All language subtitles for The Pact s01e03.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,268 --> 00:00:02,115 Acho que teremos de dar o que querem. 2 00:00:02,117 --> 00:00:03,862 Eu n�o tenho 5 mil! 3 00:00:03,863 --> 00:00:06,565 N�s temos dinheiro guardado. Era para as f�rias. 4 00:00:06,566 --> 00:00:08,790 Estou me sentindo p�ssima. 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,872 Prometo que pago de volta assim que puder. 6 00:00:10,873 --> 00:00:12,924 Prometo dar um jeito de pagar minha parte. 7 00:00:12,925 --> 00:00:15,616 Querem o dinheiro hoje debaixo da ponte da Rua Maddox. 8 00:00:15,617 --> 00:00:18,390 E se foi a Tish? Ela nos viu com o Jack. 9 00:00:18,391 --> 00:00:19,797 Ele mordeu voc�? 10 00:00:19,798 --> 00:00:22,162 Odiava ele. Estou feliz que ele se foi. 11 00:00:22,163 --> 00:00:24,822 O celular do Jack sumiu? Precisamos ver o quarto dele. 12 00:00:24,823 --> 00:00:27,470 Por que ajudar a pol�cia se nem me deixam enterr�-lo? 13 00:00:27,471 --> 00:00:29,510 A c�mera � pr�-hist�rica, mas funciona. 14 00:00:29,511 --> 00:00:31,386 Terei que levar os seus HDs. 15 00:00:34,874 --> 00:00:37,999 - Como est� sua esposa? - Feliz anivers�rio! 16 00:00:38,908 --> 00:00:41,991 Ela � uma liga��o valiosa dentro da cervejaria, use-a. 17 00:00:41,992 --> 00:00:43,790 Preciso contar algo. 18 00:00:43,791 --> 00:00:45,375 Pode ter algo no quarto de Jack 19 00:00:45,376 --> 00:00:47,268 que explique o que fazia na floresta. 20 00:00:47,269 --> 00:00:50,177 � uma invas�o da privacidade dele. 21 00:00:51,255 --> 00:00:53,362 Os resultados da aut�psia de Jack voltaram. 22 00:00:53,363 --> 00:00:55,079 Ele foi asfixiado. 23 00:01:00,277 --> 00:01:02,577 Suspeita: LeilaC 24 00:01:02,578 --> 00:01:04,878 Suspeito: Hall 25 00:01:04,879 --> 00:01:07,179 Suspeita: Lu Colorada 26 00:01:07,180 --> 00:01:09,480 Suspeita: Lyanna 27 00:01:09,481 --> 00:01:11,781 Suspeito: eryckcampista 28 00:01:11,782 --> 00:01:14,082 Suspeita: bgarland 29 00:01:14,083 --> 00:01:16,383 Suspeita: gkarnikow 30 00:01:16,384 --> 00:01:18,684 Suspeito: Darrow 31 00:01:18,685 --> 00:01:20,985 Suspeita: @Julhynha 32 00:01:20,986 --> 00:01:23,286 Suspeita: ThaySoul 33 00:01:23,287 --> 00:01:25,587 Suspeita: Broken Soul 34 00:01:25,588 --> 00:01:27,888 Suspeito: KetchSketch 35 00:01:27,889 --> 00:01:30,189 Suspeita: LineSta 36 00:01:30,190 --> 00:01:32,490 Suspeito: LeilaC 37 00:01:32,491 --> 00:01:34,791 Investigadora: LeilaC 38 00:01:34,792 --> 00:01:38,261 GeekS misteriosamente apresenta... 39 00:01:38,262 --> 00:01:42,682 O Pacto - Epis�dio 03 40 00:01:58,957 --> 00:02:00,982 N�o se parece mais com ele. 41 00:02:02,264 --> 00:02:03,985 Ele parece em paz. 42 00:02:06,665 --> 00:02:08,690 Ele deveria ter sido um pai melhor. 43 00:02:10,265 --> 00:02:12,284 A gravata foi uma boa ideia. 44 00:02:13,465 --> 00:02:15,290 Esconde as marcas da corda. 45 00:02:22,770 --> 00:02:24,783 � melhor eu ver como est� o Jack. 46 00:02:52,458 --> 00:02:53,987 Sinto muito. 47 00:03:09,756 --> 00:03:11,590 Quem mataria meu garoto? 48 00:03:25,662 --> 00:03:27,750 Acabamos de pagar um assassino. 49 00:03:27,751 --> 00:03:29,691 Pode n�o ser a mesma pessoa. 50 00:03:29,692 --> 00:03:32,376 Temos o n�mero deles, dev�amos enviar para a pol�cia. 51 00:03:32,377 --> 00:03:34,822 Encontrar�o nossos n�meros nos registros. 52 00:03:34,823 --> 00:03:36,350 N�o podemos reter evid�ncias! 53 00:03:36,351 --> 00:03:38,885 V�o acabar descobrindo que est�vamos na floresta. 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,295 N�o se pegarem quem fez isso primeiro. 55 00:03:41,296 --> 00:03:42,976 Estamos muito envolvidas agora. 56 00:03:42,977 --> 00:03:46,071 - Se algo disso levar a n�s... - E se um de n�s o matou? 57 00:03:48,316 --> 00:03:50,220 N�o finja que n�o pensou sobre isso. 58 00:03:50,221 --> 00:03:51,833 Talvez uma de n�s voltou por ele? 59 00:03:51,834 --> 00:03:53,624 Nesse caso, quem tem ficha criminal? 60 00:03:53,625 --> 00:03:55,420 - Louie... - Ela tocou no assunto. 61 00:03:55,421 --> 00:03:57,220 N�o podemos come�ar a nos acusar. 62 00:03:57,221 --> 00:03:59,804 Muitas pessoas na festa poderiam ter nos seguido. 63 00:03:59,805 --> 00:04:01,741 Muitas pessoas o odiavam. 64 00:04:03,183 --> 00:04:04,583 Desculpe. 65 00:04:06,021 --> 00:04:08,034 Fomos ver o corpo esta manh�. 66 00:04:09,593 --> 00:04:12,343 Disseram que seria bom para n�s, que ele parecia em paz. 67 00:04:15,550 --> 00:04:17,336 Mas ele parecia um boneco de cera. 68 00:04:18,901 --> 00:04:20,879 S� uma coisa, sabem? 69 00:04:22,581 --> 00:04:23,981 Vazia. 70 00:04:26,181 --> 00:04:28,451 N�o mais uma pessoa. 71 00:04:34,741 --> 00:04:36,900 Isso � uma investiga��o de assassinato. 72 00:04:36,901 --> 00:04:38,381 Muda tudo. 73 00:04:38,941 --> 00:04:41,740 Se contarmos o que sabemos, estaremos livres. 74 00:04:41,741 --> 00:04:43,180 Voc� n�o sabe disso. 75 00:04:43,181 --> 00:04:46,135 Cat est� certa. Ser�amos as principais suspeitas. 76 00:04:46,136 --> 00:04:47,780 Arruinaria nossas vidas. 77 00:04:47,781 --> 00:04:50,446 N�o temos mais vidas. S� isso! 78 00:04:50,447 --> 00:04:53,940 Vai passar. A melhor coisa agora � esperarmos 79 00:04:53,941 --> 00:04:56,626 a pol�cia pegar quem fez isso. 80 00:04:59,581 --> 00:05:01,781 A TI acessou um dos HDs do pub. 81 00:05:02,821 --> 00:05:06,300 � um backup do computador dele. N�o tem nada de interessante. 82 00:05:06,301 --> 00:05:07,900 A n�o ser que goste de orgias. 83 00:05:07,901 --> 00:05:09,846 Meus dias de orgia j� passaram. 84 00:05:11,301 --> 00:05:14,105 O segundo disco � um backup das c�meras de vigil�ncia, 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,423 - mas est� corrompido. - D� para restaur�-lo? 86 00:05:16,424 --> 00:05:19,260 A TI acha que consegue. S� que levar� uns dias. 87 00:05:19,261 --> 00:05:21,560 - Coloque algu�m s� para isso. - Pode deixar. 88 00:05:21,561 --> 00:05:23,907 Enquanto isso, foquem na festa na cervejaria. 89 00:05:24,221 --> 00:05:26,280 Vamos definir uma cronologia. 90 00:05:26,281 --> 00:05:28,160 Quando terminarem nas redes sociais, 91 00:05:28,161 --> 00:05:31,317 reinterroguem os funcion�rios. Vejam se mudam a hist�ria. 92 00:05:32,421 --> 00:05:34,200 Max, v� na casa de Arwel Evans 93 00:05:34,201 --> 00:05:36,327 - com uma equipe de busca. - Pode deixar. 94 00:05:36,328 --> 00:05:37,728 E Max? 95 00:05:40,141 --> 00:05:41,541 Conseguiu algo com a Anna? 96 00:05:42,461 --> 00:05:45,080 Na verdade, n�o. 97 00:05:45,081 --> 00:05:48,007 Alguma fofoca rolando, alguma teoria? 98 00:05:48,008 --> 00:05:49,581 N�o, nada. 99 00:05:52,221 --> 00:05:54,485 Esse caso pode te deixar famoso, Max. 100 00:05:55,461 --> 00:05:57,230 Se agir corretamente. 101 00:06:16,901 --> 00:06:18,461 Desculpe, Arwel. 102 00:06:20,301 --> 00:06:22,021 Isso � um mandado de busca. 103 00:06:44,460 --> 00:06:47,206 - O quarto est� uma zona. - Foi como ele o deixou. 104 00:06:48,021 --> 00:06:50,776 Precisamos saber tudo o poss�vel sobre Jack. 105 00:06:51,701 --> 00:06:53,504 N�o sei o que te dizer. 106 00:07:01,141 --> 00:07:04,015 - O que tem no barril? - Bobagens. 107 00:07:05,901 --> 00:07:08,452 Des�am l� para conferir. E as lixeiras, tamb�m. 108 00:07:10,621 --> 00:07:12,241 O que est� tramando? 109 00:07:16,777 --> 00:07:18,708 Eu n�o deveria ter me exaltado com ela. 110 00:07:18,709 --> 00:07:21,480 - Ela est� bem. - Eu n�o estou. 111 00:07:21,481 --> 00:07:23,581 Sinto que vou enlouquecer quando Max chega. 112 00:07:23,582 --> 00:07:26,709 Tenho pavor dele chegar em casa. 113 00:07:26,710 --> 00:07:29,613 Qu�o horr�vel � isso? N�o acho a chave do carro. 114 00:07:30,261 --> 00:07:31,661 - Bom dia. - Oi. 115 00:07:32,021 --> 00:07:33,767 Nos falamos mais tarde. 116 00:07:33,768 --> 00:07:37,121 Prometi ao Padre Martin que faria uma limpeza para ele. 117 00:07:37,122 --> 00:07:38,661 Sim, aposto que prometeu. 118 00:07:38,662 --> 00:07:41,355 S� preciso me manter ocupada, para n�o pensar. 119 00:07:43,041 --> 00:07:44,933 - � seu su�ter de anivers�rio? - Sim. 120 00:07:44,934 --> 00:07:47,938 Ia ter perguntar de onde era, pois tem etiqueta de seguran�a. 121 00:07:47,939 --> 00:07:50,742 - Desculpe. Eu devolvo. - Eu posso devolver. 122 00:07:51,043 --> 00:07:53,571 N�o, precisam da nota. N�o tem problema nenhum. 123 00:07:53,572 --> 00:07:54,981 Obrigada. 124 00:07:56,791 --> 00:07:58,191 Como est� Arwel? 125 00:08:02,246 --> 00:08:03,709 Ele est� pirando. 126 00:08:06,039 --> 00:08:09,849 Ele quer fazer um memorial em casa 127 00:08:11,111 --> 00:08:14,724 porque a pol�cia n�o liberar� o corpo do Jack. 128 00:08:17,741 --> 00:08:20,261 - Voc� ir�? - Claro. 129 00:08:30,281 --> 00:08:32,856 Encontramos um notebook derretido nas lixeiras. 130 00:08:32,857 --> 00:08:35,333 Restos de documentos, fotos, pertences... 131 00:08:35,334 --> 00:08:37,592 Perde tempo comigo em vez de estar por a�. 132 00:08:37,593 --> 00:08:41,148 O que fez vai dificultar esta investiga��o. 133 00:08:41,149 --> 00:08:43,766 Jack n�o ia querer que mexessem nas coisas dele. 134 00:08:43,767 --> 00:08:45,323 - Ele � discreto! - Arwel Evans, 135 00:08:45,324 --> 00:08:48,777 est� preso sob suspeita de obstruir o curso da justi�a. 136 00:08:48,778 --> 00:08:51,429 Pode ficar em sil�ncio, mas pode prejudicar sua defesa 137 00:08:51,430 --> 00:08:53,243 se n�o falar quando for questionado 138 00:08:53,244 --> 00:08:55,717 e ter� que confiar na corte. Voc� entende? 139 00:08:55,718 --> 00:08:57,777 N�o faria o mesmo pelo seu filho? 140 00:08:57,778 --> 00:09:00,829 Proteg�-lo? Mesmo morto? 141 00:09:00,830 --> 00:09:03,856 Se eu fosse voc�, iria querer justi�a. 142 00:09:25,765 --> 00:09:27,878 - Era para voc� bater. - Eu bati. 143 00:09:28,706 --> 00:09:31,525 E lavo suas roupas, Ryan, sei o que acontece aqui. 144 00:09:32,487 --> 00:09:34,694 M�e, estou ocupado. O que voc� quer? 145 00:09:34,695 --> 00:09:36,535 Sabe como rastrear um telefone? 146 00:09:36,536 --> 00:09:38,784 Encontrar onde ele est� s� pelo n�mero? 147 00:09:38,785 --> 00:09:40,293 - Por qu�? - Algu�m do trabalho 148 00:09:40,294 --> 00:09:42,910 est� recebendo trotes. Quero saber quem est� fazendo. 149 00:09:42,911 --> 00:09:44,337 E voc� tem o n�mero? 150 00:09:44,338 --> 00:09:45,738 Tenho. 151 00:09:55,581 --> 00:09:57,777 Tem aplicativos de GPS. 152 00:09:57,778 --> 00:10:00,687 Devem estar atr�s de paywalls, mas se ela est� desesperada, 153 00:10:00,688 --> 00:10:03,211 - ent�o acho... - Sim, acho que ela est�. 154 00:10:03,212 --> 00:10:04,731 Pode me mandar os links? 155 00:10:05,487 --> 00:10:06,888 Est� espionando Tamsin? 156 00:10:06,889 --> 00:10:09,397 - N�o se trata de Tam. - Est� me espionando? 157 00:10:09,725 --> 00:10:11,453 Se manca. 158 00:10:12,765 --> 00:10:15,548 - Vou trancar esta porta. - Tanto faz. 159 00:10:21,618 --> 00:10:23,133 GPS RASTREADOR DE CELULAR 160 00:10:40,214 --> 00:10:43,524 RASTREANDO 161 00:10:48,327 --> 00:10:50,014 TELEFONE DESLIGADO 162 00:11:01,781 --> 00:11:03,217 Siga-me, por favor. 163 00:11:09,029 --> 00:11:10,500 Max. 164 00:11:10,501 --> 00:11:12,993 Evans ligou para o advogado, eles est�o vindo. 165 00:11:13,494 --> 00:11:14,894 O que voc� acha? 166 00:11:15,725 --> 00:11:17,731 Eu o conhe�o h� anos. 167 00:11:18,316 --> 00:11:20,039 Muito correto, mas... 168 00:11:20,907 --> 00:11:23,679 - N�o sei. - Melhor voc� n�o o interrogar. 169 00:11:24,134 --> 00:11:27,160 Preciso sair por 20 minutos para resolver uma coisa. 170 00:11:27,161 --> 00:11:29,136 Tudo bem. Te mantenho informado. 171 00:11:29,137 --> 00:11:31,501 Max, bom trabalho. 172 00:11:49,231 --> 00:11:50,661 Que merda. 173 00:12:07,459 --> 00:12:09,731 Domingos s�o para o descanso. 174 00:12:09,732 --> 00:12:11,168 N�o me importo de vir. 175 00:12:11,575 --> 00:12:12,989 S�o ordens de Deus. 176 00:12:19,821 --> 00:12:22,739 Quando o primeiro confinamento aconteceu, 177 00:12:23,067 --> 00:12:25,300 isso me fez refletir. 178 00:12:25,301 --> 00:12:27,061 Percebi 179 00:12:28,184 --> 00:12:30,060 que eu estava apenas existindo, 180 00:12:30,061 --> 00:12:32,934 n�o vivendo de verdade, 181 00:12:33,770 --> 00:12:37,668 e isso era um grande insulto para Deus 182 00:12:38,520 --> 00:12:41,567 e para todas as pessoas que n�o podem se dar esse luxo. 183 00:12:42,301 --> 00:12:43,942 Ent�o prometi 184 00:12:44,559 --> 00:12:46,575 que quando o confinamento acabasse, 185 00:12:47,231 --> 00:12:48,707 eu mudaria. 186 00:12:50,182 --> 00:12:51,614 Acabou que n�o mudei. 187 00:12:53,137 --> 00:12:57,340 Ent�o estive orando por ajuda, 188 00:12:58,403 --> 00:13:01,450 por for�as para mudar. 189 00:13:02,627 --> 00:13:06,146 Quero que minha vida seja �til para alguma coisa. 190 00:13:07,464 --> 00:13:08,886 Deus te ouviu. 191 00:13:09,926 --> 00:13:13,253 As vezes � dif�cil ver o contexto geral, 192 00:13:14,581 --> 00:13:16,581 mas Deus tem um plano para todos n�s. 193 00:13:17,784 --> 00:13:19,479 Eu costumava acreditar nisso. 194 00:13:20,338 --> 00:13:22,994 Eu pensava que eu era uma boa pessoa. 195 00:13:24,151 --> 00:13:26,674 Todo mundo tem d�vidas de vez em quando. 196 00:13:28,065 --> 00:13:31,346 Ningu�m tem uma f� realmente inabal�vel. 197 00:13:33,105 --> 00:13:34,512 At� a sua? 198 00:13:37,154 --> 00:13:38,568 Principalmente a minha. 199 00:13:49,924 --> 00:13:52,717 RASTREANDO 200 00:13:59,777 --> 00:14:01,191 Chegou cedo. 201 00:14:02,420 --> 00:14:05,792 Estava pensando em pedir comida para jantar. 202 00:14:07,195 --> 00:14:09,339 - Pode ser. - O de sempre? 203 00:14:09,340 --> 00:14:11,213 - Acho que sim. - P�o de alho? 204 00:14:11,214 --> 00:14:13,642 - Pe�a o que quiser. - O que foi? 205 00:14:15,465 --> 00:14:16,870 Est� tendo um caso? 206 00:14:16,871 --> 00:14:18,495 - O qu�? - Preciso saber. 207 00:14:18,496 --> 00:14:20,127 Claro que n�o. Por que fala isso? 208 00:14:20,128 --> 00:14:22,142 - Pretende nos deixar? - O qu�? 209 00:14:23,332 --> 00:14:25,409 - N�o! - Seja honesta comigo. 210 00:14:25,410 --> 00:14:26,810 Estou sendo. 211 00:14:27,559 --> 00:14:30,386 - Max, o que aconteceu? - Voc� sacou nossa poupan�a. 212 00:14:30,387 --> 00:14:32,661 - N�o, n�o saquei. - Recebi uma mensagem! 213 00:14:33,707 --> 00:14:36,012 Uma daquelas mensagens autom�ticas. 214 00:14:37,341 --> 00:14:40,207 Pensei ser um erro do banco, ent�o fui verificar no site. 215 00:14:44,340 --> 00:14:46,956 - Voc� sacou tudo. - Para colocar em outro lugar. 216 00:14:46,957 --> 00:14:48,393 Onde? 217 00:14:48,394 --> 00:14:50,253 Outra conta com melhor rendimento. 218 00:14:50,254 --> 00:14:51,780 - Me mostre. - Por qu�? 219 00:14:51,781 --> 00:14:53,816 - Me mostre a conta. - N�o confia em mim? 220 00:14:53,817 --> 00:14:56,840 Acabou de mentir para mim, ent�o, n�o, n�o agora. 221 00:14:59,426 --> 00:15:01,332 - Me mostre! - Max, nossos filhos... 222 00:15:01,333 --> 00:15:03,434 Mostre-me a conta! 223 00:15:07,233 --> 00:15:09,239 O que aconteceu com o dinheiro, Anna? 224 00:15:09,240 --> 00:15:11,499 E chega de mentiras, porque eu vou descobrir. 225 00:15:14,710 --> 00:15:16,616 Vamos, fale alguma coisa! 226 00:15:19,143 --> 00:15:21,355 - Eu emprestei. - Para quem? 227 00:15:21,617 --> 00:15:24,100 Uma amiga teve problemas e precisava de dinheiro. 228 00:15:24,101 --> 00:15:25,660 Que tipo de problema? 229 00:15:25,661 --> 00:15:27,260 Ela n�o podia pagar a hipoteca. 230 00:15:27,261 --> 00:15:29,269 - Quem? - N�o importa, � do trabalho. 231 00:15:29,270 --> 00:15:30,895 Ent�o deu nossas economias a ela? 232 00:15:30,896 --> 00:15:32,742 - Vamos recuperar. - Quando? 233 00:15:34,405 --> 00:15:37,229 - N�o sei. - Por que estamos bancando 234 00:15:37,230 --> 00:15:38,839 a hipoteca de outra pessoa? 235 00:15:38,840 --> 00:15:41,311 Ela seria despejada. O que voc� faria? 236 00:15:41,312 --> 00:15:45,352 N�o sei. Meus amigos nunca me pediram �4,5 mil. 237 00:15:49,350 --> 00:15:52,534 - Estava parado na conta. - A quest�o n�o � essa! 238 00:15:53,341 --> 00:15:55,122 Voc� nem me perguntou! 239 00:15:55,123 --> 00:15:56,583 O que teria dito? 240 00:15:58,319 --> 00:16:01,517 Que ela � uma mulher adulta 241 00:16:01,518 --> 00:16:04,441 que n�o deveria ter se metido nessa bagun�a. 242 00:16:06,516 --> 00:16:10,447 Simplesmente deu nosso dinheiro e mentiu sobre isso! 243 00:16:10,813 --> 00:16:14,039 Eu sei, me desculpe. Deveria ter te perguntado. 244 00:16:15,140 --> 00:16:17,253 Agora � tarde. 245 00:16:36,545 --> 00:16:38,840 - Oi. - Est� em todos os notici�rios. 246 00:16:39,148 --> 00:16:40,930 Est�o dizendo que foi assassinato. 247 00:16:40,931 --> 00:16:42,331 Entre. 248 00:16:46,463 --> 00:16:48,914 Podemos ter sido as �ltimas pessoas a v�-lo vivo. 249 00:16:50,136 --> 00:16:52,058 Cat, o que aconteceu naquela noite? 250 00:16:53,711 --> 00:16:56,839 N�o sei. Voc� voltou para dentro e n�s fomos para casa. 251 00:16:57,046 --> 00:16:58,505 S� isso? 252 00:16:59,096 --> 00:17:00,524 S�. 253 00:17:00,525 --> 00:17:02,273 Onde o Jack estava? 254 00:17:03,301 --> 00:17:04,927 Acho que ele voltou para dentro. 255 00:17:04,928 --> 00:17:07,959 Ele n�o voltou. Eu estava de olho nele. 256 00:17:07,960 --> 00:17:10,429 Voc� estava b�bada. Como pode ter certeza? 257 00:17:10,430 --> 00:17:11,830 Tenho certeza. 258 00:17:15,501 --> 00:17:18,530 Cat, preciso saber o que estou acobertando. 259 00:17:18,531 --> 00:17:21,039 Nada. N�o sei o que aconteceu. 260 00:17:24,947 --> 00:17:26,523 Enfim, o que est� fazendo aqui? 261 00:17:27,298 --> 00:17:28,901 O que foi, de verdade? 262 00:17:28,902 --> 00:17:31,301 A aten��o repentina, voc� sendo legal, os bolos. 263 00:17:31,878 --> 00:17:33,278 O que quer dizer? 264 00:17:35,604 --> 00:17:39,140 - Ningu�m faz nada de gra�a. - Isso foi muito c�nico. 265 00:17:39,141 --> 00:17:41,036 Recebeu algum dinheiro recentemente? 266 00:17:41,037 --> 00:17:43,420 - Desculpe, como assim? - Recebeu? 267 00:17:44,088 --> 00:17:45,928 N�o tenho ideia do que est� falando. 268 00:17:45,929 --> 00:17:48,085 Naquela noite, depois que sa�mos da festa, 269 00:17:48,086 --> 00:17:50,100 voltei para ver se voc� estava bem. 270 00:17:50,101 --> 00:17:53,101 - Mas voc� n�o estava l�. - Fui para casa. 271 00:17:55,200 --> 00:17:56,973 Cat, o que est� acontecendo? 272 00:17:58,970 --> 00:18:00,470 Pode confiar em mim. 273 00:18:06,022 --> 00:18:08,968 Fiz aqueles bolos porque quis. 274 00:18:11,021 --> 00:18:12,599 Porque gosto de voc�. 275 00:18:15,358 --> 00:18:17,124 Se quer n�o acreditar... 276 00:18:22,270 --> 00:18:24,106 Tudo bem, estou indo. 277 00:18:28,785 --> 00:18:30,606 Voc� � muito talentosa. 278 00:18:35,317 --> 00:18:36,954 Esse aqui � lindo. 279 00:18:37,783 --> 00:18:39,358 Por que ela est� t�o triste? 280 00:18:42,722 --> 00:18:44,140 N�o sei. 281 00:18:54,028 --> 00:18:55,743 Tem um memorial na semana que vem. 282 00:18:56,299 --> 00:18:57,700 Para o Jack. 283 00:18:57,701 --> 00:18:59,340 Vi o e-mail. 284 00:18:59,341 --> 00:19:01,676 - Voc� vai? - Por que iria? 285 00:19:01,990 --> 00:19:04,850 Iremos pela Louie e seria legal... 286 00:19:06,354 --> 00:19:07,754 Se voc� estivesse l�. 287 00:19:19,477 --> 00:19:21,351 - Vamos assistir TV. - Claro. 288 00:19:32,661 --> 00:19:34,349 N�o estou irritado com voc�. 289 00:19:35,529 --> 00:19:38,154 Estou irritado por te colocarem nessa posi��o. 290 00:19:38,935 --> 00:19:41,686 Deu uma for�a para uma amiga e eu entendo. 291 00:19:42,552 --> 00:19:45,185 Mas trabalhamos por cada centavo daquele dinheiro. 292 00:19:46,775 --> 00:19:49,782 Vi meus pais sofrerem, n�o quero acabar daquele jeito. 293 00:19:50,778 --> 00:19:54,169 Sua amiga precisa ter mais responsabilidade. 294 00:20:21,341 --> 00:20:24,180 - Sim? - Louie, � o Dylan Williams. 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,961 Sou advogado e represento seu irm�o. 296 00:20:26,962 --> 00:20:28,362 O que aconteceu? 297 00:20:33,296 --> 00:20:34,696 Arwel. 298 00:20:39,706 --> 00:20:41,331 Eles me soltaram. 299 00:20:42,134 --> 00:20:44,443 "Investiga��o pendente." 300 00:20:44,970 --> 00:20:46,821 Seja l� o que isso significa. 301 00:20:47,593 --> 00:20:49,033 Por que te prenderam? 302 00:20:50,021 --> 00:20:51,880 Queimei os pertences do Jack. 303 00:20:53,425 --> 00:20:54,825 Por qu�? 304 00:20:56,109 --> 00:20:57,735 Arwel, por que fez isso? 305 00:20:57,736 --> 00:20:59,743 Porque quero que isso acabe. 306 00:21:12,614 --> 00:21:14,017 Certo. 307 00:21:14,018 --> 00:21:17,060 Est� bem, chefe. Obrigado pela atualiza��o. 308 00:21:17,061 --> 00:21:19,257 Continue atr�s daqueles nerds por aquele HD. 309 00:21:19,258 --> 00:21:20,658 Pode deixar. 310 00:21:21,171 --> 00:21:23,443 - At� amanh�. - Certo, tchau. 311 00:21:36,536 --> 00:21:37,936 Novidades? 312 00:21:38,293 --> 00:21:40,147 Nada que eu possa falar. 313 00:21:49,700 --> 00:21:51,974 Voc� me assustou demais. 314 00:21:52,282 --> 00:21:53,841 Desculpe. 315 00:21:57,770 --> 00:21:59,511 N�o guardamos segredos. 316 00:22:01,278 --> 00:22:02,678 Nunca guardamos. 317 00:24:12,457 --> 00:24:13,880 Posso ajudar? 318 00:24:13,881 --> 00:24:15,948 N�o, s� estou olhando. Obrigada. 319 00:24:27,678 --> 00:24:29,078 Com licen�a? 320 00:24:30,387 --> 00:24:31,787 Com licen�a! 321 00:24:32,305 --> 00:24:33,931 Com licen�a! 322 00:24:33,932 --> 00:24:36,066 Pode abrir sua bolsa, por favor? 323 00:24:37,981 --> 00:24:40,430 Por que Arwel n�o estava na festa? 324 00:24:41,918 --> 00:24:44,727 Como eu saberia? E por que est� perguntando? 325 00:24:45,243 --> 00:24:47,136 Pensei que talvez soubesse de algo. 326 00:24:47,137 --> 00:24:49,461 Voc� est� me interrogando? 327 00:24:50,277 --> 00:24:51,677 N�o leio mentes. 328 00:24:52,068 --> 00:24:54,746 Est� bem. At� mais, ent�o. 329 00:24:58,454 --> 00:24:59,854 O que h� entre voc� e o pai? 330 00:25:00,252 --> 00:25:02,096 - Nada. - Isso n�o foi "nada". 331 00:25:06,009 --> 00:25:07,796 - Oi, Louie. - Oi, Anna. 332 00:25:08,672 --> 00:25:10,616 Primeiramente, n�o entre em p�nico. 333 00:25:10,617 --> 00:25:12,017 Max, espere! 334 00:25:12,280 --> 00:25:15,133 O que est� fazendo? Estou indo � delegacia. 335 00:25:15,134 --> 00:25:16,640 A Louie foi presa. 336 00:25:22,689 --> 00:25:24,089 Voc� a viu? 337 00:25:24,703 --> 00:25:26,640 Ningu�m me diz nada. 338 00:25:31,962 --> 00:25:33,813 O que est� acontecendo? Como ela est�? 339 00:25:33,814 --> 00:25:36,122 - Sendo entrevistada. - Diga que foi um engano. 340 00:25:36,123 --> 00:25:38,540 Ela iria devolver o su�ter, est� com etiqueta. 341 00:25:38,541 --> 00:25:40,550 Ela admitiu o furto. 342 00:25:40,551 --> 00:25:42,662 Ela est� de luto, n�o est� bem. 343 00:25:42,663 --> 00:25:45,107 Tem mais coisa al�m disso. 344 00:25:45,108 --> 00:25:47,030 - Como assim? - N�o precisam esperar, 345 00:25:47,031 --> 00:25:49,705 ela vai demorar. S�rio, v�o para casa! 346 00:25:53,230 --> 00:25:56,177 - Merda! - Ela n�o vai dizer nada. 347 00:26:01,330 --> 00:26:04,451 Eu disse que pagaria, mas n�o quiseram saber. 348 00:26:04,452 --> 00:26:06,933 Deveria ter pago antes de sair da loja. 349 00:26:07,571 --> 00:26:10,513 - J� fez isso antes? - N�o, nunca. 350 00:26:12,921 --> 00:26:15,712 Max, isso tudo � um engano! 351 00:26:15,713 --> 00:26:17,113 Podem nos dar licen�a? 352 00:26:21,068 --> 00:26:22,468 Obrigado. 353 00:26:28,589 --> 00:26:31,190 - O que acontecer� comigo? - � sua primeira infra��o. 354 00:26:31,191 --> 00:26:32,901 Provavelmente pagar� uma multa. 355 00:26:32,902 --> 00:26:37,067 - Provavelmente? - A pena m�xima � de sete anos. 356 00:26:37,314 --> 00:26:39,109 Mas n�o vai chegar a isso. 357 00:26:39,110 --> 00:26:42,181 Vou explicar a meus superiores tudo o que voc� passou. 358 00:26:42,182 --> 00:26:43,785 Muito obrigada. 359 00:26:43,786 --> 00:26:45,541 Mas, primeiro, preciso da sua ajuda. 360 00:26:46,141 --> 00:26:50,794 Sabe por que a Arwel destruiria os pertences do Jack? 361 00:26:50,795 --> 00:26:52,196 N�o. 362 00:26:52,197 --> 00:26:56,049 Ele queimou quase tudo o que era dele. 363 00:26:56,050 --> 00:26:57,450 Bem... 364 00:26:57,929 --> 00:27:01,354 Ele n�o est� sabendo lidar. N�o sei mais o que dizer. 365 00:27:01,355 --> 00:27:04,284 O voo dele pousou na tarde da festa, 366 00:27:04,285 --> 00:27:05,685 mas ele n�o foi. 367 00:27:05,890 --> 00:27:07,290 Sabe por qu�? 368 00:27:07,861 --> 00:27:10,649 - Perguntou a ele? - Ele disse que estava cansado. 369 00:27:10,650 --> 00:27:12,050 Ent�o... 370 00:27:13,070 --> 00:27:15,123 Era o centen�rio da cervejaria. 371 00:27:17,505 --> 00:27:19,535 Havia tens�o entre ele e Jack? 372 00:27:19,536 --> 00:27:21,813 N�o falo pelo meu irm�o, ter� que pergunt�-lo. 373 00:27:21,814 --> 00:27:23,214 Louie. 374 00:27:23,709 --> 00:27:27,183 Tem alguma ideia de quem poderia estar na floresta com Jack? 375 00:27:29,378 --> 00:27:30,778 N�o. 376 00:27:39,757 --> 00:27:41,707 A equipe da investiga��o est� analisando 377 00:27:41,708 --> 00:27:44,396 a contabilidade da cervejaria. E... 378 00:27:45,346 --> 00:27:47,501 Encontraram algo estranho. 379 00:27:47,709 --> 00:27:50,515 Retiradas de dinheiro regulares da conta principal 380 00:27:50,516 --> 00:27:52,087 durante os �ltimos 12 meses, 381 00:27:52,088 --> 00:27:55,621 relatadas como "despesas operacionais". 382 00:27:55,622 --> 00:27:58,240 No valor de mais de �40 mil. 383 00:28:00,007 --> 00:28:01,487 Alguma ideia do que s�o? 384 00:28:09,031 --> 00:28:12,840 Sim, s�o de eventos dos funcion�rios. 385 00:28:13,618 --> 00:28:15,628 As festas de Natal e anivers�rios. 386 00:28:15,629 --> 00:28:17,915 � muito dinheiro para decora��es. 387 00:28:20,112 --> 00:28:22,144 Percebi que os saques come�aram 388 00:28:22,145 --> 00:28:24,049 na �poca em que Arwel se aposentou 389 00:28:24,050 --> 00:28:26,615 e voc� come�ou a ajudar com a contabilidade. 390 00:28:27,909 --> 00:28:30,029 Jack estava ciente destes saques? 391 00:28:31,118 --> 00:28:33,314 Seu chefe sabe que est� me perguntando isso? 392 00:28:33,315 --> 00:28:35,071 N�o � uma entrevista formal. 393 00:28:35,072 --> 00:28:38,340 S� queria conversar. Entre n�s. 394 00:28:38,341 --> 00:28:39,887 Tentando ganhar pontinhos? 395 00:28:41,612 --> 00:28:43,865 - Anna te emprestou dinheiro? - Anna? 396 00:28:43,866 --> 00:28:46,210 Sei que foi algu�m da cervejaria. 397 00:28:47,266 --> 00:28:48,837 �4,5 mil. 398 00:28:49,607 --> 00:28:51,007 Lembra de algo? 399 00:28:54,694 --> 00:28:56,118 Sua cara diz tudo. 400 00:29:00,309 --> 00:29:02,847 O irm�o dela est� l� fora com um advogado. 401 00:29:21,304 --> 00:29:23,959 - Quero ver Louie. - Minha colega n�o terminou. 402 00:29:23,960 --> 00:29:27,537 Fui instru�do pelo sr. Evans para representar a irm� dele. 403 00:29:27,538 --> 00:29:29,220 Ent�o, vou participar. Obrigado. 404 00:29:44,359 --> 00:29:46,435 Quem se importa com uma porra de su�ter? 405 00:29:47,135 --> 00:29:48,535 Pago por ela. 406 00:29:48,798 --> 00:29:51,888 - Pago por 10. Apenas a solte. - N�o sou eu quem decido. 407 00:29:51,889 --> 00:29:53,982 Esta fam�lia passou por coisas o bastante. 408 00:29:54,563 --> 00:29:56,922 Seus superiores nem deixam enterrar meu filho. 409 00:29:56,923 --> 00:29:58,939 Preciso fazer uma cerim�nia sem um corpo. 410 00:29:58,940 --> 00:30:00,340 Sinto muito. 411 00:30:00,774 --> 00:30:03,075 Mas em uma investiga��o, n�o podemos liberar... 412 00:30:03,076 --> 00:30:04,506 Louie est� de luto por ele. 413 00:30:04,507 --> 00:30:07,848 S� estou pedindo para que mostre compaix�o. 414 00:30:37,618 --> 00:30:39,343 - Vamos ou n�o? - N�o. 415 00:30:39,968 --> 00:30:41,825 "Obrigada por me tirar da delegacia." 416 00:30:41,826 --> 00:30:43,226 Sim, obrigada. 417 00:30:43,711 --> 00:30:46,143 Voc� me prometeu que n�o faria mais isso. 418 00:30:51,105 --> 00:30:53,743 Dylan pode te livrar da acusa��o de furto, mas... 419 00:30:55,621 --> 00:30:57,430 Ele n�o pode fazer milagres. 420 00:31:02,107 --> 00:31:05,645 - Podemos ir, por favor? - Se precisar de dinheiro, pe�a. 421 00:31:08,720 --> 00:31:10,245 Foi por causa do papai? 422 00:31:12,017 --> 00:31:14,514 Entendo se achar que te devia algo. 423 00:31:15,507 --> 00:31:16,930 N�o foi o que aconteceu. 424 00:31:17,517 --> 00:31:19,360 Ent�o, por que roubar da cervejaria? 425 00:31:20,811 --> 00:31:22,241 Jack descobriu? 426 00:31:26,507 --> 00:31:28,433 Diga que n�o teve nada a ver com... 427 00:31:28,434 --> 00:31:30,832 - Vou andando. - N�o, por favor. N�o! 428 00:31:33,722 --> 00:31:35,700 Desculpe, est� bem? � que... 429 00:31:37,300 --> 00:31:39,544 � que tudo... 430 00:31:45,006 --> 00:31:49,296 A pol�cia vai querer te interrogar sobre as contas. 431 00:31:50,477 --> 00:31:52,915 Vou garantir que Dylan esteja com voc�. 432 00:31:54,709 --> 00:31:57,421 Eles t�m um mandado para vasculhar sua casa. 433 00:31:58,818 --> 00:32:01,437 Se tem algo l� que n�o quer que encontrem... 434 00:32:02,015 --> 00:32:03,474 Por que faria isso por mim? 435 00:32:08,525 --> 00:32:10,090 Porque somos fam�lia. 436 00:32:29,059 --> 00:32:30,459 Oi! 437 00:32:34,183 --> 00:32:35,592 O que houve com a Louie? 438 00:32:36,417 --> 00:32:37,939 Arwel a levou para casa. 439 00:32:40,008 --> 00:32:42,146 - Ela foi acusada? - N�o. 440 00:32:43,266 --> 00:32:44,666 Eu resolvi isso. 441 00:32:46,861 --> 00:32:48,261 Obrigada. 442 00:32:49,252 --> 00:32:50,855 Sei o que est� acontecendo. 443 00:32:52,714 --> 00:32:54,342 Voc� deu o dinheiro a ela. 444 00:32:55,689 --> 00:32:57,730 Sabe que nunca receberemos de volta? 445 00:33:09,541 --> 00:33:10,941 Preciso dar uma volta. 446 00:33:21,424 --> 00:33:23,436 Pode pegar a Cat e me encontrar na Louie? 447 00:33:24,375 --> 00:33:25,775 Sim. 448 00:33:29,808 --> 00:33:31,446 Eu a vi na janela de cima. 449 00:33:31,718 --> 00:33:33,939 - Tentou ligar? - Sim, ela n�o atende. 450 00:33:36,121 --> 00:33:39,658 O que est� fazendo? Vai quebrar a janela! 451 00:33:41,318 --> 00:33:43,644 Louie! Abra a porra da porta! 452 00:33:43,645 --> 00:33:45,045 Deixe-me em paz! 453 00:33:45,520 --> 00:33:48,048 Louie, s� queremos ver se est� bem. 454 00:33:48,417 --> 00:33:51,089 N�o vamos embora at� falar conosco. Vamos. 455 00:33:52,011 --> 00:33:53,545 N�o posso. 456 00:33:54,404 --> 00:33:56,420 Louie? Oi. 457 00:33:56,421 --> 00:33:58,515 - Somos n�s. - V�o embora! 458 00:33:58,516 --> 00:33:59,922 Abra a porta. 459 00:33:59,923 --> 00:34:02,842 Louie, abra a porta ou a Cat vai derrub�-la. 460 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Estou bem. 461 00:34:08,758 --> 00:34:10,158 N�o parece. 462 00:34:14,531 --> 00:34:16,831 S� quer�amos ver como est�. N�o viemos... 463 00:34:25,709 --> 00:34:27,109 O que � tudo isso? 464 00:34:28,545 --> 00:34:29,945 S�o novos em folha. 465 00:34:31,150 --> 00:34:32,550 Roubados? 466 00:34:35,143 --> 00:34:36,642 O qu�? Tudo isso? 467 00:34:40,767 --> 00:34:42,638 H� quanto tempo vem fazendo isso? 468 00:34:45,128 --> 00:34:48,700 Por anos. Paro e volto. 469 00:34:49,901 --> 00:34:51,574 Voc� j� foi pega? 470 00:34:53,530 --> 00:34:56,523 Voc� mal pode se mover aqui. Como vive? 471 00:34:57,622 --> 00:34:59,085 Voc� vende? 472 00:35:01,208 --> 00:35:02,608 N�o. 473 00:35:03,865 --> 00:35:05,443 Ent�o, qual � o objetivo? 474 00:35:16,765 --> 00:35:20,985 - Louie, se a pol�cia achar... - J� est�o pedindo um mandado. 475 00:35:21,562 --> 00:35:23,771 Bem, precisamos nos livrar de tudo agora. 476 00:35:23,772 --> 00:35:26,481 - Mas h� muita merda aqui. - Conhece algu�m? 477 00:35:26,482 --> 00:35:28,341 Isso mesmo, porque eu sou a criminosa. 478 00:35:28,342 --> 00:35:30,338 - Bom, voc� �? - N�o! 479 00:35:31,201 --> 00:35:32,802 Bem, sim, talvez. 480 00:35:32,803 --> 00:35:35,364 N�o podemos envolver ningu�m. Temos que mover tudo. 481 00:35:35,365 --> 00:35:37,417 - Para onde? - Os galp�es da cervejaria. 482 00:35:37,418 --> 00:35:39,341 Muito arriscado, a pol�cia est� por a�. 483 00:35:39,342 --> 00:35:41,931 - Meu Deus, Louie. - Me desculpe. 484 00:35:44,005 --> 00:35:46,615 Pode esconder na nossa garagem, por um dia ou dois. 485 00:35:46,616 --> 00:35:48,715 Est� cheia de lixo mesmo. 486 00:35:48,716 --> 00:35:50,903 Como vamos levar sem que Richard veja? 487 00:35:50,904 --> 00:35:54,278 Ele estar� na cama �s 21h. Contanto que fiquemos quietas. 488 00:35:54,279 --> 00:35:58,396 - Tem certeza que tudo bem? - Pegamos uma van emprestada. 489 00:35:58,397 --> 00:36:00,301 Meu vizinho tem uma e me deve um favor. 490 00:36:00,302 --> 00:36:03,339 - N�o podemos perder tempo. - Vamos, te dou uma carona. 491 00:36:21,175 --> 00:36:22,575 Consegue parar? 492 00:36:26,342 --> 00:36:27,742 N�o sei. 493 00:36:32,974 --> 00:36:35,026 Por que n�o nos pediu ajuda? 494 00:36:41,666 --> 00:36:43,432 Porque eu gosto. 495 00:36:46,603 --> 00:36:49,639 Est�vamos sentados na igreja, no funeral do meu pai, 496 00:36:50,321 --> 00:36:52,228 ouvindo os louvores... 497 00:36:52,701 --> 00:36:56,882 Ou ouvindo as mentiras sobre o "bom homem". 498 00:36:57,803 --> 00:36:59,203 E... 499 00:37:00,509 --> 00:37:02,269 Havia uma mulher pr�xima a mim, 500 00:37:03,220 --> 00:37:06,050 eu nunca a tinha visto e ela estava chorando. 501 00:37:07,566 --> 00:37:10,741 Solu�ando propriamente, como se quisesse aten��o. 502 00:37:12,433 --> 00:37:16,455 E a bolsa dela estava saindo do casado. 503 00:37:19,767 --> 00:37:21,435 Era vermelha. 504 00:37:22,446 --> 00:37:25,638 Couro falso, fecho de ouro. 505 00:37:27,623 --> 00:37:29,023 E eu peguei. 506 00:37:33,180 --> 00:37:35,330 Eu a vi procurando durante o vel�rio. 507 00:37:36,743 --> 00:37:38,523 Ela estava em p�nico e... 508 00:37:39,571 --> 00:37:41,535 Ela estava gritando com as pessoas. 509 00:37:44,857 --> 00:37:46,945 E eu fiquei perto dela... 510 00:37:49,795 --> 00:37:51,840 com a bolsa no meu bolso. 511 00:37:56,423 --> 00:37:59,846 E me senti poderosa, de alguma forma. 512 00:38:01,991 --> 00:38:03,409 No controle. 513 00:38:12,857 --> 00:38:14,738 N�o pode ficar aqui muito tempo. 514 00:38:15,004 --> 00:38:16,920 N�o se preocupe, vamos dar um jeito. 515 00:38:17,957 --> 00:38:19,365 Obrigada. 516 00:38:19,366 --> 00:38:21,135 Venha. Vamos. 517 00:39:52,701 --> 00:39:56,875 O PRE�O AUMENTOU PRECISO DE MAIS 10 MIL. 518 00:39:57,609 --> 00:39:59,439 Viu minhas abotoaduras? 519 00:40:02,820 --> 00:40:05,045 Anna? Abotoaduras. 520 00:40:05,359 --> 00:40:06,767 Est�o na gaveta. 521 00:40:17,312 --> 00:40:20,605 GPS RASTREADOR DE CELULAR DIGITE O N�MERO DO TELEFONE 522 00:40:28,711 --> 00:40:30,146 Papai est� pronto para ir. 523 00:40:30,415 --> 00:40:33,146 - Est� bonito. - Podemos acabar logo com isso? 524 00:40:45,510 --> 00:40:47,554 Pare com isso, vai estragar a gravata. 525 00:40:48,482 --> 00:40:51,041 � bom que tenha comida. Estou faminto. 526 00:40:51,699 --> 00:40:53,112 Vejo voc�s l� dentro. 527 00:41:01,976 --> 00:41:04,634 - N�o podemos ficar pagando. - N�o temos escolha. 528 00:41:04,635 --> 00:41:07,569 - N�o podemos ignorar isso. - N�o posso mentir para o Max. 529 00:41:07,570 --> 00:41:09,321 S� que fa�o � mentir. Estou cansada. 530 00:41:09,322 --> 00:41:12,151 - Tudo bem. - N�o est�. N�o vou pagar. 531 00:41:12,860 --> 00:41:14,836 Anna, o que est� fazendo? 532 00:41:16,006 --> 00:41:17,619 Louie n�o est� se sentindo bem. 533 00:41:18,117 --> 00:41:20,639 - Est� come�ando. - J� vou. 534 00:41:25,858 --> 00:41:27,745 - Falamos disso depois. - N�o. 535 00:41:28,637 --> 00:41:30,037 Cansei. 536 00:41:41,433 --> 00:41:42,866 Obrigado por virem. 537 00:41:48,317 --> 00:41:50,146 N�o vou ficar aqui 538 00:41:50,727 --> 00:41:52,933 e fingir que Jack era perfeito. 539 00:41:54,098 --> 00:41:55,514 Ou popular. 540 00:41:57,825 --> 00:41:59,447 Mas era meu filho 541 00:42:00,406 --> 00:42:01,834 e eu amava ele. 542 00:42:04,103 --> 00:42:05,753 Jack tinha seus problemas. 543 00:42:06,509 --> 00:42:07,937 Sabemos disso. 544 00:42:09,828 --> 00:42:13,131 Mas esperava que dando-lhe um neg�cio 545 00:42:13,132 --> 00:42:14,953 e responsabilidade, 546 00:42:16,003 --> 00:42:17,518 como meu pai fez por mim, 547 00:42:17,519 --> 00:42:20,745 o ajudaria a encontrar o lugar dele no mundo. 548 00:42:22,582 --> 00:42:24,012 Mas n�o era para ser. 549 00:42:25,711 --> 00:42:28,089 No fim, Jack seguiu o caminho dele. 550 00:42:29,736 --> 00:42:32,652 Era ferozmente sem remorsos sobre quem ele era. 551 00:42:33,889 --> 00:42:35,720 A vida dele foi curta 552 00:42:36,108 --> 00:42:38,445 - e brilhante. - Com licen�a. 553 00:42:47,713 --> 00:42:50,272 Mas quaisquer erros que ele possa ter cometido, 554 00:42:52,459 --> 00:42:55,550 nenhum de n�s pode dizer que ele mereceu isso. 555 00:43:05,997 --> 00:43:07,541 Se precisamos estar aqui. 556 00:43:11,807 --> 00:43:13,282 N�o deveria fazer isso. 557 00:43:14,104 --> 00:43:16,148 Cale a boca. Tome uma bebida. 558 00:43:18,904 --> 00:43:20,304 Voc� est� bem? 559 00:43:20,519 --> 00:43:22,891 - Preciso de vinho. - Eu pego. 560 00:43:35,458 --> 00:43:36,865 Voc� veio. 561 00:43:37,598 --> 00:43:39,002 Voc� pediu. 562 00:43:47,957 --> 00:43:49,541 O que aconteceu com seu olho? 563 00:43:50,297 --> 00:43:52,207 Nancy anda te batendo de novo? 564 00:43:52,208 --> 00:43:53,637 S� eu sendo desajeitado. 565 00:43:55,441 --> 00:43:58,460 - Quer comprar uma cervejaria? - Est� falando s�rio? 566 00:43:58,461 --> 00:43:59,961 Pense nisso. 567 00:44:00,541 --> 00:44:03,900 Arwel, isso est� na sua fam�lia h� gera��es. 568 00:44:03,901 --> 00:44:06,117 Bem, talvez seja hora de cortar la�os. 569 00:44:06,716 --> 00:44:08,860 Colocar um fim nisso. 570 00:44:08,861 --> 00:44:11,571 N�o estou atr�s de novos investimentos. 571 00:44:12,075 --> 00:44:14,341 Bem, ternos assim n�o s�o baratos. 572 00:44:15,388 --> 00:44:18,235 O portf�lio de voc�s deve estar indo muito bem. 573 00:44:20,241 --> 00:44:24,041 - Estamos confort�veis. - Deus, isso parece tedioso. 574 00:44:25,122 --> 00:44:26,523 Qual �, Richard. 575 00:44:26,524 --> 00:44:28,441 Sempre h� espa�o para crescimento. 576 00:44:28,921 --> 00:44:31,296 Nancy est� me dizendo para ir devagar 577 00:44:32,286 --> 00:44:34,010 e ela est� no comando. 578 00:44:35,110 --> 00:44:38,047 Bem, se mudar de ideia, 579 00:44:38,741 --> 00:44:40,241 sabe onde estou. 580 00:44:45,501 --> 00:44:47,546 Pelo menos o tempo melhorou. 581 00:44:48,461 --> 00:44:49,926 Cristo. 582 00:44:49,927 --> 00:44:52,940 Se vamos falar do clima, preciso de mais uma dose. 583 00:44:55,881 --> 00:44:58,339 - Desculpa. - Tudo bem. 584 00:45:00,901 --> 00:45:02,301 Voc� est� bonita. 585 00:45:10,111 --> 00:45:12,127 - Onde est� sua irm�? - N�o sei. 586 00:45:31,441 --> 00:45:32,841 Obrigado. 587 00:45:38,420 --> 00:45:40,311 Preciso falar com minha irm�. 588 00:45:40,312 --> 00:45:41,712 Claro. 589 00:45:44,181 --> 00:45:46,025 - Vamos entrar. - N�o quero. 590 00:45:46,026 --> 00:45:48,427 Agora. Por favor. 591 00:46:00,001 --> 00:46:02,101 Est� me olhando como se eu fosse o inimigo. 592 00:46:05,261 --> 00:46:07,632 - Queimou as coisas dele. - N�o estava pensando. 593 00:46:07,633 --> 00:46:09,540 N�o, voc� � mais esperto do que isso. 594 00:46:10,161 --> 00:46:11,561 Louie, 595 00:46:12,821 --> 00:46:15,729 - o que est� acontecendo? - Faz todo sentido agora. 596 00:46:17,281 --> 00:46:19,599 O pior � que eu sabia. Aqui dentro, eu sabia, 597 00:46:19,600 --> 00:46:21,782 mas ficava me dizendo que n�o era verdade. 598 00:46:22,689 --> 00:46:24,347 Est� ficando nervosa. 599 00:46:24,611 --> 00:46:26,742 - Tome uma bebida. - N�o, li sobre isso. 600 00:46:27,131 --> 00:46:29,302 Abuso se repete em todas as gera��es. 601 00:46:29,303 --> 00:46:31,932 - N�o sei o que... - Sim, voc� sabe. 602 00:46:33,867 --> 00:46:37,026 Quantas vezes te acobertei? 603 00:46:37,951 --> 00:46:40,442 De quantas enrascadas te tirei? 604 00:46:41,061 --> 00:46:45,012 E o que ganho em troca quando preciso de voc�? 605 00:46:45,361 --> 00:46:46,872 Ganho isso! 606 00:46:47,529 --> 00:46:49,180 Essa histeria! 607 00:46:49,181 --> 00:46:51,052 Sim, mas sei que o que fiz foi errado. 608 00:46:51,053 --> 00:46:52,454 Me sinto uma merda. 609 00:46:52,455 --> 00:46:55,288 Toda vez que roubo, me sinto uma merda, 610 00:46:55,289 --> 00:46:56,689 mas n�o consigo parar. 611 00:46:57,898 --> 00:46:59,348 � assim que voc� se sente? 612 00:47:02,248 --> 00:47:04,154 Preciso saber que voc� sente remorso. 613 00:47:06,415 --> 00:47:08,498 Preciso saber que voc� n�o � como papai. 614 00:47:08,499 --> 00:47:11,222 Ainda deixa ele te afetar depois de todos esses anos? 615 00:47:11,223 --> 00:47:13,425 Dev�amos ter conversado. Nunca falamos disso! 616 00:47:13,426 --> 00:47:15,749 - Deveria ter visto algu�m! - Entendo. 617 00:47:16,079 --> 00:47:17,876 � por isso que roubou da cervejaria. 618 00:47:17,877 --> 00:47:19,328 N�o roubei da cervejaria dele. 619 00:47:19,329 --> 00:47:22,764 Sentiria o mesmo, no seu lugar. Mas foi papai que escolheu. 620 00:47:22,765 --> 00:47:24,616 Sabemos porque voc� ficou com tudo. 621 00:47:24,617 --> 00:47:26,805 Ele se enforcou naquelas vigas por isso! 622 00:47:26,806 --> 00:47:29,101 Ele n�o conseguiu lidar com o que te fez! 623 00:47:31,430 --> 00:47:32,830 Sim. 624 00:47:34,058 --> 00:47:35,458 Eu sabia. 625 00:47:38,208 --> 00:47:39,745 Eu deixei acontecer. 626 00:47:42,204 --> 00:47:44,437 Porque fiquei feliz por n�o ter sido comigo. 627 00:47:47,215 --> 00:47:48,615 Ele tentou uma vez. 628 00:47:49,467 --> 00:47:51,634 Ele entrou no meu quarto tarde da noite. 629 00:47:54,714 --> 00:47:56,114 Gritei pela casa toda. 630 00:47:57,223 --> 00:47:59,321 Depois achei que havia sido um pesadelo. 631 00:47:59,322 --> 00:48:01,626 Mas ent�o percebi que ele n�o tinha parado. 632 00:48:02,939 --> 00:48:04,871 Ele tinha escolhido outra pessoa. 633 00:48:08,195 --> 00:48:09,684 Ele escolheu voc�. 634 00:48:11,488 --> 00:48:13,757 A cervejaria era o m�nimo que voc� merecia. 635 00:48:14,095 --> 00:48:15,545 E s� para voc� saber, 636 00:48:16,500 --> 00:48:18,826 Jack pegou esse dinheiro. Tentei falar com ele, 637 00:48:18,827 --> 00:48:21,521 mas sempre que falava de voc�, ele perdia o controle. 638 00:48:21,522 --> 00:48:23,429 Deus, agora tudo faz muito sentido. 639 00:48:26,951 --> 00:48:29,307 Voc� n�o tem ideia do que eu passei. 640 00:48:32,210 --> 00:48:35,434 Voc� deveria proteg�-lo, quebrar o ciclo. 641 00:48:36,957 --> 00:48:40,543 Queria que meu irm�o salvasse essa porra de fam�lia! 642 00:48:40,544 --> 00:48:41,944 Voc� est� fantasiando. 643 00:48:43,201 --> 00:48:45,325 N�o sabe o que est� dizendo. 644 00:48:45,326 --> 00:48:48,715 Voc� queimou as coisas dele para se proteger. 645 00:48:51,292 --> 00:48:53,833 Havia um di�rio? Um e-mail? 646 00:48:55,181 --> 00:48:56,942 � por isso que tentou compr�-lo? 647 00:48:57,920 --> 00:49:01,332 Por culpa? Por favor, diga-me que h� culpa em algum lugar. 648 00:49:05,804 --> 00:49:07,765 Voc� � igualzinho ao papai! 649 00:49:16,246 --> 00:49:17,749 Voc� sempre foi... 650 00:49:18,101 --> 00:49:20,349 Uma vergonha para esta fam�lia. 651 00:49:21,602 --> 00:49:24,147 E agora voc� � um ladra 652 00:49:25,221 --> 00:49:26,776 e uma lun�tica. 653 00:49:29,531 --> 00:49:31,837 Deveria ter deixado a pol�cia te prender. 654 00:49:33,281 --> 00:49:36,347 Deveria ser voc� naquele necrot�rio, n�o ele. 655 00:49:36,687 --> 00:49:38,213 Deveria ser voc�. 656 00:49:56,351 --> 00:49:57,834 RASTREANDO 657 00:50:00,370 --> 00:50:02,124 VOC� EST� AQUI 658 00:50:02,125 --> 00:50:03,637 TELEFONE PROCURADO 659 00:50:35,646 --> 00:50:38,006 M�e. Temos um problema. 660 00:50:40,942 --> 00:50:42,417 - Quanto ela bebeu? - N�o sei. 661 00:50:42,418 --> 00:50:44,022 - Quanto, Ryan? - N�o sei! 662 00:50:45,928 --> 00:50:47,426 Eu a encontrei assim. 663 00:50:47,427 --> 00:50:49,531 Ela s� precisava sentar um pouco. 664 00:50:50,731 --> 00:50:52,260 Estava olhando ela? 665 00:50:52,261 --> 00:50:54,641 - N�o era voc�? - Isso fede... 666 00:50:56,106 --> 00:50:57,546 Vamos lev�-la para casa. 667 00:50:59,122 --> 00:51:01,134 Venha aqui. Vamos. 668 00:51:06,221 --> 00:51:07,737 Obrigada, Nance. 669 00:51:08,462 --> 00:51:09,947 Eu sinto muit�ssimo. 670 00:51:19,016 --> 00:51:20,915 Voc�s podem cair fora? 671 00:51:20,916 --> 00:51:22,619 Est�o me fazendo sentir pior. 672 00:51:22,821 --> 00:51:25,831 - Ryan, pode pegar um balde? - Ela precisa de �gua. 673 00:51:29,221 --> 00:51:30,621 O qu�? 674 00:51:31,524 --> 00:51:32,943 N�o me olhe assim. 675 00:51:41,015 --> 00:51:42,752 Voc� fez papel de boba hoje. 676 00:51:43,249 --> 00:51:44,737 Parecendo minha m�e. 677 00:52:00,515 --> 00:52:02,240 Eu sei quem � esta agora. 678 00:52:04,719 --> 00:52:06,397 Gostaria que ela fosse mais feliz. 679 00:52:08,313 --> 00:52:09,825 � um desenho antigo. 680 00:52:10,225 --> 00:52:12,159 Parei de fazer autorretratos. 681 00:52:12,160 --> 00:52:13,560 Comecei com estes. 682 00:52:17,863 --> 00:52:19,835 Eu realmente gosto deste. 683 00:52:21,416 --> 00:52:23,314 Eu nunca conseguia fazer a pose certa. 684 00:52:23,315 --> 00:52:24,741 Vai me desenhar um dia? 685 00:52:27,017 --> 00:52:28,929 Como a Rose do Titanic? 686 00:52:29,621 --> 00:52:31,117 Eu amo esse filme. 687 00:52:31,452 --> 00:52:32,852 Eu tamb�m. 688 00:52:33,461 --> 00:52:35,329 N�o conte a ningu�m. 689 00:52:36,717 --> 00:52:38,454 Seu segredo est� seguro comigo. 690 00:52:50,501 --> 00:52:51,901 Desculpe. 691 00:52:53,181 --> 00:52:54,581 Por qu�? 692 00:53:10,122 --> 00:53:13,031 DIGITE O N�MERO DO TELEFONE 693 00:53:34,027 --> 00:53:37,527 TELEFONE ATIVO VER NO MAPA 694 00:53:40,796 --> 00:53:42,196 TELEFONE LOCALIZADO 695 00:53:42,675 --> 00:53:44,075 O qu�? 696 00:53:55,013 --> 00:53:56,542 Darei um saidinha. 697 00:53:57,435 --> 00:53:58,980 Tam est� dormindo, cuide dela. 698 00:53:58,981 --> 00:54:00,381 Est� bem. 699 00:54:04,024 --> 00:54:05,424 Anna? 700 00:54:06,671 --> 00:54:09,220 - Aonde vai? - Tomar ch� com a Louie. 701 00:54:09,221 --> 00:54:10,621 Vou demorar meia hora. 702 00:54:19,018 --> 00:54:21,402 - Al�? - Oi, sou eu. 703 00:54:21,403 --> 00:54:23,860 Recuperamos uma imagem da c�mera externa do pub. 704 00:54:23,861 --> 00:54:26,887 - Conseguem ver o Jack? - N�o, mas h� um ve�culo. 705 00:54:26,888 --> 00:54:28,288 Envie a foto por e-mail. 706 00:56:04,915 --> 00:56:06,529 Aqui � Arwel Evans. 707 00:56:06,530 --> 00:56:09,204 Por favor, deixe uma mensagem e eu ligarei de volta. 708 00:56:09,205 --> 00:56:10,605 Sou eu. 709 00:56:13,572 --> 00:56:14,972 Precisamos conversar. 710 00:56:17,222 --> 00:56:19,750 Voc� precisa ver algu�m, precisa de ajuda. 711 00:56:22,820 --> 00:56:24,343 Por favor, me ligue. 712 00:57:55,227 --> 00:57:57,727 GeekSubs Mais que legenders! 51742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.