Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,565 --> 00:00:03,525
I can treat humans,
but I can't treat demons.
2
00:00:09,525 --> 00:00:11,845
Demon? Li Chen Lan.
3
00:00:11,885 --> 00:00:14,966
I'm surprised
you're full of evil power like me.
4
00:00:18,165 --> 00:00:20,885
This is none of your business.
5
00:00:25,005 --> 00:00:26,005
Gu Han Guang.
6
00:00:26,205 --> 00:00:27,885
You don't have to treat me anymore.
7
00:00:34,365 --> 00:00:35,565
Mo Qing!
8
00:00:37,445 --> 00:00:38,645
What is there to hide?
9
00:00:38,725 --> 00:00:40,045
How long can he hide it?
10
00:00:40,765 --> 00:00:44,605
Why do I need to hide
his condition for him?
11
00:00:45,125 --> 00:00:48,405
Now he's tortured by evil power
and even more ill-tempered.
12
00:00:51,605 --> 00:00:52,685
Leave.
13
00:00:52,925 --> 00:00:53,845
I'm tired.
14
00:00:56,085 --> 00:00:58,285
There's nothing you fear...
15
00:00:58,285 --> 00:01:00,085
and I'm no exception.
16
00:01:00,645 --> 00:01:01,885
Chief Gu.
17
00:01:03,285 --> 00:01:04,525
You're interesting.
18
00:01:04,565 --> 00:01:05,485
Leave.
19
00:02:56,217 --> 00:02:58,377
Since you've noticed my intention,
20
00:02:58,737 --> 00:03:00,337
I shall be honest.
21
00:03:01,537 --> 00:03:04,337
My collaboration with Jin Xiu is
nothing more than a cover-up.
22
00:03:04,697 --> 00:03:08,017
I'm secretly assisting the Gold Deity
in restoring his power.
23
00:03:09,057 --> 00:03:10,297
The Gold Deity?
24
00:03:10,337 --> 00:03:11,617
Luo Ming Xuan is still alive?
25
00:03:14,057 --> 00:03:15,217
Please keep your voice down.
26
00:03:16,257 --> 00:03:19,497
The Gold Deity is recuperating.
Once he recovers and returns,
27
00:03:20,137 --> 00:03:23,337
he will definitely
annihilate Wan Lu Sect.
28
00:03:34,377 --> 00:03:36,337
How did it go, Sister Zi Yu?
29
00:03:37,657 --> 00:03:39,537
Although Chi Tian Ming
might not be trustworthy,
30
00:03:39,777 --> 00:03:43,097
as long as we share the same interest,
we can rest assured and stay here.
31
00:03:43,177 --> 00:03:44,457
That's a relief.
32
00:03:44,617 --> 00:03:45,857
No matter what happens,
33
00:03:46,017 --> 00:03:47,897
I'll follow you.
34
00:03:52,017 --> 00:03:53,217
To me,
35
00:03:54,177 --> 00:03:56,057
there are only
two places in this world.
36
00:03:57,257 --> 00:03:59,537
Wan Lu Sect and elsewhere.
37
00:04:01,337 --> 00:04:03,057
Now, I can't go back to
Wan Lu Sect anymore.
38
00:04:04,137 --> 00:04:05,337
From now on,
39
00:04:05,937 --> 00:04:07,217
wherever I go...
40
00:04:07,817 --> 00:04:09,057
and stop by,
41
00:04:10,257 --> 00:04:11,857
it makes no difference.
42
00:04:23,897 --> 00:04:26,697
Demoness, have some tea
to wash it down.
43
00:04:29,897 --> 00:04:32,377
Speak. What do you need?
44
00:04:34,897 --> 00:04:38,057
Demoness, I've thought about it.
45
00:04:38,057 --> 00:04:41,017
Can you talk to Jiang Wu...
46
00:04:41,057 --> 00:04:42,657
and persuade him to save my uncle?
47
00:04:45,777 --> 00:04:47,457
I'm indebted to Qin Qian Xian.
48
00:04:47,577 --> 00:04:48,737
I will help you.
49
00:04:50,097 --> 00:04:51,657
You're so nice.
50
00:04:52,417 --> 00:04:54,017
Don't be happy yet.
51
00:04:54,137 --> 00:04:56,937
I don't really know how to save him.
52
00:05:31,297 --> 00:05:32,977
What brought you over today?
53
00:05:33,257 --> 00:05:35,017
Are you bored of that dull guy?
54
00:05:35,617 --> 00:05:37,297
I came for serious business.
55
00:05:38,657 --> 00:05:39,697
Speak.
56
00:05:41,337 --> 00:05:42,617
I want to know...
57
00:05:42,657 --> 00:05:44,937
if there's a way to
awaken Qin Qian Xian.
58
00:05:48,537 --> 00:05:49,977
Awaken him?
59
00:05:50,577 --> 00:05:52,017
That won't happen
as long as I'm alive.
60
00:05:54,017 --> 00:05:56,257
You've gained Qin Qian Xian's power.
61
00:05:56,377 --> 00:05:59,137
Even if he awakens, he's no different
from any ordinary man.
62
00:05:59,537 --> 00:06:01,097
Why can't you spare him?
63
00:06:01,417 --> 00:06:03,057
You were born because of him.
64
00:06:03,457 --> 00:06:04,657
You're wrong.
65
00:06:05,057 --> 00:06:06,617
I was born for you.
66
00:06:10,217 --> 00:06:11,257
As I said,
67
00:06:11,377 --> 00:06:12,737
I must die...
68
00:06:13,177 --> 00:06:14,897
in order for him to awaken.
69
00:06:23,177 --> 00:06:24,177
What's the matter?
70
00:06:24,657 --> 00:06:26,097
Do you feel like killing me now?
71
00:06:30,057 --> 00:06:31,097
I'm indebted to you.
72
00:06:31,457 --> 00:06:32,617
I won't kill you.
73
00:06:33,937 --> 00:06:36,897
That doesn't mean that
others won't kill me.
74
00:06:39,817 --> 00:06:41,417
Mo Qing won't kill you either.
75
00:06:41,817 --> 00:06:43,337
He won't kill anyone
who has helped me before.
76
00:06:53,697 --> 00:06:55,537
But, I will kill him.
77
00:07:01,457 --> 00:07:02,697
How did it go?
78
00:07:05,617 --> 00:07:07,777
Looks like this is fate.
79
00:07:12,777 --> 00:07:14,137
I'm sure there's another solution.
80
00:07:14,137 --> 00:07:15,177
Don't worry.
81
00:07:15,897 --> 00:07:17,497
I'm going to see Gu Han Guang.
82
00:07:17,777 --> 00:07:19,337
Are you sick?
83
00:07:19,577 --> 00:07:21,177
I want to know more about
Ugly Monster's condition.
84
00:07:36,017 --> 00:07:37,217
Bane of Hell.
85
00:07:44,977 --> 00:07:46,657
You really can't do anything about...
86
00:07:46,817 --> 00:07:48,657
-the evil power in Ugly Monster?
-Yes.
87
00:07:50,497 --> 00:07:52,057
Then why are you avoiding me?
88
00:07:53,017 --> 00:07:54,417
You're avoiding eye contact.
89
00:07:55,257 --> 00:07:57,136
You must be hiding something from me!
90
00:08:09,217 --> 00:08:11,017
If you're mean to the person I love,
91
00:08:11,017 --> 00:08:13,017
I'll be mean to the person you love.
92
00:08:13,537 --> 00:08:14,817
If you don't tell me,
93
00:08:14,817 --> 00:08:16,777
I'll beat Shen Qian Jin up.
94
00:08:16,897 --> 00:08:18,737
She's too weak to fight back anyway.
95
00:08:21,137 --> 00:08:22,217
I dare you to.
96
00:08:24,377 --> 00:08:27,097
There's nothing I don't dare to do.
97
00:08:28,777 --> 00:08:31,337
If you dare to hurt Qian Jin,
98
00:08:32,937 --> 00:08:35,337
I'll poison Li Chen Lan!
99
00:08:52,657 --> 00:08:55,257
Why did you get into a fight with her?
100
00:08:55,817 --> 00:08:57,017
She's a wretched woman!
101
00:09:08,017 --> 00:09:10,377
Will this work?
102
00:09:13,537 --> 00:09:15,737
"In books, you may find beauties,
103
00:09:15,817 --> 00:09:17,977
houses of gold...
104
00:09:18,137 --> 00:09:20,817
and grains
as much as you can imagine."
105
00:09:21,577 --> 00:09:24,257
In a nutshell,
you can find everything in books.
106
00:09:24,937 --> 00:09:27,657
If you want to ruin the relationship
between Lu Zhao Yao and Li Chen Lan,
107
00:09:27,857 --> 00:09:29,617
books can tell you how.
108
00:09:31,697 --> 00:09:33,897
Alright. Find it for me.
109
00:10:02,257 --> 00:10:03,297
What brought you over?
110
00:10:03,337 --> 00:10:04,937
Where's sister?
111
00:10:04,977 --> 00:10:06,417
I came alone today.
112
00:10:06,697 --> 00:10:08,257
Gentleman, what do you need?
113
00:10:09,137 --> 00:10:10,337
Do you have...
114
00:10:11,137 --> 00:10:13,137
medicine that can
get rid of evil power?
115
00:10:14,177 --> 00:10:15,337
That...
116
00:10:16,177 --> 00:10:17,657
We haven't developed that yet.
117
00:10:17,977 --> 00:10:19,257
But, don't worry.
118
00:10:19,297 --> 00:10:20,617
Just tell me what you need...
119
00:10:20,697 --> 00:10:22,337
and we'll invent it right away.
120
00:10:22,977 --> 00:10:24,777
You can come back
when we have the medicine.
121
00:10:24,897 --> 00:10:26,137
That settles it.
122
00:10:26,937 --> 00:10:27,977
Alright.
123
00:10:30,377 --> 00:10:31,457
Wait.
124
00:10:33,697 --> 00:10:36,537
We've never heard about evil power.
125
00:10:37,417 --> 00:10:40,897
But, we have
a knowledgeable person here.
126
00:10:41,057 --> 00:10:42,257
He might know something.
127
00:10:52,337 --> 00:10:54,097
Boss, you have a guest.
128
00:10:55,097 --> 00:10:56,297
My name is Li Chen Lan.
129
00:10:56,937 --> 00:10:59,097
You once gave me directions.
130
00:11:06,697 --> 00:11:07,897
Right.
131
00:11:07,977 --> 00:11:09,097
I'm so forgetful.
132
00:11:09,137 --> 00:11:10,217
No wonder you look so familiar.
133
00:11:10,297 --> 00:11:11,297
Come. Sit down.
134
00:11:11,497 --> 00:11:12,497
Sit down.
135
00:11:14,617 --> 00:11:15,657
Pour some wine for him.
136
00:11:19,577 --> 00:11:20,777
Gentleman.
137
00:11:22,257 --> 00:11:24,737
That's a good sword you have.
138
00:11:27,217 --> 00:11:29,017
This is Wan Jun Sword.
139
00:11:29,617 --> 00:11:31,017
Have you seen it before?
140
00:11:33,137 --> 00:11:34,537
Wan Jun Sword?
141
00:11:39,497 --> 00:11:41,857
I can't recall.
Come. Let's drink.
142
00:11:49,417 --> 00:11:52,297
My wine is priceless.
143
00:11:53,337 --> 00:11:54,817
But, is it not good enough for you?
144
00:11:55,537 --> 00:11:56,577
No.
145
00:11:56,777 --> 00:12:00,097
I heard that if one consumes
too much food from the Land of Rest,
146
00:12:00,097 --> 00:12:01,617
one would get trapped here.
147
00:12:02,297 --> 00:12:03,617
There's someone
waiting for me outside.
148
00:12:03,897 --> 00:12:06,377
That sounds familiar.
Did someone say that before?
149
00:12:06,657 --> 00:12:07,657
Zhao Yao.
150
00:12:08,897 --> 00:12:11,697
That's right. Zhao Yao said that too.
151
00:12:13,017 --> 00:12:15,537
It's just a cup of wine.
You won't get trapped.
152
00:12:16,457 --> 00:12:17,457
Brother.
153
00:12:17,617 --> 00:12:20,337
The boss' Wine of Recollection
and Tea of Oblivion...
154
00:12:20,337 --> 00:12:21,937
are the best in the Land of Rest.
155
00:12:22,217 --> 00:12:23,977
You shouldn't say no.
156
00:12:28,177 --> 00:12:31,537
Wine of Recollection
and Tea of Oblivion.
157
00:12:31,977 --> 00:12:36,097
From the sounds of it,
it's like they're able to...
158
00:12:36,097 --> 00:12:37,417
make one recall one's past
and forget one's life.
159
00:12:39,977 --> 00:12:42,857
What is the past and what is life?
160
00:12:44,777 --> 00:12:47,697
After living in
the Land of Rest for a long time,
161
00:12:47,697 --> 00:12:49,497
your past memories...
162
00:12:50,257 --> 00:12:52,057
will be gone with the wind.
163
00:12:52,577 --> 00:12:54,177
You'll forget everything.
164
00:12:55,457 --> 00:12:59,057
Even if you remember,
it's nothing but emptiness.
165
00:13:07,697 --> 00:13:09,577
Wait for me!
166
00:13:13,257 --> 00:13:14,617
This wine is incredible.
167
00:13:15,697 --> 00:13:17,577
Wine for the fated one.
168
00:13:17,697 --> 00:13:19,937
If you like it,
feel free to have more.
169
00:13:23,257 --> 00:13:25,137
Waiter! Refill our wine!
170
00:13:25,857 --> 00:13:26,857
Coming!
171
00:13:32,577 --> 00:13:35,097
How may I help you?
172
00:13:37,057 --> 00:13:39,857
Do you know anything about evil power?
173
00:13:46,137 --> 00:13:47,737
Why are you asking?
174
00:13:47,817 --> 00:13:49,017
To be honest,
175
00:13:49,417 --> 00:13:51,737
I've evil power in my body.
176
00:14:06,617 --> 00:14:09,137
If you had come a few years ago,
177
00:14:09,537 --> 00:14:11,817
I might have been able to
provide you some information.
178
00:14:12,937 --> 00:14:16,137
Now, I only remember that...
179
00:14:16,137 --> 00:14:20,137
there were two men who managed
to uproot the devils within them.
180
00:14:21,177 --> 00:14:24,657
One is Qin Qian Xian...
181
00:14:26,817 --> 00:14:28,177
and the other one...
182
00:14:30,457 --> 00:14:31,897
The other one...
183
00:14:33,537 --> 00:14:35,137
I can't recall.
184
00:14:36,177 --> 00:14:39,937
I think he was called "Demon King".
185
00:14:45,017 --> 00:14:46,337
I've no other option.
186
00:14:46,417 --> 00:14:48,097
I've to confine you here.
187
00:14:48,817 --> 00:14:49,817
Don't be afraid.
188
00:14:50,537 --> 00:14:52,457
Stay here and wait for me.
189
00:14:53,217 --> 00:14:54,217
Wait for me.
190
00:14:54,537 --> 00:14:55,417
Father.
191
00:14:55,857 --> 00:14:57,457
-Wait for me!
-Father!
192
00:14:58,617 --> 00:14:59,697
Demon King?
193
00:15:14,177 --> 00:15:15,737
Who made you angry this time?
194
00:15:15,897 --> 00:15:16,937
Who else could it be?
195
00:15:17,097 --> 00:15:18,217
It was that
stupid physician of course.
196
00:15:19,017 --> 00:15:20,617
Just because
he's better at treating people,
197
00:15:20,617 --> 00:15:22,137
he detests everyone else in the world.
198
00:15:30,057 --> 00:15:31,617
Were you aware that...
199
00:15:31,857 --> 00:15:33,177
Mo Qing has been troubled
by the evil power in him?
200
00:15:34,017 --> 00:15:35,097
He did bring it up.
201
00:15:36,537 --> 00:15:37,697
I knew it.
202
00:15:38,017 --> 00:15:40,377
That Ugly Monster
hid everything from me.
203
00:15:40,457 --> 00:15:42,257
Chen Lan just wanted to ask me...
204
00:15:42,337 --> 00:15:44,937
to find a solution for him.
205
00:15:47,017 --> 00:15:48,137
Have you found a solution?
206
00:15:49,097 --> 00:15:50,377
So far, I only know that...
207
00:15:50,377 --> 00:15:52,377
Xu Zong Sect once gifted Chief Qin...
208
00:15:52,457 --> 00:15:53,817
a herb...
209
00:15:53,817 --> 00:15:55,257
that helped him
uproot the devil within him.
210
00:15:55,297 --> 00:15:56,937
What herb is that?
I'll go and borrow it.
211
00:15:57,057 --> 00:15:58,257
If they won't
lend it to me, I'll buy it.
212
00:15:58,377 --> 00:15:59,577
I don't know the name.
213
00:15:59,617 --> 00:16:02,297
But, if it's a gift from
the late leader of Xu Zong Sect,
214
00:16:02,497 --> 00:16:03,897
it must be extremely precious.
215
00:16:04,417 --> 00:16:06,417
I believe Han Guang
knows a thing or two.
216
00:16:07,657 --> 00:16:08,697
But...
217
00:16:09,297 --> 00:16:11,257
I knew that guy is
hiding something from me!
218
00:16:17,537 --> 00:16:18,737
Chief Sima.
219
00:16:25,977 --> 00:16:26,977
Alright.
220
00:16:27,537 --> 00:16:28,537
I'll go.
221
00:16:45,811 --> 00:16:47,171
You came to persuade me.
222
00:16:49,491 --> 00:16:51,611
Even though I'm sent by Zhao Yao,
223
00:16:51,611 --> 00:16:53,091
I do have something to say to you.
224
00:16:53,251 --> 00:16:54,451
Say no more.
225
00:16:54,571 --> 00:16:56,211
I know what you want.
226
00:16:56,891 --> 00:16:58,691
I can't beat you in a debate.
227
00:16:59,091 --> 00:17:00,691
So let me tell you this.
228
00:17:00,931 --> 00:17:02,691
I am not going to...
229
00:17:03,131 --> 00:17:04,611
help Li Chen Lan with
the evil power in him.
230
00:17:06,691 --> 00:17:08,931
Is it because that herb
from Xu Zong Sect...
231
00:17:11,371 --> 00:17:12,491
is extremely rare?
232
00:17:13,691 --> 00:17:15,331
How did you learn about that herb?
233
00:17:16,771 --> 00:17:18,971
When Chief Qin was still conscious,
234
00:17:18,971 --> 00:17:20,371
he brought it up.
235
00:17:23,771 --> 00:17:27,251
Senior, I want to be
the best physician in the world...
236
00:17:27,291 --> 00:17:30,371
and save everyone from death.
237
00:17:33,651 --> 00:17:34,931
You've great aspirations.
238
00:17:35,091 --> 00:17:37,611
But, I'm not as ambitious.
239
00:17:37,731 --> 00:17:39,131
My wish is to...
240
00:17:39,131 --> 00:17:41,491
cultivate the real Rebirth,
241
00:17:41,491 --> 00:17:43,731
so that my father and I
can live past 30 years old.
242
00:17:43,811 --> 00:17:47,211
Don't worry.
I'll help you cultivate Rebirth.
243
00:17:47,891 --> 00:17:50,091
It takes 30 years...
244
00:17:50,131 --> 00:17:51,931
to grow Rebirth.
245
00:17:52,731 --> 00:17:55,131
Each plant has only two pedicels.
246
00:17:56,531 --> 00:17:58,491
The sect leader of
the previous generation...
247
00:17:58,891 --> 00:18:00,611
cultivated this herb successfully.
248
00:18:01,331 --> 00:18:05,531
He consumed one pedicel,
but it didn't work.
249
00:18:05,811 --> 00:18:09,331
He gave the other pedicel
to Qin Qian Xian.
250
00:18:11,811 --> 00:18:13,611
Chief Qin once said that...
251
00:18:13,811 --> 00:18:15,691
he only managed to uproot
the devil in his heart...
252
00:18:15,891 --> 00:18:18,331
because of the herb gifted by
the former leader of Xu Zong Sect.
253
00:18:20,531 --> 00:18:22,131
After beating him in
our annual competition this year,
254
00:18:22,731 --> 00:18:24,851
Jiang He gifted me
one pedicel of Rebirth.
255
00:18:26,651 --> 00:18:28,691
I used it to treat Li Chen Lan.
256
00:18:29,371 --> 00:18:32,891
How else do you think he recovered?
257
00:18:35,131 --> 00:18:38,931
Now, Li Chen Lan's evil power
has grown even stronger.
258
00:18:39,811 --> 00:18:43,131
And my senior is
approaching 30 years old.
259
00:18:43,291 --> 00:18:44,491
This concerns his life.
260
00:18:44,611 --> 00:18:46,531
If you want me to
ask for the herb from him,
261
00:18:47,251 --> 00:18:49,491
you're asking for his life,
not just a medicine.
262
00:18:49,891 --> 00:18:51,211
How could I help you?
263
00:18:53,491 --> 00:18:54,811
I see.
264
00:18:57,091 --> 00:18:59,651
But, it seems extremely
dangerous to suppress...
265
00:18:59,771 --> 00:19:01,571
the evil power in Chen Lan's body.
266
00:19:01,811 --> 00:19:03,611
If the treatment isn't timely,
267
00:19:03,691 --> 00:19:05,291
he might not be able to make it.
268
00:19:07,851 --> 00:19:09,731
As long as he listens to my advice,
269
00:19:10,211 --> 00:19:12,051
I can guarantee that
he will be fine...
270
00:19:12,171 --> 00:19:14,331
until the next Rebirth is reaped.
271
00:19:19,371 --> 00:19:20,731
The next Rebirth?
272
00:19:21,651 --> 00:19:22,811
You mean...
273
00:19:23,411 --> 00:19:25,131
you can cultivate Rebirth?
274
00:19:25,211 --> 00:19:26,411
Five years.
275
00:19:26,771 --> 00:19:28,091
In just 5 years' time,
276
00:19:28,371 --> 00:19:30,531
I can cultivate the next Rebirth.
277
00:19:31,251 --> 00:19:35,051
Why do you think
I'm so busy in my clinic?
278
00:19:38,731 --> 00:19:40,731
Go back and tell Lu Zhao Yao that...
279
00:19:41,211 --> 00:19:43,611
as long as he listens to me,
280
00:19:43,731 --> 00:19:47,331
I will help him
deal with his evil power.
281
00:19:49,131 --> 00:19:50,091
Alright.
282
00:19:50,731 --> 00:19:54,091
I'll be counting on you.
283
00:19:59,291 --> 00:20:02,051
Let's have another toast,
Mr. Ming Xuan.
284
00:20:11,251 --> 00:20:14,731
I'm so glad that
I can serve you while I'm alive.
285
00:20:14,811 --> 00:20:17,451
Xu Zong Sect is so honoured.
286
00:20:18,491 --> 00:20:19,491
Sect Leader Jiang.
287
00:20:19,931 --> 00:20:21,291
Please don't say that.
288
00:20:21,931 --> 00:20:25,971
Xu Zong Sect saved me
when I was in trouble.
289
00:20:26,731 --> 00:20:28,691
I can never do enough...
290
00:20:28,851 --> 00:20:31,291
to repay your kindness.
291
00:20:32,531 --> 00:20:34,131
I don't need repayment.
292
00:20:35,011 --> 00:20:37,611
My life is about to end anyway.
293
00:20:38,251 --> 00:20:39,451
Sect Leader Jiang.
294
00:20:39,891 --> 00:20:42,091
You don't have to be so pessimistic.
295
00:20:42,211 --> 00:20:44,051
You've yet to reach 30 years old.
296
00:20:44,091 --> 00:20:46,451
You still have a chance.
297
00:20:49,011 --> 00:20:51,771
I'm not bothered anymore.
298
00:20:53,851 --> 00:20:55,771
I've no idea how
my ancestors acquired...
299
00:20:55,771 --> 00:20:57,611
this god-given power either.
300
00:20:58,731 --> 00:20:59,771
Fortunately,
301
00:21:01,331 --> 00:21:03,571
I don't have a child.
302
00:21:05,011 --> 00:21:07,291
Let this cursed fate...
303
00:21:07,571 --> 00:21:10,331
end with me.
304
00:21:15,651 --> 00:21:17,491
I'm not fortunate enough...
305
00:21:17,931 --> 00:21:20,931
to enjoy this god-given power.
306
00:21:21,131 --> 00:21:23,651
I'm not fortunate enough.
307
00:21:36,051 --> 00:21:38,531
-Wu.
-Don't bury me when I'm alive!
308
00:21:39,091 --> 00:21:41,291
Wu, come and drink with us.
309
00:21:45,331 --> 00:21:46,771
Have you guys found the solution?
310
00:21:50,171 --> 00:21:52,051
Then why are you
drinking and eating here?
311
00:21:52,051 --> 00:21:53,131
Look, Wu.
312
00:21:53,131 --> 00:21:55,091
The books don't explain it clearly.
313
00:21:55,411 --> 00:21:59,371
Some philosophies are also
too difficult to understand.
314
00:21:59,771 --> 00:22:00,811
You guys are so useless.
315
00:22:00,931 --> 00:22:02,371
I still need to depend on myself.
316
00:22:02,931 --> 00:22:04,211
You have an idea?
317
00:22:05,131 --> 00:22:06,891
I just came to a realization.
318
00:22:08,211 --> 00:22:09,931
Lu Zhao Yao doesn't love me now...
319
00:22:10,011 --> 00:22:12,411
because she has already
fallen for Li Chen Lan.
320
00:22:12,771 --> 00:22:14,811
If I want her to love me,
321
00:22:14,931 --> 00:22:17,691
I must first destroy
her love for Li Chen Lan.
322
00:22:17,771 --> 00:22:18,851
Understand?
323
00:22:21,091 --> 00:22:22,491
That sounds right.
324
00:22:22,811 --> 00:22:23,971
What do you plan to do?
325
00:22:25,331 --> 00:22:26,371
Come closer.
326
00:22:28,731 --> 00:22:30,251
Here's my plan.
327
00:22:50,651 --> 00:22:55,091
When I was the sect leader,
I didn't have so much work to do.
328
00:22:55,251 --> 00:22:57,611
Why are you so busy?
329
00:23:03,651 --> 00:23:05,491
-Master.
-There's more?
330
00:23:07,171 --> 00:23:09,091
Mo Qing, take a break.
331
00:23:09,171 --> 00:23:11,091
Leave the rest to me.
332
00:23:14,651 --> 00:23:19,211
Master, are you sure
it's alright to leave it to Master Lu?
333
00:23:20,891 --> 00:23:22,691
Convey these orders first.
334
00:23:22,971 --> 00:23:24,291
We'll talk about the rest later.
335
00:23:25,171 --> 00:23:26,171
Yes.
336
00:23:41,491 --> 00:23:43,011
Take care of these documents for me.
337
00:23:44,171 --> 00:23:45,251
Documents?
338
00:23:45,531 --> 00:23:47,291
These are general affairs of
Wan Lu Sect.
339
00:23:47,371 --> 00:23:49,185
You need to learn how to handle them.
340
00:23:49,211 --> 00:23:51,171
Why should I?
341
00:23:52,371 --> 00:23:54,691
This is to relieve Mo Qing's burden.
342
00:23:55,411 --> 00:23:58,051
So you're passing the work to me?
343
00:23:58,491 --> 00:24:00,651
Wan Lu Sect isn't
a place for useless people.
344
00:24:00,651 --> 00:24:02,531
You're an incompetent
magic user and fighter.
345
00:24:02,651 --> 00:24:04,051
You can't fight for us.
346
00:24:04,131 --> 00:24:07,651
If you don't learn to do some work,
you'll get ousted for being useless.
347
00:24:10,411 --> 00:24:11,571
Fine.
348
00:24:18,331 --> 00:24:21,011
For this autumn,
the 20% grains they handed in...
349
00:24:21,051 --> 00:24:23,011
weighed 60,000 kg in total.
350
00:24:23,011 --> 00:24:25,411
But, the total quantity of food
the hills of Wan Lu Sect need...
351
00:24:25,411 --> 00:24:26,731
seems to be more than that.
352
00:24:27,331 --> 00:24:28,691
What should we do?
353
00:24:30,371 --> 00:24:31,571
Take care of it yourself.
354
00:24:38,891 --> 00:24:41,771
This pastureland handed in...
355
00:24:41,811 --> 00:24:43,051
a total of 150 cattle.
356
00:24:43,411 --> 00:24:46,531
But, we're only 5 months away
from year-end and spring.
357
00:24:46,771 --> 00:24:50,131
In this period, we need
80 cattle for own use...
358
00:24:50,131 --> 00:24:51,651
and that leaves us with 70 cattle.
359
00:24:52,131 --> 00:24:56,371
We need to allocate
35 cattle for the 4 hills.
360
00:24:56,371 --> 00:25:00,851
Then we need to save 60 cattle
for next year's spring ploughing.
361
00:25:01,411 --> 00:25:02,851
This isn't enough either.
362
00:25:05,011 --> 00:25:07,531
Seventy-three. Thirty-five.
363
00:25:07,611 --> 00:25:08,571
One hundred and fifty.
364
00:25:08,811 --> 00:25:10,371
Find a solution yourself.
365
00:25:16,371 --> 00:25:17,931
Demoness, this...
366
00:25:18,731 --> 00:25:19,931
Why do you think I came to you?
367
00:25:19,931 --> 00:25:21,011
I want you to
take care of these things!
368
00:25:21,131 --> 00:25:22,971
You're not supposed to ask me!
369
00:25:23,931 --> 00:25:26,451
But, Li Chen Lan has already
solved the problem.
370
00:25:27,091 --> 00:25:29,611
What kind of sect leader are you?
371
00:25:32,011 --> 00:25:33,931
A strong one.
372
00:25:33,931 --> 00:25:35,491
Do you want to try me?
373
00:25:39,411 --> 00:25:41,051
Hurry up! Stop wasting time!
374
00:25:41,211 --> 00:25:42,451
Pack up!
375
00:25:42,491 --> 00:25:43,411
Don't forget anything!
376
00:25:43,491 --> 00:25:45,411
-What's going on outside?
-Master!
377
00:25:45,491 --> 00:25:46,571
Master!
378
00:25:46,971 --> 00:25:48,851
Those guys from
Xin Shan are packing up!
379
00:25:48,851 --> 00:25:50,051
They seem to be planning to leave!
380
00:25:50,091 --> 00:25:51,371
-What?
-What?
381
00:25:53,451 --> 00:25:55,211
They are finally leaving!
382
00:25:55,811 --> 00:25:59,011
My niece, I'm so happy!
383
00:25:59,091 --> 00:26:00,931
Hurry! Put it down!
384
00:26:02,531 --> 00:26:04,971
Xiao En! What are you guys doing?
385
00:26:07,371 --> 00:26:08,731
Wu had enough of this.
386
00:26:09,091 --> 00:26:10,731
We're going back to
the Mountain of Sealed Evil.
387
00:26:11,251 --> 00:26:12,691
That's so sudden.
388
00:26:12,771 --> 00:26:14,091
When are you guys departing?
389
00:26:14,731 --> 00:26:15,891
Tonight.
390
00:26:16,251 --> 00:26:17,451
By the way,
391
00:26:17,931 --> 00:26:20,731
Wu wants to say goodbye to you
at the entrance of the mountain.
392
00:26:21,971 --> 00:26:23,611
Why didn't he tell me himself?
393
00:26:25,251 --> 00:26:26,811
He's too sad.
394
00:26:27,291 --> 00:26:28,811
He used the power
he fought so hard to obtain...
395
00:26:28,811 --> 00:26:30,211
to save your life.
396
00:26:30,891 --> 00:26:32,851
But, it only benefited Li Chen Lan.
397
00:26:33,451 --> 00:26:34,531
Poor Wu.
398
00:26:34,531 --> 00:26:35,531
Enough.
399
00:26:36,091 --> 00:26:38,211
I admit that I've been unfair to him.
400
00:26:39,131 --> 00:26:40,531
I'm glad he gave up as well.
401
00:26:41,171 --> 00:26:43,891
Since he decided to leave,
of course I'll see him off.
402
00:26:44,251 --> 00:26:47,691
In fact, the entire
Wan Lu Sect will see him off.
403
00:26:48,971 --> 00:26:50,851
That we'll pass.
404
00:26:51,171 --> 00:26:53,171
After all, we don't know
most of the people here.
405
00:26:53,171 --> 00:26:54,491
We aren't really friends.
406
00:26:55,251 --> 00:26:56,371
But Master Lu,
407
00:26:56,611 --> 00:26:58,011
you can come alone to see us off.
408
00:26:58,931 --> 00:27:00,091
Wu said that...
409
00:27:00,331 --> 00:27:01,611
in the entire Wan Lu Sect,
410
00:27:01,731 --> 00:27:03,411
you're the only one he likes.
411
00:27:04,571 --> 00:27:06,051
Now that he's leaving,
412
00:27:06,251 --> 00:27:07,851
I hope you don't
make him feel uncomfortable.
413
00:27:09,771 --> 00:27:10,771
Alright.
414
00:27:29,411 --> 00:27:30,211
Ah Da.
415
00:27:30,291 --> 00:27:31,291
You may retire.
416
00:27:32,291 --> 00:27:34,451
Master, this fellow is up to no good.
417
00:27:34,531 --> 00:27:35,611
We need to be careful.
418
00:27:35,651 --> 00:27:37,611
Even if I'm up to no good,
419
00:27:37,971 --> 00:27:39,291
what can you do about it?
420
00:27:39,371 --> 00:27:40,251
You...
421
00:27:40,411 --> 00:27:41,611
It's alright.
422
00:27:41,811 --> 00:27:43,011
Leave.
423
00:27:43,771 --> 00:27:45,571
Yes, master.
424
00:27:52,011 --> 00:27:54,531
If you've something to say,
say it quickly.
425
00:27:55,971 --> 00:27:57,371
I don't have much to say.
426
00:27:58,051 --> 00:27:59,731
But, I need to...
427
00:27:59,931 --> 00:28:01,451
make something clear.
428
00:28:02,171 --> 00:28:05,091
Is there anything unclear between us?
429
00:28:05,371 --> 00:28:06,611
Lu Zhao Yao.
430
00:28:08,931 --> 00:28:10,051
Li Chen Lan.
431
00:28:10,131 --> 00:28:12,411
You've lost all your power...
432
00:28:12,771 --> 00:28:14,931
and the evil power in your body
isn't under control.
433
00:28:15,531 --> 00:28:18,211
You don't really think that
Lu Zhao Yao doesn't mind, do you?
434
00:28:23,891 --> 00:28:25,611
She already complained to me.
435
00:28:25,691 --> 00:28:27,731
She said you're a boring guy...
436
00:28:28,371 --> 00:28:30,051
who doesn't talk much.
437
00:28:30,171 --> 00:28:33,011
All you do is work every day.
438
00:28:34,611 --> 00:28:36,971
Sometimes, you even think
you're so cool.
439
00:28:37,931 --> 00:28:40,331
Yes. She did say that she loves you.
440
00:28:40,811 --> 00:28:42,171
But, that was to repay you.
441
00:28:42,251 --> 00:28:43,691
You saved her a few times, right?
442
00:28:43,771 --> 00:28:45,491
So, she doesn't really love you.
443
00:28:46,251 --> 00:28:48,651
-Is that all?
-No. Do you want to hear more?
444
00:28:48,731 --> 00:28:49,811
Get out.
445
00:28:53,171 --> 00:28:55,811
Don't get mad.
A devil might grow within you.
446
00:29:19,851 --> 00:29:21,451
You've been reading these lately?
447
00:29:23,371 --> 00:29:25,251
It was Demoness...
448
00:29:25,811 --> 00:29:27,251
Zhao Yao told me to read them.
449
00:29:27,291 --> 00:29:30,291
She wants me to make myself useful.
450
00:29:34,531 --> 00:29:35,491
Where's Zhao Yao?
451
00:29:36,131 --> 00:29:38,171
She went to the entrance of
the mountain with Jiang Wu...
452
00:30:04,531 --> 00:30:06,331
To see Jiang Wu off.
453
00:30:12,011 --> 00:30:14,091
Alright. I'll leave you here.
454
00:30:14,091 --> 00:30:16,371
Let this be our last meeting.
455
00:30:16,531 --> 00:30:18,211
Don't come to Wan Lu Sect again.
456
00:30:18,211 --> 00:30:21,451
Don't say that.
I'll come back when I miss you.
457
00:30:21,531 --> 00:30:24,371
Forget about that.
You'll be a nuisance to Mo Qing.
458
00:30:24,371 --> 00:30:26,211
Let's just part ways.
459
00:30:26,651 --> 00:30:28,851
Recruit a few girls
when you get back...
460
00:30:29,011 --> 00:30:30,611
and you'll soon forget me.
461
00:30:30,851 --> 00:30:33,851
That's not what you can decide.
462
00:30:35,051 --> 00:30:36,851
Are you sure you don't want
to be my woman?
463
00:30:36,851 --> 00:30:38,571
It'll be much more
interesting than staying here.
464
00:30:38,731 --> 00:30:39,771
Do you want to consider my suggestion?
465
00:30:39,931 --> 00:30:40,851
No.
466
00:30:40,891 --> 00:30:42,611
Think it over.
467
00:30:51,731 --> 00:30:52,731
Zhao Yao.
468
00:30:55,331 --> 00:30:57,331
Know that I'll miss you.
469
00:30:58,251 --> 00:30:59,331
See you.
470
00:31:34,496 --> 00:31:35,496
Xiao En!
471
00:31:35,976 --> 00:31:37,016
Xiao En!
472
00:31:37,016 --> 00:31:38,136
Xiao En!
473
00:31:42,496 --> 00:31:45,736
-Xiao En!
-Xiao En!
474
00:31:45,816 --> 00:31:46,816
Xiao En!
475
00:31:46,856 --> 00:31:47,816
Are you alright, Xiao En?
476
00:31:47,816 --> 00:31:49,016
It's alright. I'm here.
477
00:31:49,296 --> 00:31:50,256
-Mo Qing.
-Xiao En.
478
00:31:52,096 --> 00:31:54,016
-Hang in there, Xiao En!
-Xiao En!
479
00:31:54,136 --> 00:31:55,696
-Xiao En!
-Xiao En!
480
00:31:56,816 --> 00:31:57,976
Xiao En!
481
00:32:13,896 --> 00:32:14,936
Mo Qing.
482
00:32:14,976 --> 00:32:15,976
Mo Qing!
483
00:32:16,016 --> 00:32:17,136
Come to your senses!
484
00:32:18,056 --> 00:32:19,056
Mo Qing!
485
00:32:27,856 --> 00:32:28,976
Mo Qing.
486
00:32:29,776 --> 00:32:31,056
Come to your senses!
487
00:32:35,696 --> 00:32:38,016
Li Chen Lan!
33214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.