punishment would you choose... 392 00:31:29,497 --> 00:31:31,248 for such a woman? 393 00:31:31,249 --> 00:31:34,876 "You and your family are done for"... 394 00:31:38,116 --> 00:31:41,197 is what I would say, but I'd give her some time before that... 395 00:31:41,198 --> 00:31:43,494 since we've spent so many years together... 396 00:31:44,259 --> 00:31:46,425 to decide what she wants to do. 397 00:31:47,355 --> 00:31:49,906 You truly are a wise one, Crown Prince. 398 00:31:49,907 --> 00:31:52,509 And I am a truly unhappy crown prince as well. 399 00:32:09,186 --> 00:32:11,384 Is the dragon painting going well? 400 00:32:11,385 --> 00:32:12,633 Yes. 401 00:32:12,634 --> 00:32:16,254 It looks like it will jump out and come alive at any moment 402 00:32:16,255 --> 00:32:18,658 so it will surely be effective. 403 00:32:18,659 --> 00:32:20,083 Yes, good. 404 00:32:20,833 --> 00:32:24,035 It needs to rain before the new year. 405 00:32:25,152 --> 00:32:27,163 I feel so uneasy. 406 00:32:27,688 --> 00:32:29,067 Your Majesty. 407 00:32:29,068 --> 00:32:31,275 I think it'd be best for you 408 00:32:31,276 --> 00:32:33,721 to not participate in the upcoming rainmaking ceremony. 409 00:32:34,854 --> 00:32:37,230 - What are you saying? - Left State Councilor! 410 00:32:37,231 --> 00:32:39,660 We've all placed our trust in this upcoming rainmaking ceremony. 411 00:32:39,661 --> 00:32:42,874 But if it doesn't rain this time either... 412 00:32:44,317 --> 00:32:46,286 what do you think will happen? 413 00:32:52,010 --> 00:32:55,767 The king urgently requests that you come see him, Your Highness. 414 00:32:56,306 --> 00:32:58,355 What perfect timing. 415 00:33:08,660 --> 00:33:11,633 You'll need to attend the rainmaking ceremony in my stead. 416 00:33:11,634 --> 00:33:13,634 Please retract your order. 417 00:33:15,696 --> 00:33:17,316 You want me to retract my order? 418 00:33:17,317 --> 00:33:20,884 I apologize, but there is something else that needs my attention. 419 00:33:20,885 --> 00:33:22,036 Are you trying to... 420 00:33:22,596 --> 00:33:24,209 insult me? 421 00:33:24,210 --> 00:33:25,404 Father. 422 00:33:25,405 --> 00:33:28,565 The citizens are at unrest more so than ever. 423 00:33:28,566 --> 00:33:31,909 I get thousands of reports per day saying that this drought 424 00:33:31,910 --> 00:33:34,260 may lead to another terrible year! 425 00:33:34,261 --> 00:33:37,122 Everyone is directing their hatred and resentment toward me! 426 00:33:37,123 --> 00:33:39,913 Yet you say you'd disobey me at a time like this? 427 00:33:40,471 --> 00:33:42,867 So what could possibly be more important than this? 428 00:33:43,459 --> 00:33:46,468 How could you not even ask me why I've asked you for this? 429 00:33:46,469 --> 00:33:48,962 What could possibly be more important than the rainmaking ceremony? 430 00:33:48,963 --> 00:33:51,479 Couldn't you consider the fact 431 00:33:51,480 --> 00:33:54,735 that something horrifying has happened... 432 00:33:55,757 --> 00:33:58,117 that is difficult for me, the crown prince, to resolve? 433 00:33:59,663 --> 00:34:01,999 Despite what your problem may be 434 00:34:02,000 --> 00:34:05,842 I'm sure that it couldn't possibly be worse than what I'm going through. 435 00:34:06,800 --> 00:34:08,143 Fine, then. 436 00:34:10,228 --> 00:34:12,221 Tell me the reason. 437 00:34:12,867 --> 00:34:16,818 What is so troubling that you can't go to the rainmaking ceremony? 438 00:34:18,865 --> 00:34:21,233 I said, tell me! 439 00:34:23,920 --> 00:34:25,259 Never mind. 440 00:34:25,260 --> 00:34:29,368 Compared to you, who shoulders the burden of thousands of citizens 441 00:34:29,369 --> 00:34:31,193 my concerns are merely... 442 00:34:32,762 --> 00:34:35,235 insignificant. 443 00:34:36,259 --> 00:34:39,983 Are you looking down on me? 444 00:34:43,311 --> 00:34:46,754 Ever since that incident on that day 10 years ago... 445 00:34:46,755 --> 00:34:49,798 you've only ever looked upon me with that kind of gaze. 446 00:34:50,876 --> 00:34:54,453 You look upon me with eyes that are full of judgment 447 00:34:54,454 --> 00:34:57,251 toward me, who killed so many to sit in this position. 448 00:35:07,092 --> 00:35:10,262 Ever since my bloody ascension to the throne... 449 00:35:11,855 --> 00:35:15,998 I haven't been able to breathe easy for even one day. 450 00:35:16,965 --> 00:35:19,124 After my brother, the king, was killed 451 00:35:19,125 --> 00:35:21,786 I would've been their next target. 452 00:35:23,996 --> 00:35:26,923 Do you think that the two of us would still be... 453 00:35:27,836 --> 00:35:29,270 alive and breathing right now 454 00:35:29,271 --> 00:35:32,527 if I hadn't taken the sword on that day? 455 00:35:34,798 --> 00:35:37,517 I had to kill so that I wouldn't be killed. 456 00:35:37,518 --> 00:35:39,192 So, at the very least... 457 00:35:40,362 --> 00:35:42,166 you, of all people... 458 00:35:44,016 --> 00:35:46,379 have no right to resent me. 459 00:35:46,380 --> 00:35:47,740 No. 460 00:35:48,434 --> 00:35:50,490 I will resent you. 461 00:35:51,818 --> 00:35:54,033 For today, at the very least, I will resent you 462 00:35:54,034 --> 00:35:56,338 with a piercing resentment as your son. 463 00:35:57,432 --> 00:35:59,246 But when today passes... 464 00:35:59,811 --> 00:36:02,050 I will never visit you again as your son. 465 00:36:02,849 --> 00:36:05,447 So there won't be a need for me to resent you anymore either. 466 00:36:06,449 --> 00:36:08,010 I shall... 467 00:36:09,385 --> 00:36:12,527 attend the rainmaking ceremony as you commanded, Your Majesty. 468 00:36:12,528 --> 00:36:15,252 But once I return from the ceremony 469 00:36:15,253 --> 00:36:18,469 every action I take will be as the crown prince of this nation. 470 00:36:19,592 --> 00:36:20,848 So do not... 471 00:36:20,849 --> 00:36:23,458 try to stop me. 472 00:36:42,019 --> 00:36:44,954 It's disrespect and disloyalty. 473 00:36:45,829 --> 00:36:48,392 Ever since I came to the palace 474 00:36:48,393 --> 00:36:51,871 my resentment toward my father has never waned. 475 00:37:30,461 --> 00:37:33,037 You won't ever come back to life. 476 00:37:33,038 --> 00:37:35,672 And my heart won't ever feel less burdened. 477 00:37:36,443 --> 00:37:38,671 But even so... 478 00:37:38,672 --> 00:37:40,568 I must get my revenge. 479 00:37:41,380 --> 00:37:45,049 I will make sure that they pay the price... 480 00:37:45,050 --> 00:37:49,505 for killing you, and looking down on me. 481 00:38:09,166 --> 00:38:13,063 Why did you ask me to get this for you immediately? 482 00:38:13,798 --> 00:38:15,715 I am pregnant. 483 00:38:18,949 --> 00:38:22,753 It's not the crown prince's child, is it? 484 00:38:23,905 --> 00:38:26,049 So are you planning to take this... 485 00:38:26,050 --> 00:38:28,276 and die? 486 00:38:28,277 --> 00:38:31,163 Please give me some time. 487 00:38:32,045 --> 00:38:35,720 I will make sure to find a way to protect our family 488 00:38:35,721 --> 00:38:38,088 which you have risked your life for. 489 00:38:40,065 --> 00:38:42,131 But if it does not go my way 490 00:38:42,132 --> 00:38:43,771 either the crown prince or I... 491 00:38:45,606 --> 00:38:48,338 need to disappear. 492 00:38:52,914 --> 00:38:54,567 Who is... 493 00:38:56,237 --> 00:38:57,965 the child's father? 494 00:38:59,081 --> 00:39:01,298 It's nothing for you to concern yourself over. 495 00:39:02,173 --> 00:39:04,412 Because despite who it is... 496 00:39:04,413 --> 00:39:07,260 this child will become the crown prince's heir. 497 00:39:14,431 --> 00:39:18,527 "You and your family are done for." 498 00:39:19,041 --> 00:39:22,878 Does this mean that I will have to use this? 499 00:39:28,057 --> 00:39:33,244 Your Highness, the crown prince will be going to the rainmaking ceremony. 500 00:39:35,945 --> 00:39:37,588 What a relief. 501 00:39:41,275 --> 00:39:42,904 Throw that away. 502 00:39:42,905 --> 00:39:44,317 Yes, Your Highness. 503 00:39:54,432 --> 00:39:58,850 So why did you have to be so cruel to me? 504 00:39:58,851 --> 00:40:00,991 You started all this, Crown Prince. 505 00:40:00,992 --> 00:40:05,307 You have no right to despise me. 506 00:40:13,849 --> 00:40:17,681 I need you to make an urgent trip. 507 00:40:17,682 --> 00:40:19,112 Who is it? 508 00:40:26,063 --> 00:40:28,470 What do you see 509 00:40:28,471 --> 00:40:30,406 in the early morning sky? 510 00:40:30,407 --> 00:40:33,697 Where will the crown prince be going? 511 00:40:37,938 --> 00:40:40,472 How is it that you've never once... 512 00:40:42,159 --> 00:40:44,083 asked me for reasons why? 513 00:40:44,788 --> 00:40:47,274 I do not need to know the reason. 514 00:40:47,275 --> 00:40:48,452 But this time... 515 00:40:49,811 --> 00:40:51,809 I need you to promise me something. 516 00:40:57,050 --> 00:40:59,001 No, you can't! 517 00:40:59,898 --> 00:41:02,966 Goodness, what's wrong? 518 00:41:02,967 --> 00:41:04,297 Did you have a bad dream? 519 00:41:04,298 --> 00:41:05,684 Yes. 520 00:41:06,324 --> 00:41:09,262 It was such a terrible dream. 521 00:41:09,934 --> 00:41:11,875 I dreamed that you were walking on a road 522 00:41:11,876 --> 00:41:17,589 when an old, drooling dog started chasing after you! 523 00:41:17,590 --> 00:41:21,767 And no matter how hard I beat that dog with a stick to get it away 524 00:41:21,768 --> 00:41:24,051 it wouldn't go away! 525 00:41:24,052 --> 00:41:26,859 I have a really bad feeling about this. 526 00:41:26,860 --> 00:41:30,260 What kind of terrible dream was that? 527 00:41:30,916 --> 00:41:33,665 They call those silly dreams. 528 00:41:33,666 --> 00:41:36,038 Such dreams never come true. 529 00:41:36,039 --> 00:41:38,620 Yes, you're right. Gosh. 530 00:41:38,621 --> 00:41:40,585 Come over here. 531 00:41:41,360 --> 00:41:43,376 Come over here. 532 00:41:45,039 --> 00:41:46,103 Goodness. 533 00:41:48,829 --> 00:41:53,062 What brings you to such a lowly place so late at night, sir? 534 00:41:53,063 --> 00:41:55,766 Come now, don't describe it like that. 535 00:41:56,952 --> 00:41:58,030 Here. 536 00:42:02,014 --> 00:42:05,066 Um, what's this? 537 00:42:05,067 --> 00:42:07,721 They're yakgwa and dried persimmons. 538 00:42:07,722 --> 00:42:10,992 I don't know if they will be to your liking. 539 00:42:12,164 --> 00:42:15,213 Why are you giving me such precious things? 540 00:42:19,726 --> 00:42:21,897 I've heard that many citizens 541 00:42:21,898 --> 00:42:24,658 are starving due to this terrible drought 542 00:42:24,659 --> 00:42:27,067 so how could I not be concerned? 543 00:42:27,068 --> 00:42:30,446 And so I wanted to relieve you of that burden a bit 544 00:42:30,447 --> 00:42:33,448 which is why I came here. 545 00:42:33,449 --> 00:42:36,544 There's no need for you to do this. 546 00:42:36,545 --> 00:42:38,312 Come, now. 547 00:42:38,313 --> 00:42:43,429 Delicious food tastes better when you share it. 548 00:42:44,193 --> 00:42:46,216 I see. 549 00:42:46,217 --> 00:42:50,335 Thank you, then. I'll share it with our neighbors. 550 00:42:50,336 --> 00:42:51,402 No! 551 00:42:51,403 --> 00:42:54,508 Why would you share this when there's so little of it? 552 00:42:54,509 --> 00:42:57,049 Eat it all by yourself. 553 00:42:57,050 --> 00:43:00,534 And tell me if you run out. I'll bring you some more. 554 00:43:02,025 --> 00:43:05,425 I thought you just said to share it, though. 555 00:43:08,135 --> 00:43:12,374 My throat itches, so go inside and get me some water. 556 00:43:12,375 --> 00:43:13,885 Yes, sir. 557 00:43:17,791 --> 00:43:20,866 It must be so tough on you 558 00:43:20,867 --> 00:43:23,139 to take care of such a frail single father. 559 00:43:24,014 --> 00:43:26,510 By the way, what is all that? 560 00:43:29,050 --> 00:43:31,926 It's an herb called epimedium. 561 00:43:31,927 --> 00:43:33,192 Wow. 562 00:43:33,193 --> 00:43:37,782 Isn't that supposed to be especially good for men? 563 00:43:39,626 --> 00:43:41,980 Yes, that's right. 564 00:43:41,981 --> 00:43:43,933 I must buy that immediately. 565 00:43:43,934 --> 00:43:45,707 Bring those with you and follow me. 566 00:43:45,708 --> 00:43:49,564 They're not dry enough to be used as medicine yet, so I can't yet. 567 00:43:49,565 --> 00:43:51,875 Oh, really? 568 00:43:51,876 --> 00:43:55,702 But won't they dry soon enough? 569 00:43:56,592 --> 00:43:59,010 I'll be waiting. 570 00:44:12,570 --> 00:44:15,467 How could you leave the palace at a time like this? 571 00:44:16,226 --> 00:44:18,333 Father is a weak man. 572 00:44:19,012 --> 00:44:21,636 He is afraid of the people's hatred toward him 573 00:44:21,637 --> 00:44:24,899 so it is my duty to help him shoulder some of that burden. 574 00:44:24,900 --> 00:44:28,419 I've also brought a lot of guards to protect you 575 00:44:28,420 --> 00:44:30,574 in the small chance that you are attacked. 576 00:44:31,083 --> 00:44:33,994 I heard that the country had become barren due to the drought. 577 00:44:34,568 --> 00:44:36,470 But from here... 578 00:44:36,471 --> 00:44:38,326 it truly looks beautiful. 579 00:44:41,505 --> 00:44:43,841 What is the terrible secret... 580 00:44:43,842 --> 00:44:45,826 that you've found out about? 581 00:44:45,827 --> 00:44:47,207 Dong Joo. 582 00:44:47,208 --> 00:44:48,765 Yes, Your Highness? 583 00:44:48,766 --> 00:44:51,065 Have you ever heard the term, "super serious"? 584 00:44:52,259 --> 00:44:54,549 If you always act so seriously 585 00:44:54,550 --> 00:44:56,547 even you will start making me feel uncomfortable. 586 00:44:56,548 --> 00:45:00,137 You make me quite uncomfortable every time you say something like that. 587 00:45:02,519 --> 00:45:05,442 We've left the palace, so forget about it all for a moment... 588 00:45:07,230 --> 00:45:09,467 because it will be quite bloody when I get back. 589 00:46:04,766 --> 00:46:06,422 We're under attack! 590 00:46:06,423 --> 00:46:07,813 Protect His Highness! 591 00:46:30,233 --> 00:46:32,373 You must get away, Your Highness! 592 00:47:26,436 --> 00:47:27,740 Your Highness! 593 00:47:31,840 --> 00:47:33,126 Your Highness. 594 00:47:34,929 --> 00:47:36,657 You must get away. 595 00:47:59,168 --> 00:48:02,032 You two, follow me. 596 00:48:47,135 --> 00:48:48,886 If we wait just a bit 597 00:48:48,887 --> 00:48:51,169 they will call for reinforcements. 598 00:48:51,170 --> 00:48:52,975 They won't come. 599 00:48:52,976 --> 00:48:57,175 The arrow loosed toward me looked like the one that killed the medical maid. 600 00:48:57,788 --> 00:49:01,492 I'm sure that Kim Cha Eon intervened somewhere. 601 00:49:04,420 --> 00:49:06,680 I have five arrows in total. 602 00:49:06,681 --> 00:49:10,886 If I can manage to shoot 2 with 1 arrow, I can take down 10 of them. 603 00:49:10,887 --> 00:49:12,854 There are at least 30 assassins out there. 604 00:49:12,855 --> 00:49:14,247 Have you forgotten? 605 00:49:14,248 --> 00:49:15,729 I've also learned how to wield a blade 606 00:49:15,730 --> 00:49:17,093 so I wouldn't have to rely on my archery alone. 607 00:49:17,094 --> 00:49:18,974 This isn't the time for you to be getting cocky! 608 00:49:54,626 --> 00:49:56,543 I think they're close. 609 00:49:59,972 --> 00:50:02,143 Please run, Your Highness. 610 00:50:02,144 --> 00:50:04,312 I will remain here and fight until the very end. 611 00:50:04,313 --> 00:50:06,571 Do not fight for my sake any longer. 612 00:50:06,572 --> 00:50:07,823 That is an order. 613 00:50:07,824 --> 00:50:11,703 It is my life's duty to risk my life to protect yours. 614 00:50:11,704 --> 00:50:13,480 Do not protect me any longer. 615 00:50:13,481 --> 00:50:16,978 As of this moment, protect only yourself. 616 00:50:18,429 --> 00:50:20,456 This is my request to you as your friend. 617 00:50:24,182 --> 00:50:25,597 Crown Prince. 618 00:50:26,644 --> 00:50:28,365 I apologize. 619 00:50:29,288 --> 00:50:32,164 You'll say that you're uncomfortable no matter what I say, so... 620 00:52:47,193 --> 00:52:50,252 Goodness, I'm so tired. 621 00:52:50,253 --> 00:52:52,318 Gosh, I'm so worn out. 622 00:52:57,813 --> 00:52:59,442 Oh my. 623 00:53:00,934 --> 00:53:03,118 What's wrong with me? Goodness. 624 00:53:03,119 --> 00:53:05,172 My goodness. 625 00:53:05,173 --> 00:53:08,297 Goodness, I need to hurry. 626 00:53:17,686 --> 00:53:19,687 I don't even eat much 627 00:53:19,688 --> 00:53:21,617 but that doesn't stop me from pooping so much. 628 00:53:22,304 --> 00:53:24,519 What should I wipe with today? 629 00:54:00,740 --> 00:54:03,101 We were attacked while traveling in the mountains. 630 00:54:03,922 --> 00:54:06,825 I looked everywhere once I woke up 631 00:54:06,826 --> 00:54:10,469 but I was not able to find the crown prince. 632 00:54:19,085 --> 00:54:23,252 Send out all of the soldiers right now to find the crown prince. 633 00:54:23,253 --> 00:54:27,142 And have the Royal Investigation Bureau find the ones behind this 634 00:54:27,143 --> 00:54:28,596 and punish them! 635 00:54:29,282 --> 00:54:31,157 I won't forgive them. 636 00:54:31,760 --> 00:54:33,776 I will rip them to shreds! 637 00:54:33,777 --> 00:54:35,971 You mustn't, Your Majesty. 638 00:54:36,713 --> 00:54:37,788 What? 639 00:54:37,789 --> 00:54:40,687 The people's hearts are already quite agitated 640 00:54:40,688 --> 00:54:42,848 due to the long drought. 641 00:54:42,849 --> 00:54:46,710 This is a time when the public harbors much malice toward you. 642 00:54:46,711 --> 00:54:50,965 So if people were to find out that the crown prince were attacked... 643 00:54:51,635 --> 00:54:55,788 the citizens' unrest will become much harder to control. 644 00:54:55,789 --> 00:54:57,697 What are you proposing that I do, then? 645 00:54:58,494 --> 00:55:02,064 Left State Councilor. This an act of treason. 646 00:55:02,065 --> 00:55:03,783 This is a deliberate attack! 647 00:55:03,784 --> 00:55:05,301 Pardon me, but... 648 00:55:05,302 --> 00:55:07,480 the fact that the crown prince has not been found 649 00:55:07,481 --> 00:55:10,160 is evidence that he is still alive. 650 00:55:10,161 --> 00:55:12,194 I think it'd be best to have a secret investigation 651 00:55:12,195 --> 00:55:15,522 and stop troublesome rumors from getting around. 652 00:55:15,523 --> 00:55:17,080 Your Majesty. 653 00:55:17,081 --> 00:55:21,663 How about you make sure that news of this matter does not leave the palace 654 00:55:21,664 --> 00:55:27,188 and investigate this incident in secret? 655 00:55:29,094 --> 00:55:31,722 I'll leave this matter to you, Left State Councilor. 656 00:55:32,639 --> 00:55:34,144 So please hurry. 657 00:55:37,791 --> 00:55:40,308 What are you doing, Minister of Defense? 658 00:55:40,309 --> 00:55:43,867 Yes, I will send out the troops immediately. 659 00:55:55,653 --> 00:55:57,804 You must return. 660 00:55:59,164 --> 00:56:01,520 You must return to me 661 00:56:01,521 --> 00:56:04,483 as a corpse. 662 00:56:19,878 --> 00:56:22,209 You must never... 663 00:56:22,210 --> 00:56:25,096 ever come back. 664 00:56:33,672 --> 00:56:36,038 What is he even going to do with all this? 665 00:56:36,039 --> 00:56:38,127 What is he even going to use it for? 666 00:56:38,128 --> 00:56:42,265 I'm sure he'll need a lot of it, since he has four concubines in total. 667 00:56:42,266 --> 00:56:45,115 I bet he'll buy it all even if you charge him a lot. 668 00:56:46,168 --> 00:56:47,988 Hong Shim. 669 00:56:47,989 --> 00:56:50,901 I helped you a bit when you were picking these. 670 00:56:50,902 --> 00:56:52,471 Don't worry. 671 00:56:52,472 --> 00:56:55,237 I'll make a killing off these and give you your share. 672 00:56:58,679 --> 00:57:04,049 It must have been so exhausting for you to bring such a heavy thing here. 673 00:57:04,050 --> 00:57:06,246 Here, quench your thirst first. 674 00:57:06,871 --> 00:57:11,093 The thing about this tea is that it's from a faraway place in China... 675 00:57:11,094 --> 00:57:13,756 - It's okay. - Oh, really? 676 00:57:13,757 --> 00:57:15,993 You can check the condition of the herbs first. 677 00:57:15,994 --> 00:57:17,129 Sure. 678 00:57:17,130 --> 00:57:20,312 These are of the highest quality though, so they'll cost you a lot. 679 00:57:20,313 --> 00:57:21,770 I see. 680 00:57:21,771 --> 00:57:24,411 How much do you want for them? 681 00:57:25,949 --> 00:57:27,501 20 nyang. 682 00:57:29,101 --> 00:57:31,516 How about 2,000 nyang? 683 00:57:32,376 --> 00:57:35,076 That is, if you'll become mine. 684 00:57:35,077 --> 00:57:38,005 I'll have no problems handing 2,000 nyang over to you then. 685 00:57:41,425 --> 00:57:43,355 Are you asking me... 686 00:57:43,356 --> 00:57:47,329 to become your fifth concubine? 687 00:57:48,264 --> 00:57:50,730 If you don't get married by tomorrow 688 00:57:50,731 --> 00:57:54,876 they may beat you, so I'm just trying to save you. 689 00:57:56,804 --> 00:58:00,395 I've already promised to marry someone else. 690 00:58:00,396 --> 00:58:02,464 But you don't know when he'll come. 691 00:58:02,465 --> 00:58:05,145 At this rate, you'll end up getting beaten to death before he comes. 692 00:58:05,380 --> 00:58:09,150 Even so, that has nothing to do with you. 693 00:58:11,264 --> 00:58:13,658 So you'd rather die 694 00:58:13,659 --> 00:58:15,494 than become my concubine? 695 00:58:17,407 --> 00:58:19,380 I'll be going now. 696 00:58:22,826 --> 00:58:25,429 Don't be so rash. 697 00:58:26,115 --> 00:58:27,980 I'll buy your herbs 698 00:58:27,981 --> 00:58:29,791 so leave them in the storehouse before you go. 699 00:58:35,487 --> 00:58:36,919 What is this? 700 00:58:36,920 --> 00:58:40,918 Was Lord Park the dog that appeared in Father's dream? 701 00:58:42,612 --> 00:58:44,896 How ridiculous. 702 00:58:49,621 --> 00:58:52,047 What's this? What's going on? 703 00:58:55,467 --> 00:58:58,837 Why are you closing the door? There's someone in here! 704 00:58:58,838 --> 00:59:01,152 Keep still. Stop hitting the door. 705 00:59:01,153 --> 00:59:03,660 Hey, open the door! 706 00:59:03,661 --> 00:59:05,277 Open the door! 707 00:59:07,432 --> 00:59:08,604 Hey, open... 708 00:59:08,605 --> 00:59:11,414 Do not open the door, no matter what. 709 00:59:12,134 --> 00:59:13,880 Don't even give her a glass of water. 710 00:59:18,449 --> 00:59:21,422 Open the door! Excuse me, there's someone in here! 711 00:59:21,423 --> 00:59:23,009 Excuse me! 712 00:59:51,400 --> 00:59:53,125 Well? 713 00:59:53,126 --> 00:59:55,582 Have you changed your mind? 714 00:59:55,583 --> 00:59:57,061 Of course not. 715 00:59:59,599 --> 01:00:04,201 It would've been good for you to come to your senses by now. 716 01:00:21,918 --> 01:00:25,068 Goodness, maybe I shouldn't have brought him here. 717 01:00:26,106 --> 01:00:28,474 How many days has it been, now? 718 01:00:29,621 --> 01:00:32,692 What if I'll have to bury him? 719 01:00:39,516 --> 01:00:41,163 Goodness. 720 01:00:41,164 --> 01:00:43,902 I don't know whose son you are... 721 01:00:43,903 --> 01:00:46,065 but you're so handsome. 722 01:00:46,860 --> 01:00:51,242 You have such a high nose and such plump lips. 723 01:00:52,235 --> 01:00:54,111 Goodness. 724 01:00:54,112 --> 01:00:58,256 Even your face looks so nice and soft. 725 01:00:58,257 --> 01:01:01,682 Goodness, and it feels so soft too. 726 01:01:02,695 --> 01:01:04,070 Whoa. 727 01:01:09,436 --> 01:01:11,163 Are you awake? 728 01:01:14,327 --> 01:01:16,076 Can you see me? 729 01:01:17,052 --> 01:01:19,030 Are you coming to? 730 01:01:21,451 --> 01:01:23,035 Yes, that's right. 731 01:01:23,036 --> 01:01:26,778 You're still not fully recovered, so I bet you're in lots of pain. 732 01:01:27,628 --> 01:01:30,918 Gosh, how did you manage to get hurt like this? 733 01:01:33,059 --> 01:01:34,702 What's your name? 734 01:01:37,342 --> 01:01:39,264 Are you mute? 735 01:01:42,177 --> 01:01:44,412 Goodness, how thoughtless of me. 736 01:01:44,413 --> 01:01:46,759 You must be so hungry. 737 01:01:46,760 --> 01:01:48,119 Yes, here. 738 01:01:49,820 --> 01:01:52,517 Eat this. 739 01:01:52,518 --> 01:01:54,119 I'm not hungry. 740 01:01:55,619 --> 01:01:58,596 So you can talk after all! 741 01:01:58,597 --> 01:02:00,544 Where are you from? 742 01:02:00,545 --> 01:02:03,012 How did you get hit by an arrow? 743 01:02:04,215 --> 01:02:06,241 I don't... 744 01:02:06,242 --> 01:02:08,260 remember. 745 01:02:09,182 --> 01:02:11,705 Goodness, this is terrible. 746 01:02:11,706 --> 01:02:13,880 Your head was bleeding so much. 747 01:02:15,670 --> 01:02:17,887 Maybe he hurt his head and became a fool? 748 01:02:25,675 --> 01:02:27,445 Here, eat this. 749 01:02:28,038 --> 01:02:29,721 Master Yeon! 750 01:02:30,650 --> 01:02:32,501 Master Yeon! 751 01:02:33,398 --> 01:02:34,913 Master Yeon! 752 01:02:35,452 --> 01:02:37,047 Master Yeon! 753 01:02:40,061 --> 01:02:43,120 What brings you all the way here? 754 01:02:43,121 --> 01:02:45,542 It's terrible! 755 01:02:45,543 --> 01:02:46,846 Hong Shim is... 756 01:02:47,434 --> 01:02:49,359 Hong Shim is about to die! 757 01:02:49,360 --> 01:02:50,816 What are you saying? 758 01:02:50,817 --> 01:02:52,687 Today is the deadline. 759 01:02:52,688 --> 01:02:58,193 They dragged her away, saying that they're going to hit her 100 times! 760 01:02:59,981 --> 01:03:01,225 Hong Shim. 761 01:03:01,226 --> 01:03:02,685 - Hurry. - Hong Shim! 762 01:03:02,686 --> 01:03:04,338 Hong Shim! 763 01:03:10,088 --> 01:03:12,640 - Goodness! - 28! 764 01:03:12,641 --> 01:03:15,787 - Oh no. - This is terrible. 765 01:03:15,788 --> 01:03:17,317 Wait. 766 01:03:19,869 --> 01:03:22,165 If you change your mind now 767 01:03:22,166 --> 01:03:24,895 your life will end up totally different. 768 01:03:24,896 --> 01:03:27,980 Lord Park has taken pity on you 769 01:03:27,981 --> 01:03:29,845 and has agreed to take you as his concubine. 770 01:03:29,846 --> 01:03:32,635 I have no intention of becoming a concubine. 771 01:03:33,217 --> 01:03:37,105 I told you that I promised to marry someone else! 772 01:03:37,893 --> 01:03:40,427 What, that guy Won Deuk, or whatever? 773 01:03:40,880 --> 01:03:44,637 But today is the deadline! 774 01:03:45,902 --> 01:03:49,929 You intend to live, even after disobeying the crown prince? 775 01:03:51,702 --> 01:03:53,587 Did the crown prince order you 776 01:03:53,588 --> 01:03:57,573 to strike people if they didn't get married? 777 01:03:57,574 --> 01:04:00,384 - Goodness. - I can't believe it 778 01:04:00,385 --> 01:04:03,243 so take me to the palace gates right now! 779 01:04:03,244 --> 01:04:06,000 What are you doing? Hurry up and hit her! 780 01:04:06,001 --> 01:04:07,645 No, you can't! 781 01:04:07,646 --> 01:04:09,199 No! 782 01:04:10,135 --> 01:04:12,034 30! 783 01:04:12,800 --> 01:04:15,402 - No! - 31! 784 01:04:15,403 --> 01:04:16,688 Wait. 785 01:04:17,867 --> 01:04:20,549 I'll ask you one more time. 786 01:04:20,550 --> 01:04:24,489 Will you continue getting hit, or get married? 787 01:04:27,847 --> 01:04:29,413 You stubborn girl. 788 01:04:29,414 --> 01:04:30,910 Keep hitting her! 789 01:04:30,911 --> 01:04:32,415 No! 790 01:04:32,416 --> 01:04:35,048 Stop right there! 791 01:04:35,586 --> 01:04:37,965 Stop right there! 792 01:04:39,128 --> 01:04:40,654 You can't! 793 01:04:40,655 --> 01:04:42,208 You can't! 794 01:04:43,949 --> 01:04:47,393 Please stop! Please stop! 795 01:04:48,260 --> 01:04:51,571 Won Deuk... has come back! 796 01:04:51,572 --> 01:04:55,902 Won Deuk, who'd left, is finally back! 797 01:04:55,903 --> 01:04:59,114 How dare you try to lie to me! 798 01:04:59,115 --> 01:05:00,934 It's true! 799 01:05:02,380 --> 01:05:05,074 Won Deuk! 800 01:06:19,173 --> 01:06:21,743 [100 Days My Prince] 801 01:06:21,744 --> 01:06:24,571 - Whoa! - Are you sure he's not an idiot? 802 01:06:24,572 --> 01:06:26,000 I think he's a straight-up fool. 803 01:06:26,001 --> 01:06:29,445 Why was the crown prince investigating this case himself? 804 01:06:30,021 --> 01:06:33,138 It's dangerous outside of the palace. 805 01:06:33,139 --> 01:06:35,187 Hurry up and find them! Hurry! 806 01:06:35,188 --> 01:06:36,200 Won Deuk! 807 01:06:36,201 --> 01:06:38,921 There's no way I would've agreed to marry a woman who looks like you. 808 01:06:39,480 --> 01:06:41,799 Won Deuk! There's something that you must remember. 809 01:06:41,800 --> 01:06:44,655 That night we spent together inside of the water mill. 810 01:06:45,208 --> 01:06:47,770 I liked it once I tried it. There are a lot of things I like. 811 01:06:47,771 --> 01:06:49,192 Goodness, you... 812 01:06:49,193 --> 01:06:51,136 She's the worst wife ever. 813 01:06:51,137 --> 01:06:55,282 I have the kind of face that makes everyone follow me. 814 01:06:56,157 --> 01:06:59,528 Did you fall for me at first sight too? 61596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.