Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,115
Acho que teremos de dar
o que querem.
2
00:00:02,117 --> 00:00:03,862
Eu n�o tenho 5 mil!
3
00:00:03,863 --> 00:00:06,565
N�s temos dinheiro guardado.
Era para as f�rias.
4
00:00:06,566 --> 00:00:08,790
Estou me sentindo p�ssima.
5
00:00:08,791 --> 00:00:10,872
Prometo que pago de volta
assim que puder.
6
00:00:10,873 --> 00:00:12,924
Prometo dar um jeito
de pagar minha parte.
7
00:00:12,925 --> 00:00:15,616
Querem o dinheiro hoje
debaixo da ponte da Rua Maddox.
8
00:00:15,617 --> 00:00:18,390
E se foi a Tish?
Ela nos viu com o Jack.
9
00:00:18,391 --> 00:00:19,797
Ele mordeu voc�?
10
00:00:19,798 --> 00:00:22,162
Odiava ele.
Estou feliz que ele se foi.
11
00:00:22,163 --> 00:00:24,822
O celular do Jack sumiu?
Precisamos ver o quarto dele.
12
00:00:24,823 --> 00:00:27,470
Por que ajudar a pol�cia
se nem me deixam enterr�-lo?
13
00:00:27,471 --> 00:00:29,510
A c�mera � pr�-hist�rica,
mas funciona.
14
00:00:29,511 --> 00:00:31,386
Terei que levar os seus HDs.
15
00:00:34,874 --> 00:00:37,999
- Como est� sua esposa?
- Feliz anivers�rio!
16
00:00:38,908 --> 00:00:41,991
Ela � uma liga��o valiosa
dentro da cervejaria, use-a.
17
00:00:41,992 --> 00:00:43,790
Preciso contar algo.
18
00:00:43,791 --> 00:00:45,375
Pode ter algo
no quarto de Jack
19
00:00:45,376 --> 00:00:47,268
que explique
o que fazia na floresta.
20
00:00:47,269 --> 00:00:50,177
� uma invas�o
da privacidade dele.
21
00:00:51,255 --> 00:00:53,362
Os resultados da aut�psia
de Jack voltaram.
22
00:00:53,363 --> 00:00:55,079
Ele foi asfixiado.
23
00:01:00,277 --> 00:01:02,577
Suspeita:
LeilaC
24
00:01:02,578 --> 00:01:04,878
Suspeito:
Hall
25
00:01:04,879 --> 00:01:07,179
Suspeita:
Lu Colorada
26
00:01:07,180 --> 00:01:09,480
Suspeita:
Lyanna
27
00:01:09,481 --> 00:01:11,781
Suspeito:
eryckcampista
28
00:01:11,782 --> 00:01:14,082
Suspeita:
bgarland
29
00:01:14,083 --> 00:01:16,383
Suspeita:
gkarnikow
30
00:01:16,384 --> 00:01:18,684
Suspeito:
Darrow
31
00:01:18,685 --> 00:01:20,985
Suspeita:
@Julhynha
32
00:01:20,986 --> 00:01:23,286
Suspeita:
ThaySoul
33
00:01:23,287 --> 00:01:25,587
Suspeita:
Broken Soul
34
00:01:25,588 --> 00:01:27,888
Suspeito:
KetchSketch
35
00:01:27,889 --> 00:01:30,189
Suspeita:
LineSta
36
00:01:30,190 --> 00:01:32,490
Suspeito:
LeilaC
37
00:01:32,491 --> 00:01:34,791
Investigadora:
LeilaC
38
00:01:34,792 --> 00:01:38,261
GeekS
misteriosamente apresenta...
39
00:01:38,262 --> 00:01:42,682
O Pacto - Epis�dio 03
40
00:01:58,957 --> 00:02:00,982
N�o se parece mais com ele.
41
00:02:02,264 --> 00:02:03,985
Ele parece em paz.
42
00:02:06,665 --> 00:02:08,690
Ele deveria ter sido
um pai melhor.
43
00:02:10,265 --> 00:02:12,284
A gravata foi uma boa ideia.
44
00:02:13,465 --> 00:02:15,290
Esconde as marcas da corda.
45
00:02:22,770 --> 00:02:24,783
� melhor eu ver
como est� o Jack.
46
00:02:52,458 --> 00:02:53,987
Sinto muito.
47
00:03:09,756 --> 00:03:11,590
Quem mataria meu garoto?
48
00:03:25,662 --> 00:03:27,750
Acabamos de pagar
um assassino.
49
00:03:27,751 --> 00:03:29,691
Pode n�o ser a mesma pessoa.
50
00:03:29,692 --> 00:03:32,376
Temos o n�mero deles,
dev�amos enviar para a pol�cia.
51
00:03:32,377 --> 00:03:34,822
Encontrar�o nossos n�meros
nos registros.
52
00:03:34,823 --> 00:03:36,350
N�o podemos reter
evid�ncias!
53
00:03:36,351 --> 00:03:38,885
V�o acabar descobrindo
que est�vamos na floresta.
54
00:03:38,886 --> 00:03:41,295
N�o se pegarem quem fez isso
primeiro.
55
00:03:41,296 --> 00:03:42,976
Estamos muito envolvidas
agora.
56
00:03:42,977 --> 00:03:46,071
- Se algo disso levar a n�s...
- E se um de n�s o matou?
57
00:03:48,316 --> 00:03:50,220
N�o finja que n�o pensou
sobre isso.
58
00:03:50,221 --> 00:03:51,833
Talvez uma de n�s
voltou por ele?
59
00:03:51,834 --> 00:03:53,624
Nesse caso,
quem tem ficha criminal?
60
00:03:53,625 --> 00:03:55,420
- Louie...
- Ela tocou no assunto.
61
00:03:55,421 --> 00:03:57,220
N�o podemos come�ar
a nos acusar.
62
00:03:57,221 --> 00:03:59,804
Muitas pessoas na festa
poderiam ter nos seguido.
63
00:03:59,805 --> 00:04:01,741
Muitas pessoas o odiavam.
64
00:04:03,183 --> 00:04:04,583
Desculpe.
65
00:04:06,021 --> 00:04:08,034
Fomos ver o corpo
esta manh�.
66
00:04:09,593 --> 00:04:12,343
Disseram que seria bom para n�s,
que ele parecia em paz.
67
00:04:15,550 --> 00:04:17,336
Mas ele parecia
um boneco de cera.
68
00:04:18,901 --> 00:04:20,879
S� uma coisa, sabem?
69
00:04:22,581 --> 00:04:23,981
Vazia.
70
00:04:26,181 --> 00:04:28,451
N�o mais uma pessoa.
71
00:04:34,741 --> 00:04:36,900
Isso � uma investiga��o
de assassinato.
72
00:04:36,901 --> 00:04:38,381
Muda tudo.
73
00:04:38,941 --> 00:04:41,740
Se contarmos o que sabemos,
estaremos livres.
74
00:04:41,741 --> 00:04:43,180
Voc� n�o sabe disso.
75
00:04:43,181 --> 00:04:46,135
Cat est� certa. Ser�amos
as principais suspeitas.
76
00:04:46,136 --> 00:04:47,780
Arruinaria nossas vidas.
77
00:04:47,781 --> 00:04:50,446
N�o temos mais vidas.
S� isso!
78
00:04:50,447 --> 00:04:53,940
Vai passar. A melhor coisa agora
� esperarmos
79
00:04:53,941 --> 00:04:56,626
a pol�cia pegar
quem fez isso.
80
00:04:59,581 --> 00:05:01,781
A TI acessou
um dos HDs do pub.
81
00:05:02,821 --> 00:05:06,300
� um backup do computador dele.
N�o tem nada de interessante.
82
00:05:06,301 --> 00:05:07,900
A n�o ser que goste
de orgias.
83
00:05:07,901 --> 00:05:09,846
Meus dias de orgia
j� passaram.
84
00:05:11,301 --> 00:05:14,105
O segundo disco � um backup
das c�meras de vigil�ncia,
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,423
- mas est� corrompido.
- D� para restaur�-lo?
86
00:05:16,424 --> 00:05:19,260
A TI acha que consegue.
S� que levar� uns dias.
87
00:05:19,261 --> 00:05:21,560
- Coloque algu�m s� para isso.
- Pode deixar.
88
00:05:21,561 --> 00:05:23,907
Enquanto isso,
foquem na festa na cervejaria.
89
00:05:24,221 --> 00:05:26,280
Vamos definir
uma cronologia.
90
00:05:26,281 --> 00:05:28,160
Quando terminarem
nas redes sociais,
91
00:05:28,161 --> 00:05:31,317
reinterroguem os funcion�rios.
Vejam se mudam a hist�ria.
92
00:05:32,421 --> 00:05:34,200
Max, v� na casa
de Arwel Evans
93
00:05:34,201 --> 00:05:36,327
- com uma equipe de busca.
- Pode deixar.
94
00:05:36,328 --> 00:05:37,728
E Max?
95
00:05:40,141 --> 00:05:41,541
Conseguiu algo com a Anna?
96
00:05:42,461 --> 00:05:45,080
Na verdade, n�o.
97
00:05:45,081 --> 00:05:48,007
Alguma fofoca rolando,
alguma teoria?
98
00:05:48,008 --> 00:05:49,581
N�o, nada.
99
00:05:52,221 --> 00:05:54,485
Esse caso
pode te deixar famoso, Max.
100
00:05:55,461 --> 00:05:57,230
Se agir corretamente.
101
00:06:16,901 --> 00:06:18,461
Desculpe, Arwel.
102
00:06:20,301 --> 00:06:22,021
Isso � um mandado de busca.
103
00:06:44,460 --> 00:06:47,206
- O quarto est� uma zona.
- Foi como ele o deixou.
104
00:06:48,021 --> 00:06:50,776
Precisamos saber tudo o poss�vel
sobre Jack.
105
00:06:51,701 --> 00:06:53,504
N�o sei o que te dizer.
106
00:07:01,141 --> 00:07:04,015
- O que tem no barril?
- Bobagens.
107
00:07:05,901 --> 00:07:08,452
Des�am l� para conferir.
E as lixeiras, tamb�m.
108
00:07:10,621 --> 00:07:12,241
O que est� tramando?
109
00:07:16,777 --> 00:07:18,708
Eu n�o deveria
ter me exaltado com ela.
110
00:07:18,709 --> 00:07:21,480
- Ela est� bem.
- Eu n�o estou.
111
00:07:21,481 --> 00:07:23,581
Sinto que vou enlouquecer
quando Max chega.
112
00:07:23,582 --> 00:07:26,709
Tenho pavor
dele chegar em casa.
113
00:07:26,710 --> 00:07:29,613
Qu�o horr�vel � isso?
N�o acho a chave do carro.
114
00:07:30,261 --> 00:07:31,661
- Bom dia.
- Oi.
115
00:07:32,021 --> 00:07:33,767
Nos falamos mais tarde.
116
00:07:33,768 --> 00:07:37,121
Prometi ao Padre Martin
que faria uma limpeza para ele.
117
00:07:37,122 --> 00:07:38,661
Sim, aposto que prometeu.
118
00:07:38,662 --> 00:07:41,355
S� preciso me manter ocupada,
para n�o pensar.
119
00:07:43,041 --> 00:07:44,933
- � seu su�ter de anivers�rio?
- Sim.
120
00:07:44,934 --> 00:07:47,938
Ia ter perguntar de onde era,
pois tem etiqueta de seguran�a.
121
00:07:47,939 --> 00:07:50,742
- Desculpe. Eu devolvo.
- Eu posso devolver.
122
00:07:51,043 --> 00:07:53,571
N�o, precisam da nota.
N�o tem problema nenhum.
123
00:07:53,572 --> 00:07:54,981
Obrigada.
124
00:07:56,791 --> 00:07:58,191
Como est� Arwel?
125
00:08:02,246 --> 00:08:03,709
Ele est� pirando.
126
00:08:06,039 --> 00:08:09,849
Ele quer fazer
um memorial em casa
127
00:08:11,111 --> 00:08:14,724
porque a pol�cia
n�o liberar� o corpo do Jack.
128
00:08:17,741 --> 00:08:20,261
- Voc� ir�?
- Claro.
129
00:08:30,281 --> 00:08:32,856
Encontramos um notebook
derretido nas lixeiras.
130
00:08:32,857 --> 00:08:35,333
Restos de documentos,
fotos, pertences...
131
00:08:35,334 --> 00:08:37,592
Perde tempo comigo
em vez de estar por a�.
132
00:08:37,593 --> 00:08:41,148
O que fez vai dificultar
esta investiga��o.
133
00:08:41,149 --> 00:08:43,766
Jack n�o ia querer
que mexessem nas coisas dele.
134
00:08:43,767 --> 00:08:45,323
- Ele � discreto!
- Arwel Evans,
135
00:08:45,324 --> 00:08:48,777
est� preso sob suspeita
de obstruir o curso da justi�a.
136
00:08:48,778 --> 00:08:51,429
Pode ficar em sil�ncio,
mas pode prejudicar sua defesa
137
00:08:51,430 --> 00:08:53,243
se n�o falar
quando for questionado
138
00:08:53,244 --> 00:08:55,717
e ter� que confiar na corte.
Voc� entende?
139
00:08:55,718 --> 00:08:57,777
N�o faria o mesmo
pelo seu filho?
140
00:08:57,778 --> 00:09:00,829
Proteg�-lo? Mesmo morto?
141
00:09:00,830 --> 00:09:03,856
Se eu fosse voc�,
iria querer justi�a.
142
00:09:25,765 --> 00:09:27,878
- Era para voc� bater.
- Eu bati.
143
00:09:28,706 --> 00:09:31,525
E lavo suas roupas, Ryan,
sei o que acontece aqui.
144
00:09:32,487 --> 00:09:34,694
M�e, estou ocupado.
O que voc� quer?
145
00:09:34,695 --> 00:09:36,535
Sabe como rastrear
um telefone?
146
00:09:36,536 --> 00:09:38,784
Encontrar onde ele est�
s� pelo n�mero?
147
00:09:38,785 --> 00:09:40,293
- Por qu�?
- Algu�m do trabalho
148
00:09:40,294 --> 00:09:42,910
est� recebendo trotes.
Quero saber quem est� fazendo.
149
00:09:42,911 --> 00:09:44,337
E voc� tem o n�mero?
150
00:09:44,338 --> 00:09:45,738
Tenho.
151
00:09:55,581 --> 00:09:57,777
Tem aplicativos de GPS.
152
00:09:57,778 --> 00:10:00,687
Devem estar atr�s de paywalls,
mas se ela est� desesperada,
153
00:10:00,688 --> 00:10:03,211
- ent�o acho...
- Sim, acho que ela est�.
154
00:10:03,212 --> 00:10:04,731
Pode me mandar os links?
155
00:10:05,487 --> 00:10:06,888
Est� espionando Tamsin?
156
00:10:06,889 --> 00:10:09,397
- N�o se trata de Tam.
- Est� me espionando?
157
00:10:09,725 --> 00:10:11,453
Se manca.
158
00:10:12,765 --> 00:10:15,548
- Vou trancar esta porta.
- Tanto faz.
159
00:10:21,618 --> 00:10:23,133
GPS RASTREADOR DE CELULAR
160
00:10:40,214 --> 00:10:43,524
RASTREANDO
161
00:10:48,327 --> 00:10:50,014
TELEFONE DESLIGADO
162
00:11:01,781 --> 00:11:03,217
Siga-me, por favor.
163
00:11:09,029 --> 00:11:10,500
Max.
164
00:11:10,501 --> 00:11:12,993
Evans ligou para o advogado,
eles est�o vindo.
165
00:11:13,494 --> 00:11:14,894
O que voc� acha?
166
00:11:15,725 --> 00:11:17,731
Eu o conhe�o h� anos.
167
00:11:18,316 --> 00:11:20,039
Muito correto, mas...
168
00:11:20,907 --> 00:11:23,679
- N�o sei.
- Melhor voc� n�o o interrogar.
169
00:11:24,134 --> 00:11:27,160
Preciso sair por 20 minutos
para resolver uma coisa.
170
00:11:27,161 --> 00:11:29,136
Tudo bem.
Te mantenho informado.
171
00:11:29,137 --> 00:11:31,501
Max, bom trabalho.
172
00:11:49,231 --> 00:11:50,661
Que merda.
173
00:12:07,459 --> 00:12:09,731
Domingos s�o para o descanso.
174
00:12:09,732 --> 00:12:11,168
N�o me importo de vir.
175
00:12:11,575 --> 00:12:12,989
S�o ordens de Deus.
176
00:12:19,821 --> 00:12:22,739
Quando o primeiro
confinamento aconteceu,
177
00:12:23,067 --> 00:12:25,300
isso me fez refletir.
178
00:12:25,301 --> 00:12:27,061
Percebi
179
00:12:28,184 --> 00:12:30,060
que eu estava
apenas existindo,
180
00:12:30,061 --> 00:12:32,934
n�o vivendo de verdade,
181
00:12:33,770 --> 00:12:37,668
e isso era um grande insulto
para Deus
182
00:12:38,520 --> 00:12:41,567
e para todas as pessoas que
n�o podem se dar esse luxo.
183
00:12:42,301 --> 00:12:43,942
Ent�o prometi
184
00:12:44,559 --> 00:12:46,575
que quando o confinamento
acabasse,
185
00:12:47,231 --> 00:12:48,707
eu mudaria.
186
00:12:50,182 --> 00:12:51,614
Acabou que n�o mudei.
187
00:12:53,137 --> 00:12:57,340
Ent�o estive orando
por ajuda,
188
00:12:58,403 --> 00:13:01,450
por for�as para mudar.
189
00:13:02,627 --> 00:13:06,146
Quero que minha vida seja �til
para alguma coisa.
190
00:13:07,464 --> 00:13:08,886
Deus te ouviu.
191
00:13:09,926 --> 00:13:13,253
As vezes � dif�cil
ver o contexto geral,
192
00:13:14,581 --> 00:13:16,581
mas Deus tem um plano
para todos n�s.
193
00:13:17,784 --> 00:13:19,479
Eu costumava
acreditar nisso.
194
00:13:20,338 --> 00:13:22,994
Eu pensava
que eu era uma boa pessoa.
195
00:13:24,151 --> 00:13:26,674
Todo mundo tem d�vidas
de vez em quando.
196
00:13:28,065 --> 00:13:31,346
Ningu�m tem uma f�
realmente inabal�vel.
197
00:13:33,105 --> 00:13:34,512
At� a sua?
198
00:13:37,154 --> 00:13:38,568
Principalmente a minha.
199
00:13:49,924 --> 00:13:52,717
RASTREANDO
200
00:13:59,777 --> 00:14:01,191
Chegou cedo.
201
00:14:02,420 --> 00:14:05,792
Estava pensando
em pedir comida para jantar.
202
00:14:07,195 --> 00:14:09,339
- Pode ser.
- O de sempre?
203
00:14:09,340 --> 00:14:11,213
- Acho que sim.
- P�o de alho?
204
00:14:11,214 --> 00:14:13,642
- Pe�a o que quiser.
- O que foi?
205
00:14:15,465 --> 00:14:16,870
Est� tendo um caso?
206
00:14:16,871 --> 00:14:18,495
- O qu�?
- Preciso saber.
207
00:14:18,496 --> 00:14:20,127
Claro que n�o.
Por que fala isso?
208
00:14:20,128 --> 00:14:22,142
- Pretende nos deixar?
- O qu�?
209
00:14:23,332 --> 00:14:25,409
- N�o!
- Seja honesta comigo.
210
00:14:25,410 --> 00:14:26,810
Estou sendo.
211
00:14:27,559 --> 00:14:30,386
- Max, o que aconteceu?
- Voc� sacou nossa poupan�a.
212
00:14:30,387 --> 00:14:32,661
- N�o, n�o saquei.
- Recebi uma mensagem!
213
00:14:33,707 --> 00:14:36,012
Uma daquelas
mensagens autom�ticas.
214
00:14:37,341 --> 00:14:40,207
Pensei ser um erro do banco,
ent�o fui verificar no site.
215
00:14:44,340 --> 00:14:46,956
- Voc� sacou tudo.
- Para colocar em outro lugar.
216
00:14:46,957 --> 00:14:48,393
Onde?
217
00:14:48,394 --> 00:14:50,253
Outra conta
com melhor rendimento.
218
00:14:50,254 --> 00:14:51,780
- Me mostre.
- Por qu�?
219
00:14:51,781 --> 00:14:53,816
- Me mostre a conta.
- N�o confia em mim?
220
00:14:53,817 --> 00:14:56,840
Acabou de mentir para mim,
ent�o, n�o, n�o agora.
221
00:14:59,426 --> 00:15:01,332
- Me mostre!
- Max, nossos filhos...
222
00:15:01,333 --> 00:15:03,434
Mostre-me a conta!
223
00:15:07,233 --> 00:15:09,239
O que aconteceu
com o dinheiro, Anna?
224
00:15:09,240 --> 00:15:11,499
E chega de mentiras,
porque eu vou descobrir.
225
00:15:14,710 --> 00:15:16,616
Vamos, fale alguma coisa!
226
00:15:19,143 --> 00:15:21,355
- Eu emprestei.
- Para quem?
227
00:15:21,617 --> 00:15:24,100
Uma amiga teve problemas
e precisava de dinheiro.
228
00:15:24,101 --> 00:15:25,660
Que tipo de problema?
229
00:15:25,661 --> 00:15:27,260
Ela n�o podia pagar
a hipoteca.
230
00:15:27,261 --> 00:15:29,269
- Quem?
- N�o importa, � do trabalho.
231
00:15:29,270 --> 00:15:30,895
Ent�o deu nossas economias
a ela?
232
00:15:30,896 --> 00:15:32,742
- Vamos recuperar.
- Quando?
233
00:15:34,405 --> 00:15:37,229
- N�o sei.
- Por que estamos bancando
234
00:15:37,230 --> 00:15:38,839
a hipoteca de outra pessoa?
235
00:15:38,840 --> 00:15:41,311
Ela seria despejada.
O que voc� faria?
236
00:15:41,312 --> 00:15:45,352
N�o sei. Meus amigos
nunca me pediram �4,5 mil.
237
00:15:49,350 --> 00:15:52,534
- Estava parado na conta.
- A quest�o n�o � essa!
238
00:15:53,341 --> 00:15:55,122
Voc� nem me perguntou!
239
00:15:55,123 --> 00:15:56,583
O que teria dito?
240
00:15:58,319 --> 00:16:01,517
Que ela � uma mulher adulta
241
00:16:01,518 --> 00:16:04,441
que n�o deveria ter se metido
nessa bagun�a.
242
00:16:06,516 --> 00:16:10,447
Simplesmente deu nosso dinheiro
e mentiu sobre isso!
243
00:16:10,813 --> 00:16:14,039
Eu sei, me desculpe.
Deveria ter te perguntado.
244
00:16:15,140 --> 00:16:17,253
Agora � tarde.
245
00:16:36,545 --> 00:16:38,840
- Oi.
- Est� em todos os notici�rios.
246
00:16:39,148 --> 00:16:40,930
Est�o dizendo
que foi assassinato.
247
00:16:40,931 --> 00:16:42,331
Entre.
248
00:16:46,463 --> 00:16:48,914
Podemos ter sido
as �ltimas pessoas a v�-lo vivo.
249
00:16:50,136 --> 00:16:52,058
Cat, o que aconteceu
naquela noite?
250
00:16:53,711 --> 00:16:56,839
N�o sei. Voc� voltou para dentro
e n�s fomos para casa.
251
00:16:57,046 --> 00:16:58,505
S� isso?
252
00:16:59,096 --> 00:17:00,524
S�.
253
00:17:00,525 --> 00:17:02,273
Onde o Jack estava?
254
00:17:03,301 --> 00:17:04,927
Acho que ele voltou
para dentro.
255
00:17:04,928 --> 00:17:07,959
Ele n�o voltou.
Eu estava de olho nele.
256
00:17:07,960 --> 00:17:10,429
Voc� estava b�bada.
Como pode ter certeza?
257
00:17:10,430 --> 00:17:11,830
Tenho certeza.
258
00:17:15,501 --> 00:17:18,530
Cat, preciso saber
o que estou acobertando.
259
00:17:18,531 --> 00:17:21,039
Nada.
N�o sei o que aconteceu.
260
00:17:24,947 --> 00:17:26,523
Enfim,
o que est� fazendo aqui?
261
00:17:27,298 --> 00:17:28,901
O que foi, de verdade?
262
00:17:28,902 --> 00:17:31,301
A aten��o repentina,
voc� sendo legal, os bolos.
263
00:17:31,878 --> 00:17:33,278
O que quer dizer?
264
00:17:35,604 --> 00:17:39,140
- Ningu�m faz nada de gra�a.
- Isso foi muito c�nico.
265
00:17:39,141 --> 00:17:41,036
Recebeu algum dinheiro
recentemente?
266
00:17:41,037 --> 00:17:43,420
- Desculpe, como assim?
- Recebeu?
267
00:17:44,088 --> 00:17:45,928
N�o tenho ideia
do que est� falando.
268
00:17:45,929 --> 00:17:48,085
Naquela noite,
depois que sa�mos da festa,
269
00:17:48,086 --> 00:17:50,100
voltei para ver
se voc� estava bem.
270
00:17:50,101 --> 00:17:53,101
- Mas voc� n�o estava l�.
- Fui para casa.
271
00:17:55,200 --> 00:17:56,973
Cat, o que est� acontecendo?
272
00:17:58,970 --> 00:18:00,470
Pode confiar em mim.
273
00:18:06,022 --> 00:18:08,968
Fiz aqueles bolos
porque quis.
274
00:18:11,021 --> 00:18:12,599
Porque gosto de voc�.
275
00:18:15,358 --> 00:18:17,124
Se quer n�o acreditar...
276
00:18:22,270 --> 00:18:24,106
Tudo bem, estou indo.
277
00:18:28,785 --> 00:18:30,606
Voc� � muito talentosa.
278
00:18:35,317 --> 00:18:36,954
Esse aqui � lindo.
279
00:18:37,783 --> 00:18:39,358
Por que ela est� t�o triste?
280
00:18:42,722 --> 00:18:44,140
N�o sei.
281
00:18:54,028 --> 00:18:55,743
Tem um memorial
na semana que vem.
282
00:18:56,299 --> 00:18:57,700
Para o Jack.
283
00:18:57,701 --> 00:18:59,340
Vi o e-mail.
284
00:18:59,341 --> 00:19:01,676
- Voc� vai?
- Por que iria?
285
00:19:01,990 --> 00:19:04,850
Iremos pela Louie
e seria legal...
286
00:19:06,354 --> 00:19:07,754
Se voc� estivesse l�.
287
00:19:19,477 --> 00:19:21,351
- Vamos assistir TV.
- Claro.
288
00:19:32,661 --> 00:19:34,349
N�o estou irritado com voc�.
289
00:19:35,529 --> 00:19:38,154
Estou irritado por te colocarem
nessa posi��o.
290
00:19:38,935 --> 00:19:41,686
Deu uma for�a para uma amiga
e eu entendo.
291
00:19:42,552 --> 00:19:45,185
Mas trabalhamos por cada centavo
daquele dinheiro.
292
00:19:46,775 --> 00:19:49,782
Vi meus pais sofrerem,
n�o quero acabar daquele jeito.
293
00:19:50,778 --> 00:19:54,169
Sua amiga precisa
ter mais responsabilidade.
294
00:20:21,341 --> 00:20:24,180
- Sim?
- Louie, � o Dylan Williams.
295
00:20:24,181 --> 00:20:26,961
Sou advogado e represento
seu irm�o.
296
00:20:26,962 --> 00:20:28,362
O que aconteceu?
297
00:20:33,296 --> 00:20:34,696
Arwel.
298
00:20:39,706 --> 00:20:41,331
Eles me soltaram.
299
00:20:42,134 --> 00:20:44,443
"Investiga��o pendente."
300
00:20:44,970 --> 00:20:46,821
Seja l�
o que isso significa.
301
00:20:47,593 --> 00:20:49,033
Por que te prenderam?
302
00:20:50,021 --> 00:20:51,880
Queimei os pertences
do Jack.
303
00:20:53,425 --> 00:20:54,825
Por qu�?
304
00:20:56,109 --> 00:20:57,735
Arwel, por que fez isso?
305
00:20:57,736 --> 00:20:59,743
Porque quero que isso acabe.
306
00:21:12,614 --> 00:21:14,017
Certo.
307
00:21:14,018 --> 00:21:17,060
Est� bem, chefe.
Obrigado pela atualiza��o.
308
00:21:17,061 --> 00:21:19,257
Continue atr�s daqueles nerds
por aquele HD.
309
00:21:19,258 --> 00:21:20,658
Pode deixar.
310
00:21:21,171 --> 00:21:23,443
- At� amanh�.
- Certo, tchau.
311
00:21:36,536 --> 00:21:37,936
Novidades?
312
00:21:38,293 --> 00:21:40,147
Nada que eu possa falar.
313
00:21:49,700 --> 00:21:51,974
Voc� me assustou demais.
314
00:21:52,282 --> 00:21:53,841
Desculpe.
315
00:21:57,770 --> 00:21:59,511
N�o guardamos segredos.
316
00:22:01,278 --> 00:22:02,678
Nunca guardamos.
317
00:24:12,457 --> 00:24:13,880
Posso ajudar?
318
00:24:13,881 --> 00:24:15,948
N�o, s� estou olhando.
Obrigada.
319
00:24:27,678 --> 00:24:29,078
Com licen�a?
320
00:24:30,387 --> 00:24:31,787
Com licen�a!
321
00:24:32,305 --> 00:24:33,931
Com licen�a!
322
00:24:33,932 --> 00:24:36,066
Pode abrir sua bolsa,
por favor?
323
00:24:37,981 --> 00:24:40,430
Por que Arwel
n�o estava na festa?
324
00:24:41,918 --> 00:24:44,727
Como eu saberia?
E por que est� perguntando?
325
00:24:45,243 --> 00:24:47,136
Pensei que talvez
soubesse de algo.
326
00:24:47,137 --> 00:24:49,461
Voc� est� me interrogando?
327
00:24:50,277 --> 00:24:51,677
N�o leio mentes.
328
00:24:52,068 --> 00:24:54,746
Est� bem. At� mais, ent�o.
329
00:24:58,454 --> 00:24:59,854
O que h� entre voc� e o pai?
330
00:25:00,252 --> 00:25:02,096
- Nada.
- Isso n�o foi "nada".
331
00:25:06,009 --> 00:25:07,796
- Oi, Louie.
- Oi, Anna.
332
00:25:08,672 --> 00:25:10,616
Primeiramente,
n�o entre em p�nico.
333
00:25:10,617 --> 00:25:12,017
Max, espere!
334
00:25:12,280 --> 00:25:15,133
O que est� fazendo?
Estou indo � delegacia.
335
00:25:15,134 --> 00:25:16,640
A Louie foi presa.
336
00:25:22,689 --> 00:25:24,089
Voc� a viu?
337
00:25:24,703 --> 00:25:26,640
Ningu�m me diz nada.
338
00:25:31,962 --> 00:25:33,813
O que est� acontecendo?
Como ela est�?
339
00:25:33,814 --> 00:25:36,122
- Sendo entrevistada.
- Diga que foi um engano.
340
00:25:36,123 --> 00:25:38,540
Ela iria devolver o su�ter,
est� com etiqueta.
341
00:25:38,541 --> 00:25:40,550
Ela admitiu o furto.
342
00:25:40,551 --> 00:25:42,662
Ela est� de luto,
n�o est� bem.
343
00:25:42,663 --> 00:25:45,107
Tem mais coisa al�m disso.
344
00:25:45,108 --> 00:25:47,030
- Como assim?
- N�o precisam esperar,
345
00:25:47,031 --> 00:25:49,705
ela vai demorar.
S�rio, v�o para casa!
346
00:25:53,230 --> 00:25:56,177
- Merda!
- Ela n�o vai dizer nada.
347
00:26:01,330 --> 00:26:04,451
Eu disse que pagaria,
mas n�o quiseram saber.
348
00:26:04,452 --> 00:26:06,933
Deveria ter pago
antes de sair da loja.
349
00:26:07,571 --> 00:26:10,513
- J� fez isso antes?
- N�o, nunca.
350
00:26:12,921 --> 00:26:15,712
Max, isso tudo � um engano!
351
00:26:15,713 --> 00:26:17,113
Podem nos dar licen�a?
352
00:26:21,068 --> 00:26:22,468
Obrigado.
353
00:26:28,589 --> 00:26:31,190
- O que acontecer� comigo?
- � sua primeira infra��o.
354
00:26:31,191 --> 00:26:32,901
Provavelmente
pagar� uma multa.
355
00:26:32,902 --> 00:26:37,067
- Provavelmente?
- A pena m�xima � de sete anos.
356
00:26:37,314 --> 00:26:39,109
Mas n�o vai chegar a isso.
357
00:26:39,110 --> 00:26:42,181
Vou explicar a meus superiores
tudo o que voc� passou.
358
00:26:42,182 --> 00:26:43,785
Muito obrigada.
359
00:26:43,786 --> 00:26:45,541
Mas, primeiro,
preciso da sua ajuda.
360
00:26:46,141 --> 00:26:50,794
Sabe por que a Arwel destruiria
os pertences do Jack?
361
00:26:50,795 --> 00:26:52,196
N�o.
362
00:26:52,197 --> 00:26:56,049
Ele queimou quase tudo
o que era dele.
363
00:26:56,050 --> 00:26:57,450
Bem...
364
00:26:57,929 --> 00:27:01,354
Ele n�o est� sabendo lidar.
N�o sei mais o que dizer.
365
00:27:01,355 --> 00:27:04,284
O voo dele pousou
na tarde da festa,
366
00:27:04,285 --> 00:27:05,685
mas ele n�o foi.
367
00:27:05,890 --> 00:27:07,290
Sabe por qu�?
368
00:27:07,861 --> 00:27:10,649
- Perguntou a ele?
- Ele disse que estava cansado.
369
00:27:10,650 --> 00:27:12,050
Ent�o...
370
00:27:13,070 --> 00:27:15,123
Era o centen�rio
da cervejaria.
371
00:27:17,505 --> 00:27:19,535
Havia tens�o
entre ele e Jack?
372
00:27:19,536 --> 00:27:21,813
N�o falo pelo meu irm�o,
ter� que pergunt�-lo.
373
00:27:21,814 --> 00:27:23,214
Louie.
374
00:27:23,709 --> 00:27:27,183
Tem alguma ideia de quem poderia
estar na floresta com Jack?
375
00:27:29,378 --> 00:27:30,778
N�o.
376
00:27:39,757 --> 00:27:41,707
A equipe da investiga��o
est� analisando
377
00:27:41,708 --> 00:27:44,396
a contabilidade da cervejaria.
E...
378
00:27:45,346 --> 00:27:47,501
Encontraram algo estranho.
379
00:27:47,709 --> 00:27:50,515
Retiradas de dinheiro regulares
da conta principal
380
00:27:50,516 --> 00:27:52,087
durante os �ltimos 12 meses,
381
00:27:52,088 --> 00:27:55,621
relatadas como
"despesas operacionais".
382
00:27:55,622 --> 00:27:58,240
No valor de mais
de �40 mil.
383
00:28:00,007 --> 00:28:01,487
Alguma ideia do que s�o?
384
00:28:09,031 --> 00:28:12,840
Sim, s�o de eventos
dos funcion�rios.
385
00:28:13,618 --> 00:28:15,628
As festas de Natal
e anivers�rios.
386
00:28:15,629 --> 00:28:17,915
� muito dinheiro
para decora��es.
387
00:28:20,112 --> 00:28:22,144
Percebi que os saques
come�aram
388
00:28:22,145 --> 00:28:24,049
na �poca em que Arwel
se aposentou
389
00:28:24,050 --> 00:28:26,615
e voc� come�ou a ajudar
com a contabilidade.
390
00:28:27,909 --> 00:28:30,029
Jack estava ciente
destes saques?
391
00:28:31,118 --> 00:28:33,314
Seu chefe sabe
que est� me perguntando isso?
392
00:28:33,315 --> 00:28:35,071
N�o � uma entrevista formal.
393
00:28:35,072 --> 00:28:38,340
S� queria conversar.
Entre n�s.
394
00:28:38,341 --> 00:28:39,887
Tentando ganhar pontinhos?
395
00:28:41,612 --> 00:28:43,865
- Anna te emprestou dinheiro?
- Anna?
396
00:28:43,866 --> 00:28:46,210
Sei que foi algu�m
da cervejaria.
397
00:28:47,266 --> 00:28:48,837
�4,5 mil.
398
00:28:49,607 --> 00:28:51,007
Lembra de algo?
399
00:28:54,694 --> 00:28:56,118
Sua cara diz tudo.
400
00:29:00,309 --> 00:29:02,847
O irm�o dela est� l� fora
com um advogado.
401
00:29:21,304 --> 00:29:23,959
- Quero ver Louie.
- Minha colega n�o terminou.
402
00:29:23,960 --> 00:29:27,537
Fui instru�do pelo sr. Evans
para representar a irm� dele.
403
00:29:27,538 --> 00:29:29,220
Ent�o, vou participar.
Obrigado.
404
00:29:44,359 --> 00:29:46,435
Quem se importa
com uma porra de su�ter?
405
00:29:47,135 --> 00:29:48,535
Pago por ela.
406
00:29:48,798 --> 00:29:51,888
- Pago por 10. Apenas a solte.
- N�o sou eu quem decido.
407
00:29:51,889 --> 00:29:53,982
Esta fam�lia passou
por coisas o bastante.
408
00:29:54,563 --> 00:29:56,922
Seus superiores nem deixam
enterrar meu filho.
409
00:29:56,923 --> 00:29:58,939
Preciso fazer uma cerim�nia
sem um corpo.
410
00:29:58,940 --> 00:30:00,340
Sinto muito.
411
00:30:00,774 --> 00:30:03,075
Mas em uma investiga��o,
n�o podemos liberar...
412
00:30:03,076 --> 00:30:04,506
Louie est� de luto por ele.
413
00:30:04,507 --> 00:30:07,848
S� estou pedindo
para que mostre compaix�o.
414
00:30:37,618 --> 00:30:39,343
- Vamos ou n�o?
- N�o.
415
00:30:39,968 --> 00:30:41,825
"Obrigada por me tirar
da delegacia."
416
00:30:41,826 --> 00:30:43,226
Sim, obrigada.
417
00:30:43,711 --> 00:30:46,143
Voc� me prometeu
que n�o faria mais isso.
418
00:30:51,105 --> 00:30:53,743
Dylan pode te livrar
da acusa��o de furto, mas...
419
00:30:55,621 --> 00:30:57,430
Ele n�o pode fazer milagres.
420
00:31:02,107 --> 00:31:05,645
- Podemos ir, por favor?
- Se precisar de dinheiro, pe�a.
421
00:31:08,720 --> 00:31:10,245
Foi por causa do papai?
422
00:31:12,017 --> 00:31:14,514
Entendo se achar
que te devia algo.
423
00:31:15,507 --> 00:31:16,930
N�o foi o que aconteceu.
424
00:31:17,517 --> 00:31:19,360
Ent�o, por que roubar
da cervejaria?
425
00:31:20,811 --> 00:31:22,241
Jack descobriu?
426
00:31:26,507 --> 00:31:28,433
Diga que n�o teve
nada a ver com...
427
00:31:28,434 --> 00:31:30,832
- Vou andando.
- N�o, por favor. N�o!
428
00:31:33,722 --> 00:31:35,700
Desculpe, est� bem?
� que...
429
00:31:37,300 --> 00:31:39,544
� que tudo...
430
00:31:45,006 --> 00:31:49,296
A pol�cia vai querer
te interrogar sobre as contas.
431
00:31:50,477 --> 00:31:52,915
Vou garantir que Dylan
esteja com voc�.
432
00:31:54,709 --> 00:31:57,421
Eles t�m um mandado
para vasculhar sua casa.
433
00:31:58,818 --> 00:32:01,437
Se tem algo l� que n�o quer
que encontrem...
434
00:32:02,015 --> 00:32:03,474
Por que faria isso por mim?
435
00:32:08,525 --> 00:32:10,090
Porque somos fam�lia.
436
00:32:29,059 --> 00:32:30,459
Oi!
437
00:32:34,183 --> 00:32:35,592
O que houve com a Louie?
438
00:32:36,417 --> 00:32:37,939
Arwel a levou para casa.
439
00:32:40,008 --> 00:32:42,146
- Ela foi acusada?
- N�o.
440
00:32:43,266 --> 00:32:44,666
Eu resolvi isso.
441
00:32:46,861 --> 00:32:48,261
Obrigada.
442
00:32:49,252 --> 00:32:50,855
Sei o que est� acontecendo.
443
00:32:52,714 --> 00:32:54,342
Voc� deu o dinheiro a ela.
444
00:32:55,689 --> 00:32:57,730
Sabe que nunca receberemos
de volta?
445
00:33:09,541 --> 00:33:10,941
Preciso dar uma volta.
446
00:33:21,424 --> 00:33:23,436
Pode pegar a Cat
e me encontrar na Louie?
447
00:33:24,375 --> 00:33:25,775
Sim.
448
00:33:29,808 --> 00:33:31,446
Eu a vi na janela de cima.
449
00:33:31,718 --> 00:33:33,939
- Tentou ligar?
- Sim, ela n�o atende.
450
00:33:36,121 --> 00:33:39,658
O que est� fazendo?
Vai quebrar a janela!
451
00:33:41,318 --> 00:33:43,644
Louie!
Abra a porra da porta!
452
00:33:43,645 --> 00:33:45,045
Deixe-me em paz!
453
00:33:45,520 --> 00:33:48,048
Louie, s� queremos ver
se est� bem.
454
00:33:48,417 --> 00:33:51,089
N�o vamos embora
at� falar conosco. Vamos.
455
00:33:52,011 --> 00:33:53,545
N�o posso.
456
00:33:54,404 --> 00:33:56,420
Louie? Oi.
457
00:33:56,421 --> 00:33:58,515
- Somos n�s.
- V�o embora!
458
00:33:58,516 --> 00:33:59,922
Abra a porta.
459
00:33:59,923 --> 00:34:02,842
Louie, abra a porta
ou a Cat vai derrub�-la.
460
00:34:06,581 --> 00:34:07,981
Estou bem.
461
00:34:08,758 --> 00:34:10,158
N�o parece.
462
00:34:14,531 --> 00:34:16,831
S� quer�amos ver como est�.
N�o viemos...
463
00:34:25,709 --> 00:34:27,109
O que � tudo isso?
464
00:34:28,545 --> 00:34:29,945
S�o novos em folha.
465
00:34:31,150 --> 00:34:32,550
Roubados?
466
00:34:35,143 --> 00:34:36,642
O qu�? Tudo isso?
467
00:34:40,767 --> 00:34:42,638
H� quanto tempo
vem fazendo isso?
468
00:34:45,128 --> 00:34:48,700
Por anos. Paro e volto.
469
00:34:49,901 --> 00:34:51,574
Voc� j� foi pega?
470
00:34:53,530 --> 00:34:56,523
Voc� mal pode se mover aqui.
Como vive?
471
00:34:57,622 --> 00:34:59,085
Voc� vende?
472
00:35:01,208 --> 00:35:02,608
N�o.
473
00:35:03,865 --> 00:35:05,443
Ent�o, qual � o objetivo?
474
00:35:16,765 --> 00:35:20,985
- Louie, se a pol�cia achar...
- J� est�o pedindo um mandado.
475
00:35:21,562 --> 00:35:23,771
Bem, precisamos nos livrar
de tudo agora.
476
00:35:23,772 --> 00:35:26,481
- Mas h� muita merda aqui.
- Conhece algu�m?
477
00:35:26,482 --> 00:35:28,341
Isso mesmo,
porque eu sou a criminosa.
478
00:35:28,342 --> 00:35:30,338
- Bom, voc� �?
- N�o!
479
00:35:31,201 --> 00:35:32,802
Bem, sim, talvez.
480
00:35:32,803 --> 00:35:35,364
N�o podemos envolver ningu�m.
Temos que mover tudo.
481
00:35:35,365 --> 00:35:37,417
- Para onde?
- Os galp�es da cervejaria.
482
00:35:37,418 --> 00:35:39,341
Muito arriscado,
a pol�cia est� por a�.
483
00:35:39,342 --> 00:35:41,931
- Meu Deus, Louie.
- Me desculpe.
484
00:35:44,005 --> 00:35:46,615
Pode esconder na nossa garagem,
por um dia ou dois.
485
00:35:46,616 --> 00:35:48,715
Est� cheia de lixo mesmo.
486
00:35:48,716 --> 00:35:50,903
Como vamos levar
sem que Richard veja?
487
00:35:50,904 --> 00:35:54,278
Ele estar� na cama �s 21h.
Contanto que fiquemos quietas.
488
00:35:54,279 --> 00:35:58,396
- Tem certeza que tudo bem?
- Pegamos uma van emprestada.
489
00:35:58,397 --> 00:36:00,301
Meu vizinho tem uma
e me deve um favor.
490
00:36:00,302 --> 00:36:03,339
- N�o podemos perder tempo.
- Vamos, te dou uma carona.
491
00:36:21,175 --> 00:36:22,575
Consegue parar?
492
00:36:26,342 --> 00:36:27,742
N�o sei.
493
00:36:32,974 --> 00:36:35,026
Por que n�o nos pediu ajuda?
494
00:36:41,666 --> 00:36:43,432
Porque eu gosto.
495
00:36:46,603 --> 00:36:49,639
Est�vamos sentados na igreja,
no funeral do meu pai,
496
00:36:50,321 --> 00:36:52,228
ouvindo os louvores...
497
00:36:52,701 --> 00:36:56,882
Ou ouvindo as mentiras
sobre o "bom homem".
498
00:36:57,803 --> 00:36:59,203
E...
499
00:37:00,509 --> 00:37:02,269
Havia uma mulher
pr�xima a mim,
500
00:37:03,220 --> 00:37:06,050
eu nunca a tinha visto
e ela estava chorando.
501
00:37:07,566 --> 00:37:10,741
Solu�ando propriamente,
como se quisesse aten��o.
502
00:37:12,433 --> 00:37:16,455
E a bolsa dela
estava saindo do casado.
503
00:37:19,767 --> 00:37:21,435
Era vermelha.
504
00:37:22,446 --> 00:37:25,638
Couro falso, fecho de ouro.
505
00:37:27,623 --> 00:37:29,023
E eu peguei.
506
00:37:33,180 --> 00:37:35,330
Eu a vi procurando
durante o vel�rio.
507
00:37:36,743 --> 00:37:38,523
Ela estava em p�nico e...
508
00:37:39,571 --> 00:37:41,535
Ela estava gritando
com as pessoas.
509
00:37:44,857 --> 00:37:46,945
E eu fiquei perto dela...
510
00:37:49,795 --> 00:37:51,840
com a bolsa no meu bolso.
511
00:37:56,423 --> 00:37:59,846
E me senti poderosa,
de alguma forma.
512
00:38:01,991 --> 00:38:03,409
No controle.
513
00:38:12,857 --> 00:38:14,738
N�o pode ficar aqui
muito tempo.
514
00:38:15,004 --> 00:38:16,920
N�o se preocupe,
vamos dar um jeito.
515
00:38:17,957 --> 00:38:19,365
Obrigada.
516
00:38:19,366 --> 00:38:21,135
Venha. Vamos.
517
00:39:52,701 --> 00:39:56,875
O PRE�O AUMENTOU
PRECISO DE MAIS 10 MIL.
518
00:39:57,609 --> 00:39:59,439
Viu minhas abotoaduras?
519
00:40:02,820 --> 00:40:05,045
Anna? Abotoaduras.
520
00:40:05,359 --> 00:40:06,767
Est�o na gaveta.
521
00:40:17,312 --> 00:40:20,605
GPS RASTREADOR DE CELULAR
DIGITE O N�MERO DO TELEFONE
522
00:40:28,711 --> 00:40:30,146
Papai est� pronto para ir.
523
00:40:30,415 --> 00:40:33,146
- Est� bonito.
- Podemos acabar logo com isso?
524
00:40:45,510 --> 00:40:47,554
Pare com isso,
vai estragar a gravata.
525
00:40:48,482 --> 00:40:51,041
� bom que tenha comida.
Estou faminto.
526
00:40:51,699 --> 00:40:53,112
Vejo voc�s l� dentro.
527
00:41:01,976 --> 00:41:04,634
- N�o podemos ficar pagando.
- N�o temos escolha.
528
00:41:04,635 --> 00:41:07,569
- N�o podemos ignorar isso.
- N�o posso mentir para o Max.
529
00:41:07,570 --> 00:41:09,321
S� que fa�o � mentir.
Estou cansada.
530
00:41:09,322 --> 00:41:12,151
- Tudo bem.
- N�o est�. N�o vou pagar.
531
00:41:12,860 --> 00:41:14,836
Anna, o que est� fazendo?
532
00:41:16,006 --> 00:41:17,619
Louie n�o est�
se sentindo bem.
533
00:41:18,117 --> 00:41:20,639
- Est� come�ando.
- J� vou.
534
00:41:25,858 --> 00:41:27,745
- Falamos disso depois.
- N�o.
535
00:41:28,637 --> 00:41:30,037
Cansei.
536
00:41:41,433 --> 00:41:42,866
Obrigado por virem.
537
00:41:48,317 --> 00:41:50,146
N�o vou ficar aqui
538
00:41:50,727 --> 00:41:52,933
e fingir que Jack
era perfeito.
539
00:41:54,098 --> 00:41:55,514
Ou popular.
540
00:41:57,825 --> 00:41:59,447
Mas era meu filho
541
00:42:00,406 --> 00:42:01,834
e eu amava ele.
542
00:42:04,103 --> 00:42:05,753
Jack tinha seus problemas.
543
00:42:06,509 --> 00:42:07,937
Sabemos disso.
544
00:42:09,828 --> 00:42:13,131
Mas esperava que dando-lhe
um neg�cio
545
00:42:13,132 --> 00:42:14,953
e responsabilidade,
546
00:42:16,003 --> 00:42:17,518
como meu pai fez por mim,
547
00:42:17,519 --> 00:42:20,745
o ajudaria a encontrar
o lugar dele no mundo.
548
00:42:22,582 --> 00:42:24,012
Mas n�o era para ser.
549
00:42:25,711 --> 00:42:28,089
No fim, Jack seguiu
o caminho dele.
550
00:42:29,736 --> 00:42:32,652
Era ferozmente sem remorsos
sobre quem ele era.
551
00:42:33,889 --> 00:42:35,720
A vida dele foi curta
552
00:42:36,108 --> 00:42:38,445
- e brilhante.
- Com licen�a.
553
00:42:47,713 --> 00:42:50,272
Mas quaisquer erros
que ele possa ter cometido,
554
00:42:52,459 --> 00:42:55,550
nenhum de n�s pode dizer
que ele mereceu isso.
555
00:43:05,997 --> 00:43:07,541
Se precisamos estar aqui.
556
00:43:11,807 --> 00:43:13,282
N�o deveria fazer isso.
557
00:43:14,104 --> 00:43:16,148
Cale a boca.
Tome uma bebida.
558
00:43:18,904 --> 00:43:20,304
Voc� est� bem?
559
00:43:20,519 --> 00:43:22,891
- Preciso de vinho.
- Eu pego.
560
00:43:35,458 --> 00:43:36,865
Voc� veio.
561
00:43:37,598 --> 00:43:39,002
Voc� pediu.
562
00:43:47,957 --> 00:43:49,541
O que aconteceu
com seu olho?
563
00:43:50,297 --> 00:43:52,207
Nancy anda te batendo
de novo?
564
00:43:52,208 --> 00:43:53,637
S� eu sendo desajeitado.
565
00:43:55,441 --> 00:43:58,460
- Quer comprar uma cervejaria?
- Est� falando s�rio?
566
00:43:58,461 --> 00:43:59,961
Pense nisso.
567
00:44:00,541 --> 00:44:03,900
Arwel, isso est� na sua fam�lia
h� gera��es.
568
00:44:03,901 --> 00:44:06,117
Bem, talvez seja hora
de cortar la�os.
569
00:44:06,716 --> 00:44:08,860
Colocar um fim nisso.
570
00:44:08,861 --> 00:44:11,571
N�o estou atr�s
de novos investimentos.
571
00:44:12,075 --> 00:44:14,341
Bem,
ternos assim n�o s�o baratos.
572
00:44:15,388 --> 00:44:18,235
O portf�lio de voc�s
deve estar indo muito bem.
573
00:44:20,241 --> 00:44:24,041
- Estamos confort�veis.
- Deus, isso parece tedioso.
574
00:44:25,122 --> 00:44:26,523
Qual �, Richard.
575
00:44:26,524 --> 00:44:28,441
Sempre h� espa�o
para crescimento.
576
00:44:28,921 --> 00:44:31,296
Nancy est� me dizendo
para ir devagar
577
00:44:32,286 --> 00:44:34,010
e ela est� no comando.
578
00:44:35,110 --> 00:44:38,047
Bem, se mudar de ideia,
579
00:44:38,741 --> 00:44:40,241
sabe onde estou.
580
00:44:45,501 --> 00:44:47,546
Pelo menos o tempo melhorou.
581
00:44:48,461 --> 00:44:49,926
Cristo.
582
00:44:49,927 --> 00:44:52,940
Se vamos falar do clima,
preciso de mais uma dose.
583
00:44:55,881 --> 00:44:58,339
- Desculpa.
- Tudo bem.
584
00:45:00,901 --> 00:45:02,301
Voc� est� bonita.
585
00:45:10,111 --> 00:45:12,127
- Onde est� sua irm�?
- N�o sei.
586
00:45:31,441 --> 00:45:32,841
Obrigado.
587
00:45:38,420 --> 00:45:40,311
Preciso falar
com minha irm�.
588
00:45:40,312 --> 00:45:41,712
Claro.
589
00:45:44,181 --> 00:45:46,025
- Vamos entrar.
- N�o quero.
590
00:45:46,026 --> 00:45:48,427
Agora. Por favor.
591
00:46:00,001 --> 00:46:02,101
Est� me olhando
como se eu fosse o inimigo.
592
00:46:05,261 --> 00:46:07,632
- Queimou as coisas dele.
- N�o estava pensando.
593
00:46:07,633 --> 00:46:09,540
N�o, voc� � mais esperto
do que isso.
594
00:46:10,161 --> 00:46:11,561
Louie,
595
00:46:12,821 --> 00:46:15,729
- o que est� acontecendo?
- Faz todo sentido agora.
596
00:46:17,281 --> 00:46:19,599
O pior � que eu sabia.
Aqui dentro, eu sabia,
597
00:46:19,600 --> 00:46:21,782
mas ficava me dizendo
que n�o era verdade.
598
00:46:22,689 --> 00:46:24,347
Est� ficando nervosa.
599
00:46:24,611 --> 00:46:26,742
- Tome uma bebida.
- N�o, li sobre isso.
600
00:46:27,131 --> 00:46:29,302
Abuso se repete
em todas as gera��es.
601
00:46:29,303 --> 00:46:31,932
- N�o sei o que...
- Sim, voc� sabe.
602
00:46:33,867 --> 00:46:37,026
Quantas vezes te acobertei?
603
00:46:37,951 --> 00:46:40,442
De quantas enrascadas
te tirei?
604
00:46:41,061 --> 00:46:45,012
E o que ganho em troca
quando preciso de voc�?
605
00:46:45,361 --> 00:46:46,872
Ganho isso!
606
00:46:47,529 --> 00:46:49,180
Essa histeria!
607
00:46:49,181 --> 00:46:51,052
Sim, mas sei
que o que fiz foi errado.
608
00:46:51,053 --> 00:46:52,454
Me sinto uma merda.
609
00:46:52,455 --> 00:46:55,288
Toda vez que roubo,
me sinto uma merda,
610
00:46:55,289 --> 00:46:56,689
mas n�o consigo parar.
611
00:46:57,898 --> 00:46:59,348
� assim que voc� se sente?
612
00:47:02,248 --> 00:47:04,154
Preciso saber
que voc� sente remorso.
613
00:47:06,415 --> 00:47:08,498
Preciso saber
que voc� n�o � como papai.
614
00:47:08,499 --> 00:47:11,222
Ainda deixa ele te afetar
depois de todos esses anos?
615
00:47:11,223 --> 00:47:13,425
Dev�amos ter conversado.
Nunca falamos disso!
616
00:47:13,426 --> 00:47:15,749
- Deveria ter visto algu�m!
- Entendo.
617
00:47:16,079 --> 00:47:17,876
� por isso
que roubou da cervejaria.
618
00:47:17,877 --> 00:47:19,328
N�o roubei
da cervejaria dele.
619
00:47:19,329 --> 00:47:22,764
Sentiria o mesmo, no seu lugar.
Mas foi papai que escolheu.
620
00:47:22,765 --> 00:47:24,616
Sabemos porque
voc� ficou com tudo.
621
00:47:24,617 --> 00:47:26,805
Ele se enforcou
naquelas vigas por isso!
622
00:47:26,806 --> 00:47:29,101
Ele n�o conseguiu lidar
com o que te fez!
623
00:47:31,430 --> 00:47:32,830
Sim.
624
00:47:34,058 --> 00:47:35,458
Eu sabia.
625
00:47:38,208 --> 00:47:39,745
Eu deixei acontecer.
626
00:47:42,204 --> 00:47:44,437
Porque fiquei feliz
por n�o ter sido comigo.
627
00:47:47,215 --> 00:47:48,615
Ele tentou uma vez.
628
00:47:49,467 --> 00:47:51,634
Ele entrou no meu quarto
tarde da noite.
629
00:47:54,714 --> 00:47:56,114
Gritei pela casa toda.
630
00:47:57,223 --> 00:47:59,321
Depois achei que havia sido
um pesadelo.
631
00:47:59,322 --> 00:48:01,626
Mas ent�o percebi
que ele n�o tinha parado.
632
00:48:02,939 --> 00:48:04,871
Ele tinha escolhido
outra pessoa.
633
00:48:08,195 --> 00:48:09,684
Ele escolheu voc�.
634
00:48:11,488 --> 00:48:13,757
A cervejaria era o m�nimo
que voc� merecia.
635
00:48:14,095 --> 00:48:15,545
E s� para voc� saber,
636
00:48:16,500 --> 00:48:18,826
Jack pegou esse dinheiro.
Tentei falar com ele,
637
00:48:18,827 --> 00:48:21,521
mas sempre que falava de voc�,
ele perdia o controle.
638
00:48:21,522 --> 00:48:23,429
Deus,
agora tudo faz muito sentido.
639
00:48:26,951 --> 00:48:29,307
Voc� n�o tem ideia
do que eu passei.
640
00:48:32,210 --> 00:48:35,434
Voc� deveria proteg�-lo,
quebrar o ciclo.
641
00:48:36,957 --> 00:48:40,543
Queria que meu irm�o salvasse
essa porra de fam�lia!
642
00:48:40,544 --> 00:48:41,944
Voc� est� fantasiando.
643
00:48:43,201 --> 00:48:45,325
N�o sabe
o que est� dizendo.
644
00:48:45,326 --> 00:48:48,715
Voc� queimou as coisas dele
para se proteger.
645
00:48:51,292 --> 00:48:53,833
Havia um di�rio? Um e-mail?
646
00:48:55,181 --> 00:48:56,942
� por isso
que tentou compr�-lo?
647
00:48:57,920 --> 00:49:01,332
Por culpa? Por favor, diga-me
que h� culpa em algum lugar.
648
00:49:05,804 --> 00:49:07,765
Voc� � igualzinho ao papai!
649
00:49:16,246 --> 00:49:17,749
Voc� sempre foi...
650
00:49:18,101 --> 00:49:20,349
Uma vergonha
para esta fam�lia.
651
00:49:21,602 --> 00:49:24,147
E agora voc� � um ladra
652
00:49:25,221 --> 00:49:26,776
e uma lun�tica.
653
00:49:29,531 --> 00:49:31,837
Deveria ter deixado
a pol�cia te prender.
654
00:49:33,281 --> 00:49:36,347
Deveria ser voc�
naquele necrot�rio, n�o ele.
655
00:49:36,687 --> 00:49:38,213
Deveria ser voc�.
656
00:49:56,351 --> 00:49:57,834
RASTREANDO
657
00:50:00,370 --> 00:50:02,124
VOC� EST� AQUI
658
00:50:02,125 --> 00:50:03,637
TELEFONE PROCURADO
659
00:50:35,646 --> 00:50:38,006
M�e.
Temos um problema.
660
00:50:40,942 --> 00:50:42,417
- Quanto ela bebeu?
- N�o sei.
661
00:50:42,418 --> 00:50:44,022
- Quanto, Ryan?
- N�o sei!
662
00:50:45,928 --> 00:50:47,426
Eu a encontrei assim.
663
00:50:47,427 --> 00:50:49,531
Ela s� precisava
sentar um pouco.
664
00:50:50,731 --> 00:50:52,260
Estava olhando ela?
665
00:50:52,261 --> 00:50:54,641
- N�o era voc�?
- Isso fede...
666
00:50:56,106 --> 00:50:57,546
Vamos lev�-la para casa.
667
00:50:59,122 --> 00:51:01,134
Venha aqui. Vamos.
668
00:51:06,221 --> 00:51:07,737
Obrigada, Nance.
669
00:51:08,462 --> 00:51:09,947
Eu sinto muit�ssimo.
670
00:51:19,016 --> 00:51:20,915
Voc�s podem cair fora?
671
00:51:20,916 --> 00:51:22,619
Est�o me fazendo
sentir pior.
672
00:51:22,821 --> 00:51:25,831
- Ryan, pode pegar um balde?
- Ela precisa de �gua.
673
00:51:29,221 --> 00:51:30,621
O qu�?
674
00:51:31,524 --> 00:51:32,943
N�o me olhe assim.
675
00:51:41,015 --> 00:51:42,752
Voc� fez papel de boba hoje.
676
00:51:43,249 --> 00:51:44,737
Parecendo minha m�e.
677
00:52:00,515 --> 00:52:02,240
Eu sei quem � esta agora.
678
00:52:04,719 --> 00:52:06,397
Gostaria que ela fosse
mais feliz.
679
00:52:08,313 --> 00:52:09,825
� um desenho antigo.
680
00:52:10,225 --> 00:52:12,159
Parei de fazer autorretratos.
681
00:52:12,160 --> 00:52:13,560
Comecei com estes.
682
00:52:17,863 --> 00:52:19,835
Eu realmente gosto deste.
683
00:52:21,416 --> 00:52:23,314
Eu nunca conseguia
fazer a pose certa.
684
00:52:23,315 --> 00:52:24,741
Vai me desenhar um dia?
685
00:52:27,017 --> 00:52:28,929
Como a Rose do Titanic?
686
00:52:29,621 --> 00:52:31,117
Eu amo esse filme.
687
00:52:31,452 --> 00:52:32,852
Eu tamb�m.
688
00:52:33,461 --> 00:52:35,329
N�o conte a ningu�m.
689
00:52:36,717 --> 00:52:38,454
Seu segredo
est� seguro comigo.
690
00:52:50,501 --> 00:52:51,901
Desculpe.
691
00:52:53,181 --> 00:52:54,581
Por qu�?
692
00:53:10,122 --> 00:53:13,031
DIGITE O N�MERO DO TELEFONE
693
00:53:34,027 --> 00:53:37,527
TELEFONE ATIVO
VER NO MAPA
694
00:53:40,796 --> 00:53:42,196
TELEFONE LOCALIZADO
695
00:53:42,675 --> 00:53:44,075
O qu�?
696
00:53:55,013 --> 00:53:56,542
Darei um saidinha.
697
00:53:57,435 --> 00:53:58,980
Tam est� dormindo,
cuide dela.
698
00:53:58,981 --> 00:54:00,381
Est� bem.
699
00:54:04,024 --> 00:54:05,424
Anna?
700
00:54:06,671 --> 00:54:09,220
- Aonde vai?
- Tomar ch� com a Louie.
701
00:54:09,221 --> 00:54:10,621
Vou demorar meia hora.
702
00:54:19,018 --> 00:54:21,402
- Al�?
- Oi, sou eu.
703
00:54:21,403 --> 00:54:23,860
Recuperamos uma imagem
da c�mera externa do pub.
704
00:54:23,861 --> 00:54:26,887
- Conseguem ver o Jack?
- N�o, mas h� um ve�culo.
705
00:54:26,888 --> 00:54:28,288
Envie a foto por e-mail.
706
00:56:04,915 --> 00:56:06,529
Aqui � Arwel Evans.
707
00:56:06,530 --> 00:56:09,204
Por favor, deixe uma mensagem
e eu ligarei de volta.
708
00:56:09,205 --> 00:56:10,605
Sou eu.
709
00:56:13,572 --> 00:56:14,972
Precisamos conversar.
710
00:56:17,222 --> 00:56:19,750
Voc� precisa ver algu�m,
precisa de ajuda.
711
00:56:22,820 --> 00:56:24,343
Por favor, me ligue.
712
00:57:55,227 --> 00:57:57,727
GeekSubs
Mais que legenders!
51742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.