All language subtitles for The.Conjuring.The.Devil.Made.Me.Do.It.2021.2160p.4K.WEB.x265.10bit.HDR.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 [Ed] Be with me Lord, in my hour of need. 2 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Nor for the pestilence that walketh in darkness. 3 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Nor for the destruction that wasteth at noonday. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Be with me Lord, in my hour of need. 5 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Because thou hast made the Lord, which is my refuge, 6 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 even the most high, thy habitation. 7 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 8 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 [Ed] There shall no evil befall thee, 9 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 11 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 [Ed] For he shall give his angels charge over thee, 12 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 to keep thee in all thy ways. 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 [people] Be with me Lord, in my hour of need. 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Let's take a little break, shall we? 15 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Hon, are you feeling all right? 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Yeah, I'm fine. 17 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [sighs] 18 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I just can't remember one quite like this. 19 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 He should try and get some sleep. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Yeah. Here you go. 21 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 -Oh, I'll take him, Mr. Glatzel. -Huh? 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Yeah. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Thank you. 24 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 - Thank you, Arne. - No problem. Come on, buddy. 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 He can't take much more of this. 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 He won't have to. 27 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Things will move quickly now that the exorcism's been approved. 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Father Gordon's already on his way. 29 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 You're one brave kid, you know? 30 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 I was a little runt growing up, 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 so I know what it's like to be picked on. 32 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 But... 33 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 But that was nothing compared to what you're going through. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I don't feel very brave. 35 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Being brave doesn't mean you're not scared. 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 It means you are scared but you hang in there. 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 It's gonna be all right. 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 I won't let anything happen to you. 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 I promise. 40 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Arne. When are you gonna ask my sister to marry you? 41 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 [chuckles] 42 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I don't know what you're talking about. 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 -Come on. -No, I don't, I... 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 -[knock on door] -[gasps] 45 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 [loud banging on door] 46 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 -[loud bang] -[door knob rattling] 47 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 [rattling stops] 48 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 [rustling softly] 49 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 [knife unsheathes] 50 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 [breath trembling] 51 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 [tap knobs squeaking] 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 No! Help me! 53 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 No, no, no! No, no, no! 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [screaming] 55 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 -David! -[Judy] David! Where is he? 56 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 [glass breaking] 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 David! 58 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 [David screaming] 59 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 [breathing heavily] 60 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 [Carl] What's happening, buddy? Are you okay? 61 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 David, what's going on? 62 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 David? 63 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 [yelling] 64 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 [screaming] 65 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [Carl] No! 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Father, we need to do this, right now! 67 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Okay, let's get him down to the car and we'll drive him to the church. 68 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 No, Father. Right now. 69 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [David screaming] 70 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [grunts] No! No! No! 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 [yells] 72 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Grab his arms, don't let go. 73 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 [screaming] 74 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Save your servant who trusts in you, my God. 75 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Let him find in you, Lord, 76 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 a fortified tower in the face of the enemy. 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Put on the full armor of God, 78 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 that ye may be able to stand against the wiles of the devil. 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Against the powers of the darkness of this world. 80 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Against wickedness. [gasps] 81 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 -[groans] -Lorraine, what's wrong? 82 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 I'm fine. 83 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Lorraine. 84 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Lord! Send him aid from your Holy place 85 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 and watch over him from Sion. 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 -[sizzling] -[screaming] 87 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Lord, heed my prayer. 88 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Lord! 89 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 [distorted scream] 90 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 [screaming stops] 91 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 [rumbling] 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 [distorted laughter] 93 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 No. Father! 94 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 [Debbie shrieks] 95 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [Lorraine] Father! 96 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 - Where's your first aid kit? - It's in the kitchen! 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 I'm on it! 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Ed, hurry up! 99 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Hurry, Ed! 100 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Ed. Ed, Hurry! 101 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 [reciting in Latin] 102 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [distorted laughter] 103 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 It's not working! 104 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 [continues reciting in Latin] 105 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [bones cracking] 106 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 What? David, wait! 107 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Stop it! What? What? 108 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 -[yells] -[screaming] 109 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 David! David! Help me, please! 110 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 What are you doing? David! 111 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Help him, please! 112 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 David, stop it! David! David! 113 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 [screaming] 114 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 -Leave him alone! -Arne, don't talk to it. 115 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I said, leave him alone. He's just a little boy, you coward! 116 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 No, Arne, don't talk to it! 117 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 [Debbie screams] 118 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 [distorted] I'll stop your heart, old man. 119 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 [gasping] 120 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Ed! 121 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 [groans] 122 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Hey! 123 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Listen to me. Look at me. 124 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [screams] 125 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Look at me. I know you're still in there, David. 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Just leave him alone, okay? 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Leave him alone and take me. 128 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Take me. 129 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 -[gasping] -Hey, take me. Take me! 130 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 David! 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Leave him alone and take me! 132 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 [breathing heavily] 133 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 [gasps] 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 No. 135 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 No, no. 136 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 David. David, David! 137 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 David, are you okay? Hey, hey. 138 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 David, go with Mom. 139 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Oh, oh! 140 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Yes, David. 141 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 [gasping] 142 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Ed? Ed! Hon! 143 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 What? 144 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 [groaning] 145 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 -Somebody call 911! -Okay. 146 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Mrs. Warren. 147 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 He's stabilized. 148 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 We're gonna transfer him to the coronary unit. 149 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 -So, it was a heart attack? -Yes. 150 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And not a minor one, I'm afraid. 151 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 -Can we see him now? -Not yet. 152 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 We're gonna to put a stent into his artery, 153 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 try to get blood flowing back to his heart. 154 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 [exhales] 155 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 So, is he gonna be all right? 156 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 We're gonna need to run a few more tests before I'm comfortable answering that. 157 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 I'm sorry. 158 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 - [Arne] Leave him alone! - [Ed] Arne, don't talk to it. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Leave him alone and take me. 160 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Leave him alone! 161 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [David screaming] 162 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 [machine whirring] 163 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 [whirring stops] 164 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Hey, the mummy lives. 165 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Hey, why did you let me sleep so late? 166 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I didn't let you, I couldn't wake you. 167 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 -You couldn't wake me? -No, I couldn't. 168 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Oh, that's strange. 169 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 You mustn't have been trying very hard. 170 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 [Debbie] No. 171 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 [dogs barking] 172 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 - [man] Buddy! Easy, easy, easy! - Okay, Bruno is right outside. 173 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Oh, come on. Bruno's a worldly man, he doesn't care. 174 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 [laughs] No. 175 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 No, no, wait. Actually, I do want to ask you something. 176 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Okay. What do you want to ask me? 177 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Um... 178 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 -It's no big deal. -Mmm-hmm. 179 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 -I've... I've been thinking... -Mmm-hmm. 180 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 And now David's out of the woods, 181 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 maybe we should put all this behind us 182 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 and get out of this place. 183 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 -You know? -You mean, leave Brookfield? 184 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Sure, why not? We've got nothing keeping us here now. Do we? 185 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Oh, yeah. Nothing but my family 186 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 and all the money we don't have. Arne... 187 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Okay, well, money's no big deal, right? 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 We're both working, 189 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 and this place doesn't cost us anything. 190 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Arne, I just started this job. I can't just up and walk out now. 191 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 -[Bruno] Jesus Christ! -And besides, 192 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Bruno doesn't know the first thing about taking care of these dogs. 193 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Hey... 194 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 Let me think about it. Okay? 195 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 - You'll think about it? - Yeah, I'll think about it. 196 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Okay. There we go. 197 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Okay, get dressed. 198 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I love you. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 -[rock music playing] -I think David will love that. 200 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 -Did you call my mom? -[Arne] Yeah, I did. 201 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 - I told her we were going to be very late. - Okay, thank you. 202 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 No, Arne. Please stop eating, please stop. 203 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Mrs. Haskett, so good to see you, thanks for coming by. 204 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 -Hey, we're headed out now. -Bye, Pookie. 205 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I wrote down a list of stuff for you to do while we're gone. 206 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Oh, keeping track of this stuff is what I'm supposed to be paying you for. 207 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Not on weekends, you're not. 208 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 I'm letting you live here rent free. 209 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 That should buy me the weekends maybe the holidays, too. 210 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Okay, Andy gets one cup, everyone else gets two. 211 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Magic and Sparky are getting picked up, so you don't need to worry about them. 212 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 But, you'll have to take everyone else outside at some point this afternoon. 213 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Oh, Ruby's allergic to bees, if she gets stung you've got to call the emergency vet. 214 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 I wrote the number down and stuck it on the fridge. 215 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 [song faltering] 216 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Yo, Arne, you wanna make a quick five bucks, man? 217 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 My stereo's busted. 218 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 Yeah, sure. I'll take a look at it later. But, make it 15. 219 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Ten. 220 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 -...what happened this morning. -I know. 221 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Ma, okay. Please don't say anything. 222 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 I won't say anything, I promise. 223 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Okay, just... 224 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 He asked if we could leave Brookfield. 225 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 - [gasps] You know what that means, don't you? - No. 226 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 - Actually, you mean he proposed? - Not exactly. 227 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 -Did you say, yes? -Not exactly. 228 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Arne! Can you bring out the tray with the meat on it? 229 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Oh, yes. I'm starving! Are you starving, bud? 230 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Yeah. 231 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Okay, I'll go get the meat. 232 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 -Ow! -[chuckles] 233 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 [rustling] 234 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 [squeaks] 235 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 [rustling] 236 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 [screaming] 237 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 [gasping] 238 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 [panting] 239 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 [woman on PA] Doctor Merrick, to OR-6. 240 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Doctor Merrick, to OR-6. 241 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 [knocks on wood] 242 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 It was nice seeing Judy again. 243 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Will she be staying long? 244 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 I don't know, um, it depends if... 245 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 The nurse says that you have been sleeping in that chair. 246 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Ed would understand if you went home for a little while. 247 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Did I ever tell you the story of how we met? 248 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 No, I don't think so. 249 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 Just that you were young. In high school, wasn't it? 250 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Yeah. We were 17. 251 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 I went out with my girlfriends and... 252 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 And he was an usher at the movie theater that we went to. 253 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Afterwards... 254 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 we went out for ice cream. 255 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 He took me out to the park, but then it started to rain. 256 00:18:22,000 --> 00:18:27,000 And we stood under the gazebo until it stopped. 257 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 That was 30 years ago. 258 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 I could go back to the house, Father, 259 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 but my home is here with him. 260 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 [indistinct chatter] 261 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 [sputtering] 262 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 [buzzing] 263 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Jesus Christ, Arne! What the hell? 264 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 [breathing heavily] 265 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Can we please do something about this racket? 266 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 These dogs are driving me crazy! 267 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 [Debbie] They probably just smell a rabbit or something. 268 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 - How come you're not at work? - I wasn't feeling so hot. 269 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 [laughs] Arne! Perfect timing, man. 270 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 [dogs barking] 271 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Hey, why don't you come inside with me, have a beer. 272 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 If we get that stereo fixed we can put up a sign, close up shop. 273 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 - You know what, I don't think so, Bruno. - Come on. 274 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 - Why, you quit drinking? - No, I just don't... 275 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Tell you what, we can both quit next Saturday. 276 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 How about that? [laughs] 277 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 [weakly] Lorraine. Lorraine. 278 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 -Lorraine. -Daddy! 279 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Oh, Ed, thank God. 280 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Lorraine. 281 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 - You have to call the Glatzels. - She just called, you're fine... 282 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 We have to warn them, it's got the kid. 283 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 No, it's fine, it's over. 284 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 David is safe, the demon is gone. 285 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Arne. It's got Arne! 286 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 [rock music playing] 287 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 It's beautiful, man. Nicely done! 288 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Come on, man, don't make me drink alone. 289 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Your girl's gonna think I'm a drunk. 290 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Do you know... 291 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 that I saw these guys play in Sydney? 292 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 They nearly blew the roof off Her Majesty's Theater! 293 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Bruno! Can you turn that down? 294 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 I'm testing out his work! 295 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [volume increases] 296 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 [phone ringing] 297 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 [muffled music playing] 298 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 [breathing unsteadily] 299 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Hey. 300 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 What's the matter? Are you okay? Bruno... 301 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 -Let's dance, brother! -Bruno! No, stop! 302 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Bruno. Bruno! Oh, my Lord... 303 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Okay. Bruno, go night-night. 304 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 - No! Not until we dance. - Yes! No, we're not dancing. 305 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 - One dance! One dance! - I don't want to dance! Bruno! 306 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Okay, one dance. 307 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 [laughing] 308 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 [phone ringing] 309 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 - This is Officer Thomas. - My name is Lorraine Warren. 310 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 I know how this is going to sound, 311 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 but there's going to be a tragedy at the Brookfield Boarding Kennels. 312 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 [Debbie screaming] 313 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Debbie! 314 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 [screams] 315 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 -Arne... -Bruno? 316 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 No, stop. 317 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Arne! 318 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Bruno, stop! 319 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Arne, help me. 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 -[roars] -[screaming] 321 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Arne, whoa. What is going on? 322 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 -What are you doing? -[Arne yelling] 323 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Arne, please stop it! 324 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 [dogs barking] 325 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Baby? 326 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 -[music continues playing] -What the hell? 327 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 [music stops] 328 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 [growling] 329 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 [yells] 330 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 [Arne grunting] 331 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 [Debbie] No, stop! 332 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 [sirens wails] 333 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 [indistinct radio chatter] 334 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Hey. 335 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 You okay there? 336 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Hey. 337 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 You okay? 338 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Now, you just stay right there, okay? Don't move. 339 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I think I hurt someone. 340 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 This is Sergeant Thomas. 341 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I have one victim down, multiple stab wounds. 342 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 [reporter] Residents of Brookfield were shocked this afternoon 343 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 by the broad daylight murder of Bruno Sauls. 344 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Sauls, the manager of a local dog kennel, 345 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 was stabbed 22 times. 346 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 This is the first murder in that town's 193-year history. 347 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 [Arne] Who shall ascend into the hill of the Lord? 348 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Or who shall stand in his holy place? 349 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 He that hath clean hands, and a pure heart, 350 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 who hath not lifted up his soul unto vanity, 351 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 nor sworn deceitfully. 352 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 He shall receive the blessing from the Lord, 353 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 and righteousness from the God of his salvation. 354 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 [Ed] Right. That's enough. 355 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Thank you. 356 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Well? 357 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 These religious objects would've been enough 358 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 to provoke an inhuman spirit, 359 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 if there was one present. 360 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Does that mean he's not possessed? 361 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 The fact that he can read from the Bible just seals it. 362 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 So, what does this mean, then... 363 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 I'm just crazy? 364 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 Well... you're not possessed. 365 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 But that doesn't mean that you weren't. 366 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 I... invited this thing into me, 367 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 and that's the reason that he's dead. 368 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 So, you know, whatever happens to me, 369 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I've got it coming. 370 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 No, you don't. 371 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Look... 372 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 I was there. 373 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Whatever is going on... 374 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 whatever happened that day... 375 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 that was not Arne. 376 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 We're going to help you in every way that we can. 377 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 If the demon's gone, what can you do now? 378 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Who's your lawyer? 379 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 He was found covered in the victim's blood. 380 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 The murder weapon belongs to him and it's got his fingerprints all over it. 381 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 Nobody's disputing any of that. Arne knows that he's going to prison. 382 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 All we're saying is that there were mitigating circumstances. 383 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Mitigating circumstances? 384 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Look, I don't think he should get the death sentence, either. 385 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 But I am not going before a grand jury 386 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 and saying he was possessed by demons. 387 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 It's never been done. 388 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Yes it has! It's been done twice in England. 389 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 The Michael Taylor case was just a few years ago. 390 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Let me rephrase that. It's never been done successfully. 391 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Then let us help you. 392 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Ed and I have proven the existence of the demonic hundreds of times. 393 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 You've proven it to the church. This is a court of law. 394 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 The standards of evidence are completely different. 395 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 The courts accepts the existence of God 396 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 every time a witness swears to tell the truth. 397 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 I think it's about time they accept the existence of the devil. 398 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 How are you going to convince a jury 399 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 if you can't even convince me? 400 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 I'll tell you what. You come over to our house for dinner. 401 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 We'll show you the evidence we've collected over the years. 402 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Introduce you to Annabelle. 403 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 If you're not convinced, we'll butt out. 404 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Deal? 405 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 All right. Show me what you got. 406 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 [gavel banging] 407 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 Mr. Johnson, to count one of indictment number S-A... 1-2-1-6, 408 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 which charges you with first-degree murder, 409 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 a class-A felony, 410 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 how do you plead? 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Your Honor, my client pleads not guilty 412 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 by reason of demonic possession. 413 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 [bell tolling] 414 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 This is ridiculous. I can walk down a flight of stairs. 415 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Oh, hush. You shouldn't even be out of bed. 416 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Lorraine. 417 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 I just talked to a friend of mine in the prosecutor's office. 418 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 He's gonna go for the death penalty. 419 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 I'll build the case, but that kid is gonna either live or die 420 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 depending on what you two find. 421 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Well, we won't let him down. 422 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 [lawyer] I hope not. 423 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Keep me posted. 424 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 So, what now? 425 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 We've never had to prove a possession after the fact. 426 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Demons don't just disappear like this. 427 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 There's something else going on here, 428 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 something that we missed the first time. 429 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Where do we start? 430 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 At the beginning. 431 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 [Ed on tape] It's July 18th, 1981. 432 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 This is Ed Warren, here with Lorraine... 433 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 and Judy Glatzel, Deborah Glatzel, 434 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 David Glatzel and Arne Johnson. 435 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 All right, let's get started. 436 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Who was there when David first started exhibiting this behavior? 437 00:30:44,000 --> 00:30:49,000 [Judy] We all were. It was the day we moved in. 438 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 There you go. Go have fun with them. 439 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 - Wanna order some pizza? - [Debbie] Yeah sure, I'll do that right now. 440 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 -Hey. -[Arne] Put that box down a second. 441 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 -[Debbie] Why? -I just... 442 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 What are you doing? 443 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 -Have a look... -What is... Arne! 444 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 You know you're supposed to do this when you get married? 445 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Okay, so maybe we'll do that too. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 [Debbie] Oh. 447 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 [Debbie shrieks] 448 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 [hinges creaking] 449 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 [screaming] 450 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 No! 451 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Mom! 452 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 [breath trembling] 453 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 [David] I didn't know what happened. 454 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 It was like a dream. 455 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 And nobody believed me when I told them. 456 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 But that was the first time I saw it. 457 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I don't get it. 458 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 How could he have invited a demon? He was only in here for a few minutes. 459 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 There wasn't even anything in here. 460 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Where was the water bed? 461 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Where that rug is. 462 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 The wood got damaged when the mattress ruptured. 463 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 -Mind if I have a look? -Please. 464 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 [gasps softly] 465 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 That's not water damage. 466 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Hon, will you let me handle this? 467 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 You're going to ruin your dress if you go in there. 468 00:35:19,000 --> 00:35:24,000 So, um, the guest room's about 15 feet in and to the right. 469 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Okay. 470 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 -Just be careful. -Just hold my purse. 471 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 [rustling] 472 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 -[rat screeches] -[screams] 473 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Lorraine! Are you all right? 474 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Yeah, I'm fine, Ed. It's just a rat. 475 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 [sighs] 476 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 [rats squeaking] 477 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 [praying in Latin] 478 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 [Lorraine] It's a witch's totem, 479 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 used by Satanists in their rituals. 480 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Remember how I told you that an inhuman spirit needs to be invited? 481 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 And you couldn't imagine how David could do that? 482 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Well, you were right, he didn't. 483 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 We think David was cursed. 484 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 And on the night of the exorcism, 485 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 the curse was passed from David into Arne. 486 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Cursed? 487 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Are you saying someone did this to us... on purpose? 488 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 We've heard of satanic rituals like this. 489 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 The demon is summoned, 490 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 the possessed individual takes a life and the demon departs. 491 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Which is why Arne was able to read from the Bible afterwards. 492 00:38:56,000 --> 00:39:02,000 Yeah. We think whoever cursed David, used this to draw the demon. 493 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 And we'd like you to start mailing these out 494 00:39:03,000 --> 00:39:06,000 to every police department you can find. 495 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Start locally. 496 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 And, just find out if they've ever seen anything like this. 497 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 There might be someone else we can ask about this. 498 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Do you remember the priest 499 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 who helped expose the Disciples of the Ram cult? 500 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 It would've been about 10 or 12 years ago... 501 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 -Father Kastner? -Yeah, you're right. 502 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Only it isn't "Father" anymore, he's been retired for a while. 503 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 He tried to help those people. 504 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 He tried to understand why they did what they did. 505 00:39:34,000 --> 00:39:39,000 If anyone is going to be able to tell us what this is, it's him. 506 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 [Ed] Father Kastner. 507 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 I didn't hear the car drive in. 508 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Would either of you care for an omelet? 509 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 We had breakfast before we left home. 510 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 I'm Ed Warren, this is my wife Lorraine. 511 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 I have chicken shit on my hands. 512 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 [both chuckle] 513 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 [Lorraine] Thank you. 514 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Forget you ever saw this. 515 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 You've seen it before? 516 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 No. But I've seen ones like it. 517 00:40:55,000 --> 00:41:01,000 This is sophisticated. It's a very nasty piece of work. 518 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 What I don't understand is... is why? 519 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 David, the little boy who was possessed, he didn't do anything wrong. 520 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Why would someone target this family? 521 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Why? 522 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 The "why" is irrelevant. 523 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 The "why" is counter to everything that the Satanist stands for. 524 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 His sole aim is chaos. 525 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 His nectar is despair. 526 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 But someone had to put it under their house. 527 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 So, what does this tell you about the person who made it? 528 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Come with me. 529 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 [keys jangling] 530 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I don't want to go down there. 531 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 [door opens] 532 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 What is this? 533 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 It's the reason you're here. 534 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 [door creaks] 535 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 I collected these while I was studying the Disciples of the Ram. 536 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 - You should burn all this. - I've thought of it. 537 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 But I felt it was safer to keep them locked. 538 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 I like taking guns off the streets. 539 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 I don't suppose you have all these books organized 540 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 using the Dewey Decimal System, do you? 541 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 No. No. No, I do not. 542 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 The clues you seek could be anywhere. Or, they... 543 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Or, they may not be here at all. 544 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Ed, don't. 545 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 [Kastner] I studied these people for nine years. 546 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 They worshipped Satan and his demons with blood sacrifice. 547 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 They defiled holy land with their obscene rituals, 548 00:43:27,000 --> 00:43:34,000 and they committed acts of blasphemy... which I shall never speak of. 549 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 But... these acts gave them power. 550 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 The trial of the Disciples, 551 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 the lead prosecutor, his wife was pregnant. 552 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 A few days after the Disciples were all found guilty, 553 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 his baby was born six weeks early, 554 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 with its heart outside of its body. 555 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Three months later, his wife committed suicide 556 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 by laying her neck on a railroad track. 557 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 A master Satanist is not an adversary to be taken lightly. 558 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 We know the dangers, better than you might think. 559 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 This boy, who's headed to the death chamber... 560 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 is saving him worth everything you have? 561 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Because that's what it may very well cost. 562 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 [water dripping] 563 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 [clattering] 564 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 [mic feedback] 565 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 So, you gonna clean it up, or what? 566 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 I'm sorry. 567 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 [loud thud] 568 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 [gasping] 569 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 What? 570 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 ♪ Color me your color, darling ♪ 571 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 ♪ I know who you are ♪ 572 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 ♪ Come up off your color chart ♪ 573 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 ♪ I know where you're coming from ♪ 574 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 [chuckles softly] 575 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 ♪ I know who you are ♪ 576 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 [screaming] 577 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 [indistinct shouting] 578 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 It was here! I swear to God, it was here! 579 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 [footsteps approaching] 580 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Look what the Perron family sent. 581 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Oh, that was sweet of them. 582 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 [phone ringing] 583 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 -I got it. -Ed, let me. 584 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It's okay, it's okay, it's okay. 585 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 -Hello? - [Drew] Ed? 586 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 We've got a bite. 587 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 I just got off the phone with a homicide detective in Danvers, 588 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 he wants to talk to you guys. He says he says he's seen it. 589 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 [door closes] 590 00:48:07,000 --> 00:48:12,000 Katie Lincoln and Jessica Strong went missing about four months ago. 591 00:48:12,000 --> 00:48:15,000 They were best friends in high school. 592 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Katie's body was found near here, stabbed 22 times. 593 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 We still haven't found Jessica. 594 00:48:21,000 --> 00:48:24,000 But when we searched her home back in May... 595 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 we found this. 596 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 So, you're the experts. 597 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 What can you tell me about this? 598 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Well, to be honest, not much. 599 00:48:39,000 --> 00:48:42,000 Only that if this totem works the same way as the one in Brookfield, 600 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 it's possible that your missing girl was possessed. 601 00:48:46,000 --> 00:48:51,000 Look, I've read all about what you two think happened in Brookfield. 602 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 But I'm only interested in leads that are grounded in reality. 603 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Good. So are we. 604 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 We were actually hoping there might be something in this case file 605 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 that might help prove Arne's story. 606 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 No, no, no. I brought you here to help me, 607 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 not the other way around. 608 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Now, we've been looking for a link to some sort of 609 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 satanic cult ever since we found that thing. 610 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 And these devil-worshippers, they're just people. 611 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Crazy, evil people, but, people. 612 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Maybe we can help each other. 613 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 We need to see your casefile... 614 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 and you need to find the missing girl. 615 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 So, give us a chance. 616 00:49:29,000 --> 00:49:32,000 -To do what exactly? -To find Jessica. 617 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 We've been combing through these forests for over three months now, Mrs. Warren. 618 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 I can see things that your people can't. 619 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 [sighs] 620 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 One of these is the knife used on Katie Lincoln. 621 00:50:03,000 --> 00:50:07,000 The others I just pulled from the evidence locker. 622 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 And what? You want her to pick out the murder weapon? 623 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 Mmm-hmm. 624 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 I'll take you out there, but first I want to see what she can do. 625 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Absolutely not! My wife's gift is not a sideshow attraction. 626 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 If she is what you say she is, then this shouldn't be a problem, 627 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 Mr. Warren. Right? 628 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 -No way! Forget it. We... -It's this one. 629 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 ["Suspicious Minds" playing] 630 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 ♪ We're caught in a trap ♪ 631 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 ♪ I can't walk out... ♪ 632 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 It was a one-in-three chance. 633 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 [chuckles softly] 634 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 This song's appropriate. 635 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 ♪ Because I love you too much, baby ♪ 636 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 You know, I actually met Elvis once. 637 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 -Oh, yeah? -Mmm-hmm. 638 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 - Was that before or after he died? - Before... 639 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 and after. 640 00:50:57,000 --> 00:51:02,000 ♪ When you don't believe a word I say? ♪ 641 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 You missed a turn. 642 00:51:09,000 --> 00:51:14,000 The spot where you found Katie's body, it was back that way. 643 00:51:14,000 --> 00:51:18,000 ♪ And we can't build our dreams ♪ 644 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 ♪ On suspicious minds ♪ 645 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 [Debbie] They're in Danvers, right now. 646 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 If they can find some way to 647 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 connect what happened there to what happened to you, then... 648 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 You know, it's... It's a pattern. 649 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 They might even find out who did this. 650 00:51:35,000 --> 00:51:39,000 Okay. Well, that sounds great, right? 651 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 -It's great. -Baby... 652 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 What's going on? 653 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Nothing. 654 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 I'm fine, I'm tired, you know... 655 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Come on. 656 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 You're keeping something from me. 657 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Don't you think I can tell that? 658 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 Look, I'm fine. Totally fine. 659 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 It's cold in here. 660 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 Yeah, right? 661 00:52:12,000 --> 00:52:17,000 It's like, they're trying to freeze us out, or something. 662 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 I remember what it felt like. 663 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 You're always cold, and you're never alone. 664 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 David, what are you talking about? 665 00:52:29,000 --> 00:52:33,000 That's why you can't sleep. Because it's never quiet in your head. 666 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 Sometimes you think something, 667 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 then you're not sure if it was really you. 668 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 But now you're seeing it. 669 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 It's here with you. And it's telling you to do things. 670 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Arne, what is it telling you to do? 671 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 You sure you should be tromping through the woods like this? 672 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Yeah, I'm fine. 673 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Then what are you worried about? 674 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Afraid she won't be able to do it? 675 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 [Ed] No. 676 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 I'm afraid that she will. 677 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 Ed, something terrible happened here. 678 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 [branches creaking] 679 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 -[rustling] -[gasps] 680 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 [wood scraping] 681 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 [both laughing] 682 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 [Jessica] Katie, wait up. 683 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Hey. 684 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 I got you something. 685 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 They were selling them at the May Festival this year. 686 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Your parents still dragging you up there for that? 687 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Every year, since I was six. 688 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 [both chuckle] 689 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 It's dumb, but, I thought this was cool. 690 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 It reminded me of the ones we made in high school. 691 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 Will you help me put it on? 692 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Sure. 693 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 [panting] 694 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 [gasping] 695 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 [sobbing] 696 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 All right, that's enough. 697 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Hon, that's enough. That's enough! Come on! 698 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 [breathing heavily] 699 00:56:42,000 --> 00:56:46,000 Katie? Katie? Oh, my God. What did I do? 700 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Hon, no! 701 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 Lorraine! 702 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 [sobbing] 703 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 [panting] 704 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 [Ed] Lorraine! 705 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Lorraine. 706 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Ed. 707 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 [screaming] 708 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 No! 709 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 [grunting] 710 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 [both sigh] 711 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 It's okay. I got you. I got you. 712 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 [Lorraine panting] 713 00:58:07,000 --> 00:58:13,000 She's down there. Ed, she's down there. 714 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 [siren wailing] 715 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 [paramedic] Blood pressure's a little high. 716 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 I'm gonna give you a vasodilator. 717 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 It's a pill, you're gonna put it under your tongue. 718 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 It'll open up your blood vessels. 719 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Yeah, I have those. 720 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 I left them at home. 721 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 [paramedic] Yeah, well, I wouldn't do that anymore if I were you. 722 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Mind giving us a minute? 723 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Recovery team found a body. 724 00:58:54,000 --> 00:58:57,000 -Is it... -We're not sure. 725 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 Look, I know what it looks like. 726 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 But, I don't want any of this getting out until we have a positive ID 727 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 from the coroner. 728 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 You know, we dragged this basin. Twice. 729 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Had to pull teeth to get it done a third time. 730 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 We never would've done it if it weren't for you. 731 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 I'm just glad we could help. 732 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Let me know where you're staying. 733 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 And I'll get that casefile to you in the morning. 734 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 [phone ringing] 735 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Hello? 736 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Oh, my God, I've been leaving messages all day. 737 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 -What's wrong? -It's Arne. It followed him! 738 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 You said this was over, 739 00:59:41,000 --> 00:59:43,000 but now he's trapped in there with this thing and it's telling him 740 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 - to kill himself! - Debbie. 741 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Just calm down and listen to me. I need you to call the prison chaplain, um... 742 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 - Father Newman. - Father Newman. Tell him that 743 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 Arne needs to be put on a 24-hour suicide watch! He's got... 744 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 [static screech] 745 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 What? Hello? 746 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 What is this thing? 747 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 [thunderclap] 748 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 [thunder rumbling] 749 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 [keys jangling] 750 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 [lock clicking] 751 01:00:39,000 --> 01:00:40,000 [man] Arne. 752 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 God gives everyone the right to defend themselves. 753 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 [lock clicks] 754 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 [Lorraine] This demon... 755 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 it's not here of its own free will. It was summoned. 756 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 That doesn't make me feel any better. 757 01:01:14,000 --> 01:01:18,000 That means, we know that this is a curse, 758 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 and curses can be broken. 759 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 All right. Then, how do we do that? 760 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Back at the Glatzel house, 761 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 I touched David's hand and I saw something. 762 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 I didn't know what it was then. 763 01:01:41,000 --> 01:01:45,000 But I think that I was connected to the person who is responsible for this. 764 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Ed, that body they found... 765 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 if it's Jessica, if it's really her, 766 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 then that connection could still be open. 767 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 There's gotta be another way. 768 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 [gasping] 769 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Okay... okay. 770 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Okay. 771 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 The Lord is my shepherd, 772 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 there is nothing I shall want. 773 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 He maketh me to lie down in green pastures... 774 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 [knock on door] 775 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 [rattling] 776 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 There's nobody there. 777 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 We'll leave a note. 778 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 [door creaking] 779 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 [door closes] 780 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 [switch ticking] 781 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Oh, boy. 782 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Please be careful. 783 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 [whimpers] 784 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 [exhales] 785 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Do you see anything? 786 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 No. There's nothing. 787 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 There's nothing here. 788 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 I'm not sensing it. 789 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 -Lorraine, what is it? -The connection. 790 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 It's here. 791 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 [train horn blowing] 792 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 [train engine chugging] 793 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 [Ed] Do you see anything? 794 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Yes. 795 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Yes, there are... some stairs. 796 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 I heard a train. 797 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 But now... 798 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 there's an altar. 799 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 All those black candles. 800 01:07:55,000 --> 01:07:59,000 There's 12 of them. In a circle. 801 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 Oh, Ed. 802 01:08:00,000 --> 01:08:01,000 Okay, that's enough, come back. 803 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 I can't. 804 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 Lorraine. 805 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 [switch ticking] 806 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 It's a woman. 807 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 [Ed] Can you see her? 808 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 [Lorraine] I am her. 809 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Can you tell where she is? 810 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 I don't know. I... 811 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 [exhales] 812 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 She's doing it again. 813 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 She's reaching out to Arne. 814 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 She's trying to complete the curse. 815 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 [gasps] 816 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 Oh, she has him. She has Arne. 817 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 Oh, no, no. 818 01:09:03,000 --> 01:09:06,000 No, no. Oh, God. 819 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 End this black sabbath. 820 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 By the blood of Calvary I command it! 821 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 I got a cutter! C-19! 822 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Come on, kid. 823 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 [wind blowing] 824 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 How are you doing this? 825 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 God has shown you to me. 826 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 Then your God has damned you. 827 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 Ed. The connection works both ways. 828 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 [ticking stops] 829 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 [switch ticking] 830 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Lorraine. 831 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 You need to come back. 832 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 -Lorr... -[bones cracking] 833 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Lorraine? 834 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 You need to break the connection. 835 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Drop her hand. 836 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Lorraine, let go of her hand. 837 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 [gasps] 838 01:11:15,000 --> 01:11:16,000 [growls] 839 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 [Lorraine gasps] 840 01:11:24,000 --> 01:11:26,000 [both breathing heavily] 841 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Ed... 842 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 She knows who we are. 843 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 [thunder rumbling] 844 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 [sighs in relief] 845 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 [Lorraine] We are so sorry. 846 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 [crying] 847 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Oh, we're so sorry. 848 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 How's Arne? 849 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 He'll be all right. They got him sedated. 850 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 We got the casefile. 851 01:12:01,000 --> 01:12:04,000 There's got to be something here that connects these girls back to him. 852 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 That's great. 853 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 I got something to show you, too. 854 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 I found it in the Stregheria. It's early Renaissance. 855 01:12:15,000 --> 01:12:19,000 The Church used it to identify and persecute witchcraft. 856 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Now... 857 01:12:22,000 --> 01:12:27,000 my Latin is rusty, but... I think this... 858 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 is talking about a human sacrifice. 859 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 One by murder and the other by suicide. 860 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 Does it say how to stop it? 861 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Yeah, it looks like... 862 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 you can break the curse by destroying the altar it was cast from. 863 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 But... 864 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 this part looks like Aramaic. 865 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 This next part, I can't read it. 866 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 But you stopped her. Maybe she'll give up now. 867 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 She can't. 868 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 Once started, the curse must be completed. 869 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 Her soul depends on it. 870 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 We'll find another way. 871 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Was there anything in your vision 872 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 that might help us find her altar? 873 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 It was cold. 874 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 There was water dripping from the ceiling. 875 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 I think I heard a train. 876 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 But it sounded strange somehow. Like, um... 877 01:13:30,000 --> 01:13:33,000 I don't know, muffled? 878 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Well, maybe it was underground. 879 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 Could be. I don't know where. 880 01:13:39,000 --> 01:13:42,000 This woman targeted David and Jessica. 881 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Maybe there's a connection there. 882 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Let me take a look at the... 883 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Take a look at the... 884 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 file. 885 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 [thunder rumbling] 886 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 [groans softy] 887 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Lorraine? 888 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 [leaves rustling] 889 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Lorraine? 890 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 Lorraine! 891 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 [breathing heavily] 892 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 [indistinct clatter] 893 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 [breathing heavily] 894 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Where is she? 895 01:15:56,000 --> 01:16:00,000 You know, the two of you have gathered quite the collection. 896 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 If you hurt her... 897 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Oh, don't worry, Mr. Warren. 898 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 You're so close. 899 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 I'd hate for you to give up now. 900 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 [loud thud] 901 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 [thudding] 902 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 [door creaking] 903 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 [growls] 904 01:16:51,000 --> 01:16:56,000 -[roars] -He who calls forth the water of the sea! 905 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 The Lord of Hosts is His name! 906 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 Deliver Thy servant 907 01:16:59,000 --> 01:17:03,000 from all the workings of unclean spirits! 908 01:17:03,000 --> 01:17:06,000 Fear and flee, unclean spirit! 909 01:17:06,000 --> 01:17:09,000 -Ed! -[breathing heavily] 910 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Ed. 911 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 I'm sorry. 912 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Ed, it was her! 913 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 It was her. 914 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 - [Drew] Ed, what the hell is going on? - Help me find it! 915 01:17:26,000 --> 01:17:27,000 Find what? 916 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 [Ed] Where is it? 917 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 [Drew] Ed. 918 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 Ed! 919 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 She was here! She was in our house! 920 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 When did these get here? 921 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 They just arrived yesterday 922 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 while you guys were driving home. 923 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 They were fresh when they got here. 924 01:18:47,000 --> 01:18:48,000 [gasps] 925 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 [sighs] 926 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 [Lorraine] We have to find this woman. 927 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 We've identified the curse 928 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 and now we have Jessica's casefile. 929 01:19:10,000 --> 01:19:13,000 There has to be something in here. 930 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 Okay, I'm gonna take the book to be translated. 931 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 There has to be a clue about where we can find the altar. 932 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 [Debbie] So what do we do? 933 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 You should go be with Arne. 934 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 He's gonna need you tonight more than ever. 935 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Ask Father Newman for help. 936 01:19:29,000 --> 01:19:32,000 Drew, you and me are gonna tear into those files. 937 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 We've got to find a link between these cases. 938 01:19:35,000 --> 01:19:38,000 And a Satanist's power is strongest at night. So... 939 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 Let's hope she doesn't try anything before then. 940 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 They've stopped his sedation. 941 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 He'll be coming around soon. 942 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 [Drew] There's nothing in these interviews. 943 01:20:23,000 --> 01:20:27,000 Her friends barely saw her after she got back from college. 944 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Didn't that seem strange to you? 945 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 I mean, we're here, 946 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 the Glatzels live here, just 15 minutes away. 947 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 But Jessica lived 180 miles from here. 948 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 Why is this one so far away? 949 01:20:42,000 --> 01:20:44,000 Hey, where did Jessica find her totem? 950 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 I just saw something about that. 951 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 It was in an interview with her parents. 952 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 It was in a box. 953 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 "She brought it back home in a box from college." 954 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 Where'd she go to college? 955 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 Fairfield. 956 01:21:16,000 --> 01:21:19,000 This woman lives in the area. 957 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Still a lot of ground to cover. 958 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Yeah, but not a lot of train tracks. 959 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Remember Lorraine's vision? She said she heard a train. 960 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 What time was it? 961 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Maybe we can start eliminating some of these. 962 01:21:32,000 --> 01:21:34,000 [Ed] Probably close to midnight. 963 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 [Drew] Then it can't be either of these two. 964 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 The commuter lines don't run that late. 965 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 That just leaves this freight line 966 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 that crosses the river here. 967 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 The river. 968 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Oh, dear God. 969 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Mrs. Warren. 970 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 I'm sorry, Father, we tried calling, 971 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 but we couldn't reach you. 972 01:22:00,000 --> 01:22:04,000 We were hoping you'd help us translate a passage from this book. 973 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 Of course. Come in. 974 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Thank you. 975 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Give me your keys. You stay here, call the police. 976 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 [Drew] What do you want me to tell them? 977 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Anything, just get 'em out there! 978 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 [door shuts] 979 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 [Kastner] It's the curse. 980 01:22:35,000 --> 01:22:40,000 It says, the curse needs three victims to be complete. 981 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 It refers to them as... 982 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 "The child, the lover and the man of God." 983 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 The embodiment of God's work. 984 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Purity, love, faith. 985 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Has there been another? 986 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 It's Ed. It's my husband. 987 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 Last night we found a totem in his office. 988 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 That is unfortunate. 989 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Here, come with me. 990 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 There's something I need to show you. 991 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 [floorboard creaking] 992 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Father? 993 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 I've been here many years... 994 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 starting when I was a priest. 995 01:25:06,000 --> 01:25:10,000 The church used this mill for storage. 996 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 It's where they put the things that they were afraid of. 997 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Things they didn't understand. 998 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 You had a child? 999 01:25:40,000 --> 01:25:42,000 Her mother died in childbirth. 1000 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 The Church couldn't know. 1001 01:25:47,000 --> 01:25:51,000 So I raised her here, in secret. 1002 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 It was just the two of us. 1003 01:25:57,000 --> 01:26:01,000 Our happiness filled this house. 1004 01:26:04,000 --> 01:26:08,000 I continued my studies into the occult. 1005 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 I wanted to protect her from all this. 1006 01:26:14,000 --> 01:26:18,000 Instead I created a fascination. 1007 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 We must be careful 1008 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 how our obsessions are passed to our children. 1009 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 "He who dwells in the shelter of the most high 1010 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 will rest in the shadow of the Almighty. 1011 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 I will say of the Lord, 1012 01:26:40,000 --> 01:26:44,000 'He is my refuge and my fortress, 1013 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 "my God, in whom I trust.'" 1014 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 It's just the wiring. 1015 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 You know, state building. 1016 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 [Arne] Debbie. 1017 01:27:03,000 --> 01:27:04,000 Arne. 1018 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 What is it? 1019 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 She's... she's close. 1020 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 You knew? 1021 01:27:31,000 --> 01:27:34,000 We came to you for help and you knew this whole time? 1022 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 She's my daughter. 1023 01:27:42,000 --> 01:27:44,000 I couldn't... 1024 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 I didn't want to see. 1025 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 After all these years, 1026 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 I thought she'd come back to me again. 1027 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 And now I know the real reason she's here. 1028 01:28:03,000 --> 01:28:07,000 There are tunnels under this land. 1029 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 She would explore them as a child. 1030 01:28:13,000 --> 01:28:16,000 Her altar must be down there. 1031 01:28:16,000 --> 01:28:20,000 It's the only thing that can break her curse. 1032 01:28:22,000 --> 01:28:25,000 We need to destroy it. 1033 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 [door creaking] 1034 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 She's here. 1035 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 [Kastner] Go. 1036 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 I failed as a priest. 1037 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 And I failed as a father. 1038 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Please, God, don't let me fail... 1039 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 [breathing heavily] 1040 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 [grunts] 1041 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 [breathing heavily] 1042 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 [footsteps approaching] 1043 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 [Ed] Lorraine! 1044 01:31:52,000 --> 01:31:53,000 Lorraine! 1045 01:31:53,000 --> 01:31:55,000 [Lorraine in the distance] Ed! 1046 01:31:56,000 --> 01:31:57,000 Lorraine! 1047 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 Lorraine! 1048 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 Ed? 1049 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Ed! 1050 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 Lorraine! 1051 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 [grunts] 1052 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 [grunting] 1053 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 [Lorraine] Ed! 1054 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 [screams] 1055 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 [panting] 1056 01:32:41,000 --> 01:32:44,000 [breathing heavily] 1057 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 [screams] 1058 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 [Lorraine shrieks] 1059 01:32:50,000 --> 01:32:53,000 [screams] 1060 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 [grunting] 1061 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Look at me. 1062 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 Open your eyes. 1063 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 [shushing softly] 1064 01:33:05,000 --> 01:33:07,000 Look at me. 1065 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 [whimpering] No! 1066 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Look at me. 1067 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 Open your eyes and look at me. 1068 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 Open up. 1069 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 -[Lorraine screams] -[grunts] 1070 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 Lorraine! 1071 01:33:48,000 --> 01:33:49,000 Lorraine! 1072 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Lorraine! 1073 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Lorraine? 1074 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 Ed! 1075 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 [groaning] 1076 01:34:09,000 --> 01:34:10,000 [coughing] 1077 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Ed? 1078 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 Ed? 1079 01:34:38,000 --> 01:34:41,000 -[Ed grunting] -[crashing] 1080 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 [grunting] 1081 01:34:49,000 --> 01:34:51,000 [Arne screaming] 1082 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 -It's happening. -Now? 1083 01:34:55,000 --> 01:34:56,000 Now. 1084 01:35:00,000 --> 01:35:01,000 [praying in Latin] 1085 01:35:09,000 --> 01:35:10,000 [grunts] 1086 01:35:10,000 --> 01:35:13,000 -[Ed grunts] -Ed, stop! 1087 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 [shouts] Stop! Ed, I'm begging you! 1088 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 [Ed grunts] 1089 01:35:21,000 --> 01:35:22,000 Ed! Stop! 1090 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 -[screams] -[glass shattering] 1091 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 [siren wailing] 1092 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 [Arne screaming] 1093 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 [bones cracking] 1094 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 Arne! 1095 01:35:38,000 --> 01:35:40,000 Arne, please. It's okay. 1096 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 Our Father who art in heaven 1097 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 - hallowed be thy name... - No, Arne. It's okay! Please! 1098 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 ...thy kingdom come, thy will be done 1099 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 - on earth as it is in heaven. - Arne, it's okay! 1100 01:35:50,000 --> 01:35:53,000 [Lorraine] Stop this! Ed, I'm begging you! 1101 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 I'm begging you, remember me! 1102 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 [breathing heavily] Stop! 1103 01:36:00,000 --> 01:36:02,000 [gasping] 1104 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 [grunts] 1105 01:36:04,000 --> 01:36:07,000 Ed, stop! [screams] 1106 01:36:10,000 --> 01:36:13,000 [Lorraine whispers] Ed, please. 1107 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 Remember me. 1108 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 Oh, my God! Guards! 1109 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 ...and lead us not into temptation 1110 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 but deliver us from evil. 1111 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 - For thine is the kingdom... - Arne, it's okay. 1112 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 - ...the power and the glory... - [roars inhumanly] 1113 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 ...now and forever, amen! 1114 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Our Father, who art in heaven, hallowed by thy name, 1115 01:36:33,000 --> 01:36:36,000 thy kingdom come, thy will be done 1116 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 -on earth as it is in heaven. -No, Arne! 1117 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Arne? Arne, what are you doing? 1118 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 [Father Newman continues praying] 1119 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 What are you doing? Stop it! 1120 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 What are you doing? Father Newman, help him! 1121 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 Please... Guards! 1122 01:36:58,000 --> 01:37:00,000 Please! Stop it! 1123 01:37:00,000 --> 01:37:01,000 Please help him! 1124 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 [Lorraine] You're not gonna do this! 1125 01:37:06,000 --> 01:37:09,000 This is wrong and you know it! 1126 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 [grunts] 1127 01:37:13,000 --> 01:37:15,000 Father Newman... No, no. 1128 01:37:16,000 --> 01:37:19,000 What's happening? 1129 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Please, Father, make it stop! 1130 01:37:26,000 --> 01:37:28,000 [screams] 1131 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 1132 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 thy kingdom come... 1133 01:37:34,000 --> 01:37:36,000 No, no, no! Arne, no! 1134 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 Arne, stop, please! Stop it! 1135 01:37:42,000 --> 01:37:44,000 Don't do this, Arne, I love you! 1136 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 No... 1137 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 And lead us not into temptation, 1138 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 but deliver us from evil! 1139 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 [Lorraine panting] 1140 01:37:53,000 --> 01:37:54,000 -[grunts] -[screams] 1141 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 [panting] 1142 01:38:06,000 --> 01:38:09,000 Ed... Remember me. 1143 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 She tried to turn you against me. 1144 01:38:20,000 --> 01:38:24,000 Because, she thinks our love is our weakness. 1145 01:38:29,000 --> 01:38:30,000 But it's not. 1146 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 It's not. 1147 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 It's our strength. 1148 01:38:42,000 --> 01:38:44,000 Now, open your eyes. 1149 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 Arne? Arne, are you okay? 1150 01:39:19,000 --> 01:39:21,000 Oh, my God! [cries] 1151 01:39:23,000 --> 01:39:25,000 Oh, my God. 1152 01:39:30,000 --> 01:39:32,000 [Ed grunts, pants] 1153 01:40:06,000 --> 01:40:07,000 Your curse is broken. 1154 01:40:10,000 --> 01:40:12,000 [bones cracking] 1155 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 [groaning] 1156 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 You promised a demon a soul. 1157 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 -[grunts] -[bones cracking] 1158 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 And it can't go back to hell without one. 1159 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 Oh, my God. 1160 01:40:50,000 --> 01:40:53,000 It's okay. It's over. 1161 01:40:54,000 --> 01:40:56,000 Please say it's over... 1162 01:41:00,000 --> 01:41:01,000 [Ed grunting] 1163 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 Hon... I... 1164 01:41:12,000 --> 01:41:14,000 I forgot my pills. 1165 01:41:15,000 --> 01:41:18,000 [breathing heavily] 1166 01:41:27,000 --> 01:41:29,000 [siren wailing] 1167 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 ["Brand New Day" by Van Morrison playing] 1168 01:42:28,000 --> 01:42:31,000 ♪ When all the dark clouds Roll away ♪ 1169 01:42:36,000 --> 01:42:39,000 ♪ And the sun begins to shine ♪ 1170 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 [indistinct chatter] 1171 01:42:43,000 --> 01:42:47,000 ♪ I see my freedom From across the way... ♪ 1172 01:42:49,000 --> 01:42:50,000 [Debbie] Arne? 1173 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 Arne? 1174 01:42:55,000 --> 01:42:56,000 Excuse me. Arne! 1175 01:42:59,000 --> 01:43:00,000 I love you. 1176 01:43:00,000 --> 01:43:03,000 ♪ And it gives so much light ♪ 1177 01:43:04,000 --> 01:43:07,000 ♪ And it comes From the sky above ♪ 1178 01:43:10,000 --> 01:43:14,000 ♪ Make me feel so free ♪ 1179 01:43:14,000 --> 01:43:17,000 ♪ Make me feel like me ♪ 1180 01:43:19,000 --> 01:43:23,000 ♪ And lights my life with love ♪ 1181 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 ♪ And it seems like ♪ 1182 01:43:28,000 --> 01:43:30,000 ♪ Yes, it feels like... ♪ 1183 01:43:30,000 --> 01:43:32,000 [bailiff] Will the defendant please rise? 1184 01:43:32,000 --> 01:43:35,000 ♪ And it seems like ♪ 1185 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 ♪ Oh, yes, it feels like ♪ 1186 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 ♪ A brand new day ♪ 1187 01:43:45,000 --> 01:43:50,000 ♪ A brand new day, yeah ♪ 1188 01:43:50,000 --> 01:43:51,000 ♪ Yeah ♪ 1189 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 [Lorraine] Oh. 1190 01:44:24,000 --> 01:44:28,000 ♪ And the sun shines down All on the ground ♪ 1191 01:44:31,000 --> 01:44:34,000 ♪ Yeah and the grass Is so green ♪ 1192 01:44:36,000 --> 01:44:42,000 ♪ And my heart is still And I've got the will ♪ 1193 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 ♪ And I don't really feel so mean ♪ 1194 01:44:51,000 --> 01:44:56,000 ♪ Here it comes Here it comes ♪ 1195 01:44:56,000 --> 01:45:00,000 ♪ Here it comes right now ♪ 1196 01:45:00,000 --> 01:45:05,000 ♪ And it comes Right in on time ♪ 1197 01:45:06,000 --> 01:45:09,000 ♪ Well, it eases me... ♪ 1198 01:45:09,000 --> 01:45:12,000 As we go back now, listen to the tapes 1199 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 as well as being there and hearing him do it, 1200 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 he would constantly challenge what was in that boy. 1201 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 What does that do 1202 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 -to the whole system of law... -[man] Yes. 1203 01:45:20,000 --> 01:45:22,000 ...if a person can walk in and say, 1204 01:45:22,000 --> 01:45:24,000 "The devil made me do it"? 1205 01:45:30,000 --> 01:45:32,000 [Lorraine] David, I'm going to put this on you. 1206 01:45:32,000 --> 01:45:34,000 [Ed] In the name of Jesus, Jesus repels you. 1207 01:45:35,000 --> 01:45:36,000 Leave this child alone. 1208 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 It's on your forehead. 1209 01:45:41,000 --> 01:45:44,000 Yes, remember, you are not strong, you're weak. 1210 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 You're weak. 1211 01:45:46,000 --> 01:45:49,000 Jesus loves this boy. This is... this is His child. 1212 01:45:49,000 --> 01:45:52,000 [Judy] Wake him out of it. Prop him up. Do something! 1213 01:45:52,000 --> 01:45:54,000 [Debbie] He won't get out of it right now, Ma. 1214 01:45:54,000 --> 01:45:56,000 [Judy] Well he called me names, you didn't do nothing now! 1215 01:45:56,000 --> 01:45:57,000 [Debbie] Well, what do you think we've been doing all this time? 1216 01:45:57,000 --> 01:45:59,000 [Ed] In the name of the Father and the Son 1217 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 and the Holy Spirit, amen! 1218 01:46:01,000 --> 01:46:04,000 [Arne] You gotta hold him down. He told me to. 1219 01:46:04,000 --> 01:46:06,000 Hold him on the ground. 1220 01:46:06,000 --> 01:46:07,000 [Judy] Mommy's here. Mommy's here. 1221 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 Come on, wake up. 1222 01:46:09,000 --> 01:46:11,000 Come on. Get up. Come on, let's go. 1223 01:46:11,000 --> 01:46:13,000 Get out. Get out of my son. 1224 01:46:13,000 --> 01:46:15,000 Get out of my son. Come on. 1225 01:46:15,000 --> 01:46:18,000 Come on, son. Come on. Get out. Get away from my son. 1226 01:46:18,000 --> 01:46:20,000 [David] Go on! No! 1227 01:46:20,000 --> 01:46:21,000 [Judy] I'm your mother! 1228 01:46:22,000 --> 01:46:24,000 [David] No, you're... [laughs evilly] 1229 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 [Judy] David. David. Wake up! 1230 01:46:26,000 --> 01:46:29,000 [Ed] Let the boy go. 1231 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 [Lorraine] Look, you need to hold him. 1232 01:46:31,000 --> 01:46:32,000 [Ed] In the name of the Father 1233 01:46:33,000 --> 01:46:36,000 and the Son and of the Holy Spirit. Amen. 1234 01:46:36,000 --> 01:46:39,000 [Judy] Do something. Sit him up. 1235 01:46:39,000 --> 01:46:40,000 - [Debbie] It won't work. - [Arne] You can't sit him up, he's... 1236 01:46:40,000 --> 01:46:41,000 [Debbie] It won't work. 1237 01:46:41,000 --> 01:46:44,000 [David] Mom, you're dead! [laughs evilly] 1238 01:46:44,000 --> 01:46:46,000 [Judy] David! Please, get up! 1239 01:46:46,000 --> 01:46:48,000 My God, get up! 85978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.