All language subtitles for haidy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:26,250 --> 00:01:28,665 Heidi! Come on! 3 00:01:50,583 --> 00:01:51,582 Hello, Dete. 4 00:01:57,208 --> 00:01:58,790 I'm hot. 5 00:02:00,375 --> 00:02:03,249 Is it far? - Heidi, it's right at the top. 6 00:02:04,250 --> 00:02:05,665 Hello, Dete. 7 00:02:05,833 --> 00:02:07,040 Hello. 8 00:02:08,833 --> 00:02:12,124 Is that your late sister's daughter? - Yes. 9 00:02:12,291 --> 00:02:15,207 Come on, Heidi. We have to go. - She's got so big. 10 00:02:18,083 --> 00:02:19,874 Come on. 11 00:02:23,125 --> 00:02:25,040 Where are you taking her? 12 00:02:27,083 --> 00:02:30,249 To her grandfather. - To the Alp-Uncle? 13 00:02:30,416 --> 00:02:31,832 Good heavens! 14 00:02:32,125 --> 00:02:33,790 Dete. 15 00:02:33,958 --> 00:02:36,874 He's godless and hates every living soul. 16 00:02:37,041 --> 00:02:39,082 They say he even forgot how to speak. 17 00:02:39,250 --> 00:02:41,790 Am I meant to put her in a home? 18 00:02:42,083 --> 00:02:44,624 Or give her to some farmer we don't know? 19 00:02:45,875 --> 00:02:49,249 You know that nobody wants an extra mouth to feed. 20 00:02:50,125 --> 00:02:53,249 She might have been better off with strangers. 21 00:02:53,416 --> 00:02:57,957 He even fell out with his own son. May God rest his soul. 22 00:02:58,250 --> 00:03:01,957 And I'm sure he won't want anything to do with the child. 23 00:03:18,041 --> 00:03:21,082 Heidi! Where are you? 24 00:03:22,333 --> 00:03:25,457 Heidi, come here right now! 25 00:03:28,291 --> 00:03:30,165 Coming! 26 00:04:14,916 --> 00:04:16,207 Hello, Grandfather. 27 00:04:20,666 --> 00:04:22,790 Hello, Alp-Uncle. 28 00:04:24,916 --> 00:04:26,665 This is Heidi. 29 00:04:27,750 --> 00:04:28,874 Your grandchild. 30 00:04:35,750 --> 00:04:38,374 I've found a position in Frankfurt. 31 00:04:38,916 --> 00:04:42,457 So now I'm bringing her to you. 32 00:04:43,625 --> 00:04:45,874 She's your own flesh and blood affer all. 33 00:04:46,166 --> 00:04:48,040 Go! And take her with you. 34 00:04:49,583 --> 00:04:52,499 I've looked affer her for five years. 35 00:04:52,791 --> 00:04:55,540 But I can't do it anymore. - Get out of here! 36 00:05:05,041 --> 00:05:08,124 Heidi, listen to me. 37 00:05:08,291 --> 00:05:10,540 There's nothing to be scared of. 38 00:05:10,708 --> 00:05:14,290 I'm sure Uncle won't hurt you. 39 00:05:17,958 --> 00:05:19,707 Right, now go. 40 00:05:23,000 --> 00:05:24,624 Go! 41 00:05:25,625 --> 00:05:27,374 God forgive me. 42 00:05:40,833 --> 00:05:44,207 The child! Take the child with you! 43 00:05:46,791 --> 00:05:48,790 Go on, go with her! 44 00:05:50,208 --> 00:05:52,582 But she doesn't want me either. 45 00:06:10,708 --> 00:06:19,499 Grandfather? 46 00:08:03,375 --> 00:08:05,707 Good morning, Grandfather. 47 00:08:38,583 --> 00:08:40,207 Drink. 48 00:09:03,583 --> 00:09:06,165 Thank you. - I'll take you to the parson. 49 00:09:06,333 --> 00:09:08,540 He'll know what to do with you. 50 00:09:22,458 --> 00:09:24,207 Open up. 51 00:09:29,625 --> 00:09:31,582 The child is strong. 52 00:09:33,250 --> 00:09:35,040 And healthy. 53 00:09:35,208 --> 00:09:36,874 She won't be much trouble. 54 00:09:37,041 --> 00:09:38,874 She can't stay with me. 55 00:09:42,416 --> 00:09:44,290 Okay, fine. 56 00:09:44,958 --> 00:09:48,832 I'm going to Maienfeld in three days. Maybe a farmer has a use for her. 57 00:09:49,875 --> 00:09:51,707 Otherwise, it's a home. 58 00:09:52,583 --> 00:09:54,790 But she has to stay with you until then. 59 00:09:55,791 --> 00:09:58,040 I'll bring her down then. 60 00:09:59,166 --> 00:10:02,165 It's your Christian duty to look affer your grandchild. 61 00:10:09,250 --> 00:10:11,540 Here, off you go. 62 00:10:23,750 --> 00:10:25,249 Grandfather? 63 00:10:26,333 --> 00:10:29,082 Should I sleep in the stable again tonight? 64 00:10:30,333 --> 00:10:32,124 Sleep wherever you want. 65 00:10:46,541 --> 00:10:48,415 You only have one chair. 66 00:10:52,833 --> 00:10:54,624 And only one bed. 67 00:11:02,000 --> 00:11:03,915 What's that up there? 68 00:11:22,000 --> 00:11:25,499 I want to sleep up here in the hay. Am I allowed? 69 00:11:29,083 --> 00:11:30,749 Grandfather? 70 00:11:32,583 --> 00:11:34,249 I'd rather not go into a home. 71 00:12:18,833 --> 00:12:21,749 Good morning, Grandfather. - Drink your milk. 72 00:12:31,750 --> 00:12:33,749 Stop there! 73 00:12:38,583 --> 00:12:40,499 Good morning, goats. 74 00:12:41,333 --> 00:12:43,165 Little Bear! Little Swan! Come on! 75 00:12:45,416 --> 00:12:47,540 Come on! Chop chop! 76 00:12:47,833 --> 00:12:50,624 Good day, General Goatherd. 77 00:12:54,958 --> 00:12:57,957 Take the girl with you out on the alp today. 78 00:13:00,000 --> 00:13:02,707 She doesn't know how things work in the mountains. 79 00:13:03,958 --> 00:13:05,749 Hello. My name is Heidi. 80 00:13:09,833 --> 00:13:12,582 Right. - Thank you. 81 00:13:13,250 --> 00:13:14,790 Come on. 82 00:13:19,500 --> 00:13:22,457 Did you hear him? You have to do what I say. 83 00:13:22,625 --> 00:13:23,832 Yeah, yeah. 84 00:13:24,291 --> 00:13:26,999 What's your name? - Peter. 85 00:13:27,166 --> 00:13:30,249 Are you living with him now? - Yes, he's my grandfather. 86 00:13:30,416 --> 00:13:31,915 Your grandfather? 87 00:13:32,500 --> 00:13:34,790 Why don't you live with your parents? 88 00:13:34,958 --> 00:13:36,790 Because they're dead. 89 00:13:38,083 --> 00:13:40,249 My father is dead too. 90 00:13:40,958 --> 00:13:44,124 I was living with my Aunt Dete in Bad Ragaz until now. 91 00:13:44,291 --> 00:13:46,707 I had to sit inside all day. 92 00:13:46,875 --> 00:13:49,040 But here is much better. I can be outside! 93 00:13:49,333 --> 00:13:52,082 Hey, stay with me! - Yeah, yeah. 94 00:14:40,583 --> 00:14:42,165 What's that little one called? 95 00:14:43,208 --> 00:14:47,415 Snowhopper. - Will you show me how to make a fire? 96 00:14:48,833 --> 00:14:50,332 Sure. 97 00:14:54,916 --> 00:14:56,207 Hey, Peter. 98 00:14:57,083 --> 00:14:59,457 Did you eat some of my cheese and sausage? 99 00:14:59,625 --> 00:15:00,707 What, me? 100 00:15:01,500 --> 00:15:03,582 No, that wasn't me. 101 00:15:04,416 --> 00:15:05,915 Who else could it have been? 102 00:15:06,416 --> 00:15:09,082 I don't know. Maybe a goat? 103 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 A goat? 104 00:15:14,375 --> 00:15:15,582 Hey! Stay there. 105 00:15:16,375 --> 00:15:19,957 Little Swan, Thistlefinch! Stop it, stop! 106 00:15:22,000 --> 00:15:24,665 Get away! Stop that! 107 00:15:24,958 --> 00:15:27,582 Just you wait! - Leave him! 108 00:15:27,750 --> 00:15:30,207 Do you never listen? I said stay over there! 109 00:15:30,500 --> 00:15:32,790 Stop hitting them! They stopped fighting. 110 00:15:32,958 --> 00:15:36,290 They need to be punished. They give less milk if they fight. 111 00:15:36,583 --> 00:15:40,290 If you stop hitting them, I'll give you half my food. 112 00:15:40,458 --> 00:15:41,499 Half of it? 113 00:15:44,458 --> 00:15:45,499 Every day? 114 00:15:45,791 --> 00:15:48,874 But you're not allowed to hit the goats anymore. 115 00:15:49,041 --> 00:15:51,040 Do you promise? 116 00:15:51,333 --> 00:15:53,540 Every day. Half. 117 00:16:02,750 --> 00:16:07,165 Do you see? Look. - I can see. 118 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Look. Ouick, get down! 119 00:16:10,208 --> 00:16:11,374 Now your turn. 120 00:16:11,666 --> 00:16:13,040 Me? - Yes. 121 00:16:36,833 --> 00:16:38,665 Heidi? - Yes? 122 00:16:38,958 --> 00:16:43,207 Maybe don't mention the food. - I won't say anything. 123 00:16:44,958 --> 00:16:49,165 In the village they say he killed someone once. 124 00:17:09,083 --> 00:17:11,082 Thank you. 125 00:17:11,708 --> 00:17:14,374 I'd rather sleep in the stable affer all. 126 00:17:16,791 --> 00:17:19,999 Did Peter tell you stories about me? 127 00:17:24,625 --> 00:17:26,082 And you just believe him? 128 00:17:27,875 --> 00:17:30,290 Is it true what he says? 129 00:17:30,875 --> 00:17:33,749 People like saying nasty things. 130 00:17:35,208 --> 00:17:39,457 You have to decide whether to trust your own eyes and ears 131 00:17:39,625 --> 00:17:41,707 or what other people say. 132 00:18:07,208 --> 00:18:09,832 Goodnight, Grandfather. 133 00:18:44,416 --> 00:18:46,374 Lovely. 134 00:18:48,916 --> 00:18:51,082 I know my way around up here. 135 00:19:23,125 --> 00:19:25,749 I'll show you tomorrow where the edelweiss grows. 136 00:19:28,291 --> 00:19:29,665 Peter. 137 00:19:31,541 --> 00:19:35,374 I'll be gone tomorrow. Grandfather is taking me to the parson. 138 00:19:35,666 --> 00:19:36,749 What? 139 00:19:38,500 --> 00:19:41,082 I'm on my own with these stupid goats again. 140 00:19:43,166 --> 00:19:45,832 Shoo! Move! Come on. 141 00:19:46,125 --> 00:19:47,915 Go! Move it! 142 00:20:13,083 --> 00:20:15,290 What on earth do you look like? 143 00:20:17,916 --> 00:20:19,749 Grandfather? 144 00:20:21,500 --> 00:20:23,874 Is the chair for me? 145 00:20:24,041 --> 00:20:25,582 Who else? 146 00:20:29,333 --> 00:20:31,124 But I'm leaving tomorrow. 147 00:20:32,125 --> 00:20:34,249 You're going out on the alp tomorrow. 148 00:20:35,125 --> 00:20:37,040 And the next day too? 149 00:20:37,208 --> 00:20:38,332 Certainly. 150 00:20:40,000 --> 00:20:42,915 Don't ask so many questions and go and wash your face. 151 00:20:47,125 --> 00:20:49,832 Thank you, thank you, thank you! 152 00:20:52,291 --> 00:20:56,165 Peter! I'm allowed to stay! 153 00:21:48,083 --> 00:21:51,207 Today is the last day I'll be here. - Why? 154 00:21:51,375 --> 00:21:52,915 I have to go to school. 155 00:21:53,083 --> 00:21:54,790 When are you coming back? 156 00:21:56,083 --> 00:21:57,499 In the spring, I think. 157 00:21:58,125 --> 00:22:00,040 Not until the spring? 158 00:22:07,208 --> 00:22:08,665 You can come down and visit. 159 00:22:09,458 --> 00:22:11,540 Grandmother will be pleased to see you. 160 00:22:17,750 --> 00:22:20,332 No more eating, you've had enough! 161 00:22:23,958 --> 00:22:25,665 Come on! 162 00:22:28,416 --> 00:22:30,165 May I go to school too? 163 00:22:31,541 --> 00:22:32,582 Come on, eat. 164 00:22:38,041 --> 00:22:39,290 Look who's there. 165 00:22:40,083 --> 00:22:43,207 That's unbelievable. 166 00:22:45,333 --> 00:22:48,207 He shouldn't be allowed to take care of a child. 167 00:22:48,500 --> 00:22:50,749 He's looking over. 168 00:23:17,750 --> 00:23:19,124 Good day. 169 00:23:19,958 --> 00:23:21,249 Hello. 170 00:23:22,125 --> 00:23:23,332 Alp-Uncle... 171 00:23:24,416 --> 00:23:26,915 What do you have planned for the girl? 172 00:23:27,083 --> 00:23:28,957 That's nothing to do with you. 173 00:23:29,250 --> 00:23:31,665 In a year she'll have to go to school. 174 00:23:31,833 --> 00:23:34,374 She doesn't have to do anything. 175 00:23:34,541 --> 00:23:37,749 Be sensible. Every child must learn to read. 176 00:23:38,041 --> 00:23:41,624 She can't come down from the alp on her own in the winter. 177 00:23:41,791 --> 00:23:44,374 Come on, child. You go outside. 178 00:23:48,750 --> 00:23:51,290 Alone the whole winter, up on that alp. 179 00:23:51,583 --> 00:23:55,457 A child of that age needs friends. - She has all she needs. 180 00:23:58,291 --> 00:23:59,790 It's against the law. 181 00:24:01,083 --> 00:24:04,374 I'm not interested in your laws. 182 00:24:14,458 --> 00:24:15,624 Come on. 183 00:24:18,291 --> 00:24:20,499 Such a pig-headed fellow. 184 00:24:33,541 --> 00:24:35,790 Here, look. 185 00:24:37,458 --> 00:24:39,332 It's finished. 186 00:24:42,583 --> 00:24:43,957 Beautiful. 187 00:24:45,083 --> 00:24:46,332 Thank you, Grandfather. 188 00:24:52,333 --> 00:24:54,915 If only it were spring again. 189 00:25:30,541 --> 00:25:39,082 Faster! 190 00:25:59,666 --> 00:26:01,499 Thank you. 191 00:26:01,666 --> 00:26:04,874 When it gets dark, I'll come and pick you up. 192 00:26:11,416 --> 00:26:13,040 Hello, is Peter there? 193 00:26:13,208 --> 00:26:15,915 He's at school. But come inside. 194 00:26:23,291 --> 00:26:25,749 Mother, we have a visitor. It's Heidi. 195 00:26:26,458 --> 00:26:27,832 Hello. 196 00:26:28,000 --> 00:26:30,499 Child, she can't see. 197 00:26:31,791 --> 00:26:34,957 Come a little closer, Heidi. 198 00:26:37,875 --> 00:26:40,374 Can you see nothing, Grandmother? 199 00:26:40,666 --> 00:26:42,749 With my eyes, nothing at all. 200 00:26:42,916 --> 00:26:45,249 But with my hands, it's different. 201 00:26:48,916 --> 00:26:51,124 Heidi! - Peter! 202 00:26:56,500 --> 00:26:57,540 Thank you. 203 00:26:57,708 --> 00:27:00,457 You're not missing anything. School is so boring. 204 00:27:00,625 --> 00:27:03,040 You just say that because you still can't read. 205 00:27:03,208 --> 00:27:06,624 You can't either. What good does reading do up here? 206 00:27:06,916 --> 00:27:07,957 Eat your food! 207 00:27:12,625 --> 00:27:15,165 You can have mine, Grandmother. 208 00:27:15,333 --> 00:27:18,332 Thank you, Heidi, but it's too hard. 209 00:27:19,458 --> 00:27:22,165 I hardly have any teeth leff, you know. 210 00:27:23,250 --> 00:27:24,374 Then I'll take it. 211 00:27:34,916 --> 00:27:38,249 Grandmother can't see. Did you know? 212 00:27:39,458 --> 00:27:42,415 And she can't eat any stale bread at all. 213 00:27:45,208 --> 00:27:49,624 We're lucky, aren't we Grandfather? 214 00:28:41,625 --> 00:28:43,707 Whoa there! 215 00:28:57,916 --> 00:29:00,332 Uncle? Hello. 216 00:29:02,083 --> 00:29:04,207 I've got some good news. 217 00:29:05,291 --> 00:29:07,790 I've found a place for Heidi, 218 00:29:07,958 --> 00:29:10,665 with friends of my employers, in Frankfurt. 219 00:29:15,666 --> 00:29:17,790 It's a well-respected family, 220 00:29:17,958 --> 00:29:23,582 and Heidi could even go to school with their young daughter. 221 00:29:24,750 --> 00:29:26,540 It's a wonderful chance for her. 222 00:29:27,583 --> 00:29:29,540 Say something at least! 223 00:29:30,333 --> 00:29:32,874 When you're finished, you can go. 224 00:29:33,500 --> 00:29:34,915 But I want to take her with me. 225 00:29:35,208 --> 00:29:36,707 Heidi is staying here. 226 00:29:40,458 --> 00:29:43,624 In the village they say you don't let her go to school. 227 00:29:44,750 --> 00:29:48,499 Because of your obstinacy, she won't learn to read or write! 228 00:29:48,666 --> 00:29:50,499 You want her to turn wild up here? 229 00:29:50,791 --> 00:29:53,915 Why do you care about her all of a sudden? 230 00:29:54,083 --> 00:29:57,624 Uncle, last time I had no other choice. 231 00:29:57,916 --> 00:30:00,290 There's nothing more to say. 232 00:30:03,250 --> 00:30:05,624 If you don't let her go to school, 233 00:30:05,916 --> 00:30:09,165 they'll take her away from you and put her in a home. 234 00:30:09,791 --> 00:30:13,290 I'm taking her today. With help from the villagers, if needs be. 235 00:30:14,250 --> 00:30:15,874 Where is the child? 236 00:30:17,625 --> 00:30:19,290 Heidi is mine. 237 00:30:19,458 --> 00:30:21,040 Now get out of here. 238 00:30:47,583 --> 00:30:49,915 Heidi! - Dete? 239 00:30:50,791 --> 00:30:52,999 Aunt Dete! - Heidi, my child. 240 00:30:53,291 --> 00:30:54,332 Come here. 241 00:30:55,833 --> 00:30:57,624 Have you missed me lots? 242 00:30:58,666 --> 00:31:01,249 Boy, go back to your goats. 243 00:31:01,416 --> 00:31:04,957 I have to talk to Heidi. Come on. 244 00:31:07,125 --> 00:31:08,457 Sit down. 245 00:31:13,500 --> 00:31:14,707 Listen to me. 246 00:31:14,875 --> 00:31:19,290 How would you like to live in a big, beautiful house? 247 00:31:20,666 --> 00:31:23,957 The Sesemanns, very kind people from Frankfurt, 248 00:31:24,125 --> 00:31:26,749 are looking for a friend for their daughter. 249 00:31:28,166 --> 00:31:29,624 But I like it here. 250 00:31:31,083 --> 00:31:34,999 But the girl in Frankfurt is so looking forward to you coming. 251 00:31:35,708 --> 00:31:37,457 I'd rather stay with Grandfather. 252 00:31:37,750 --> 00:31:41,832 Heidi, Grandfather wants you to come with me. 253 00:31:44,083 --> 00:31:45,124 Really? 254 00:31:46,958 --> 00:31:50,082 Child, we both just want what is best for you. 255 00:31:52,333 --> 00:31:54,790 Come along. The train is leaving soon. 256 00:31:54,958 --> 00:31:58,332 But I have to say goodbye. - We don't have any time. 257 00:31:58,500 --> 00:32:00,790 Is it far away? - No, no. 258 00:32:00,958 --> 00:32:03,082 And what if I don't like it? 259 00:32:03,916 --> 00:32:05,624 Then you can come back home. 260 00:32:05,791 --> 00:32:07,790 I promise. 261 00:32:07,958 --> 00:32:09,415 Come on. 262 00:32:20,000 --> 00:32:23,249 Come on, hurry! 263 00:32:27,708 --> 00:32:29,040 Where is Heidi? 264 00:32:42,250 --> 00:32:43,749 Go, hurry! 265 00:32:49,500 --> 00:32:51,082 Hop on. 266 00:32:52,208 --> 00:32:54,124 Off we go! - All right. 267 00:33:09,666 --> 00:33:12,540 They've gone! You're late again, aren't you? 268 00:33:19,250 --> 00:33:21,415 Keep looking. 269 00:33:30,916 --> 00:33:33,790 It's a miracle the child is still alive. 270 00:34:14,958 --> 00:34:16,207 Heidi, stay here. 271 00:34:16,708 --> 00:34:18,332 Stay here! 272 00:34:39,208 --> 00:34:42,790 Heidi, come with me. Come inside. 273 00:35:08,125 --> 00:35:09,165 Are you free? 274 00:35:10,041 --> 00:35:12,165 The Sesemann mansion, please. 275 00:35:13,458 --> 00:35:14,874 Come on. 276 00:35:39,750 --> 00:35:41,415 Heidi! 277 00:35:52,500 --> 00:35:53,957 Get out. 278 00:36:02,916 --> 00:36:05,040 Good day, ladies. - Good day. 279 00:36:08,833 --> 00:36:09,915 Welcome, ladies. 280 00:36:11,041 --> 00:36:13,749 Miss Rottenmeier is waiting for us. 281 00:36:14,875 --> 00:36:16,499 Please follow me. 282 00:36:46,333 --> 00:36:47,957 Heidi, stop it! 283 00:36:48,666 --> 00:36:51,999 I'm introducing you to Miss Rottenmeier now, okay? 284 00:36:52,166 --> 00:36:54,540 That's the young lady's governess. 285 00:36:54,708 --> 00:36:55,749 Governess? 286 00:36:55,916 --> 00:37:01,165 She's a very distinguished woman who looks affer Miss Klara. 287 00:37:01,333 --> 00:37:03,040 So behave yourself! 288 00:37:03,208 --> 00:37:06,790 Miss Rottenmeier will see you now. - Right. Come along. 289 00:37:18,083 --> 00:37:21,457 Unfortunately, I had no time to change her clothes. 290 00:37:29,333 --> 00:37:31,624 What is your name? - Heidi. 291 00:37:31,791 --> 00:37:34,207 Heidi? That's not a Christian name. 292 00:37:34,500 --> 00:37:37,040 Her name is Adelheid, like her mother. 293 00:37:37,208 --> 00:37:38,457 God rest her soul. 294 00:37:46,791 --> 00:37:49,249 The child seems very young to me. 295 00:37:49,416 --> 00:37:52,707 Indeed, she is quite small for her age. 296 00:37:52,875 --> 00:37:55,749 I'm eight. - Eight. 297 00:37:56,458 --> 00:37:59,707 No, that won't do at all. Come with me, Dete. 298 00:38:05,708 --> 00:38:08,957 Adelheid is exactly what Mr Sesemann wanted. 299 00:38:09,125 --> 00:38:11,665 An unspoiled child from the Swiss countryside. 300 00:38:13,000 --> 00:38:15,082 And now I want my side of the deal. 301 00:38:17,583 --> 00:38:20,540 What should I call you? - Heidi. 302 00:38:21,375 --> 00:38:22,915 I'm Klara. 303 00:38:24,000 --> 00:38:25,957 Were you excited about Frankfurt? 304 00:38:27,333 --> 00:38:30,457 Grandfather and Aunt Dete wanted me to come, 305 00:38:30,625 --> 00:38:33,874 but if I don't like it, I'm allowed to go back home. 306 00:38:34,500 --> 00:38:37,415 You're the most curious girl I've ever met. 307 00:38:38,583 --> 00:38:40,374 Are those boys' clothes? 308 00:38:41,333 --> 00:38:44,665 It's practical on the alp. Especially for climbing. 309 00:38:45,750 --> 00:38:47,707 Oh, climbing... 310 00:38:50,250 --> 00:38:52,040 Can't you walk? 311 00:38:52,208 --> 00:38:54,207 No, sadly not. 312 00:38:54,500 --> 00:38:57,374 So you always have to sit in this? - Yes. 313 00:38:58,708 --> 00:38:59,749 Feel free to push me. 314 00:39:05,833 --> 00:39:07,332 How do you like our house? 315 00:39:07,625 --> 00:39:08,832 It's big. 316 00:39:12,000 --> 00:39:13,749 I'm sorry. 317 00:39:20,916 --> 00:39:21,957 What happened? 318 00:39:22,791 --> 00:39:26,707 I rode into the table. I wasn't paying attention. I'm sorry. 319 00:39:31,791 --> 00:39:35,040 Right. It's time for supper. 320 00:39:37,083 --> 00:39:38,082 Let's sit. 321 00:39:55,041 --> 00:39:58,207 You look a bit like Peter the goatherd. 322 00:39:58,375 --> 00:40:00,540 Pardon? - Adelheid. 323 00:40:00,833 --> 00:40:02,665 Don't talk like that to the servants. 324 00:40:10,500 --> 00:40:11,999 In this house we use cutlery. 325 00:40:13,916 --> 00:40:16,415 She doesn't even know the very basics. 326 00:40:19,541 --> 00:40:21,957 Sorry. I'll get a rag. 327 00:40:22,125 --> 00:40:23,415 A rag? 328 00:40:23,708 --> 00:40:25,249 Sit down, Adelheid! 329 00:40:27,541 --> 00:40:30,040 Tinette. Silence! 330 00:40:46,250 --> 00:40:48,165 Can I have two? 331 00:40:49,208 --> 00:40:50,999 Sebastian. 332 00:40:51,291 --> 00:40:53,665 "Can he please pass me two rolls?" 333 00:40:55,041 --> 00:40:59,124 Can he please... give me two rolls? 334 00:41:00,375 --> 00:41:02,207 "Pass me two rolls." 335 00:41:03,750 --> 00:41:05,040 Pass me two rolls. 336 00:41:06,375 --> 00:41:08,415 Two rolls. 337 00:41:08,708 --> 00:41:11,082 Two rolls, please. 338 00:41:19,416 --> 00:41:22,040 In this house there are rules, Adelheid. 339 00:41:22,208 --> 00:41:25,832 You are to refer to the servants as 'he' or 'she', 340 00:41:26,000 --> 00:41:28,207 and conversing with them is forbidden. 341 00:41:30,416 --> 00:41:33,124 Breakfast is at 7:30. 342 00:41:33,291 --> 00:41:37,832 Lessons will take place in the study and commence at 8:15. 343 00:41:38,000 --> 00:41:40,957 At 12:30 we take our lunch. 344 00:41:41,875 --> 00:41:43,582 Then two hours of rest. 345 00:41:44,416 --> 00:41:45,707 At 7 it's bed time. 346 00:41:46,625 --> 00:41:49,874 In this house there is no running, hopping or jumping. 347 00:41:50,458 --> 00:41:52,207 We always walk. 348 00:41:52,375 --> 00:41:54,457 We never raise our voices. 349 00:41:54,625 --> 00:41:56,290 Miss Rottenmeier? 350 00:43:02,958 --> 00:43:04,582 What are you doing? 351 00:43:09,250 --> 00:43:11,082 You can't run around here like that. 352 00:43:11,250 --> 00:43:13,415 Me? - Yes! 353 00:43:29,291 --> 00:43:31,540 Don't people wash up in the mountains? 354 00:43:32,541 --> 00:43:34,082 Yes, we do. 355 00:43:37,166 --> 00:43:40,874 I have heard that up there, 356 00:43:42,250 --> 00:43:45,124 there are mountain trolls and gnomes. 357 00:43:45,291 --> 00:43:47,124 Have you ever seen one? 358 00:43:47,958 --> 00:43:49,457 Stay still. 359 00:43:56,916 --> 00:44:00,957 Now put those on, and when you're ready, come upstairs. 360 00:44:18,833 --> 00:44:20,040 Heidi! 361 00:44:34,375 --> 00:44:37,082 No, the butter knife. 362 00:44:46,250 --> 00:44:48,707 Okay, Miss Adelheid. 363 00:44:49,875 --> 00:44:52,790 Open the book at chapter one and read aloud. 364 00:45:04,458 --> 00:45:05,665 I can't. 365 00:45:06,583 --> 00:45:07,832 Pardon? 366 00:45:08,500 --> 00:45:10,207 I can't read. 367 00:45:10,500 --> 00:45:12,415 You must know the letters. 368 00:45:15,708 --> 00:45:17,874 Which letter is this? 369 00:45:18,458 --> 00:45:19,749 It's like a mountain. 370 00:45:21,416 --> 00:45:22,540 Yes, it is. 371 00:45:22,833 --> 00:45:24,665 Miss Klara, this is not funny. 372 00:45:26,000 --> 00:45:27,707 Peter can't read either. 373 00:45:27,875 --> 00:45:29,040 Peter? - Peter? 374 00:45:29,625 --> 00:45:31,499 He's my friend. 375 00:45:32,333 --> 00:45:34,957 Peter said we don't need to up on the alp. 376 00:45:35,250 --> 00:45:36,499 You don't need to? 377 00:45:37,708 --> 00:45:39,082 Miss... 378 00:45:40,708 --> 00:45:42,915 Every person can and must learn to read. 379 00:45:45,833 --> 00:45:47,790 Please excuse me one moment. 380 00:45:49,666 --> 00:45:52,082 She doesn't know the alphabet? 381 00:45:53,875 --> 00:45:58,749 A completely wild, uneducated creature has been brought into our house. 382 00:45:58,916 --> 00:46:03,665 Maybe it would be appropriate for her to have a separate teacher. 383 00:46:03,833 --> 00:46:05,665 You'd like that. 384 00:46:05,833 --> 00:46:07,332 It can't be asking too much 385 00:46:07,500 --> 00:46:11,290 to teach the Swiss child the alphabet alongside Klara's lesson. 386 00:46:11,458 --> 00:46:13,290 Certainly not, I just thought... 387 00:46:13,458 --> 00:46:18,332 As soon as Mr Sesemann returns, I'll ensure Adelheid leaves this house. 388 00:46:20,166 --> 00:46:22,582 Doesn't this window open? 389 00:46:25,000 --> 00:46:26,040 Why? 390 00:46:27,166 --> 00:46:29,832 I want to find out if you can see the mountains. 391 00:46:33,166 --> 00:46:38,332 Miss Adelheid, would you be so kind as to retake your seat 392 00:46:38,500 --> 00:46:42,249 so that we can continue with the much-needed lesson? 393 00:46:44,666 --> 00:46:45,749 Miss Klara. 394 00:46:51,041 --> 00:46:54,374 Miss Adelheid, the mountain is called 'A'. 395 00:46:56,541 --> 00:46:58,332 'A' for Adelheid. 396 00:46:58,500 --> 00:47:00,957 ' A'. - Exactly. 397 00:47:02,291 --> 00:47:03,874 Take me over there, Heidi. 398 00:47:12,250 --> 00:47:14,832 Not so wide! We don't want to be seen. 399 00:47:21,541 --> 00:47:22,999 I wanted to show you this. 400 00:47:24,625 --> 00:47:26,874 Is that you? - And my mother. 401 00:47:30,083 --> 00:47:31,957 But you're standing up. 402 00:47:32,125 --> 00:47:33,582 Yes. 403 00:47:33,750 --> 00:47:36,374 I only became ill affer... 404 00:47:36,541 --> 00:47:38,874 Affer she died. 405 00:47:39,708 --> 00:47:41,374 Father misses her too. 406 00:47:42,375 --> 00:47:45,374 He's always travelling for his work. 407 00:47:46,583 --> 00:47:48,749 And I'm always stuck in this house. 408 00:48:01,000 --> 00:48:02,082 You! 409 00:48:03,583 --> 00:48:07,582 Goodness me! Young ladies don't creep up like that. 410 00:48:07,750 --> 00:48:08,790 Sorry. 411 00:48:09,083 --> 00:48:11,915 It's nap time, Miss Adelheid. 412 00:48:12,083 --> 00:48:13,790 But I can't sleep. 413 00:48:13,958 --> 00:48:17,415 You shouldn't sleep, just rest. 414 00:48:21,375 --> 00:48:24,040 How can I be of service to the young lady? 415 00:48:25,875 --> 00:48:26,957 Do you... 416 00:48:27,125 --> 00:48:29,040 Does he know how to open the window? 417 00:48:30,291 --> 00:48:31,415 Which one? 418 00:48:42,708 --> 00:48:44,124 Here, mademoiselle. 419 00:48:45,625 --> 00:48:48,124 Good gracious, not so far! 420 00:48:50,750 --> 00:48:52,790 There are no mountains at all. 421 00:48:53,458 --> 00:48:57,290 Well, you can't see any from up here, 422 00:48:58,541 --> 00:49:03,249 but look, you can see much further from the tower. 423 00:49:06,916 --> 00:49:11,165 But now I have to close the window again and the young lady goes to her room. 424 00:49:11,333 --> 00:49:13,165 Otherwise there'll be trouble. 425 00:49:16,666 --> 00:49:18,249 Thank you and adieu. 426 00:49:21,875 --> 00:49:23,290 Adieu. 427 00:49:32,000 --> 00:49:34,832 We have to be back before the affernoon rest is over. 428 00:49:35,000 --> 00:49:36,582 Sure. 429 00:49:40,416 --> 00:49:41,540 Right. 430 00:49:42,583 --> 00:49:44,457 No, leff! 431 00:49:45,791 --> 00:49:48,165 That's right. Along there. 432 00:49:54,041 --> 00:49:57,665 Apples, fresh apples! 433 00:49:57,958 --> 00:49:59,957 Fresh apples! 434 00:50:22,500 --> 00:50:23,540 The tower. 435 00:50:24,458 --> 00:50:26,082 Where is it now? 436 00:50:28,708 --> 00:50:30,790 Heidi, I don't know right now. 437 00:50:32,458 --> 00:50:34,124 Maybe he knows. 438 00:50:35,583 --> 00:50:37,249 Heidi, you can't talk to a beggar! 439 00:50:40,041 --> 00:50:41,749 Heidi! 440 00:50:43,666 --> 00:50:44,832 This way. 441 00:50:52,750 --> 00:50:54,082 There it is. 442 00:51:04,166 --> 00:51:07,624 Bread! Fresh bread! 443 00:51:08,666 --> 00:51:10,957 Fresh bread! 444 00:51:12,083 --> 00:51:14,249 There. That's where you go in. 445 00:51:15,500 --> 00:51:17,040 What about you? 446 00:51:17,333 --> 00:51:19,374 Don't worry about me. Go on, hurry! 447 00:51:23,166 --> 00:51:24,582 Go! 448 00:51:38,500 --> 00:51:40,832 I hope miss is well rested. 449 00:51:43,625 --> 00:51:44,874 Miss? 450 00:52:03,916 --> 00:52:06,290 I'm sure the young lady will like this. 451 00:52:09,166 --> 00:52:10,207 How cute. 452 00:52:12,500 --> 00:52:14,457 If you have a few pennies... 453 00:52:17,166 --> 00:52:18,832 Don't just stand there. Search! 454 00:52:19,125 --> 00:52:20,832 Miss? 455 00:52:21,833 --> 00:52:22,999 Adelheid! 456 00:52:23,166 --> 00:52:24,207 Klara! 457 00:52:24,958 --> 00:52:26,415 I can't find them. 458 00:52:26,708 --> 00:52:28,332 The front door was open. 459 00:52:28,500 --> 00:52:31,165 And? - Maybe they went out. 460 00:52:31,458 --> 00:52:33,707 Oh, right. Why out? Where? 461 00:52:34,000 --> 00:52:36,290 I think we should look for them outside. 462 00:52:36,583 --> 00:52:37,707 Good God! 463 00:52:39,250 --> 00:52:41,999 Find the children, Sebastian. 464 00:52:42,416 --> 00:52:43,499 Find them! 465 00:52:55,416 --> 00:52:57,040 Where are the mountains? 466 00:53:18,166 --> 00:53:20,165 Grandfather. 467 00:53:33,291 --> 00:53:35,165 Heidi, how was it? 468 00:53:36,083 --> 00:53:37,332 Look. 469 00:53:38,375 --> 00:53:40,707 They're so sweet. 470 00:53:40,875 --> 00:53:42,457 We have to go. 471 00:53:44,000 --> 00:53:45,665 Come on! 472 00:53:49,166 --> 00:53:50,790 Miss! 473 00:53:52,208 --> 00:53:54,040 What do you think you're doing? 474 00:53:56,625 --> 00:53:58,832 Back to the house, quick as you can. 475 00:54:09,500 --> 00:54:12,082 Where on earth were they? 476 00:54:12,291 --> 00:54:14,790 Not far. They just wanted to... 477 00:54:15,083 --> 00:54:17,082 Get some fresh air. - Exactly. 478 00:54:22,250 --> 00:54:24,415 You took Klara out of this house. 479 00:54:24,708 --> 00:54:27,124 Are you aware of how dangerous that is? 480 00:54:27,291 --> 00:54:28,332 What... 481 00:54:33,083 --> 00:54:38,040 What would you have told her father if something had happened to her? 482 00:54:43,416 --> 00:54:45,665 And your sash is all... 483 00:54:51,583 --> 00:54:54,457 Oh, goodness! Those creatures must go. 484 00:54:54,750 --> 00:54:55,832 No... - Sebastian! 485 00:54:56,125 --> 00:54:58,499 Can't we keep them? - Absolutely not! 486 00:54:58,791 --> 00:54:59,999 I... 487 00:55:00,458 --> 00:55:02,624 I can't breathe. The fur! 488 00:55:05,125 --> 00:55:06,332 Oh God! 489 00:55:07,000 --> 00:55:08,957 Get them away! 490 00:55:09,333 --> 00:55:10,749 Those creatures must go! 491 00:55:12,416 --> 00:55:14,957 Hurry up. Ouickly, Sebastian! 492 00:55:17,583 --> 00:55:20,415 I'll look affer these little mites. - I can't breathe. 493 00:55:21,625 --> 00:55:24,040 Oh my god, take that one there! Hurry up! 494 00:55:24,333 --> 00:55:25,999 Sebastian! Oh God. 495 00:55:26,291 --> 00:55:29,582 Sebastian! The cat! It's attacking me! 496 00:55:54,666 --> 00:55:55,707 No. 497 00:55:56,750 --> 00:55:59,124 Adelheid will have no supper this evening. 498 00:55:59,416 --> 00:56:01,124 But... - Miss Sesemann. 499 00:56:01,750 --> 00:56:04,540 It is for adults to decide how children are brought up. 500 00:56:12,125 --> 00:56:13,499 Stand over there. 501 00:56:13,666 --> 00:56:15,665 With your face to the wall. 502 00:56:21,000 --> 00:56:22,415 Get a move on! 503 00:56:36,125 --> 00:56:37,915 With your face to the wall. 504 00:56:45,833 --> 00:56:47,540 With your face to the wall, I said! 505 00:56:53,208 --> 00:56:56,124 Next time I'll lock you in the cellar with the rats. 506 00:57:43,416 --> 00:57:44,582 I have to go home. 507 00:57:46,041 --> 00:57:47,457 Pardon me? 508 00:57:47,625 --> 00:57:48,749 What? 509 00:57:49,833 --> 00:57:51,374 Heidi! 510 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 I just have to. 511 00:57:55,583 --> 00:57:56,582 But... 512 00:57:56,750 --> 00:57:59,457 Adelheid. - But why? Heidi! 513 00:57:59,750 --> 00:58:01,290 Stop right there. 514 00:58:02,458 --> 00:58:03,332 Heidi, wait! 515 00:58:03,625 --> 00:58:05,665 I said stop! - Heidi! 516 00:58:06,833 --> 00:58:07,874 Don't go! 517 00:58:08,041 --> 00:58:09,207 How dare you! 518 00:58:09,500 --> 00:58:11,165 Dete said I can leave when I want. 519 00:58:12,208 --> 00:58:13,665 Did she really? 520 00:58:13,958 --> 00:58:16,540 Then she lied. There's no way you're leaving. 521 00:58:19,250 --> 00:58:21,040 Don't you know how lucky you are? 522 00:58:21,208 --> 00:58:23,207 I wish I had grown up in such a house. 523 00:58:29,541 --> 00:58:31,749 What did you want to do with those rolls? 524 00:58:31,916 --> 00:58:34,207 They're for Grandmother. 525 00:58:34,833 --> 00:58:36,082 You stupid child. 526 00:58:36,375 --> 00:58:38,582 Leave them there. 527 00:58:38,875 --> 00:58:41,374 Heidi, what are you doing? 528 00:58:45,833 --> 00:58:48,249 Look what you're doing to the young lady. 529 00:58:55,875 --> 00:58:57,624 Now go to your room. 530 00:58:58,041 --> 00:58:59,499 Right this second. 531 00:59:04,750 --> 00:59:06,665 Tinette. 532 00:59:06,833 --> 00:59:08,124 Tinette! 533 00:59:34,166 --> 00:59:36,249 Grandfather. 534 01:00:04,500 --> 01:00:05,874 Where is Klara? 535 01:00:07,125 --> 01:00:08,624 She's ill. 536 01:00:08,833 --> 01:00:10,874 Sick! Because of you. 537 01:00:37,291 --> 01:00:40,040 So, here's our little Swiss girl. 538 01:00:41,333 --> 01:00:43,999 Don't be scared. I'm just the doctor. 539 01:00:44,708 --> 01:00:47,040 Hiya. - Hiya? 540 01:00:47,208 --> 01:00:48,332 Hiya. 541 01:00:49,166 --> 01:00:50,707 Is Klara sick? 542 01:00:51,000 --> 01:00:52,874 The young lady is much better. 543 01:00:53,166 --> 01:00:55,499 I think she'll be pleased to see you. 544 01:00:57,166 --> 01:00:58,832 Goodbye. 545 01:00:59,000 --> 01:01:00,540 Adieu. 546 01:01:08,500 --> 01:01:10,499 Am I so awful I make you want to leave? 547 01:01:11,416 --> 01:01:13,415 No, that's not it. 548 01:01:22,625 --> 01:01:24,915 I only have you, Heidi. 549 01:01:26,375 --> 01:01:28,832 We could have such a nice time together. 550 01:01:38,291 --> 01:01:39,832 'N'. 551 01:01:43,708 --> 01:01:47,124 You should be a little faster by now. - 'O'. 552 01:01:51,958 --> 01:01:53,957 It looks like a bread roll. 553 01:01:55,791 --> 01:01:57,415 Exactly. 554 01:01:57,583 --> 01:02:00,499 It's not a 'T' for tread, 555 01:02:00,666 --> 01:02:02,207 or a 'K' for kread, 556 01:02:02,375 --> 01:02:05,499 but a 'B'... A 'B' for bread. 557 01:02:05,666 --> 01:02:07,582 And that starts with a... 558 01:02:08,791 --> 01:02:11,832 'B'! What's wrong with you? How have you forgotten? 559 01:02:34,750 --> 01:02:37,207 You've really dolled yourself up. 560 01:02:37,750 --> 01:02:40,957 I haven't dolled myself up at all. How dare you! 561 01:02:56,166 --> 01:02:59,249 Welcome home, sir. - Sebastian. 562 01:03:06,375 --> 01:03:09,415 My dear! - Nice to have you here, Mrs Sesemann. 563 01:03:15,291 --> 01:03:17,499 Father! - Klara, my child. 564 01:03:18,750 --> 01:03:21,499 My darling child! - How wonderful, father. 565 01:03:24,416 --> 01:03:27,415 Ah, so this is our Adelheid? 566 01:03:28,083 --> 01:03:29,165 Good day. 567 01:03:30,750 --> 01:03:33,374 I have a surprise for you. 568 01:03:38,708 --> 01:03:40,624 Grandmama! - Klara. 569 01:03:42,250 --> 01:03:46,207 My sweet, sweet girl. 570 01:03:47,458 --> 01:03:50,707 I'm only passing through, but I had to see you. 571 01:03:51,583 --> 01:03:53,457 Let me look at you. 572 01:03:53,625 --> 01:03:55,332 You look very well! 573 01:03:56,375 --> 01:03:57,874 And... 574 01:03:58,666 --> 01:04:00,790 Good day, medeme. 575 01:04:01,083 --> 01:04:02,249 Madame. 576 01:04:02,541 --> 01:04:04,582 Poppycock! 577 01:04:05,416 --> 01:04:06,874 Just call me Grandmama. 578 01:04:13,000 --> 01:04:15,874 We were right to find a friend for Klara. 579 01:04:16,416 --> 01:04:18,749 She's much better, so cheerful. 580 01:04:19,583 --> 01:04:22,957 I'm afraid my news will dampen your spirits somewhat. 581 01:04:24,500 --> 01:04:27,207 In my opinion, Adelheid shows signs of... 582 01:04:28,458 --> 01:04:31,499 There's no other way for me to put it... 583 01:04:31,666 --> 01:04:33,332 ...not being in her right mind. 584 01:04:35,458 --> 01:04:37,124 Not in her right mind? 585 01:04:37,291 --> 01:04:40,290 What do you mean? - Adelheid still can't read. 586 01:04:41,708 --> 01:04:43,749 She can't even recognise the letters, 587 01:04:44,041 --> 01:04:47,332 even though Mr Kandidat is doing the very best he can. 588 01:04:50,000 --> 01:04:53,290 This is seriously disrupting Miss Klara's lessons. 589 01:04:53,833 --> 01:04:57,957 And her behaviour is impossible, downright wild. 590 01:04:58,833 --> 01:05:02,374 Well, well. I'm going to make up my own mind. 591 01:05:03,416 --> 01:05:06,040 And then we'll take it from there. 592 01:05:14,666 --> 01:05:19,374 "When the young shepherd counted his sheep in the evening, 593 01:05:19,541 --> 01:05:23,707 he realised that the smallest one was missing." 594 01:05:23,875 --> 01:05:25,249 "Where could it be?" 595 01:05:26,291 --> 01:05:29,749 "Outside it began to snow and an icy wind blew." 596 01:05:30,250 --> 01:05:32,790 That happened to me and Peter once. 597 01:05:32,958 --> 01:05:34,332 We lost a goat. 598 01:05:35,666 --> 01:05:39,040 Did you find it again? - Yes. Thankfully. 599 01:05:40,083 --> 01:05:41,665 There, where you come from... 600 01:05:43,125 --> 01:05:46,999 I'm sure it's very different to here. Am I right? 601 01:05:56,125 --> 01:05:58,207 How does the story continue? 602 01:05:58,916 --> 01:06:00,832 Please. 603 01:06:01,125 --> 01:06:05,624 "It got darker and darker and the snowflakes whirled through the air." 604 01:06:06,833 --> 01:06:08,832 "But all of a sudden 605 01:06:09,750 --> 01:06:13,540 he heard the very quiet bleating of a little sheep." 606 01:06:15,708 --> 01:06:19,457 Right, that's where I'm stopping. 607 01:06:21,416 --> 01:06:24,165 But the little sheep. Does he find it? 608 01:06:24,458 --> 01:06:26,832 You can read that for yourself. 609 01:06:27,583 --> 01:06:29,540 But I can't. 610 01:06:29,833 --> 01:06:31,457 Why ever not? 611 01:06:32,875 --> 01:06:34,749 Peter said we don't have to read. 612 01:06:35,916 --> 01:06:37,499 Peter did, did he? 613 01:06:37,666 --> 01:06:41,624 You don't always have to believe what other people say. 614 01:06:42,708 --> 01:06:47,415 If you could read you would know how the story continues. 615 01:06:50,875 --> 01:06:53,249 And you like stories, don't you? 616 01:06:53,416 --> 01:06:54,749 Yes. 617 01:06:54,916 --> 01:06:56,415 Well, then. 618 01:06:57,500 --> 01:07:00,082 I'll leave the book there for you. 619 01:07:17,625 --> 01:07:22,915 Heidi is a sweet and incredibly sensitive child. 620 01:07:23,208 --> 01:07:26,915 I'm sure she can learn to read if given the right attention. 621 01:07:27,625 --> 01:07:29,332 Thank goodness for that. 622 01:07:29,625 --> 01:07:33,249 But I get the impression that she's not very happy. 623 01:07:34,500 --> 01:07:35,999 She has all she could want. 624 01:07:36,583 --> 01:07:38,582 It's something deep inside. 625 01:07:42,250 --> 01:07:45,874 Living in this house goes against everything she is. 626 01:07:48,291 --> 01:07:50,874 Klara has never been so happy. 627 01:07:51,041 --> 01:07:52,332 I see. 628 01:07:52,500 --> 01:07:56,999 And it stops you feeling guilty about leaving Klara alone. 629 01:08:01,333 --> 01:08:02,915 Poppycock. 630 01:09:02,125 --> 01:09:03,624 Hello? 631 01:09:08,083 --> 01:09:09,665 Tinette. 632 01:09:11,291 --> 01:09:14,040 What are you doing? What's in your hand? 633 01:09:14,208 --> 01:09:15,915 A ghost! Don't you hear it? 634 01:09:16,208 --> 01:09:19,040 There's no such thing as ghosts. - There is! Listen. 635 01:09:32,333 --> 01:09:36,374 Sebastian? Help! A ghost! 636 01:10:04,125 --> 01:10:05,499 Nothing was stolen? 637 01:10:05,666 --> 01:10:08,457 I checked the silver myself three times over. 638 01:10:08,625 --> 01:10:10,749 And I locked the door. 639 01:10:10,916 --> 01:10:12,415 I promise. 640 01:10:12,583 --> 01:10:15,040 It was a ghost, definitely. 641 01:10:15,208 --> 01:10:17,999 Poppycock, Tinette. What rot! 642 01:10:23,333 --> 01:10:26,707 Sebastian, you're a sensible man. You must have an explanation. 643 01:10:27,000 --> 01:10:30,749 Well, I have to admit 644 01:10:30,916 --> 01:10:32,582 that if Sir is asking me, 645 01:10:32,750 --> 01:10:36,415 then it certainly has to be said that things are happening, 646 01:10:36,583 --> 01:10:38,457 that, well... 647 01:10:39,791 --> 01:10:41,665 that are somewhat, how shall I put it, 648 01:10:41,833 --> 01:10:43,707 that appear somewhat supernatural. 649 01:10:44,666 --> 01:10:47,165 Supernatural? - Yes. 650 01:10:47,333 --> 01:10:49,082 Right, then. 651 01:10:49,958 --> 01:10:51,540 Well... 652 01:10:52,708 --> 01:10:55,832 I'm going to put a stop to all these carryings-on. 653 01:10:57,375 --> 01:11:01,165 Please make sure that the children hear nothing about this. 654 01:11:02,458 --> 01:11:03,999 Goodnight. 655 01:11:05,541 --> 01:11:07,290 To bed. - Goodnight. 656 01:11:28,875 --> 01:11:33,540 In... the... 657 01:11:39,041 --> 01:11:41,374 vall... 658 01:11:41,541 --> 01:11:42,957 ey... 659 01:11:43,125 --> 01:11:45,332 "In the valley." 660 01:11:45,625 --> 01:11:48,707 "In the valley, there flowed 661 01:11:49,791 --> 01:11:53,874 a small stream 662 01:11:54,041 --> 01:11:57,082 and in the clear water 663 01:11:57,250 --> 01:12:00,290 you could see the trout swimming." 664 01:12:00,458 --> 01:12:02,874 Yes! Heidi, I knew you could do it. 665 01:12:03,166 --> 01:12:04,540 I knew it. - Superb. 666 01:12:09,458 --> 01:12:10,790 Who would have thought it? 667 01:12:11,250 --> 01:12:15,165 "The fish glittered silver, 668 01:12:15,333 --> 01:12:20,082 and frolicked around playfully." 669 01:12:20,541 --> 01:12:25,499 "Here at this lov... lovely place, 670 01:12:25,666 --> 01:12:28,415 the shepherd wanted to rest 671 01:12:28,708 --> 01:12:32,874 and eat his midday meal." 672 01:12:33,041 --> 01:12:34,374 Yes, she can do it! 673 01:12:34,666 --> 01:12:37,749 I'm so pleased, Grandmama. - Bravo, bravo, Heidi! 674 01:12:41,291 --> 01:12:45,540 Every child can learn to read with a good teacher and some patience. 675 01:12:45,708 --> 01:12:49,874 Heidi, I'm delighted. 676 01:12:50,708 --> 01:12:53,665 Our little Swiss girl seems to be doing well here. 677 01:12:55,458 --> 01:12:57,290 And that's why... 678 01:12:59,791 --> 01:13:01,457 she should stay with us. 679 01:13:01,625 --> 01:13:03,290 Forever? - Yes. 680 01:13:04,791 --> 01:13:06,457 Yes, my child, forever. 681 01:13:43,958 --> 01:13:45,874 Goodbye, Mother. - Goodbye. 682 01:13:47,041 --> 01:13:48,957 Giddy up! 683 01:14:29,541 --> 01:14:31,499 How long can you stay, friend? 684 01:14:32,750 --> 01:14:35,832 I'll leave as soon as this business is cleared up. 685 01:14:37,875 --> 01:14:40,374 I hope to see the ghost for myself tonight. 686 01:14:41,583 --> 01:14:43,457 It would be my first. 687 01:15:28,375 --> 01:15:29,415 Child! 688 01:15:31,791 --> 01:15:34,999 What on earth are you doing here? 689 01:15:35,875 --> 01:15:39,207 Don't touch her! You shouldn't wake sleepwalkers. 690 01:16:13,500 --> 01:16:14,790 She's freezing cold. 691 01:16:15,083 --> 01:16:17,582 Could you bring another blanket? 692 01:16:24,833 --> 01:16:26,874 What on earth... 693 01:16:31,375 --> 01:16:32,582 Here. 694 01:16:32,750 --> 01:16:34,749 Please leave us two alone. 695 01:16:43,208 --> 01:16:44,499 Don't be scared, Heidi. 696 01:16:45,958 --> 01:16:48,165 It's me, the doctor. 697 01:16:50,416 --> 01:16:52,749 Were you dreaming? 698 01:16:54,458 --> 01:16:56,707 About Grandfather. 699 01:16:58,958 --> 01:17:00,790 Are you in any pain? 700 01:17:01,083 --> 01:17:03,582 No, only here. 701 01:17:03,750 --> 01:17:05,624 This hurts. 702 01:17:07,875 --> 01:17:11,874 My dear child, why did you save all those bread rolls? 703 01:17:12,166 --> 01:17:17,124 They're for Grandmother. She can't eat hard bread anymore. 704 01:17:22,125 --> 01:17:24,624 You miss your home, little Heidi. 705 01:17:35,583 --> 01:17:36,999 Come on. 706 01:17:38,333 --> 01:17:39,957 There, there. 707 01:17:40,250 --> 01:17:42,249 Everything will be okay. 708 01:17:49,666 --> 01:17:51,165 Homesick, you say? 709 01:17:51,333 --> 01:17:54,124 The Swiss illness. Her nerves are in quite a state. 710 01:17:54,291 --> 01:17:57,165 She must be sent home immediately. 711 01:17:57,333 --> 01:17:59,832 She can't. - She must! 712 01:18:03,666 --> 01:18:06,082 I can't do that to Klara. Please. 713 01:18:06,250 --> 01:18:08,207 Do all you can, okay? 714 01:18:10,250 --> 01:18:11,665 I've given you my advice. 715 01:18:40,208 --> 01:18:41,915 So? Did you see the ghost? 716 01:18:43,875 --> 01:18:45,040 I didn't say anything. 717 01:18:45,333 --> 01:18:47,707 Tell me everything, Father. Please! 718 01:18:49,625 --> 01:18:51,207 Klara. 719 01:18:52,291 --> 01:18:53,457 The ghost... 720 01:18:54,500 --> 01:18:55,957 was our little Heidi. 721 01:18:56,250 --> 01:18:57,290 Heidi? - Heidi? 722 01:18:57,583 --> 01:18:59,999 She sleepwalks because she's suffering. 723 01:19:01,041 --> 01:19:03,665 What does she need? - Her home. 724 01:19:07,291 --> 01:19:10,290 So, my dear child, Heidi cannot stay here. 725 01:19:10,458 --> 01:19:12,832 But she has to. You can't do that! 726 01:19:13,500 --> 01:19:16,290 Please don't! What will I do without Heidi? 727 01:19:16,458 --> 01:19:20,332 Heidi's illness will only be cured... - I want her to stay here! 728 01:19:20,958 --> 01:19:23,332 Klara. - I'm sick and all alone too! 729 01:19:25,625 --> 01:19:29,165 You're forgetting yourself. Calm down this instant! 730 01:19:32,000 --> 01:19:32,999 Just go! 731 01:19:33,291 --> 01:19:35,999 Go to your grandfather and Peter. Everyone, just leave! 732 01:19:40,125 --> 01:19:42,415 Tinette, take me to my room right away. 733 01:19:50,875 --> 01:19:51,957 Adelheid. 734 01:19:58,208 --> 01:19:59,999 Sebastian will take you home today. 735 01:20:00,583 --> 01:20:04,540 You'll take the train at midday. Tinette will help you pack. 736 01:20:04,708 --> 01:20:06,124 Home to Grandfather? 737 01:20:11,833 --> 01:20:13,582 And Klara? 738 01:20:25,791 --> 01:20:27,165 Klara? 739 01:20:34,291 --> 01:20:35,415 Klara. 740 01:20:36,625 --> 01:20:38,165 Please open the door. 741 01:21:08,500 --> 01:21:10,207 Thank you. 742 01:21:16,666 --> 01:21:18,790 Can you give this to Klara? 743 01:21:22,750 --> 01:21:25,499 She has to come and visit me. 744 01:21:25,666 --> 01:21:26,790 Please. 745 01:21:30,208 --> 01:21:31,624 We'll see. 746 01:21:48,416 --> 01:21:49,832 Giddy up. 747 01:21:51,375 --> 01:21:52,707 Off you go! 748 01:21:59,416 --> 01:22:01,999 Peace again at last. 749 01:22:14,875 --> 01:22:17,124 Tinette! Tinette! 750 01:22:23,583 --> 01:22:26,082 I'll call you Heidi. 751 01:22:27,041 --> 01:22:28,165 My little Heidi. 752 01:22:36,750 --> 01:22:38,040 Goodbye. 753 01:22:43,916 --> 01:22:45,999 People live up there... 754 01:22:47,250 --> 01:22:50,499 Those mountains! It's so oppressive. 755 01:22:59,125 --> 01:23:01,040 Come here. 756 01:23:01,333 --> 01:23:04,207 It has been a great pleasure, miss. 757 01:23:07,500 --> 01:23:09,624 Look affer the child well. - I will. 758 01:23:14,541 --> 01:23:15,582 Adieu! 759 01:23:24,458 --> 01:23:26,957 Hey, look! - What is it? 760 01:23:27,250 --> 01:23:28,749 That's Heidi. 761 01:23:29,041 --> 01:23:31,040 Hello, Heidi. 762 01:23:31,541 --> 01:23:32,832 Come! 763 01:23:33,125 --> 01:23:34,582 Nice! I want that! 764 01:23:35,208 --> 01:23:36,374 Look at these shoes. 765 01:23:38,083 --> 01:23:40,207 Heidi! - Peter! 766 01:23:47,583 --> 01:23:52,457 Heidi, I heard you lived in a palace. - It wasn't a palace. 767 01:23:54,250 --> 01:23:57,082 What is in there? - Wait and see. 768 01:24:06,000 --> 01:24:09,124 These are for you, Grandmother. Lots of soff rolls. 769 01:24:09,291 --> 01:24:11,082 It's lovely you're back, Heidi. 770 01:24:14,666 --> 01:24:16,332 A big sausage for you, Peter. 771 01:24:16,791 --> 01:24:17,832 Thank you. 772 01:24:34,000 --> 01:24:44,499 Grandfather! 773 01:24:59,500 --> 01:25:01,207 Heidi! 774 01:25:32,583 --> 01:25:34,749 Morning, Little Swan and Little Bear. 775 01:25:35,750 --> 01:25:37,499 Peter, I'm coming! 776 01:25:46,333 --> 01:25:47,499 No! 777 01:25:52,625 --> 01:25:56,332 So, here's your half. - Thank you. 778 01:26:25,500 --> 01:26:26,540 Dear Klara, 779 01:26:27,708 --> 01:26:30,249 the village is now under thick snow. 780 01:26:30,541 --> 01:26:34,124 Everything is white and sparkling. 781 01:26:36,416 --> 01:26:38,457 We have moved into the village 782 01:26:38,625 --> 01:26:40,624 so that I can go to school. 783 01:26:42,916 --> 01:26:46,874 At school, boys sit on one side and girls on the other. 784 01:26:48,041 --> 01:26:50,832 Our pastor is much stricter than Mr Kandidat. 785 01:26:51,125 --> 01:26:53,374 Sometimes there are even canings. 786 01:26:53,541 --> 01:26:58,082 And poor Peter is always punished because he's always late. 787 01:26:58,250 --> 01:27:01,415 Now tell me what you want to be when you grow up. 788 01:27:02,333 --> 01:27:03,790 A goatherd. 789 01:27:07,833 --> 01:27:10,124 A farmer. - Farmer. 790 01:27:12,791 --> 01:27:14,915 A blacksmith. Like my father. 791 01:27:15,083 --> 01:27:16,582 Blacksmith. 792 01:27:25,208 --> 01:27:26,790 I want to write stories. 793 01:27:27,750 --> 01:27:29,249 Ouiet! 794 01:27:29,416 --> 01:27:31,082 I see. 795 01:27:31,375 --> 01:27:32,582 What letter is this? 796 01:27:32,875 --> 01:27:35,249 ' A'? - A letter 'D'! 797 01:27:35,416 --> 01:27:38,249 Almost every day after school, 798 01:27:38,541 --> 01:27:40,582 I try to teach poor Peter to read. 799 01:27:40,750 --> 01:27:42,957 Oh Peter, you did this yesterday. 800 01:27:43,125 --> 01:27:45,165 But it's not really working. 801 01:27:57,625 --> 01:28:00,749 Oh Klara, I miss you so much. 802 01:28:00,916 --> 01:28:02,832 I think about you every day. 803 01:28:04,083 --> 01:28:05,415 Please write to me. 804 01:28:06,500 --> 01:28:11,499 "There's nothing I wish for more than for you to come and visit me." 805 01:28:13,750 --> 01:28:15,374 "Yours, Heidi." 806 01:28:16,750 --> 01:28:18,874 I didn't even say goodbye. 807 01:28:53,291 --> 01:28:56,457 I don't believe it. I don't believe it. It's Klara! 808 01:28:56,625 --> 01:29:00,290 Peter, Peter, Peter! 809 01:29:00,583 --> 01:29:04,874 Peter, look! It's Klara. My dearest friend! Klara! 810 01:29:11,541 --> 01:29:12,665 Klara! - Heidi! 811 01:29:15,583 --> 01:29:18,790 Heidi, I missed you so much. - I missed you too. 812 01:29:20,375 --> 01:29:23,665 Grandmama! - Heidi! 813 01:29:25,333 --> 01:29:28,665 My dear child. 814 01:29:56,791 --> 01:30:00,040 You see, Klara was in such an awful way, 815 01:30:00,208 --> 01:30:03,040 I resolved to bring her here. 816 01:30:04,750 --> 01:30:08,707 Do you think she could stay here for a few days? 817 01:30:08,875 --> 01:30:11,582 For a fee, of course. 818 01:30:13,125 --> 01:30:15,457 Klara is our guest. 819 01:30:38,708 --> 01:30:41,290 Okay. - Sure? 820 01:30:59,208 --> 01:31:00,332 Heidi! 821 01:31:13,041 --> 01:31:16,040 Heidi, you have to help me get dressed. 822 01:31:23,375 --> 01:31:26,290 You don't need this. - Heidi! 823 01:31:27,291 --> 01:31:29,249 Or any of this either. 824 01:31:29,541 --> 01:31:31,374 Look. I don't need them either. 825 01:31:40,916 --> 01:31:43,124 Heidi, not so fast. 826 01:31:45,250 --> 01:31:46,624 Little Bear, Little Swan. 827 01:31:51,125 --> 01:31:52,915 They're just like I imagined. 828 01:31:54,208 --> 01:31:56,290 Peter, come! 829 01:31:58,958 --> 01:32:01,665 Peter, look. It's Klara. 830 01:32:03,791 --> 01:32:05,832 Klara, this is Peter. 831 01:32:06,125 --> 01:32:07,999 Hello. I've heard so much about you. 832 01:32:09,041 --> 01:32:10,457 Are you coming? 833 01:32:12,291 --> 01:32:14,999 No. - Why? Let's go with him. 834 01:32:15,166 --> 01:32:17,540 How will that work? You can't walk. 835 01:32:17,833 --> 01:32:20,457 Peter! - Come on, let's go. 836 01:32:20,750 --> 01:32:22,832 I'm not leaving Klara on her own. 837 01:32:31,166 --> 01:32:32,332 Move, go! - Peter! 838 01:32:32,875 --> 01:32:34,332 He'll get over it. 839 01:32:34,625 --> 01:32:37,499 We're going! Move! 840 01:32:37,666 --> 01:32:41,040 Heidi, I'd love to go up there with you two. 841 01:33:26,458 --> 01:33:27,582 Come on! Move! 842 01:33:30,041 --> 01:33:31,415 Move! 843 01:33:42,833 --> 01:33:44,249 Go home on your own. 844 01:33:44,541 --> 01:33:46,082 You stupid bunch of goats. 845 01:33:46,375 --> 01:33:49,915 Come on, get a move on! Go! 846 01:33:56,166 --> 01:33:59,165 Did you see that? - Yes, a shooting star. 847 01:33:59,333 --> 01:34:01,207 Now we can wish for something. 848 01:34:03,416 --> 01:34:04,999 I wish that... - No! 849 01:34:06,208 --> 01:34:07,874 You're not allowed to say. 850 01:35:20,291 --> 01:35:21,332 Damn! 851 01:35:25,000 --> 01:35:26,582 Come on, goats! 852 01:35:45,500 --> 01:35:48,749 Where is the wheelchair? Heidi, where is it? 853 01:35:52,291 --> 01:35:53,832 It's not here. 854 01:35:56,666 --> 01:35:58,582 It's not here either. 855 01:36:00,125 --> 01:36:02,124 It can't just disappear. 856 01:36:03,625 --> 01:36:06,915 Grandfather, it's not here. - What? It's gone? 857 01:36:08,041 --> 01:36:10,540 Impossible. Did you look everywhere? 858 01:36:11,083 --> 01:36:14,332 Now I have to sit here all day and can't do anything. 859 01:36:14,500 --> 01:36:17,249 Grandfather will think of something. 860 01:36:20,458 --> 01:36:22,665 He'll be getting a piece of my mind. 861 01:36:51,583 --> 01:36:52,874 Little Bear? 862 01:37:06,625 --> 01:37:08,415 Thank you. 863 01:37:09,500 --> 01:37:10,832 There you go. 864 01:37:23,250 --> 01:37:26,415 I know what you did, General Goatherd. 865 01:37:27,791 --> 01:37:31,165 Your bad conscience is probably punishment enough. 866 01:37:35,958 --> 01:37:40,624 Now look affer the girls until I come back in the evening. 867 01:37:41,708 --> 01:37:43,207 Do you understand me? 868 01:37:51,791 --> 01:37:54,207 I'll go and get Peter. - Yes, do. 869 01:38:03,458 --> 01:38:04,540 Come out. 870 01:38:07,375 --> 01:38:09,040 I don't want to. 871 01:38:10,166 --> 01:38:11,749 Then don't. 872 01:38:12,041 --> 01:38:15,207 He'll come for sure. As soon as there's food. 873 01:38:16,291 --> 01:38:17,999 They're beautiful. 874 01:38:18,625 --> 01:38:22,457 It's just like you said. - See? And now you're here. 875 01:38:26,541 --> 01:38:27,915 I'll fetch some blueberries. 876 01:39:12,666 --> 01:39:14,624 Klara! 877 01:39:22,541 --> 01:39:24,290 Holy Mother of God. 878 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 Come over here! 879 01:39:40,083 --> 01:39:41,207 Come on. 880 01:39:41,375 --> 01:39:43,332 You can do it. 881 01:39:55,458 --> 01:39:56,665 Try it. 882 01:39:59,000 --> 01:40:00,040 I know you can do it! 883 01:40:29,041 --> 01:40:30,582 Good day. 884 01:40:33,583 --> 01:40:35,790 I'm here to collect my daughter. 885 01:40:35,958 --> 01:40:38,874 Hello Alp-Uncle. - Hello. 886 01:40:42,250 --> 01:40:46,707 Mother, how could you bring Klara to a place like this? 887 01:40:46,875 --> 01:40:48,207 Just look at it! 888 01:40:48,500 --> 01:40:50,665 This is no place for a sick girl. 889 01:40:50,833 --> 01:40:53,832 This hut, these rocks everywhere. 890 01:40:54,000 --> 01:40:55,665 You must excuse my son. 891 01:40:55,833 --> 01:40:58,790 I want to see my daughter right away. Where is she? 892 01:40:58,958 --> 01:41:01,415 Father, here I am. 893 01:41:05,708 --> 01:41:06,749 Klara. 894 01:41:20,416 --> 01:41:22,415 Father. 895 01:41:24,958 --> 01:41:26,290 My child. 896 01:41:27,833 --> 01:41:29,415 You're walking. 897 01:41:33,750 --> 01:41:35,957 Please forgive me. 898 01:41:36,875 --> 01:41:38,624 Father. 899 01:41:44,291 --> 01:41:46,457 You're walking. - Klara. 900 01:41:56,166 --> 01:41:59,040 This is a present for you, my dear child. 901 01:42:00,958 --> 01:42:02,124 Thank you, Grandmama. 902 01:42:10,791 --> 01:42:12,124 There's nothing in it. 903 01:42:12,791 --> 01:42:15,665 Because you'll fill it up yourself. 904 01:42:21,666 --> 01:42:23,165 What's wrong, child? 905 01:42:23,666 --> 01:42:26,707 Everyone laughed at me. - Why is that? 906 01:42:28,291 --> 01:42:30,374 Because I want to write stories. 907 01:42:31,250 --> 01:42:33,082 Is that right? 908 01:42:34,666 --> 01:42:37,665 They just don't know any better, Heidi, 909 01:42:37,833 --> 01:42:39,749 because they only know this village. 910 01:42:40,750 --> 01:42:44,540 But you've seen more of the world, haven't you? 911 01:42:47,041 --> 01:42:49,832 If something in life brings you joy, 912 01:42:50,125 --> 01:42:52,457 then you simply have to do it, 913 01:42:52,625 --> 01:42:54,540 regardless of what people say. 914 01:43:03,333 --> 01:43:05,457 It was so lovely to see you. 915 01:43:07,375 --> 01:43:08,874 I'll miss you. 916 01:43:09,041 --> 01:43:10,374 I'll miss you too. 917 01:43:19,875 --> 01:43:23,374 Goodbye. 918 01:43:25,083 --> 01:43:26,832 Heidi, goodbye. 919 01:43:29,500 --> 01:43:30,624 Adieu! 920 01:43:31,305 --> 01:44:31,303 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3mg6y Help other users to choose the best subtitles61758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.