All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E02.Nightshade.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,289 Anteriormente... 2 00:00:03,290 --> 00:00:06,613 Nesta manhã, um avião de Gilead pousou em Pearson. 3 00:00:06,614 --> 00:00:08,349 Havia nove Marthas a bordo. 4 00:00:08,350 --> 00:00:11,689 - E 86 crianças. - Offred. 5 00:00:11,690 --> 00:00:13,108 Isto começará uma guerra. 6 00:00:13,109 --> 00:00:15,029 Você tirou aquelas crianças de lá. 7 00:00:15,030 --> 00:00:16,616 Deus me fez sonhar com você. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,510 Estávamos juntas, matando as pessoas. 9 00:00:18,511 --> 00:00:21,876 Você tem que se salvar. Eu vou ficar bem. 10 00:00:21,877 --> 00:00:24,339 - O que você fez? - Quero ficar com minha filha. 11 00:00:24,340 --> 00:00:26,594 Tenho algumas informações para relatar. 12 00:00:26,595 --> 00:00:29,349 Crimes sérios cometidos por minha esposa. 13 00:00:29,350 --> 00:00:30,889 Estou prendendo você. 14 00:00:30,890 --> 00:00:33,502 Você forçou seu motorista a engravidar a Sra. Osborn 15 00:00:33,503 --> 00:00:35,361 para que ficasse com a criança. 16 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 Quero mesmo machucá-los. 17 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 Gilead. Os homens. 18 00:00:40,665 --> 00:00:41,965 O que fez com você? 19 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 Ele trazia outros homens. 20 00:00:46,920 --> 00:00:50,804 Guardiões. Olhos. 21 00:00:51,352 --> 00:00:53,105 Até mesmo outros Comandantes. 22 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 Ele é um deles? 23 00:00:57,031 --> 00:00:59,451 - Sabemos o nome dele? - Guardião Pogue. 24 00:00:59,452 --> 00:01:00,752 Levem-no para o celeiro. 25 00:01:01,507 --> 00:01:06,382 Somos o Mayday. Não nos escondemos. Nós lutamos. 26 00:01:07,009 --> 00:01:10,974 - Vá lá e me orgulhe. - Deixe comigo. 27 00:01:10,975 --> 00:01:14,815 Ela está planejando quem sabe quais atrocidades 28 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 para atacar a nossa nação tão justa. 29 00:01:18,820 --> 00:01:21,810 Encontrem-na e tragam-na para mim. 30 00:01:27,185 --> 00:01:29,385 [4ª Temporada - E02] "Nightshade" 31 00:01:29,386 --> 00:01:31,986 Legendas: lucasvsribeiro Btarth | DanielG | vegafloyd 32 00:01:31,987 --> 00:01:34,587 Legendas: Mrs.G | Darwina | Sassenach 33 00:01:34,588 --> 00:01:36,588 Revisão: Yuca 34 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 35 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 Certo, vá. 36 00:01:58,486 --> 00:02:01,410 - Vieram atrás de nós. - Não, só estão com um carro. 37 00:02:01,743 --> 00:02:03,543 Fique calma e continue trabalhando. 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,008 Janine, venha aqui. 39 00:02:06,837 --> 00:02:08,287 - Venha comigo. - Tudo bem. 40 00:02:08,757 --> 00:02:10,426 Não corra, certo? 41 00:02:10,427 --> 00:02:11,727 - Certo. - Certo. 42 00:02:13,016 --> 00:02:14,316 Venha aqui. 43 00:02:19,846 --> 00:02:21,146 Dia abençoado, senhora. 44 00:02:29,298 --> 00:02:31,928 Olhe para mim. Vai ficar tudo bem. 45 00:02:31,929 --> 00:02:33,229 - Certo. - Tudo bem? 46 00:02:33,599 --> 00:02:34,899 - Boa menina. - Tudo bem. 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 - Encontre a Alma. - Certo. 48 00:02:39,770 --> 00:02:41,070 Espere, aonde você vai? 49 00:02:44,078 --> 00:02:45,378 Merda. 50 00:02:46,415 --> 00:02:49,250 Está tudo bem. Sei que ele vai aparecer. 51 00:02:54,260 --> 00:02:55,851 Gostariam uma limonada? 52 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 Obrigado, não. Será rápido. 53 00:02:58,965 --> 00:03:02,113 Isso já aconteceu com o Guardião Pogue. 54 00:03:02,114 --> 00:03:03,974 Ele foi denunciado duas vezes. 55 00:03:03,975 --> 00:03:06,869 - Sério? - Desmaiou em algum estábulo. 56 00:03:08,334 --> 00:03:09,634 Nós não o vimos. 57 00:03:21,319 --> 00:03:22,863 Beba isso, querido. 58 00:03:22,864 --> 00:03:24,304 - Ele está bem? - Está. 59 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 Ajuda com a dor. 60 00:03:29,209 --> 00:03:31,108 Podemos falar com suas Marthas? 61 00:03:32,130 --> 00:03:35,640 Estão engarrafando as cidras. Posso chamá-las. 62 00:03:35,957 --> 00:03:37,601 Elas podem terminar o trabalho. 63 00:03:38,509 --> 00:03:40,917 - Bem-vindos de volta. - Claro. 64 00:03:41,650 --> 00:03:43,278 Dia abençoado. 65 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 Dia abençoado, senhora. Irei me retirar. 66 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 Como me saí? 67 00:04:22,650 --> 00:04:23,950 Excelente. 68 00:04:25,280 --> 00:04:26,580 Você foi ótima. 69 00:04:29,664 --> 00:04:31,164 Eu posso lavar isso para você. 70 00:04:33,714 --> 00:04:35,014 O que significa... 71 00:04:36,052 --> 00:04:37,352 eles terem vindo aqui? 72 00:04:40,519 --> 00:04:42,069 Significa que tenho que partir. 73 00:04:48,911 --> 00:04:51,206 Sempre soubemos que teríamos que ir algum dia. 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,669 O plano é o mesmo. O Mayday vai nos ajudar. 75 00:04:54,122 --> 00:04:55,872 Nos levarão a uma célula no oeste. 76 00:04:55,873 --> 00:04:58,169 Não, obrigada. Eu quero sair deste lugar. 77 00:04:58,170 --> 00:05:00,268 Eu soube que o Texas liberou a entrada. 78 00:05:00,269 --> 00:05:02,228 Não pode se deixar levar por um boato. 79 00:05:02,229 --> 00:05:03,815 Estamos seguras com o Mayday? 80 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 - Nos trouxeram até aqui. - Exatamente. 81 00:05:07,026 --> 00:05:08,675 Não quero brigar. 82 00:05:11,781 --> 00:05:13,800 No início, nenhuma de nós quis. 83 00:05:18,751 --> 00:05:20,151 June. 84 00:05:20,980 --> 00:05:22,522 Alguma notícia do Mayday? 85 00:05:22,523 --> 00:05:24,405 O contato irá falar com você. 86 00:05:24,966 --> 00:05:26,400 Vamos nessa. 87 00:05:27,186 --> 00:05:28,858 Por que eles não vêm até aqui? 88 00:05:28,859 --> 00:05:30,966 Você pode sair, mas ela não pode. 89 00:05:33,336 --> 00:05:34,773 June. 90 00:05:36,649 --> 00:05:38,049 Tudo bem. 91 00:05:38,857 --> 00:05:41,222 - Certo. - Tenha cuidado! 92 00:05:48,272 --> 00:05:50,203 Alguns de vocês conhecem minha esposa. 93 00:05:52,166 --> 00:05:56,536 Uma pessoa incrível, capaz de coisas grandiosas. 94 00:05:56,537 --> 00:05:58,102 Que bom ver você. 95 00:06:04,291 --> 00:06:08,018 Foi preciso pessoas corajosas para o Voo dos Anjos acontecer. 96 00:06:08,019 --> 00:06:09,664 A June foi uma delas. 97 00:06:10,128 --> 00:06:11,922 Gostariam de conhecer outra? 98 00:06:15,341 --> 00:06:18,255 Rita Blue, ela foi uma Martha 99 00:06:18,256 --> 00:06:20,107 e estava no avião. 100 00:06:20,664 --> 00:06:22,091 Suba aqui. 101 00:06:31,152 --> 00:06:32,852 Obrigado por terem vindo. 102 00:06:32,853 --> 00:06:35,281 - Você foi ótimo. - Quando conheci a June, 103 00:06:35,732 --> 00:06:38,739 não imaginei que ela poderia fazer algo assim. 104 00:06:40,134 --> 00:06:41,999 Salvar todas aquelas crianças... 105 00:06:43,414 --> 00:06:44,841 Me salvar. 106 00:06:46,332 --> 00:06:48,344 O Voo dos Anjos aconteceu por causa dela. 107 00:06:49,833 --> 00:06:51,437 Ela nos tirou de lá. 108 00:06:52,120 --> 00:06:55,275 E ela ficou para trás para continuar lutando, 109 00:06:55,276 --> 00:06:58,074 mesmo sabendo o que isso significaria. 110 00:07:02,308 --> 00:07:05,705 Gilead tem um jeito de revelar o pior lado das pessoas. 111 00:07:09,156 --> 00:07:11,610 Mas revelou o melhor lado da June. 112 00:07:12,840 --> 00:07:15,238 E... 113 00:07:17,255 --> 00:07:18,882 Sinto muito. 114 00:07:19,298 --> 00:07:20,635 Você está indo bem. 115 00:07:20,636 --> 00:07:24,175 Vejam, até onde sabemos, a June está viva. 116 00:07:24,176 --> 00:07:26,690 E essa esperança é o que nos faz continuar, 117 00:07:26,691 --> 00:07:28,594 e o que mantém a missão em andamento. 118 00:07:28,595 --> 00:07:30,834 - Então, obrigado. - Obrigada. 119 00:07:30,835 --> 00:07:32,235 Uma salva de palmas. 120 00:07:33,301 --> 00:07:35,483 Você conseguiu. Você foi ótima. 121 00:07:39,293 --> 00:07:43,485 Sutilmente, mudarei de assunto para falar de dinheiro. 122 00:07:43,486 --> 00:07:45,098 Oi. Você foi ótima. 123 00:07:45,099 --> 00:07:48,086 Todos sabemos por que estamos aqui, certo? 124 00:07:48,087 --> 00:07:51,107 - Certo. - E alguns dos melhores doadores 125 00:07:51,108 --> 00:07:53,632 vão vir até aqui... 126 00:07:53,633 --> 00:07:58,040 O que doarem hoje vai ajudar funcionários e voluntários. 127 00:07:58,041 --> 00:07:59,746 Voluntários, levantem as mãos. 128 00:07:59,747 --> 00:08:02,072 Sim, essas boas pessoas 129 00:08:02,073 --> 00:08:04,809 vão receber ajuda para continuar o que a June começou, 130 00:08:04,810 --> 00:08:08,510 que é reunir as famílias, construir casas... 131 00:08:08,511 --> 00:08:11,381 - Obrigada! - Roupas e livros... 132 00:08:11,382 --> 00:08:14,612 Podem ajudar essas crianças com novas vidas fora de Gilead. 133 00:08:14,613 --> 00:08:16,839 - Obrigado! - Obrigada! 134 00:08:22,107 --> 00:08:23,797 - Oi. - Oi. 135 00:08:23,798 --> 00:08:25,209 Você foi ótima. 136 00:08:26,012 --> 00:08:27,433 Não sei, não. 137 00:08:28,305 --> 00:08:29,989 O Luke é tão bom nisso. 138 00:08:29,990 --> 00:08:32,968 Sim, ele me surpreende. 139 00:08:33,605 --> 00:08:37,581 Obrigada por discursar. 140 00:08:38,215 --> 00:08:40,736 Bom, o Luke pediu, então eu não podia recusar. 141 00:08:40,737 --> 00:08:42,180 Claro que podia. 142 00:08:43,220 --> 00:08:45,404 "Livre" quer dizer que é livre para recusar. 143 00:08:45,842 --> 00:08:47,544 Bom, estar aqui é um presente. 144 00:08:48,589 --> 00:08:50,859 Agradeço a Deus todos os dias por isso. 145 00:08:50,860 --> 00:08:52,368 E pela June. 146 00:08:52,369 --> 00:08:56,319 A June ainda está por aí, criando problemas. 147 00:08:58,578 --> 00:09:00,344 Eu a mantenho em minhas orações. 148 00:09:06,338 --> 00:09:08,024 Ore por Gilead. 149 00:09:16,888 --> 00:09:18,362 Esconda-se. 150 00:09:26,756 --> 00:09:28,504 Coleta para o Comandante Keyes. 151 00:09:28,505 --> 00:09:30,139 Tudo bem. 152 00:09:51,566 --> 00:09:53,104 Fique aqui. 153 00:09:54,099 --> 00:09:56,557 - Dia abençoado! - Dia abençoado para você. 154 00:09:57,536 --> 00:10:00,461 O Comandante Keyes me enviou. Ele tem um coleta para fazer. 155 00:10:03,305 --> 00:10:04,769 Não estou sabendo sobre isso. 156 00:10:04,770 --> 00:10:06,899 - Vou verificar. - Tudo bem. 157 00:10:06,900 --> 00:10:08,200 Vamos esperar dentro. 158 00:10:08,201 --> 00:10:09,884 - Como você está? - Dia abençoado. 159 00:10:09,885 --> 00:10:11,781 Comandante. Há quanto tempo. 160 00:10:44,237 --> 00:10:45,637 Venha comigo. 161 00:11:06,666 --> 00:11:09,880 Lugares como este sempre foram sobre fantasias. 162 00:11:11,509 --> 00:11:14,489 Foram construídos para homens agirem como senhores do campo. 163 00:11:14,982 --> 00:11:17,286 E fingirem que são ricos por um fim de semana. 164 00:11:18,857 --> 00:11:21,236 Agora querem fantasias de outro tipo. 165 00:11:25,787 --> 00:11:27,744 Quero dizer, tem baixa, simples... 166 00:12:26,726 --> 00:12:28,370 Pensei que você fosse mais alta. 167 00:12:31,376 --> 00:12:33,915 A Aia que matou o Comandante Winslow. 168 00:12:36,954 --> 00:12:38,390 Onde conseguiu a faca? 169 00:12:40,352 --> 00:12:41,772 Era uma caneta. 170 00:12:45,362 --> 00:12:46,662 Você esteve ocupada. 171 00:12:47,659 --> 00:12:50,110 Primeiro, Winslow, e então o ato da Air Canada. 172 00:12:51,391 --> 00:12:52,791 O que você ouviu? 173 00:12:53,462 --> 00:12:55,608 Estão abafando o ocorrido, oficialmente. 174 00:12:56,176 --> 00:12:57,679 Mas as notícias se espalharam. 175 00:12:58,940 --> 00:13:00,391 As pessoas estão reagindo. 176 00:13:00,392 --> 00:13:02,564 Furando pneus, cortando cabos de energia. 177 00:13:07,891 --> 00:13:09,761 Alguém explodiu um ponto de checagem. 178 00:13:13,085 --> 00:13:16,592 Todas aquelas crianças... Livres. 179 00:13:19,932 --> 00:13:22,819 - Não acredito que fez aquilo. - Eles levaram minha filha. 180 00:13:26,695 --> 00:13:28,506 Você tem uma casa segura para nós? 181 00:13:29,701 --> 00:13:32,039 Sim. Os Murrow. 182 00:13:32,800 --> 00:13:35,366 Uma fazenda amarela a cerca de 21km a oeste de você, 183 00:13:35,367 --> 00:13:38,092 descendo a Rodovia 44, perto dos choupos. 184 00:13:38,093 --> 00:13:39,454 Mantenha-se na floresta. 185 00:13:39,455 --> 00:13:42,062 Uma colcha pendurada no varal significa que é seguro. 186 00:13:45,274 --> 00:13:46,735 Pode sair amanhã à noite? 187 00:13:47,319 --> 00:13:48,989 Não. Guardiões foram à casa hoje. 188 00:13:48,990 --> 00:13:50,366 Preciso sair hoje à noite. 189 00:13:50,367 --> 00:13:52,413 Não posso avisar antes de amanhã. 190 00:13:54,994 --> 00:13:58,057 Se não estiverem te esperando, irão encher sua cara de chumbo. 191 00:13:59,218 --> 00:14:00,863 Como sabia sobre o Winslow? 192 00:14:07,192 --> 00:14:09,030 Eu estava em Boston antes disso. 193 00:14:11,326 --> 00:14:13,581 E depois que ele sumiu, eles limparam a casa. 194 00:14:15,292 --> 00:14:16,879 Fui uma das sortudas. 195 00:14:22,181 --> 00:14:24,895 Vi alguns Comandantes entrando. 196 00:14:31,725 --> 00:14:33,779 Sim, vão ficar aqui por mais uns dias. 197 00:14:34,665 --> 00:14:37,068 Uma última festa antes de Chicago. 198 00:14:37,069 --> 00:14:38,780 Por que estão indo para lá? 199 00:14:38,781 --> 00:14:40,818 Para liderar uma nova ofensiva, eu acho. 200 00:14:41,854 --> 00:14:43,924 Só alvos fáceis do caralho. 201 00:14:45,435 --> 00:14:47,107 O Mayday deveria fazer algo. 202 00:14:47,108 --> 00:14:48,608 Você realmente acha 203 00:14:48,609 --> 00:14:50,545 que o Mayday iria libertar este lugar? 204 00:14:52,784 --> 00:14:55,205 Desisti disso há muito tempo. 205 00:14:55,581 --> 00:14:58,420 Ei, não é um exército. 206 00:14:59,338 --> 00:15:00,858 Nós somos o Mayday. 207 00:15:02,595 --> 00:15:04,098 Eles são pessoas como nós. 208 00:15:11,070 --> 00:15:12,370 Ele fez isso? 209 00:15:13,826 --> 00:15:15,126 Não diretamente. 210 00:15:15,538 --> 00:15:18,544 Era uma punição apropriada de acordo com a lei de Gilead. 211 00:15:19,713 --> 00:15:21,013 Ali. 212 00:15:34,518 --> 00:15:36,658 Seu marido já te agrediu sexualmente? 213 00:15:39,795 --> 00:15:42,298 - Não. - Vire-se. 214 00:15:42,299 --> 00:15:44,010 Ele já fez sexo desprotegido 215 00:15:44,011 --> 00:15:47,560 com alguém além de você ou suas Aias? 216 00:15:49,898 --> 00:15:51,651 - Sim. - Vire-se. 217 00:15:51,652 --> 00:15:53,656 - Quantas parceiras? - Eu não sei. 218 00:15:55,743 --> 00:15:57,679 Ele frequentava um bordel. 219 00:15:58,482 --> 00:16:00,042 Iremos querer checar para ISTs. 220 00:16:00,043 --> 00:16:02,495 Vamos coletar seu sangue e fazer um swab vaginal. 221 00:16:04,051 --> 00:16:06,180 Sei que isto é difícil, Sra. Waterford. 222 00:16:08,406 --> 00:16:09,806 Aqui. 223 00:16:15,031 --> 00:16:17,829 Houve alguma outra instância de abuso físico? 224 00:16:18,647 --> 00:16:20,047 Não. 225 00:16:24,509 --> 00:16:25,809 Sim. 226 00:16:27,222 --> 00:16:29,051 Ele me bateu aqui. 227 00:16:30,563 --> 00:16:32,223 Outra punição apropriada? 228 00:16:33,652 --> 00:16:35,113 Não é tão simples assim. 229 00:16:35,656 --> 00:16:38,328 Sei que não é. Posso? 230 00:16:46,970 --> 00:16:49,150 Parece que não deixou uma marca permanente. 231 00:16:53,191 --> 00:16:55,466 Olha, entendo o que está dizendo, e... 232 00:16:56,573 --> 00:16:59,488 E estou tentando, mas eu não me sinto confortável 233 00:16:59,489 --> 00:17:00,789 com esta abordagem. 234 00:17:00,790 --> 00:17:04,019 Só que é sua melhor chance de retirarem a queixa. 235 00:17:04,020 --> 00:17:06,676 Certo? Então podemos restaurar seu acordo de imunidade 236 00:17:06,677 --> 00:17:08,480 e trazer Nichole de volta à sua vida. 237 00:17:08,481 --> 00:17:09,848 Bancando a vítima. 238 00:17:09,849 --> 00:17:11,520 Estabelecendo um padrão de abuso. 239 00:17:12,591 --> 00:17:15,499 Talvez o juiz veja que agiu por temer a própria segurança. 240 00:17:15,500 --> 00:17:17,222 Mas não era abuso. 241 00:17:19,380 --> 00:17:20,793 Não exatamente. 242 00:17:21,918 --> 00:17:24,503 Certo. Vou lá fora fazer umas ligações. 243 00:17:24,504 --> 00:17:26,121 Volto logo. 244 00:17:33,180 --> 00:17:36,399 Srta. Mathis quer que considere o que é melhor para você. 245 00:17:38,586 --> 00:17:42,197 Devia ter pensado nisso quando cumpriu o mandado. 246 00:17:42,198 --> 00:17:43,589 Você me prendeu. 247 00:17:43,909 --> 00:17:46,087 Agora tem um suspeito de estupro 248 00:17:46,088 --> 00:17:48,331 como testemunha-chave contra Fred. 249 00:17:52,802 --> 00:17:54,305 Nada disso é fácil. 250 00:17:55,977 --> 00:17:57,277 Eu sei. 251 00:18:01,300 --> 00:18:03,136 Ele agiu movido pela raiva. 252 00:18:06,993 --> 00:18:08,691 E provavelmente se arrependeu. 253 00:18:11,798 --> 00:18:15,932 Não entendo por que... 254 00:18:16,709 --> 00:18:18,804 dá a ele o benefício da dúvida. 255 00:18:18,805 --> 00:18:21,255 Depois de tudo o que ele fez. 256 00:18:26,085 --> 00:18:28,423 Eu o conheci antes de Gilead. 257 00:18:37,775 --> 00:18:40,906 Posso vê-lo? Sozinha? 258 00:18:42,577 --> 00:18:44,998 Farei o Fred retirar as queixas. 259 00:18:49,883 --> 00:18:51,343 Verei o que posso fazer. 260 00:18:54,684 --> 00:18:56,646 Certo. Obrigada. 261 00:19:20,283 --> 00:19:21,583 Merda. 262 00:19:22,582 --> 00:19:24,210 Os Spencer furaram. 263 00:19:24,987 --> 00:19:26,545 Defenderam a Alyssa. 264 00:19:26,546 --> 00:19:29,120 Alegaram ser "confuso demais" para a própria filha. 265 00:19:30,190 --> 00:19:32,222 Que ótimo. De volta à lista. 266 00:19:32,979 --> 00:19:34,574 E essa era a família. 267 00:19:34,575 --> 00:19:36,876 Temos sobreviventes da igreja. 268 00:19:36,877 --> 00:19:38,415 Encontraremos um bom lar. 269 00:19:38,416 --> 00:19:40,042 Tantas pessoas querem adotar. 270 00:19:40,043 --> 00:19:42,637 E todas precisam ser vetadas. 271 00:19:43,637 --> 00:19:45,309 Pelo menos estão aqui. 272 00:19:45,800 --> 00:19:47,316 Melhor do que estarem lá. 273 00:19:51,105 --> 00:19:54,296 Pediu aos Reid o formulário do CPF de Asher? 274 00:19:54,297 --> 00:19:55,984 Não vieram hoje. 275 00:19:55,985 --> 00:19:57,661 Deixo outra mensagem? 276 00:19:57,662 --> 00:19:59,623 Você está linda! 277 00:20:00,710 --> 00:20:02,713 - Oi. - Como foi? 278 00:20:02,714 --> 00:20:04,014 Foi bom. 279 00:20:05,204 --> 00:20:07,517 Mas preciso ficar aqui e fazer o que não fiz 280 00:20:07,518 --> 00:20:10,149 - porque estava lá. - Sem jantar então. 281 00:20:10,150 --> 00:20:11,856 - Desculpe. - Tudo bem. 282 00:20:11,857 --> 00:20:14,820 Vou para o reabastecimento em Thunder Bay amanhã à noite. 283 00:20:14,821 --> 00:20:17,336 Eu sei. Posso te ver mais tarde? 284 00:20:18,913 --> 00:20:20,959 Pode dormir comigo mais tarde? 285 00:20:21,381 --> 00:20:22,681 Posso. 286 00:20:23,297 --> 00:20:25,507 Ela fica fofa com a placa de bruxismo. 287 00:20:26,017 --> 00:20:28,713 Ei! Por que diria isso? 288 00:20:28,714 --> 00:20:30,968 É verdade. Me mande mensagem. 289 00:20:34,444 --> 00:20:35,744 Tchau! 290 00:20:41,625 --> 00:20:43,837 Você deveria ir jantar com ela. 291 00:20:43,838 --> 00:20:45,715 Não desperdice o look comigo. 292 00:20:47,804 --> 00:20:51,395 Vou ficar e ajudar, até você ir embora. 293 00:20:54,504 --> 00:20:55,811 Certo. 294 00:20:56,889 --> 00:20:58,624 Visitarei os Reid amanhã. 295 00:21:01,495 --> 00:21:03,634 Ela já te viu com a placa de bruxismo? 296 00:21:05,978 --> 00:21:07,313 Vai se foder. 297 00:21:10,087 --> 00:21:11,666 Meu Deus. 298 00:21:11,667 --> 00:21:13,979 June, é uma péssima ideia. 299 00:21:13,980 --> 00:21:16,168 Eu dou conta. Ninguém está te pedindo nada. 300 00:21:16,169 --> 00:21:18,072 Nem a você. Poderia ir embora. 301 00:21:18,073 --> 00:21:19,869 Poderíamos apenas ir embora. 302 00:21:19,870 --> 00:21:21,704 Não terei essa chance amanhã. 303 00:21:21,705 --> 00:21:23,182 Ainda quero saber por quê. 304 00:21:23,183 --> 00:21:25,902 Porque acho que essas mulheres merecem ser livres. 305 00:21:25,903 --> 00:21:27,341 Só isso? 306 00:21:27,342 --> 00:21:29,619 Ou quer matar um monte de Comandantes? 307 00:21:30,139 --> 00:21:31,534 As duas coisas. 308 00:21:32,698 --> 00:21:34,424 E ajudar as pessoas em Chicago. 309 00:21:36,709 --> 00:21:38,517 Não posso deixar de fazer isso, Alma. 310 00:21:41,161 --> 00:21:44,708 Então vai bancar o Rambo e sair atirando no lugar? 311 00:21:44,709 --> 00:21:46,629 E acabar sendo morta ou capturada? 312 00:21:46,630 --> 00:21:48,684 É exatamente o que farei. 313 00:21:49,684 --> 00:21:52,742 Acho que precisamos de uma bomba-relógio. 314 00:21:54,086 --> 00:21:56,398 - Sabe como fazer uma? - Não. 315 00:21:56,399 --> 00:21:58,000 - Não? - Não, não sei. 316 00:21:59,381 --> 00:22:00,943 E então? 317 00:22:02,420 --> 00:22:04,545 Ainda não sei, certo? 318 00:22:17,759 --> 00:22:19,798 Pararam de falar quando eu entrei. 319 00:22:21,600 --> 00:22:23,174 Não gosto disso. 320 00:22:25,483 --> 00:22:26,901 Desculpe. 321 00:22:27,212 --> 00:22:29,967 Não estávamos falando de você. Precisa de algo? 322 00:22:31,520 --> 00:22:33,726 Aqueles Guardiões vão voltar. 323 00:22:34,234 --> 00:22:36,515 Continuarão fazendo perguntas. 324 00:22:36,948 --> 00:22:39,296 Não se preocupe. Cuidarei disso. 325 00:23:02,040 --> 00:23:04,708 Há muitas fazendas para eles verificarem. 326 00:23:05,672 --> 00:23:07,835 Não tem nada com o que se preocupar. 327 00:23:08,344 --> 00:23:10,337 Posso me preocupar, se eu quiser. 328 00:23:21,303 --> 00:23:23,907 Vamos embora amanhã à noite. 329 00:23:30,179 --> 00:23:32,022 Me levem com vocês. 330 00:23:32,023 --> 00:23:34,415 O lugar para onde iremos não é seguro. 331 00:23:34,416 --> 00:23:36,602 Não é seguro em lugar nenhum! 332 00:23:37,919 --> 00:23:42,479 Sei que você pensa que não pode confiar em mim, 333 00:23:44,474 --> 00:23:46,288 mas você pode. 334 00:23:48,841 --> 00:23:51,052 Não me deixe aqui sozinha. 335 00:23:53,851 --> 00:23:55,472 Por favor. 336 00:23:57,358 --> 00:23:59,204 Por favor. 337 00:24:07,170 --> 00:24:08,808 Tudo bem. 338 00:24:17,690 --> 00:24:18,990 Certo. 339 00:24:25,958 --> 00:24:28,454 Teremos que fazer algo a respeito do Comandante. 340 00:24:49,729 --> 00:24:51,029 Você... 341 00:24:52,677 --> 00:24:55,101 tem envenenado ele? 342 00:24:58,647 --> 00:25:00,940 Você aprende algumas coisas em uma fazenda. 343 00:25:16,683 --> 00:25:19,526 Pode me ensinar a fazer mais? 344 00:25:28,849 --> 00:25:30,833 Vamos precisar de muito. 345 00:25:31,688 --> 00:25:34,249 Em setembro, há frutas frescas. 346 00:25:34,250 --> 00:25:35,734 Elas são doces. 347 00:25:35,735 --> 00:25:37,767 Dá para assá-las em um bolo. 348 00:25:38,202 --> 00:25:40,243 Quando começou a fazer isso? 349 00:25:40,790 --> 00:25:42,654 Não cedo o bastante. 350 00:25:42,655 --> 00:25:46,581 Eu só dou um pouco, para impedi-lo de importunar. 351 00:25:46,582 --> 00:25:48,627 Minha Martha que me ensinou. 352 00:25:50,084 --> 00:25:51,968 Ele não é um bom homem. 353 00:25:56,221 --> 00:25:58,689 Talvez não haja bons homens em Gilead. 354 00:26:03,861 --> 00:26:06,160 Acho que há bons homens em todos os lugares. 355 00:26:07,785 --> 00:26:09,241 Até aqui. 356 00:26:09,622 --> 00:26:11,913 Só é complicado, sabe? 357 00:26:15,217 --> 00:26:18,125 Gilead faz com que ser bom seja algo difícil. 358 00:26:55,673 --> 00:26:58,635 Ouvi dizer que você ainda não está dormindo bem. 359 00:27:01,117 --> 00:27:02,814 Você perguntou? 360 00:27:05,542 --> 00:27:07,461 Você ainda é minha esposa. 361 00:27:13,842 --> 00:27:17,262 Parece aquelas capelas de aeroporto. 362 00:27:19,596 --> 00:27:23,170 Lembra daquela em Dallas? Na turnê do livro? 363 00:27:23,537 --> 00:27:27,068 Uma ilha de graça em todo aquele caos. 364 00:27:27,069 --> 00:27:29,454 Uma ilha muito pequena. 365 00:27:31,954 --> 00:27:35,244 É assim que pensam sobre Deus neste lugar. 366 00:27:35,753 --> 00:27:37,896 Eles O tornaram pequeno. 367 00:27:39,594 --> 00:27:42,341 Meu advogado me disse o que esperar 368 00:27:42,342 --> 00:27:44,714 da audiência de moção. 369 00:27:50,866 --> 00:27:53,277 É apenas uma estratégia legal. 370 00:27:55,784 --> 00:27:58,322 Você está disposta a expor 371 00:27:58,891 --> 00:28:01,660 cada detalhe de nossas vidas, 372 00:28:01,661 --> 00:28:05,134 nossa fé, para completos estranhos. 373 00:28:05,135 --> 00:28:07,251 Não, eu não quero. 374 00:28:10,422 --> 00:28:13,220 Não tem que ser assim. 375 00:28:19,373 --> 00:28:21,885 Você está enferrujada. 376 00:28:22,638 --> 00:28:26,095 Você era tão boa em me convencer a fazer o que você quer. 377 00:28:27,732 --> 00:28:30,552 Mas meus olhos estão abertos agora. 378 00:28:33,708 --> 00:28:36,598 Fred, por favor. Só quero minha filha de volta. 379 00:28:40,190 --> 00:28:45,165 A Nichole não é sua filha. 380 00:28:45,166 --> 00:28:47,843 Tanto quanto não é minha. 381 00:28:48,640 --> 00:28:52,010 E se acha que vou deixar você ficar com ela 382 00:28:52,314 --> 00:28:56,132 e andar livre por aí e começar uma nova vida, 383 00:28:58,210 --> 00:29:00,255 você está delirando. 384 00:29:04,347 --> 00:29:07,952 Sabe, eu pensei que quando saísse de Gilead, 385 00:29:08,253 --> 00:29:10,157 quando estivesse sem aquele uniforme, 386 00:29:10,158 --> 00:29:12,529 você voltaria a ser você mesmo. 387 00:29:13,556 --> 00:29:15,822 Eu sou o que você me fez ser. 388 00:29:16,279 --> 00:29:17,869 Como você nos fez ser. 389 00:29:17,870 --> 00:29:20,329 Como eu nos fiz ser? 390 00:29:20,922 --> 00:29:25,915 Fred, você nunca me defendeu. Nem uma vez! 391 00:29:25,916 --> 00:29:28,740 Nem uma vez desde que teve um gostinho de poder! 392 00:29:30,232 --> 00:29:32,560 Achei que fosse minha culpa! 393 00:29:32,561 --> 00:29:35,799 Achei que eu merecia tudo o que você fez comigo! 394 00:29:38,373 --> 00:29:40,054 Sabe... 395 00:29:41,129 --> 00:29:44,090 acho que te dei muita liberdade. 396 00:29:51,316 --> 00:29:53,126 Então você está certa. 397 00:29:53,712 --> 00:29:56,476 Não tem que ser assim. 398 00:30:03,815 --> 00:30:05,115 Guarda. 399 00:30:27,600 --> 00:30:29,892 Sinto muito. Está em algum lugar. 400 00:30:30,194 --> 00:30:31,726 Muito trabalho, sabe? 401 00:30:34,154 --> 00:30:35,649 Eu sei. 402 00:30:37,035 --> 00:30:40,419 Ninguém está preparado pra virar pai ou mãe de repente. 403 00:30:56,298 --> 00:30:57,938 Lembra de mim, Asher? 404 00:30:58,249 --> 00:30:59,621 Moira? 405 00:30:59,922 --> 00:31:01,222 É... 406 00:31:01,868 --> 00:31:03,187 Como você está, cara? 407 00:31:04,114 --> 00:31:05,414 Com fome. 408 00:31:05,415 --> 00:31:07,937 Fiz três opções para o almoço, 409 00:31:07,938 --> 00:31:09,403 e ele não quis nenhuma delas. 410 00:31:09,842 --> 00:31:11,720 Iscas de frango, macarrão e pizza. 411 00:31:11,721 --> 00:31:13,039 Três? 412 00:31:13,040 --> 00:31:14,690 Que criança não gosta de pizza? 413 00:31:22,599 --> 00:31:24,324 Sua tia é uma ótima cozinheira. 414 00:31:35,017 --> 00:31:36,394 É diferente aqui, né? 415 00:31:37,689 --> 00:31:38,989 Eu odeio. 416 00:31:39,652 --> 00:31:41,082 Ele vive dizendo isso. 417 00:31:41,404 --> 00:31:44,447 Sinto falta da minha Martha. Do meu quarto. 418 00:31:44,995 --> 00:31:47,499 - E dos meus pais. - É. 419 00:31:47,500 --> 00:31:50,296 Aquelas pessoas não são seus pais, querido. 420 00:31:50,657 --> 00:31:53,227 Por favor, diga pra ele. Ele não me escuta. 421 00:31:53,228 --> 00:31:54,919 É melhor não corrigi-lo. 422 00:31:55,366 --> 00:31:57,500 Ele precisa ser livre para sentir isso. 423 00:32:04,367 --> 00:32:05,871 Tudo bem sentir falta deles. 424 00:32:07,708 --> 00:32:09,379 Vou vê-los de novo? 425 00:32:11,214 --> 00:32:12,514 Não. 426 00:32:14,470 --> 00:32:16,016 Sinto muito. 427 00:32:17,101 --> 00:32:18,962 Tudo bem se você ficar triste... 428 00:32:18,963 --> 00:32:20,565 Quero ir pra casa. 429 00:32:20,566 --> 00:32:21,902 Não, volte aqui. 430 00:32:21,903 --> 00:32:24,032 Volte aqui e se desculpe agora! 431 00:32:25,242 --> 00:32:26,578 Tudo bem. 432 00:32:28,666 --> 00:32:30,991 É natural que o Asher esteja com raiva. 433 00:32:31,313 --> 00:32:32,841 O nome dele é James. 434 00:32:33,801 --> 00:32:35,236 Igual ao do meu irmão. 435 00:32:36,907 --> 00:32:38,536 O pai biológico dele. 436 00:32:39,772 --> 00:32:41,072 Com licença. 437 00:32:48,413 --> 00:32:49,792 Consegui o formulário. 438 00:32:51,044 --> 00:32:52,344 O que aconteceu? 439 00:32:52,345 --> 00:32:55,109 O garoto está péssimo. Sente falta de Gilead. 440 00:32:55,110 --> 00:32:57,356 Como você disse, é melhor aqui do que lá. 441 00:32:57,357 --> 00:32:58,657 Algum dia será. 442 00:32:58,658 --> 00:33:00,913 Nesse momento, está péssimo para muitos deles. 443 00:33:00,914 --> 00:33:03,777 Os que foram arrancados da única família que tiveram. 444 00:33:03,778 --> 00:33:05,221 A June não pensou nisso. 445 00:33:05,222 --> 00:33:06,716 Porque é isso que ela faz. 446 00:33:06,717 --> 00:33:09,096 Toma a atitude e que se fodam as consequências. 447 00:33:09,097 --> 00:33:12,378 Sei que às vezes dou trabalho, mas aquela lá... 448 00:33:13,631 --> 00:33:15,866 Eu a amo, tá? 449 00:33:15,867 --> 00:33:18,123 Sinto falta dela 450 00:33:18,598 --> 00:33:20,342 e estou preocupada. 451 00:33:21,981 --> 00:33:23,281 E? 452 00:33:23,282 --> 00:33:25,698 Eu amo a Nichole, mas nunca quis ser mãe. 453 00:33:26,641 --> 00:33:29,244 Por que acha que deve limpar a bagunça da June? 454 00:33:29,245 --> 00:33:30,717 Eu queria saber. 455 00:33:33,755 --> 00:33:37,261 Pra compensar quando escapei e ela não, eu acho. 456 00:33:40,517 --> 00:33:42,564 Mas estou cansada de me sentir culpada. 457 00:33:46,196 --> 00:33:49,925 Eu entendo. Ela me deu a bebê e ficou para trás. 458 00:33:50,345 --> 00:33:51,744 Quem faz isso? 459 00:33:59,013 --> 00:34:00,516 Somos pessoas horríveis? 460 00:34:04,775 --> 00:34:06,111 Talvez. 461 00:34:07,321 --> 00:34:08,621 Mas acho que não. 462 00:34:10,119 --> 00:34:12,175 Só espero que ela esteja bem. 463 00:34:17,843 --> 00:34:21,323 June, tem certeza que não quer que alguém vá com você? 464 00:34:21,324 --> 00:34:23,813 Aquele lugar parece ser meio assustador. 465 00:34:26,167 --> 00:34:27,467 Vou ficar bem. 466 00:34:27,821 --> 00:34:29,866 Preciso que fique aqui e cuide de todas. 467 00:34:29,867 --> 00:34:31,426 - Prepare-as pra hoje. - Certo. 468 00:34:31,427 --> 00:34:33,747 Garanta que ela use um bom sapato, tá? 469 00:34:33,748 --> 00:34:35,666 - É uma longa caminhada. - Pode deixar. 470 00:34:38,634 --> 00:34:40,593 Líder Vermelha aguardando. 471 00:34:41,547 --> 00:34:44,269 Obrigada. Volto logo, prometo. 472 00:34:44,270 --> 00:34:45,977 Prepare-as para hoje à noite. 473 00:34:55,292 --> 00:34:56,592 Asher? 474 00:34:57,421 --> 00:35:00,684 Esta é a Rita. Ela é uma amiga. 475 00:35:02,598 --> 00:35:04,001 Tarde abençoada. 476 00:35:06,957 --> 00:35:08,257 Tarde abençoada. 477 00:35:09,278 --> 00:35:10,802 Você estava no avião. 478 00:35:11,366 --> 00:35:12,666 Estava. 479 00:35:13,161 --> 00:35:15,247 Foi uma noite muito assustadora, não foi? 480 00:35:17,253 --> 00:35:18,770 Também achei. 481 00:35:19,340 --> 00:35:22,303 Asher, a Rita vai ficar e fazer o jantar 482 00:35:22,304 --> 00:35:25,017 enquanto sua tia Jean e eu acertamos umas coisas. 483 00:35:25,018 --> 00:35:26,727 Uns dos meus pratos favoritos. 484 00:35:27,649 --> 00:35:28,949 De casa? 485 00:35:30,420 --> 00:35:33,186 Sim, e eu preciso de ajuda. 486 00:35:39,404 --> 00:35:41,134 Poderia tirar isso das minhas mãos? 487 00:35:45,001 --> 00:35:46,310 Onde é a cozinha? 488 00:35:46,311 --> 00:35:47,674 - Bem ali. - Certo. 489 00:35:52,372 --> 00:35:53,672 Quer segurar isso? 490 00:35:56,406 --> 00:35:57,807 Certo. 491 00:35:57,808 --> 00:36:00,199 - Obrigada. - Não quer mesmo ficar? 492 00:36:00,993 --> 00:36:02,446 Eu... 493 00:36:03,013 --> 00:36:04,313 já tenho planos. 494 00:36:20,089 --> 00:36:21,974 Você devia ter mandado uma mensagem. 495 00:36:21,975 --> 00:36:24,609 E arruinar meu grande gesto romântico? 496 00:36:25,495 --> 00:36:28,201 Podemos ter um jantar especial quando eu voltar. 497 00:36:28,202 --> 00:36:31,416 O carro que pedi está a 8 minutos de distância. 498 00:36:31,417 --> 00:36:33,137 Então temos 8 minutos para comer. 499 00:36:37,081 --> 00:36:39,023 Quero jantar com você esta noite. 500 00:36:42,690 --> 00:36:44,656 - Oona! - Me desculpe... 501 00:36:44,657 --> 00:36:47,352 - Sério... - A dos outros é bem melhor. 502 00:36:47,353 --> 00:36:49,529 Comprei porque disse que era o seu favorito! 503 00:36:49,530 --> 00:36:50,830 Sinto muito! 504 00:36:59,168 --> 00:37:00,471 Sabe... 505 00:37:02,883 --> 00:37:04,196 você sempre pode 506 00:37:04,923 --> 00:37:06,230 vir comigo. 507 00:37:18,540 --> 00:37:20,952 Ouça os motoristas e pegue o que puder, 508 00:37:20,953 --> 00:37:23,340 chaves do carro, rádios, tudo. 509 00:37:23,341 --> 00:37:25,487 - Acho que não consigo. - Eu acho que sim. 510 00:37:26,809 --> 00:37:28,521 Estávamos esperando por nós mesmas. 511 00:37:29,836 --> 00:37:31,510 É o que minha mãe costumava dizer. 512 00:37:31,511 --> 00:37:34,124 Daisy! O que está fazendo aí? 513 00:37:34,429 --> 00:37:35,729 Me dê isto. 514 00:37:36,409 --> 00:37:37,709 Eu... 515 00:37:39,981 --> 00:37:42,720 Ela só estava tentando achar algo para comer, senhora. 516 00:37:42,721 --> 00:37:45,273 Eu disse para esperar o jantar, mas sabe como ficam. 517 00:37:45,274 --> 00:37:48,800 Seja rápida. O Comandante Lowe está procurando por você. 518 00:37:49,100 --> 00:37:51,220 Não muito calórico, porquinha. 519 00:37:51,853 --> 00:37:54,513 - Sim, Tia Wendy. - Vou tomar um pouco de chá. 520 00:38:11,604 --> 00:38:12,904 Você que sabe. 521 00:38:14,402 --> 00:38:16,239 Posso jogar fora, se quiser. 522 00:38:25,047 --> 00:38:27,800 Melhor morrer de pé do que viver de joelhos. 523 00:38:28,202 --> 00:38:29,502 Certo? 524 00:38:30,450 --> 00:38:31,750 Certo. 525 00:38:40,746 --> 00:38:43,251 Tem certeza que não quer ficar para os fogos? 526 00:39:07,159 --> 00:39:08,546 Onde está a Dawn? 527 00:39:09,428 --> 00:39:11,342 Não sei quais os requisitos legais, 528 00:39:11,343 --> 00:39:12,997 mas preciso me separar do Fred. 529 00:39:12,998 --> 00:39:15,105 - Estou farta dele. - Falamos nisso depois. 530 00:39:15,106 --> 00:39:17,272 - Não, falaremos agora. - Você está grávida, 531 00:39:18,072 --> 00:39:19,372 Serena. 532 00:39:21,361 --> 00:39:23,621 Saíram os resultados do seu exame de sangue. 533 00:39:27,548 --> 00:39:28,883 Parabéns. 534 00:40:04,747 --> 00:40:07,960 Qual é o seu nome? Você. Sim. 535 00:40:12,373 --> 00:40:13,874 O que está acontecendo? 536 00:42:12,377 --> 00:42:13,677 Tem algo errado. 537 00:42:22,147 --> 00:42:23,447 Pare. 538 00:42:43,929 --> 00:42:45,485 Você tem que ir. Agora. 539 00:42:47,530 --> 00:42:48,836 Não vou deixar você. 540 00:44:21,218 --> 00:44:22,637 Onde estão as Aias? 541 00:44:44,389 --> 00:44:46,008 Estou tentando manter você viva. 542 00:45:43,591 --> 00:45:44,891 Avancem! 543 00:45:45,305 --> 00:46:45,360 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 38015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.