All language subtitles for The Wolf Episode 25 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,630 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,470 [Who Am I (我是谁) by Jolin Tsai (蔡依林) & Jony J (肖佳)] 3 00:00:06,470 --> 00:00:09,690 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 4 00:00:09,690 --> 00:00:12,830 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 5 00:00:12,830 --> 00:00:19,080 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate (I tell myself to keep pushing on)♫ 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,200 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,390 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 8 00:00:25,390 --> 00:00:31,900 ♫ But gentleness is always invincible (I’m earth-shatteringly alone, with no purpose and no worry, just so I can push on harder) ♫ 9 00:00:31,900 --> 00:00:38,080 ♫ Hiding the loneliness in defense (Climbing mountains and cliffs) ♫ 10 00:00:38,080 --> 00:00:43,860 ♫ It's yours; I don't belong to anyone else ♫ 11 00:00:43,860 --> 00:00:47,140 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 12 00:00:47,140 --> 00:00:50,420 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 13 00:00:50,420 --> 00:00:53,370 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 14 00:00:53,370 --> 00:00:56,310 ♫ Who am I without you? ♫ 15 00:00:56,310 --> 00:00:59,610 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 16 00:00:59,610 --> 00:01:05,810 ♫ When a puppet hanging on a string has experienced warmth ♫ 17 00:01:05,810 --> 00:01:12,080 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (You took away what I care about and all my attention) ♫ 18 00:01:12,080 --> 00:01:18,420 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 19 00:01:18,420 --> 00:01:25,750 ♫ You know who I am ♫ 20 00:01:27,650 --> 00:01:30,729 [The Wolf] 21 00:01:30,730 --> 00:01:34,749 [Episode 25] You seem reluctant. 22 00:01:36,370 --> 00:01:39,130 Are you thinking of Ma Zhaixing? 23 00:01:41,090 --> 00:01:43,970 Are you from our Chu family? 24 00:01:45,670 --> 00:01:50,870 Taking revenge for your brother is a matter of course. 25 00:01:50,870 --> 00:01:52,470 Zhang Jin! 26 00:02:00,209 --> 00:02:02,889 No matter when, 27 00:02:02,889 --> 00:02:06,249 you must have this sword with you at all times. 28 00:02:35,690 --> 00:02:38,330 I have a request. 29 00:02:39,210 --> 00:02:40,710 Say it. 30 00:02:40,710 --> 00:02:44,970 When I lead the troop to annihilate Ma Army and Ma Zhaixing, 31 00:02:44,970 --> 00:02:47,590 I wish to tell them that they will be annihilated 32 00:02:47,590 --> 00:02:52,490 because of their sin for not rescuing First Prince on the battlefield. 33 00:02:52,490 --> 00:02:55,750 So that they can know the reason for their deaths. 34 00:02:55,750 --> 00:03:01,730 You mean to let them rest in peace, right? 35 00:03:07,169 --> 00:03:09,509 Don't disappoint me. 36 00:03:15,449 --> 00:03:20,530 Xing'er, I have to force you to be strong 37 00:03:20,530 --> 00:03:23,290 so you can protect the Ma Army. 38 00:03:23,290 --> 00:03:25,900 [Bo Royal Manor] 39 00:03:39,009 --> 00:03:41,490 Welcome back, Prince of Bo. 40 00:03:41,490 --> 00:03:43,129 I have... 41 00:03:44,330 --> 00:03:50,350 Are you still mad at me? Is it because I didn't discuss with you the matter 42 00:03:50,350 --> 00:03:54,069 of asking permission from His Majesty to go to the frontline? 43 00:03:54,069 --> 00:03:56,849 But that is my father's Ma Family Army. 44 00:03:56,850 --> 00:03:59,169 I couldn't just ignore that. 45 00:04:01,169 --> 00:04:02,849 Father has already given the order. 46 00:04:02,850 --> 00:04:04,990 Whether I'm getting mad at you is unimportant. 47 00:04:06,070 --> 00:04:07,650 No, that's very important. 48 00:04:07,650 --> 00:04:10,289 I hope you can support me. 49 00:04:13,430 --> 00:04:15,490 For this decision I made, 50 00:04:15,490 --> 00:04:19,450 actually, that's just a lie to say that I'm not afraid. 51 00:04:20,249 --> 00:04:22,048 But when I think of you by my side, 52 00:04:22,048 --> 00:04:25,868 I know no matter what happens or what obstacles I encounter, Wolf Boy can protect me as well. 53 00:04:25,868 --> 00:04:27,530 I'm not afraid anymore. 54 00:04:27,530 --> 00:04:30,248 You'll be at the frontier and I'll be in Imperial City. 55 00:04:30,248 --> 00:04:31,609 We'll be in different places. 56 00:04:31,610 --> 00:04:33,390 How can I protect you? 57 00:04:34,510 --> 00:04:36,449 Your Highness, please listen to me. 58 00:04:36,450 --> 00:04:38,170 I don't want to listen. 59 00:04:38,170 --> 00:04:40,270 Your Highness— 60 00:04:40,270 --> 00:04:42,610 Wolf Boy! Stop! 61 00:05:01,410 --> 00:05:03,890 I have apologized to you. 62 00:05:03,890 --> 00:05:06,030 Why do you still have to leave? 63 00:05:06,830 --> 00:05:09,729 I accept Commandery Princess's apology. 64 00:05:09,729 --> 00:05:12,729 Can you stop talking to me in such a way? 65 00:05:12,729 --> 00:05:16,909 I know you were unhappy when you were with His Majesty. 66 00:05:16,909 --> 00:05:20,869 But I didn't expect that you would ignore me for that. 67 00:05:28,929 --> 00:05:33,069 Wolf Boy, stop being mad at me. Okay? 68 00:05:33,069 --> 00:05:35,669 On the morning of the day after tomorrow, I will depart to the frontline. 69 00:05:35,669 --> 00:05:41,370 Let's not waste our time getting mad and quarreling, okay? 70 00:05:53,850 --> 00:05:55,350 That's enough! 71 00:05:57,170 --> 00:06:01,349 Since the day you came to Imperial City, I've never had a peaceful day. 72 00:06:01,349 --> 00:06:06,530 Have you ever thought that we should never have known each other from the beginning? 73 00:06:06,530 --> 00:06:10,008 You shouldn't have come to Langshou Mountain. You shouldn't have saved Wolf Boy. 74 00:06:10,589 --> 00:06:14,289 That way, you wouldn't have injured your legs. 75 00:06:14,289 --> 00:06:17,949 You wouldn't have to worry so much about staying in Imperial City. 76 00:06:18,790 --> 00:06:21,170 You could have a husband that loves you, 77 00:06:21,170 --> 00:06:25,829 an adorable son and daughter pair, and live a carefree life. 78 00:06:39,629 --> 00:06:41,850 Even if I can choose again, 79 00:06:41,850 --> 00:06:44,050 I'd still choose to have you. 80 00:07:06,110 --> 00:07:11,990 I've been thinking that if Xiahou Yi hadn't died at that time, 81 00:07:12,690 --> 00:07:18,229 what would have happened to you and me? 82 00:07:20,309 --> 00:07:23,169 Or how great it would be if 83 00:07:23,169 --> 00:07:25,610 I had jumped off the cliff back then and died. 84 00:07:30,110 --> 00:07:31,950 Perhaps... 85 00:07:34,130 --> 00:07:38,049 we are really like what Yao Ji said. 86 00:07:38,570 --> 00:07:41,010 We're cursed by God. 87 00:07:43,209 --> 00:07:46,969 Your words are too harsh and outrageous. 88 00:07:46,969 --> 00:07:51,388 Since I have reunited with you, I've never thought of being apart from each other. 89 00:07:51,388 --> 00:07:54,610 I've never regretted meeting with you. 90 00:07:55,450 --> 00:07:57,770 Even if I can't walk properly, 91 00:07:57,770 --> 00:08:02,928 even if I'd be trapped in Bo Royal Manor for my entire life, I'm never afraid. I'll never regret it. 92 00:08:04,209 --> 00:08:05,709 But... 93 00:08:06,249 --> 00:08:11,670 But how can you ignore me when you get mad? 94 00:08:11,670 --> 00:08:13,488 You don't want me anymore. 95 00:08:13,489 --> 00:08:16,569 I will be alone. Where can I go? 96 00:08:16,569 --> 00:08:19,249 What can I do? 97 00:08:22,850 --> 00:08:25,630 How can you ignore me? 98 00:08:40,229 --> 00:08:42,070 That's my fault. 99 00:08:44,270 --> 00:08:46,189 Stop crying, okay? 100 00:08:49,449 --> 00:08:51,930 Are you still angry at me? 101 00:08:54,749 --> 00:09:01,169 Please promise me not to say such irritating words anymore even if you are very angry. 102 00:09:06,449 --> 00:09:08,549 Listen to me carefully. 103 00:09:09,970 --> 00:09:12,349 You've never been to the battlefield. 104 00:09:12,349 --> 00:09:16,489 Only tomorrow is left to assist the Ma Family Army. 105 00:09:16,489 --> 00:09:21,769 Let me teach you how to arrange the troops and make a contingency plan, okay? 106 00:09:21,769 --> 00:09:24,730 All right. I will learn it properly. 107 00:09:24,730 --> 00:09:28,748 Your Highness, will you arrive later with an army of supporting soldiers? 108 00:09:34,930 --> 00:09:36,530 Yes, I will. 109 00:09:38,889 --> 00:09:41,249 Ma Jing will be with you for this time. 110 00:09:41,250 --> 00:09:43,590 It makes me less worried. 111 00:09:43,590 --> 00:09:47,728 I saw Ma Jing was very anxious just now as she was worried about Brother Feng Cheng. 112 00:09:47,728 --> 00:09:51,109 I let her lead the troops and depart before me. 113 00:09:52,109 --> 00:09:57,009 In that case, I will pick a few expert soldiers from the Bo troops to go with you. 114 00:10:00,030 --> 00:10:01,690 Get some rest early, okay? 115 00:10:01,690 --> 00:10:04,669 Let's start practicing tomorrow morning. 116 00:10:04,669 --> 00:10:07,989 No worries. I won't be lazy. 117 00:10:08,669 --> 00:10:10,249 I still have a few affairs to settle. 118 00:10:10,250 --> 00:10:11,650 You go back first. 119 00:10:11,650 --> 00:10:16,049 I'm not tired. Why do you always urge me to get some rest? 120 00:10:19,350 --> 00:10:21,029 Fine. Carry on your things. 121 00:10:21,029 --> 00:10:23,549 I will go prepare my wolf bow. 122 00:10:58,789 --> 00:11:02,329 The world is so huge. 123 00:11:04,408 --> 00:11:06,948 Why can't it accommodate the two of us? 124 00:11:13,510 --> 00:11:15,449 Just the two of us. 125 00:11:41,989 --> 00:11:43,830 I've never thought the rebellious you would surrender yourself 126 00:11:43,830 --> 00:11:48,149 just because you want to know the unrevealed truth of the Ma Manor case. 127 00:11:48,149 --> 00:11:50,850 Tell me the reason. 128 00:11:52,429 --> 00:11:56,009 Ma Ying's daughter, Ma Zhaixing, is my best friend. 129 00:11:56,009 --> 00:12:00,209 If there's something suspicious, I'll definitely check it out. 130 00:12:02,270 --> 00:12:04,350 Commandery Princess Ma and you are best friends? 131 00:12:04,350 --> 00:12:09,031 Then, Jin will have ways to instigate a revolt in the Ma Family Army. 132 00:12:09,031 --> 00:12:12,970 Ji Chong, you must save Ma Zhaixing immediately. 133 00:12:12,970 --> 00:12:14,889 Why do you say so? 134 00:12:17,830 --> 00:12:21,110 You will get to know the reason after reading this letter. 135 00:12:29,470 --> 00:12:34,488 Initially, Jin indeed wanted to take the chance and roped in the enemy leaders, 136 00:12:34,488 --> 00:12:38,109 including Ma Ying. 137 00:12:41,470 --> 00:12:45,189 But Ma Ying replied to Jin saying that he would surrender and retire, 138 00:12:45,189 --> 00:12:47,709 and never interfere in any matters anymore. 139 00:12:47,709 --> 00:12:51,509 So, we gave up to advise Ma Ying from surrendering. 140 00:12:53,170 --> 00:12:58,770 So, Jin wasn't the one who annihilated Ma Ying's family. 141 00:13:01,810 --> 00:13:04,868 Ma Ying had no military power at that time. Why should we incite him to surrender? 142 00:13:04,868 --> 00:13:10,288 Why should we take the risk of provoking hostility from the Ma Family Army just to kill him? 143 00:13:18,209 --> 00:13:23,010 Back then, our spy fell into Chu Kui's hands and he obtained our Tiger Seal. 144 00:13:23,010 --> 00:13:28,909 Chu Kui made use of this Tiger Seal to frame all the accusations on Jin. 145 00:13:28,930 --> 00:13:31,888 If the murderer was Chu Kui, then the suspicious person 146 00:13:31,889 --> 00:13:36,369 who was seen by Mr. Fang during the annihilation must be Prince of Bo. 147 00:13:36,369 --> 00:13:39,729 That means Chu Kui was afraid of the truth being revealed by Ma Family Army 148 00:13:39,730 --> 00:13:41,609 and suspected Prince of Bo of entering the city in secret. 149 00:13:41,610 --> 00:13:44,870 And that's why he killed Mr. Fang cruelly. 150 00:13:45,549 --> 00:13:47,648 Then, why didn't you tell the Ma Family Army about it immediately? 151 00:13:47,649 --> 00:13:51,348 So you could incite them to surrender and in the meantime taking them to be used by Jin? 152 00:13:55,290 --> 00:13:59,609 For some time now, I did send someone to advise him. 153 00:13:59,609 --> 00:14:01,889 But once they heard we were from Jin, 154 00:14:01,889 --> 00:14:05,250 the Ma Family Army would refuse to meet. 155 00:14:05,250 --> 00:14:09,650 Moreover, this Tiger Seal was found there. 156 00:14:09,650 --> 00:14:11,449 We couldn't argue about that. 157 00:14:12,049 --> 00:14:14,949 They've firmly believed that Jin is their greatest enemy. 158 00:14:14,949 --> 00:14:19,049 Without any evidence, they wouldn't believe my words. 159 00:14:21,490 --> 00:14:24,909 But it's different now as we have you. 160 00:14:29,209 --> 00:14:31,489 Since you and Commandery Princess Ma are best friends, 161 00:14:31,489 --> 00:14:33,229 she will definitely believe you. 162 00:14:33,229 --> 00:14:37,489 We might have the chance to incite the Ma Family Army to surrender if you attend to them for us. 163 00:14:37,489 --> 00:14:40,909 Moreover, Commandery Princess Ma is in Chu Kui's hands now. 164 00:14:41,610 --> 00:14:44,429 Do you know why? 165 00:14:45,270 --> 00:14:46,689 She is a hostage. 166 00:14:46,689 --> 00:14:48,349 You're right. 167 00:14:48,349 --> 00:14:53,089 That also means your lovely Commandery Princess Ma is suffering now. 168 00:14:53,089 --> 00:14:56,169 You're the only one who can save her now. 169 00:14:56,170 --> 00:14:57,929 You have to be fast, 170 00:14:57,929 --> 00:15:02,229 in case the Ma Family Army's life falls into Chu Kui's hands. 171 00:15:02,950 --> 00:15:04,590 Give me a most speedy horse. 172 00:15:04,590 --> 00:15:07,370 [Bo Royal Manor] 173 00:15:11,089 --> 00:15:12,648 You will depart tomorrow. 174 00:15:12,649 --> 00:15:14,809 I can only teach you by now. 175 00:15:14,810 --> 00:15:16,889 You must listen carefully. 176 00:15:17,989 --> 00:15:20,250 Yes, Master. 177 00:15:21,350 --> 00:15:24,231 This is the topography around Taibao Batallion. 178 00:15:24,231 --> 00:15:29,070 This time, the most important task is to encourage the army. 179 00:15:29,070 --> 00:15:33,130 If you are familiar with the tactics, the army will be more confident. 180 00:15:33,130 --> 00:15:35,389 Then, victory is not far from you. 181 00:15:36,209 --> 00:15:38,209 I understand now. 182 00:15:38,209 --> 00:15:40,210 Taibao Batallion is here. 183 00:15:40,210 --> 00:15:46,370 According to the topography stated here, tell me your thoughts. 184 00:15:52,730 --> 00:15:55,008 Taibao Batallion is surrounded by mountains on three sides. 185 00:15:55,009 --> 00:15:57,309 It's easy to defend, but hard to attack. 186 00:15:57,309 --> 00:16:01,990 There's a wide flatland right at the front that could be an entry point. 187 00:16:01,990 --> 00:16:05,088 But the Jin Army will definitely defend strictly there. 188 00:16:05,089 --> 00:16:07,489 If I want to attack them at night, 189 00:16:07,490 --> 00:16:09,950 I can besiege in the surrounding forest. 190 00:16:21,209 --> 00:16:23,751 Perhaps, you're really a talent that was born to lead the troops. 191 00:16:24,329 --> 00:16:27,008 Of course! I inherited my father's gene. 192 00:16:27,008 --> 00:16:28,489 This time is to revenge for him. 193 00:16:28,490 --> 00:16:30,689 I surely couldn't shame him. 194 00:16:34,270 --> 00:16:38,009 But there will be miasma in the forest. 195 00:16:38,569 --> 00:16:40,589 What should I do then? 196 00:16:42,490 --> 00:16:46,590 Lure the enemy, turning the disadvantage into an advantage. 197 00:16:48,730 --> 00:16:49,969 I understand now. 198 00:16:49,970 --> 00:16:53,049 Our troops can avoid miasmic places and invade Jin. 199 00:16:53,050 --> 00:16:58,150 Once they arrive, we can lure them to enter miasmic places. 200 00:17:00,089 --> 00:17:01,870 You're so wise! 201 00:17:02,610 --> 00:17:08,810 But maybe your enemy is not Taibao Batallion. 202 00:17:09,870 --> 00:17:13,570 There might be other troops that ambush there? 203 00:17:14,209 --> 00:17:16,009 What if it were me? 204 00:17:23,089 --> 00:17:24,809 Don't make a joke. 205 00:17:24,809 --> 00:17:26,328 That's impossible. 206 00:17:26,329 --> 00:17:27,869 Take it seriously. 207 00:17:27,869 --> 00:17:30,690 Troop formation is never a joke. 208 00:17:30,690 --> 00:17:33,088 I'm guiding you through the tactics to face the enemy. 209 00:17:33,089 --> 00:17:35,489 So every session has its use. 210 00:17:35,490 --> 00:17:38,910 If you don't learn it seriously, you can stop learning now. 211 00:17:39,990 --> 00:17:42,870 There are uncertainties on the battlefield. 212 00:17:42,870 --> 00:17:45,489 Any place could be in danger. 213 00:17:45,489 --> 00:17:48,069 Should you be panicked when you encounter a problem? 214 00:17:50,089 --> 00:17:56,209 Since that's an assumption, I'd like to know the reason for you becoming my enemy. 215 00:17:56,209 --> 00:17:58,490 The Ma Family Army has always been out of control. 216 00:17:58,490 --> 00:18:02,270 It will be valueless after the battle. 217 00:18:02,270 --> 00:18:06,308 His Majesty doesn't want to keep it anymore and orders me to besiege the troops 218 00:18:06,308 --> 00:18:09,890 and annihilate everyone, including you. 219 00:18:13,350 --> 00:18:15,408 Why? You can't respond to it? 220 00:18:15,409 --> 00:18:17,209 Waiting to die? 221 00:18:20,630 --> 00:18:25,168 If that's the case, I must fight against the troops who besiege there. 222 00:18:28,650 --> 00:18:32,650 But Wolf Boy won't do that to you. 223 00:18:40,070 --> 00:18:43,870 Xing'er, you are not my opponent. 224 00:18:44,429 --> 00:18:49,129 Once we battle, there will be heavy casualties that happen to the Ma Family Army and you. 225 00:18:49,129 --> 00:18:50,928 If we meet each other on the battlefield, 226 00:18:50,929 --> 00:18:55,249 I would rather negotiate with you in person, asking you to surrender. 227 00:19:02,549 --> 00:19:05,289 If I really have to battle with Wolf Boy, 228 00:19:05,289 --> 00:19:07,870 I'm willing to negotiate with you in person. 229 00:19:14,029 --> 00:19:18,930 Then, I can kill you when you attend the negotiation by yourself. 230 00:19:22,309 --> 00:19:24,330 When you are dead, 231 00:19:24,330 --> 00:19:29,690 the Ma Family Army will have no leader and will definitely lose in the battle. 232 00:19:33,970 --> 00:19:35,370 Ma Zhaixing, 233 00:19:35,370 --> 00:19:39,669 you must always remember what I'm saying now. 234 00:19:39,669 --> 00:19:45,189 Never believe your enemy on the battlefield. 235 00:19:45,189 --> 00:19:50,330 If we become enemies, there will be no more Wolf Boy, but only Prince of Bo. 236 00:19:50,950 --> 00:19:55,850 Keep in mind that when two teams fight on the battlefield, either of them will die. 237 00:19:55,850 --> 00:19:59,028 You must be crafty enough, knowing how to lure the enemy, 238 00:19:59,028 --> 00:20:02,470 and kill the enemy at once by focusing on his weaknesses. 239 00:20:02,470 --> 00:20:04,229 Do you understand now? 240 00:20:14,770 --> 00:20:16,310 I understand now. 241 00:20:16,310 --> 00:20:17,969 I will learn it slowly. 242 00:20:17,970 --> 00:20:20,510 You have no time to learn it slowly. 243 00:20:23,730 --> 00:20:28,090 But Your Highness is not the enemy that I will encounter very soon. 244 00:20:28,090 --> 00:20:30,769 It's unnecessary to learn crafty tactics as of now. 245 00:20:30,770 --> 00:20:32,829 You have to learn them now. 246 00:20:37,569 --> 00:20:40,869 I know you are worried if I'll be lenient. 247 00:20:40,869 --> 00:20:44,030 That's why you guided me through the tactics of arranging the troops. 248 00:20:45,209 --> 00:20:47,830 Stop worrying about me, okay? 249 00:20:50,509 --> 00:20:52,209 Come here. 250 00:20:59,309 --> 00:21:00,830 This is the gold scale armor. 251 00:21:00,830 --> 00:21:03,169 I prepared this especially for you. 252 00:21:04,429 --> 00:21:07,530 This armor is light, but it's very tough. 253 00:21:07,530 --> 00:21:09,249 It can protect you from attacks. 254 00:21:09,250 --> 00:21:13,590 If the situation is unfavorable, it can protect your life. 255 00:21:29,209 --> 00:21:31,950 You give me the tips and prepare this for me. 256 00:21:31,950 --> 00:21:36,029 It seems you are really worried so much about me. 257 00:21:37,569 --> 00:21:39,930 I've one more thing to remind you. 258 00:21:40,509 --> 00:21:42,109 What is it? 259 00:21:42,789 --> 00:21:44,389 Stay alive. 260 00:21:56,770 --> 00:21:58,470 Stay alive. 261 00:21:59,950 --> 00:22:03,710 No matter how bad the situation becomes, 262 00:22:03,710 --> 00:22:06,730 no matter what the condition is, 263 00:22:06,730 --> 00:22:09,909 no matter how tough to fight with the enemy, 264 00:22:10,750 --> 00:22:12,510 you must stay alive. 265 00:22:13,169 --> 00:22:17,769 Staying alive is the only way to defeat your ultimate enemy. 266 00:22:24,610 --> 00:22:26,390 I promise you. 267 00:22:28,789 --> 00:22:30,489 Try on the armor. 268 00:22:41,169 --> 00:22:43,609 Can you set a banquet for me tonight? 269 00:22:43,610 --> 00:22:47,189 Give me enough confidence to win in the battle. 270 00:23:24,770 --> 00:23:27,369 Ma Jing, why are you here? 271 00:23:27,370 --> 00:23:30,289 My brother is sick. I'm on my way to visit him at Ma Battalion. 272 00:23:30,289 --> 00:23:32,010 Where are you going? 273 00:23:32,010 --> 00:23:34,249 I am headed to Bo Royal Manor to find Zhaixing. 274 00:23:34,250 --> 00:23:37,068 Commandery Princess will depart from the capital and meet with me tomorrow morning. 275 00:23:37,130 --> 00:23:40,329 If you go now, I think you can't meet with her. 276 00:23:40,329 --> 00:23:42,849 - Zhaixing will come? - Yes. 277 00:23:44,589 --> 00:23:47,568 Ma Jing, I'll follow you to the Ma Family Army Battalion. 278 00:23:47,569 --> 00:23:50,009 I've something important to inform the army general. 279 00:23:50,010 --> 00:23:52,408 You don't even know my brother. Why do you want to see him? 280 00:23:52,408 --> 00:23:57,270 The real murderer who killed General Ma Ying was not Jin but Yang. 281 00:23:57,270 --> 00:23:58,809 What? 282 00:24:26,049 --> 00:24:30,449 Hai Die, thank you for helping me this time. 283 00:24:33,850 --> 00:24:39,530 I never thought that Commandery Princess had such a deep affection for the master. 284 00:24:42,209 --> 00:24:46,970 What I do for him is never enough compared with what he has done for me. 285 00:24:54,970 --> 00:25:01,370 Dad, I have a good husband as you always hoped for. 286 00:25:19,890 --> 00:25:23,690 Make use of this bow well. 287 00:25:35,530 --> 00:25:37,530 I'm too selfish. 288 00:25:39,029 --> 00:25:44,429 Let me be your Wolf Boy for the last time. 289 00:25:51,569 --> 00:25:57,269 Master, it's the time to let Commandery Princess in. 290 00:25:57,269 --> 00:26:00,240 I can't avoid it when it comes. 291 00:26:01,029 --> 00:26:02,729 Let her in. 292 00:26:09,250 --> 00:26:13,150 Hai Die, you can bring the Commandery Princess in now. 293 00:27:38,650 --> 00:27:41,270 Why are all of you silent? 294 00:27:49,169 --> 00:27:53,669 Your Highness, do you think that I'm shameless? 295 00:28:00,569 --> 00:28:05,230 I'm afraid that you are married to the wrong person. 296 00:28:08,169 --> 00:28:12,530 After tomorrow, we'll be leaving each other for a long time. 297 00:28:12,530 --> 00:28:15,749 When we get married is unknown. 298 00:28:15,749 --> 00:28:22,209 But I wanted to let you see me wearing the wedding dress. 299 00:28:22,209 --> 00:28:28,589 I wanted to let you know that we, as a couple, can overcome all obstacles. 300 00:28:30,169 --> 00:28:33,149 Congratulations, Master and Commandery Princess. 301 00:28:33,149 --> 00:28:37,509 Hai Die wishes you love for a century. 302 00:28:38,490 --> 00:28:40,770 Thank you for the auspicious words, Hai Die. 303 00:29:01,689 --> 00:29:03,930 Hai Die, 304 00:29:03,930 --> 00:29:09,710 let's not disturb their sweet moment. 305 00:29:10,770 --> 00:29:12,929 Let's head back. 306 00:29:27,130 --> 00:29:28,680 Hold on. 307 00:29:29,509 --> 00:29:31,808 Today is just a rehearsal for our wedding. 308 00:29:31,809 --> 00:29:34,490 We shouldn't skip the steps. 309 00:29:38,209 --> 00:29:41,689 I will listen to you for tonight. 310 00:29:43,010 --> 00:29:44,530 Good! 311 00:29:44,530 --> 00:29:48,189 Firstly, bow to the sky and the earth. 312 00:29:49,970 --> 00:29:51,949 Okay. 313 00:29:51,949 --> 00:29:53,449 Come here. 314 00:29:55,669 --> 00:29:57,169 Okay. 315 00:29:58,010 --> 00:30:03,330 Thank God for letting us meet and love each other. 316 00:30:20,010 --> 00:30:22,130 Did you bow? 317 00:30:22,130 --> 00:30:23,830 Yes, I did. 318 00:30:25,850 --> 00:30:30,870 Secondly, bow to our parents. We skip this part first. 319 00:30:30,870 --> 00:30:32,660 Lastly, 320 00:30:33,850 --> 00:30:35,750 bow to each other. 321 00:30:41,130 --> 00:30:43,409 We skip this first, okay? 322 00:30:43,409 --> 00:30:44,849 Why? 323 00:30:44,850 --> 00:30:48,569 We're not a couple if we don't bow to each other. 324 00:30:50,689 --> 00:30:52,669 Wait until the day 325 00:30:54,370 --> 00:30:58,870 when we both get married, 326 00:30:58,870 --> 00:31:01,409 then we do the couple bow. 327 00:31:01,409 --> 00:31:05,030 I want to leave the best for the day. 328 00:31:05,030 --> 00:31:06,710 Okay? 329 00:31:09,770 --> 00:31:11,730 That's a good reason. 330 00:31:13,890 --> 00:31:19,830 Then, the groom can take away the wedding fan now. 331 00:31:50,209 --> 00:31:52,109 You are so beautiful! 332 00:31:53,010 --> 00:31:57,370 How lucky of you to have such a beautiful bride! 333 00:32:08,130 --> 00:32:11,008 The food is ready. Let's go over there. 334 00:32:18,650 --> 00:32:20,809 Double Seventh sweets! 335 00:32:21,568 --> 00:32:24,329 Your Highness has prepared the sweets. 336 00:32:24,329 --> 00:32:26,430 Did you make it by yourself? 337 00:32:27,689 --> 00:32:29,289 Of course! 338 00:32:36,770 --> 00:32:41,370 Today, Your Highness has guided me in planning the tactics strictly 339 00:32:41,370 --> 00:32:45,250 and set up the banquet that I requested for me. 340 00:32:45,250 --> 00:32:49,350 I thought Your Highness was not reluctant to leave me. 341 00:32:49,350 --> 00:32:52,849 It seems that I've misunderstood you. 342 00:33:10,730 --> 00:33:14,409 I always don't know how to express myself well. 343 00:33:15,870 --> 00:33:20,389 I'm reluctant, but I have to bear with it. 344 00:33:21,250 --> 00:33:24,169 Even if you don't say that, 345 00:33:24,169 --> 00:33:27,229 Zhaixing will still understand your intention. 346 00:33:33,929 --> 00:33:37,069 Why do I have just a little? 347 00:33:37,069 --> 00:33:38,849 You have such a low alcohol tolerance. 348 00:33:38,850 --> 00:33:42,010 I've seen you after you get drunk. 349 00:34:13,290 --> 00:34:15,450 Once the Ma Family Army defeats the Taibao Batallion, 350 00:34:15,450 --> 00:34:19,700 the first thing I want to do is to get marri– 351 00:34:19,700 --> 00:34:23,070 ♫ Used to the depth of the darkness ♫ 352 00:34:23,070 --> 00:34:26,230 ♫ No matter how wild, there is no fear ♫ 353 00:34:26,230 --> 00:34:32,450 ♫ Waiting for a star to fall to see who its afterglow will illuminate ♫ 354 00:34:32,450 --> 00:34:35,570 ♫ Of the same kind as the banished ♫ 355 00:34:35,570 --> 00:34:38,680 ♫ Hiding the loneliness in defense ♫ 356 00:34:38,680 --> 00:34:44,770 ♫ But gentleness is always invincible ♫ 357 00:34:44,770 --> 00:34:48,260 ♫ I waste away aimlessly and without anyone urging me ♫ 358 00:34:48,260 --> 00:34:51,040 ♫ A homeless drifter's delusional wish of finding a place of belonging ♫ 359 00:34:51,040 --> 00:34:54,100 ♫ Have long since lost the destination, like a lone goose flying in circles ♫ 360 00:34:54,100 --> 00:34:57,670 ♫ Just before I was about to give up, you suddenly appeared, bringing me light ♫ 361 00:34:57,670 --> 00:35:01,420 ♫ Letting me find the way in the endless darkness ♫ 362 00:35:01,420 --> 00:35:03,830 ♫ No more hesitation, no more looking all around ♫ 363 00:35:03,830 --> 00:35:06,560 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 364 00:35:06,560 --> 00:35:09,740 ♫ (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 365 00:35:09,740 --> 00:35:14,460 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 366 00:35:16,050 --> 00:35:19,330 ♫ Who am I without you? ♫ 367 00:35:19,330 --> 00:35:21,230 Are you drunk? 368 00:35:26,090 --> 00:35:27,910 It's late now. 369 00:35:28,649 --> 00:35:30,870 I'll send you back to rest. 370 00:35:34,730 --> 00:35:38,130 ♫ Who am I if I didn’t meet you? ♫ 371 00:35:38,130 --> 00:35:40,990 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 372 00:35:40,990 --> 00:35:43,010 ♫ Who am I without you? ♫ 373 00:35:43,010 --> 00:35:48,310 Hubby, can we stay here a little longer? 374 00:35:52,929 --> 00:35:54,529 Okay. 375 00:35:56,409 --> 00:35:58,160 I'll listen to you. 376 00:35:58,160 --> 00:35:59,650 ♫ (You took away what I care about and all my attention) ♫ 377 00:35:59,650 --> 00:36:05,950 ♫ The pupil is no longer black, white, or grey (But let me know who I am and give me a destination) ♫ 378 00:36:05,950 --> 00:36:12,300 ♫ You know who I am ♫ 379 00:36:24,290 --> 00:36:26,370 Brother, are you all right? 380 00:36:28,689 --> 00:36:30,389 Are you all right? 381 00:36:37,990 --> 00:36:44,290 You mean, those who annihilated the Ma family 382 00:36:44,290 --> 00:36:46,549 was Chu Kui? 383 00:36:47,490 --> 00:36:51,730 I don't know you, and you've no evidence. 384 00:36:51,730 --> 00:36:54,149 Why should I believe you? 385 00:36:56,090 --> 00:37:00,090 You're talking nonsense here. 386 00:37:00,090 --> 00:37:03,629 Tell! Where do you get the news from? 387 00:37:04,350 --> 00:37:08,730 The Crown Prince of Jin. Prince of Wei, Li Juqi. 388 00:37:09,530 --> 00:37:11,130 I was once 389 00:37:12,730 --> 00:37:14,688 a general of Jin. 390 00:37:14,689 --> 00:37:18,949 How bold you are to come here to interfere with us! 391 00:37:18,949 --> 00:37:22,209 Do you know that the Ma Family Army and Jin are irreconcilable? 392 00:37:23,530 --> 00:37:25,469 It's normal for you not to believe me 393 00:37:25,469 --> 00:37:27,290 since I'm a person from Jin. 394 00:37:27,290 --> 00:37:32,830 But why would I take the risk to come here if not for Zhaixing? 395 00:37:32,830 --> 00:37:35,290 Brother Ye Han, put down the knife! 396 00:37:37,510 --> 00:37:41,110 Brother, he treats Commandery Princess really well. 397 00:37:41,110 --> 00:37:44,408 He's a friend, not a foe. He has no bad intentions. 398 00:37:45,689 --> 00:37:50,670 Ye Han, put down the knife! 399 00:37:59,250 --> 00:38:03,110 This is a clapper stone from a bronze bell given by Commandery Princess to me 400 00:38:03,110 --> 00:38:07,169 as a memento before we parted. 401 00:38:07,169 --> 00:38:10,229 The bronze bell is something her mother left for her. 402 00:38:10,229 --> 00:38:12,309 She really values it. 403 00:38:12,309 --> 00:38:15,910 We treat each other sincerely. 404 00:38:15,910 --> 00:38:21,170 I've no reason to risk my life for spreading a rumor and bringing harm to her Ma Family Army. 405 00:38:23,250 --> 00:38:29,290 General Ma, is the evidence you mentioned just now a Tiger Seal of Jin? 406 00:38:39,849 --> 00:38:44,050 The twelve Tiger Seals of Jin were made from peculiar rocks. 407 00:38:45,330 --> 00:38:49,810 The seal is very unique. 408 00:38:50,929 --> 00:38:55,590 I've already confirmed it is a real one. 409 00:38:55,590 --> 00:38:57,570 Undeniable. This is a real one. 410 00:38:57,570 --> 00:39:02,149 But do you know what happened 411 00:39:02,149 --> 00:39:05,688 to General Shen who kept this seal? 412 00:39:05,689 --> 00:39:08,470 Of course, I know that. 413 00:39:09,570 --> 00:39:13,410 He was killed a year ago. 414 00:39:14,029 --> 00:39:18,570 From that, we can know that this seal was from General Shen. 415 00:39:18,570 --> 00:39:22,109 But it has been used by Prince of Bo to frame the crime. 416 00:39:22,970 --> 00:39:24,970 You speak without showing evidence. 417 00:39:26,570 --> 00:39:29,990 How can you prove that this seal was kept by General Shen? 418 00:39:40,830 --> 00:39:43,128 This is a word of "Shen" which was engraved secretly in the seal. 419 00:39:43,128 --> 00:39:44,560 Prince of Bo doesn't know this. 420 00:39:44,560 --> 00:39:50,350 Let me ask you. How can General Shen, who was killed a year ago, confront Ma Manor? 421 00:39:51,970 --> 00:39:57,370 If this seal was really used by Prince of Bo to frame the crime on the Jin Army, 422 00:39:57,370 --> 00:40:02,410 then the truth of why Ma family was killed has been revealed now. 423 00:40:07,190 --> 00:40:09,590 I've found a corpse. 424 00:40:09,590 --> 00:40:13,609 He was the manager of Wan An Restaurant in Kuizhou. 425 00:40:14,209 --> 00:40:16,429 He was poisoned by an unknown poison. 426 00:40:17,330 --> 00:40:19,390 That's very suspicious. 427 00:40:19,390 --> 00:40:24,708 I've checked it out that Prince of Bo had already entered the city secretly the day the Ma family was killed. 428 00:40:24,708 --> 00:40:26,490 This action is out of the ordinary for him. 429 00:40:26,490 --> 00:40:30,930 He must have been there earlier to plan ahead and attack at night. 430 00:40:30,930 --> 00:40:33,249 Mr. Fang... 431 00:40:35,129 --> 00:40:39,990 suspected that Prince of Bo 432 00:40:39,990 --> 00:40:44,970 was the scary man who stayed in his restaurant. 433 00:40:47,649 --> 00:40:51,810 I brought a picture of Prince of Bo on the second day 434 00:40:51,810 --> 00:40:54,309 and met with Mr. Fang. 435 00:40:54,309 --> 00:40:57,330 There was a fake fire on that day. 436 00:40:57,330 --> 00:41:00,950 But what had actually happened was a murder. 437 00:41:03,090 --> 00:41:07,949 I missed the golden time to catch the real murderer. 438 00:41:16,609 --> 00:41:23,930 That means Prince of Bo was finding a chance to save Commandery Princess, 439 00:41:23,930 --> 00:41:29,109 in order to console and 440 00:41:29,970 --> 00:41:32,649 suppress the Ma Family Army. Am I right? 441 00:41:32,649 --> 00:41:36,190 Prince of Bo's affection for the Commandery Princess is fake as well. 442 00:41:37,210 --> 00:41:39,450 What a shameless Chu Kui! 443 00:41:39,450 --> 00:41:42,009 General! Please give the order to save the Commandery Princess now. 444 00:41:42,010 --> 00:41:43,689 You can't do that. 445 00:41:43,689 --> 00:41:45,609 I hope you can stay calm. 446 00:41:45,609 --> 00:41:48,430 Zhaixing will meet with us by tomorrow. 447 00:41:48,430 --> 00:41:51,368 Ma Jing and I will go and make sure she arrives safely. 448 00:41:51,369 --> 00:41:54,490 We will see how to deal with it later. 449 00:42:01,970 --> 00:42:07,609 Ma Jing, I know you're worried about Zhaixing being devastated. 450 00:42:07,609 --> 00:42:12,420 But Zhaixing has to know the truth. 451 00:42:12,420 --> 00:42:18,820 Timing and Subtitles brought to you by the 🐺 Howling at the Moon Team 🌙 @Viki.com 452 00:42:18,820 --> 00:42:21,550 [Flowing Backward 倒流 by Jolin Tsai 蔡依林] 453 00:42:21,550 --> 00:42:25,080 ♫ Separation is not unbearable ♫ 454 00:42:25,080 --> 00:42:32,830 ♫ What is unbearable is when two hearts are not truly separated ♫ 455 00:42:35,000 --> 00:42:42,930 ♫ I had to move forward, but I did not say ♫ 456 00:42:42,930 --> 00:42:48,360 ♫ That the only one who can change me is still you ♫ 457 00:42:48,360 --> 00:42:55,670 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 458 00:42:55,670 --> 00:43:02,610 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 459 00:43:02,610 --> 00:43:09,970 ♫ Flowing backward to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 460 00:43:09,970 --> 00:43:13,560 ♫ Forever being together ♫ 461 00:43:13,560 --> 00:43:17,080 ♫ Going backward to that second in time ♫ 462 00:43:17,080 --> 00:43:24,260 ♫ Firmly holding your hand and keep walking like that ♫ 463 00:43:24,260 --> 00:43:31,480 ♫ I am willing to wait, wait until you understand ♫ 464 00:43:31,480 --> 00:43:38,560 ♫ Eternity actually is hiding within the love that we believed in ♫ 465 00:43:38,560 --> 00:43:45,770 ♫ I really want to run into your embrace ♫ 466 00:43:45,770 --> 00:43:52,790 ♫ Thank you for indulging me to be superstitious ♫ 467 00:43:52,790 --> 00:44:00,040 ♫ Returning to when we started to love, when there is still no hurt ♫ 468 00:44:00,040 --> 00:44:06,130 ♫ Forever being together ♫ 469 00:44:11,100 --> 00:44:14,630 [The Wolf] 36955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.