All language subtitles for The Legends EP46 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:03,525 I can treat humans, but I can't treat demons. 2 00:00:09,525 --> 00:00:11,845 Demon? Li Chen Lan. 3 00:00:11,885 --> 00:00:14,966 I'm surprised you're full of evil power like me. 4 00:00:18,165 --> 00:00:20,885 This is none of your business. 5 00:00:25,005 --> 00:00:26,005 Gu Han Guang. 6 00:00:26,205 --> 00:00:27,885 You don't have to treat me anymore. 7 00:00:34,365 --> 00:00:35,565 Mo Qing! 8 00:00:37,445 --> 00:00:38,645 What is there to hide? 9 00:00:38,725 --> 00:00:40,045 How long can he hide it? 10 00:00:40,765 --> 00:00:44,605 Why do I need to hide his condition for him? 11 00:00:45,125 --> 00:00:48,405 Now he's tortured by evil power and even more ill-tempered. 12 00:00:51,605 --> 00:00:52,685 Leave. 13 00:00:52,925 --> 00:00:53,845 I'm tired. 14 00:00:56,085 --> 00:00:58,285 There's nothing you fear... 15 00:00:58,285 --> 00:01:00,085 and I'm no exception. 16 00:01:00,645 --> 00:01:01,885 Chief Gu. 17 00:01:03,285 --> 00:01:04,525 You're interesting. 18 00:01:04,565 --> 00:01:05,485 Leave. 19 00:02:56,217 --> 00:02:58,377 Since you've noticed my intention, 20 00:02:58,737 --> 00:03:00,337 I shall be honest. 21 00:03:01,537 --> 00:03:04,337 My collaboration with Jin Xiu is nothing more than a cover-up. 22 00:03:04,697 --> 00:03:08,017 I'm secretly assisting the Gold Deity in restoring his power. 23 00:03:09,057 --> 00:03:10,297 The Gold Deity? 24 00:03:10,337 --> 00:03:11,617 Luo Ming Xuan is still alive? 25 00:03:14,057 --> 00:03:15,217 Please keep your voice down. 26 00:03:16,257 --> 00:03:19,497 The Gold Deity is recuperating. Once he recovers and returns, 27 00:03:20,137 --> 00:03:23,337 he will definitely annihilate Wan Lu Sect. 28 00:03:34,377 --> 00:03:36,337 How did it go, Sister Zi Yu? 29 00:03:37,657 --> 00:03:39,537 Although Chi Tian Ming might not be trustworthy, 30 00:03:39,777 --> 00:03:43,097 as long as we share the same interest, we can rest assured and stay here. 31 00:03:43,177 --> 00:03:44,457 That's a relief. 32 00:03:44,617 --> 00:03:45,857 No matter what happens, 33 00:03:46,017 --> 00:03:47,897 I'll follow you. 34 00:03:52,017 --> 00:03:53,217 To me, 35 00:03:54,177 --> 00:03:56,057 there are only two places in this world. 36 00:03:57,257 --> 00:03:59,537 Wan Lu Sect and elsewhere. 37 00:04:01,337 --> 00:04:03,057 Now, I can't go back to Wan Lu Sect anymore. 38 00:04:04,137 --> 00:04:05,337 From now on, 39 00:04:05,937 --> 00:04:07,217 wherever I go... 40 00:04:07,817 --> 00:04:09,057 and stop by, 41 00:04:10,257 --> 00:04:11,857 it makes no difference. 42 00:04:23,897 --> 00:04:26,697 Demoness, have some tea to wash it down. 43 00:04:29,897 --> 00:04:32,377 Speak. What do you need? 44 00:04:34,897 --> 00:04:38,057 Demoness, I've thought about it. 45 00:04:38,057 --> 00:04:41,017 Can you talk to Jiang Wu... 46 00:04:41,057 --> 00:04:42,657 and persuade him to save my uncle? 47 00:04:45,777 --> 00:04:47,457 I'm indebted to Qin Qian Xian. 48 00:04:47,577 --> 00:04:48,737 I will help you. 49 00:04:50,097 --> 00:04:51,657 You're so nice. 50 00:04:52,417 --> 00:04:54,017 Don't be happy yet. 51 00:04:54,137 --> 00:04:56,937 I don't really know how to save him. 52 00:05:31,297 --> 00:05:32,977 What brought you over today? 53 00:05:33,257 --> 00:05:35,017 Are you bored of that dull guy? 54 00:05:35,617 --> 00:05:37,297 I came for serious business. 55 00:05:38,657 --> 00:05:39,697 Speak. 56 00:05:41,337 --> 00:05:42,617 I want to know... 57 00:05:42,657 --> 00:05:44,937 if there's a way to awaken Qin Qian Xian. 58 00:05:48,537 --> 00:05:49,977 Awaken him? 59 00:05:50,577 --> 00:05:52,017 That won't happen as long as I'm alive. 60 00:05:54,017 --> 00:05:56,257 You've gained Qin Qian Xian's power. 61 00:05:56,377 --> 00:05:59,137 Even if he awakens, he's no different from any ordinary man. 62 00:05:59,537 --> 00:06:01,097 Why can't you spare him? 63 00:06:01,417 --> 00:06:03,057 You were born because of him. 64 00:06:03,457 --> 00:06:04,657 You're wrong. 65 00:06:05,057 --> 00:06:06,617 I was born for you. 66 00:06:10,217 --> 00:06:11,257 As I said, 67 00:06:11,377 --> 00:06:12,737 I must die... 68 00:06:13,177 --> 00:06:14,897 in order for him to awaken. 69 00:06:23,177 --> 00:06:24,177 What's the matter? 70 00:06:24,657 --> 00:06:26,097 Do you feel like killing me now? 71 00:06:30,057 --> 00:06:31,097 I'm indebted to you. 72 00:06:31,457 --> 00:06:32,617 I won't kill you. 73 00:06:33,937 --> 00:06:36,897 That doesn't mean that others won't kill me. 74 00:06:39,817 --> 00:06:41,417 Mo Qing won't kill you either. 75 00:06:41,817 --> 00:06:43,337 He won't kill anyone who has helped me before. 76 00:06:53,697 --> 00:06:55,537 But, I will kill him. 77 00:07:01,457 --> 00:07:02,697 How did it go? 78 00:07:05,617 --> 00:07:07,777 Looks like this is fate. 79 00:07:12,777 --> 00:07:14,137 I'm sure there's another solution. 80 00:07:14,137 --> 00:07:15,177 Don't worry. 81 00:07:15,897 --> 00:07:17,497 I'm going to see Gu Han Guang. 82 00:07:17,777 --> 00:07:19,337 Are you sick? 83 00:07:19,577 --> 00:07:21,177 I want to know more about Ugly Monster's condition. 84 00:07:36,017 --> 00:07:37,217 Bane of Hell. 85 00:07:44,977 --> 00:07:46,657 You really can't do anything about... 86 00:07:46,817 --> 00:07:48,657 -the evil power in Ugly Monster? -Yes. 87 00:07:50,497 --> 00:07:52,057 Then why are you avoiding me? 88 00:07:53,017 --> 00:07:54,417 You're avoiding eye contact. 89 00:07:55,257 --> 00:07:57,136 You must be hiding something from me! 90 00:08:09,217 --> 00:08:11,017 If you're mean to the person I love, 91 00:08:11,017 --> 00:08:13,017 I'll be mean to the person you love. 92 00:08:13,537 --> 00:08:14,817 If you don't tell me, 93 00:08:14,817 --> 00:08:16,777 I'll beat Shen Qian Jin up. 94 00:08:16,897 --> 00:08:18,737 She's too weak to fight back anyway. 95 00:08:21,137 --> 00:08:22,217 I dare you to. 96 00:08:24,377 --> 00:08:27,097 There's nothing I don't dare to do. 97 00:08:28,777 --> 00:08:31,337 If you dare to hurt Qian Jin, 98 00:08:32,937 --> 00:08:35,337 I'll poison Li Chen Lan! 99 00:08:52,657 --> 00:08:55,257 Why did you get into a fight with her? 100 00:08:55,817 --> 00:08:57,017 She's a wretched woman! 101 00:09:08,017 --> 00:09:10,377 Will this work? 102 00:09:13,537 --> 00:09:15,737 "In books, you may find beauties, 103 00:09:15,817 --> 00:09:17,977 houses of gold... 104 00:09:18,137 --> 00:09:20,817 and grains as much as you can imagine." 105 00:09:21,577 --> 00:09:24,257 In a nutshell, you can find everything in books. 106 00:09:24,937 --> 00:09:27,657 If you want to ruin the relationship between Lu Zhao Yao and Li Chen Lan, 107 00:09:27,857 --> 00:09:29,617 books can tell you how. 108 00:09:31,697 --> 00:09:33,897 Alright. Find it for me. 109 00:10:02,257 --> 00:10:03,297 What brought you over? 110 00:10:03,337 --> 00:10:04,937 Where's sister? 111 00:10:04,977 --> 00:10:06,417 I came alone today. 112 00:10:06,697 --> 00:10:08,257 Gentleman, what do you need? 113 00:10:09,137 --> 00:10:10,337 Do you have... 114 00:10:11,137 --> 00:10:13,137 medicine that can get rid of evil power? 115 00:10:14,177 --> 00:10:15,337 That... 116 00:10:16,177 --> 00:10:17,657 We haven't developed that yet. 117 00:10:17,977 --> 00:10:19,257 But, don't worry. 118 00:10:19,297 --> 00:10:20,617 Just tell me what you need... 119 00:10:20,697 --> 00:10:22,337 and we'll invent it right away. 120 00:10:22,977 --> 00:10:24,777 You can come back when we have the medicine. 121 00:10:24,897 --> 00:10:26,137 That settles it. 122 00:10:26,937 --> 00:10:27,977 Alright. 123 00:10:30,377 --> 00:10:31,457 Wait. 124 00:10:33,697 --> 00:10:36,537 We've never heard about evil power. 125 00:10:37,417 --> 00:10:40,897 But, we have a knowledgeable person here. 126 00:10:41,057 --> 00:10:42,257 He might know something. 127 00:10:52,337 --> 00:10:54,097 Boss, you have a guest. 128 00:10:55,097 --> 00:10:56,297 My name is Li Chen Lan. 129 00:10:56,937 --> 00:10:59,097 You once gave me directions. 130 00:11:06,697 --> 00:11:07,897 Right. 131 00:11:07,977 --> 00:11:09,097 I'm so forgetful. 132 00:11:09,137 --> 00:11:10,217 No wonder you look so familiar. 133 00:11:10,297 --> 00:11:11,297 Come. Sit down. 134 00:11:11,497 --> 00:11:12,497 Sit down. 135 00:11:14,617 --> 00:11:15,657 Pour some wine for him. 136 00:11:19,577 --> 00:11:20,777 Gentleman. 137 00:11:22,257 --> 00:11:24,737 That's a good sword you have. 138 00:11:27,217 --> 00:11:29,017 This is Wan Jun Sword. 139 00:11:29,617 --> 00:11:31,017 Have you seen it before? 140 00:11:33,137 --> 00:11:34,537 Wan Jun Sword? 141 00:11:39,497 --> 00:11:41,857 I can't recall. Come. Let's drink. 142 00:11:49,417 --> 00:11:52,297 My wine is priceless. 143 00:11:53,337 --> 00:11:54,817 But, is it not good enough for you? 144 00:11:55,537 --> 00:11:56,577 No. 145 00:11:56,777 --> 00:12:00,097 I heard that if one consumes too much food from the Land of Rest, 146 00:12:00,097 --> 00:12:01,617 one would get trapped here. 147 00:12:02,297 --> 00:12:03,617 There's someone waiting for me outside. 148 00:12:03,897 --> 00:12:06,377 That sounds familiar. Did someone say that before? 149 00:12:06,657 --> 00:12:07,657 Zhao Yao. 150 00:12:08,897 --> 00:12:11,697 That's right. Zhao Yao said that too. 151 00:12:13,017 --> 00:12:15,537 It's just a cup of wine. You won't get trapped. 152 00:12:16,457 --> 00:12:17,457 Brother. 153 00:12:17,617 --> 00:12:20,337 The boss' Wine of Recollection and Tea of Oblivion... 154 00:12:20,337 --> 00:12:21,937 are the best in the Land of Rest. 155 00:12:22,217 --> 00:12:23,977 You shouldn't say no. 156 00:12:28,177 --> 00:12:31,537 Wine of Recollection and Tea of Oblivion. 157 00:12:31,977 --> 00:12:36,097 From the sounds of it, it's like they're able to... 158 00:12:36,097 --> 00:12:37,417 make one recall one's past and forget one's life. 159 00:12:39,977 --> 00:12:42,857 What is the past and what is life? 160 00:12:44,777 --> 00:12:47,697 After living in the Land of Rest for a long time, 161 00:12:47,697 --> 00:12:49,497 your past memories... 162 00:12:50,257 --> 00:12:52,057 will be gone with the wind. 163 00:12:52,577 --> 00:12:54,177 You'll forget everything. 164 00:12:55,457 --> 00:12:59,057 Even if you remember, it's nothing but emptiness. 165 00:13:07,697 --> 00:13:09,577 Wait for me! 166 00:13:13,257 --> 00:13:14,617 This wine is incredible. 167 00:13:15,697 --> 00:13:17,577 Wine for the fated one. 168 00:13:17,697 --> 00:13:19,937 If you like it, feel free to have more. 169 00:13:23,257 --> 00:13:25,137 Waiter! Refill our wine! 170 00:13:25,857 --> 00:13:26,857 Coming! 171 00:13:32,577 --> 00:13:35,097 How may I help you? 172 00:13:37,057 --> 00:13:39,857 Do you know anything about evil power? 173 00:13:46,137 --> 00:13:47,737 Why are you asking? 174 00:13:47,817 --> 00:13:49,017 To be honest, 175 00:13:49,417 --> 00:13:51,737 I've evil power in my body. 176 00:14:06,617 --> 00:14:09,137 If you had come a few years ago, 177 00:14:09,537 --> 00:14:11,817 I might have been able to provide you some information. 178 00:14:12,937 --> 00:14:16,137 Now, I only remember that... 179 00:14:16,137 --> 00:14:20,137 there were two men who managed to uproot the devils within them. 180 00:14:21,177 --> 00:14:24,657 One is Qin Qian Xian... 181 00:14:26,817 --> 00:14:28,177 and the other one... 182 00:14:30,457 --> 00:14:31,897 The other one... 183 00:14:33,537 --> 00:14:35,137 I can't recall. 184 00:14:36,177 --> 00:14:39,937 I think he was called "Demon King". 185 00:14:45,017 --> 00:14:46,337 I've no other option. 186 00:14:46,417 --> 00:14:48,097 I've to confine you here. 187 00:14:48,817 --> 00:14:49,817 Don't be afraid. 188 00:14:50,537 --> 00:14:52,457 Stay here and wait for me. 189 00:14:53,217 --> 00:14:54,217 Wait for me. 190 00:14:54,537 --> 00:14:55,417 Father. 191 00:14:55,857 --> 00:14:57,457 -Wait for me! -Father! 192 00:14:58,617 --> 00:14:59,697 Demon King? 193 00:15:14,177 --> 00:15:15,737 Who made you angry this time? 194 00:15:15,897 --> 00:15:16,937 Who else could it be? 195 00:15:17,097 --> 00:15:18,217 It was that stupid physician of course. 196 00:15:19,017 --> 00:15:20,617 Just because he's better at treating people, 197 00:15:20,617 --> 00:15:22,137 he detests everyone else in the world. 198 00:15:30,057 --> 00:15:31,617 Were you aware that... 199 00:15:31,857 --> 00:15:33,177 Mo Qing has been troubled by the evil power in him? 200 00:15:34,017 --> 00:15:35,097 He did bring it up. 201 00:15:36,537 --> 00:15:37,697 I knew it. 202 00:15:38,017 --> 00:15:40,377 That Ugly Monster hid everything from me. 203 00:15:40,457 --> 00:15:42,257 Chen Lan just wanted to ask me... 204 00:15:42,337 --> 00:15:44,937 to find a solution for him. 205 00:15:47,017 --> 00:15:48,137 Have you found a solution? 206 00:15:49,097 --> 00:15:50,377 So far, I only know that... 207 00:15:50,377 --> 00:15:52,377 Xu Zong Sect once gifted Chief Qin... 208 00:15:52,457 --> 00:15:53,817 a herb... 209 00:15:53,817 --> 00:15:55,257 that helped him uproot the devil within him. 210 00:15:55,297 --> 00:15:56,937 What herb is that? I'll go and borrow it. 211 00:15:57,057 --> 00:15:58,257 If they won't lend it to me, I'll buy it. 212 00:15:58,377 --> 00:15:59,577 I don't know the name. 213 00:15:59,617 --> 00:16:02,297 But, if it's a gift from the late leader of Xu Zong Sect, 214 00:16:02,497 --> 00:16:03,897 it must be extremely precious. 215 00:16:04,417 --> 00:16:06,417 I believe Han Guang knows a thing or two. 216 00:16:07,657 --> 00:16:08,697 But... 217 00:16:09,297 --> 00:16:11,257 I knew that guy is hiding something from me! 218 00:16:17,537 --> 00:16:18,737 Chief Sima. 219 00:16:25,977 --> 00:16:26,977 Alright. 220 00:16:27,537 --> 00:16:28,537 I'll go. 221 00:16:45,811 --> 00:16:47,171 You came to persuade me. 222 00:16:49,491 --> 00:16:51,611 Even though I'm sent by Zhao Yao, 223 00:16:51,611 --> 00:16:53,091 I do have something to say to you. 224 00:16:53,251 --> 00:16:54,451 Say no more. 225 00:16:54,571 --> 00:16:56,211 I know what you want. 226 00:16:56,891 --> 00:16:58,691 I can't beat you in a debate. 227 00:16:59,091 --> 00:17:00,691 So let me tell you this. 228 00:17:00,931 --> 00:17:02,691 I am not going to... 229 00:17:03,131 --> 00:17:04,611 help Li Chen Lan with the evil power in him. 230 00:17:06,691 --> 00:17:08,931 Is it because that herb from Xu Zong Sect... 231 00:17:11,371 --> 00:17:12,491 is extremely rare? 232 00:17:13,691 --> 00:17:15,331 How did you learn about that herb? 233 00:17:16,771 --> 00:17:18,971 When Chief Qin was still conscious, 234 00:17:18,971 --> 00:17:20,371 he brought it up. 235 00:17:23,771 --> 00:17:27,251 Senior, I want to be the best physician in the world... 236 00:17:27,291 --> 00:17:30,371 and save everyone from death. 237 00:17:33,651 --> 00:17:34,931 You've great aspirations. 238 00:17:35,091 --> 00:17:37,611 But, I'm not as ambitious. 239 00:17:37,731 --> 00:17:39,131 My wish is to... 240 00:17:39,131 --> 00:17:41,491 cultivate the real Rebirth, 241 00:17:41,491 --> 00:17:43,731 so that my father and I can live past 30 years old. 242 00:17:43,811 --> 00:17:47,211 Don't worry. I'll help you cultivate Rebirth. 243 00:17:47,891 --> 00:17:50,091 It takes 30 years... 244 00:17:50,131 --> 00:17:51,931 to grow Rebirth. 245 00:17:52,731 --> 00:17:55,131 Each plant has only two pedicels. 246 00:17:56,531 --> 00:17:58,491 The sect leader of the previous generation... 247 00:17:58,891 --> 00:18:00,611 cultivated this herb successfully. 248 00:18:01,331 --> 00:18:05,531 He consumed one pedicel, but it didn't work. 249 00:18:05,811 --> 00:18:09,331 He gave the other pedicel to Qin Qian Xian. 250 00:18:11,811 --> 00:18:13,611 Chief Qin once said that... 251 00:18:13,811 --> 00:18:15,691 he only managed to uproot the devil in his heart... 252 00:18:15,891 --> 00:18:18,331 because of the herb gifted by the former leader of Xu Zong Sect. 253 00:18:20,531 --> 00:18:22,131 After beating him in our annual competition this year, 254 00:18:22,731 --> 00:18:24,851 Jiang He gifted me one pedicel of Rebirth. 255 00:18:26,651 --> 00:18:28,691 I used it to treat Li Chen Lan. 256 00:18:29,371 --> 00:18:32,891 How else do you think he recovered? 257 00:18:35,131 --> 00:18:38,931 Now, Li Chen Lan's evil power has grown even stronger. 258 00:18:39,811 --> 00:18:43,131 And my senior is approaching 30 years old. 259 00:18:43,291 --> 00:18:44,491 This concerns his life. 260 00:18:44,611 --> 00:18:46,531 If you want me to ask for the herb from him, 261 00:18:47,251 --> 00:18:49,491 you're asking for his life, not just a medicine. 262 00:18:49,891 --> 00:18:51,211 How could I help you? 263 00:18:53,491 --> 00:18:54,811 I see. 264 00:18:57,091 --> 00:18:59,651 But, it seems extremely dangerous to suppress... 265 00:18:59,771 --> 00:19:01,571 the evil power in Chen Lan's body. 266 00:19:01,811 --> 00:19:03,611 If the treatment isn't timely, 267 00:19:03,691 --> 00:19:05,291 he might not be able to make it. 268 00:19:07,851 --> 00:19:09,731 As long as he listens to my advice, 269 00:19:10,211 --> 00:19:12,051 I can guarantee that he will be fine... 270 00:19:12,171 --> 00:19:14,331 until the next Rebirth is reaped. 271 00:19:19,371 --> 00:19:20,731 The next Rebirth? 272 00:19:21,651 --> 00:19:22,811 You mean... 273 00:19:23,411 --> 00:19:25,131 you can cultivate Rebirth? 274 00:19:25,211 --> 00:19:26,411 Five years. 275 00:19:26,771 --> 00:19:28,091 In just 5 years' time, 276 00:19:28,371 --> 00:19:30,531 I can cultivate the next Rebirth. 277 00:19:31,251 --> 00:19:35,051 Why do you think I'm so busy in my clinic? 278 00:19:38,731 --> 00:19:40,731 Go back and tell Lu Zhao Yao that... 279 00:19:41,211 --> 00:19:43,611 as long as he listens to me, 280 00:19:43,731 --> 00:19:47,331 I will help him deal with his evil power. 281 00:19:49,131 --> 00:19:50,091 Alright. 282 00:19:50,731 --> 00:19:54,091 I'll be counting on you. 283 00:19:59,291 --> 00:20:02,051 Let's have another toast, Mr. Ming Xuan. 284 00:20:11,251 --> 00:20:14,731 I'm so glad that I can serve you while I'm alive. 285 00:20:14,811 --> 00:20:17,451 Xu Zong Sect is so honoured. 286 00:20:18,491 --> 00:20:19,491 Sect Leader Jiang. 287 00:20:19,931 --> 00:20:21,291 Please don't say that. 288 00:20:21,931 --> 00:20:25,971 Xu Zong Sect saved me when I was in trouble. 289 00:20:26,731 --> 00:20:28,691 I can never do enough... 290 00:20:28,851 --> 00:20:31,291 to repay your kindness. 291 00:20:32,531 --> 00:20:34,131 I don't need repayment. 292 00:20:35,011 --> 00:20:37,611 My life is about to end anyway. 293 00:20:38,251 --> 00:20:39,451 Sect Leader Jiang. 294 00:20:39,891 --> 00:20:42,091 You don't have to be so pessimistic. 295 00:20:42,211 --> 00:20:44,051 You've yet to reach 30 years old. 296 00:20:44,091 --> 00:20:46,451 You still have a chance. 297 00:20:49,011 --> 00:20:51,771 I'm not bothered anymore. 298 00:20:53,851 --> 00:20:55,771 I've no idea how my ancestors acquired... 299 00:20:55,771 --> 00:20:57,611 this god-given power either. 300 00:20:58,731 --> 00:20:59,771 Fortunately, 301 00:21:01,331 --> 00:21:03,571 I don't have a child. 302 00:21:05,011 --> 00:21:07,291 Let this cursed fate... 303 00:21:07,571 --> 00:21:10,331 end with me. 304 00:21:15,651 --> 00:21:17,491 I'm not fortunate enough... 305 00:21:17,931 --> 00:21:20,931 to enjoy this god-given power. 306 00:21:21,131 --> 00:21:23,651 I'm not fortunate enough. 307 00:21:36,051 --> 00:21:38,531 -Wu. -Don't bury me when I'm alive! 308 00:21:39,091 --> 00:21:41,291 Wu, come and drink with us. 309 00:21:45,331 --> 00:21:46,771 Have you guys found the solution? 310 00:21:50,171 --> 00:21:52,051 Then why are you drinking and eating here? 311 00:21:52,051 --> 00:21:53,131 Look, Wu. 312 00:21:53,131 --> 00:21:55,091 The books don't explain it clearly. 313 00:21:55,411 --> 00:21:59,371 Some philosophies are also too difficult to understand. 314 00:21:59,771 --> 00:22:00,811 You guys are so useless. 315 00:22:00,931 --> 00:22:02,371 I still need to depend on myself. 316 00:22:02,931 --> 00:22:04,211 You have an idea? 317 00:22:05,131 --> 00:22:06,891 I just came to a realization. 318 00:22:08,211 --> 00:22:09,931 Lu Zhao Yao doesn't love me now... 319 00:22:10,011 --> 00:22:12,411 because she has already fallen for Li Chen Lan. 320 00:22:12,771 --> 00:22:14,811 If I want her to love me, 321 00:22:14,931 --> 00:22:17,691 I must first destroy her love for Li Chen Lan. 322 00:22:17,771 --> 00:22:18,851 Understand? 323 00:22:21,091 --> 00:22:22,491 That sounds right. 324 00:22:22,811 --> 00:22:23,971 What do you plan to do? 325 00:22:25,331 --> 00:22:26,371 Come closer. 326 00:22:28,731 --> 00:22:30,251 Here's my plan. 327 00:22:50,651 --> 00:22:55,091 When I was the sect leader, I didn't have so much work to do. 328 00:22:55,251 --> 00:22:57,611 Why are you so busy? 329 00:23:03,651 --> 00:23:05,491 -Master. -There's more? 330 00:23:07,171 --> 00:23:09,091 Mo Qing, take a break. 331 00:23:09,171 --> 00:23:11,091 Leave the rest to me. 332 00:23:14,651 --> 00:23:19,211 Master, are you sure it's alright to leave it to Master Lu? 333 00:23:20,891 --> 00:23:22,691 Convey these orders first. 334 00:23:22,971 --> 00:23:24,291 We'll talk about the rest later. 335 00:23:25,171 --> 00:23:26,171 Yes. 336 00:23:41,491 --> 00:23:43,011 Take care of these documents for me. 337 00:23:44,171 --> 00:23:45,251 Documents? 338 00:23:45,531 --> 00:23:47,291 These are general affairs of Wan Lu Sect. 339 00:23:47,371 --> 00:23:49,185 You need to learn how to handle them. 340 00:23:49,211 --> 00:23:51,171 Why should I? 341 00:23:52,371 --> 00:23:54,691 This is to relieve Mo Qing's burden. 342 00:23:55,411 --> 00:23:58,051 So you're passing the work to me? 343 00:23:58,491 --> 00:24:00,651 Wan Lu Sect isn't a place for useless people. 344 00:24:00,651 --> 00:24:02,531 You're an incompetent magic user and fighter. 345 00:24:02,651 --> 00:24:04,051 You can't fight for us. 346 00:24:04,131 --> 00:24:07,651 If you don't learn to do some work, you'll get ousted for being useless. 347 00:24:10,411 --> 00:24:11,571 Fine. 348 00:24:18,331 --> 00:24:21,011 For this autumn, the 20% grains they handed in... 349 00:24:21,051 --> 00:24:23,011 weighed 60,000 kg in total. 350 00:24:23,011 --> 00:24:25,411 But, the total quantity of food the hills of Wan Lu Sect need... 351 00:24:25,411 --> 00:24:26,731 seems to be more than that. 352 00:24:27,331 --> 00:24:28,691 What should we do? 353 00:24:30,371 --> 00:24:31,571 Take care of it yourself. 354 00:24:38,891 --> 00:24:41,771 This pastureland handed in... 355 00:24:41,811 --> 00:24:43,051 a total of 150 cattle. 356 00:24:43,411 --> 00:24:46,531 But, we're only 5 months away from year-end and spring. 357 00:24:46,771 --> 00:24:50,131 In this period, we need 80 cattle for own use... 358 00:24:50,131 --> 00:24:51,651 and that leaves us with 70 cattle. 359 00:24:52,131 --> 00:24:56,371 We need to allocate 35 cattle for the 4 hills. 360 00:24:56,371 --> 00:25:00,851 Then we need to save 60 cattle for next year's spring ploughing. 361 00:25:01,411 --> 00:25:02,851 This isn't enough either. 362 00:25:05,011 --> 00:25:07,531 Seventy-three. Thirty-five. 363 00:25:07,611 --> 00:25:08,571 One hundred and fifty. 364 00:25:08,811 --> 00:25:10,371 Find a solution yourself. 365 00:25:16,371 --> 00:25:17,931 Demoness, this... 366 00:25:18,731 --> 00:25:19,931 Why do you think I came to you? 367 00:25:19,931 --> 00:25:21,011 I want you to take care of these things! 368 00:25:21,131 --> 00:25:22,971 You're not supposed to ask me! 369 00:25:23,931 --> 00:25:26,451 But, Li Chen Lan has already solved the problem. 370 00:25:27,091 --> 00:25:29,611 What kind of sect leader are you? 371 00:25:32,011 --> 00:25:33,931 A strong one. 372 00:25:33,931 --> 00:25:35,491 Do you want to try me? 373 00:25:39,411 --> 00:25:41,051 Hurry up! Stop wasting time! 374 00:25:41,211 --> 00:25:42,451 Pack up! 375 00:25:42,491 --> 00:25:43,411 Don't forget anything! 376 00:25:43,491 --> 00:25:45,411 -What's going on outside? -Master! 377 00:25:45,491 --> 00:25:46,571 Master! 378 00:25:46,971 --> 00:25:48,851 Those guys from Xin Shan are packing up! 379 00:25:48,851 --> 00:25:50,051 They seem to be planning to leave! 380 00:25:50,091 --> 00:25:51,371 -What? -What? 381 00:25:53,451 --> 00:25:55,211 They are finally leaving! 382 00:25:55,811 --> 00:25:59,011 My niece, I'm so happy! 383 00:25:59,091 --> 00:26:00,931 Hurry! Put it down! 384 00:26:02,531 --> 00:26:04,971 Xiao En! What are you guys doing? 385 00:26:07,371 --> 00:26:08,731 Wu had enough of this. 386 00:26:09,091 --> 00:26:10,731 We're going back to the Mountain of Sealed Evil. 387 00:26:11,251 --> 00:26:12,691 That's so sudden. 388 00:26:12,771 --> 00:26:14,091 When are you guys departing? 389 00:26:14,731 --> 00:26:15,891 Tonight. 390 00:26:16,251 --> 00:26:17,451 By the way, 391 00:26:17,931 --> 00:26:20,731 Wu wants to say goodbye to you at the entrance of the mountain. 392 00:26:21,971 --> 00:26:23,611 Why didn't he tell me himself? 393 00:26:25,251 --> 00:26:26,811 He's too sad. 394 00:26:27,291 --> 00:26:28,811 He used the power he fought so hard to obtain... 395 00:26:28,811 --> 00:26:30,211 to save your life. 396 00:26:30,891 --> 00:26:32,851 But, it only benefited Li Chen Lan. 397 00:26:33,451 --> 00:26:34,531 Poor Wu. 398 00:26:34,531 --> 00:26:35,531 Enough. 399 00:26:36,091 --> 00:26:38,211 I admit that I've been unfair to him. 400 00:26:39,131 --> 00:26:40,531 I'm glad he gave up as well. 401 00:26:41,171 --> 00:26:43,891 Since he decided to leave, of course I'll see him off. 402 00:26:44,251 --> 00:26:47,691 In fact, the entire Wan Lu Sect will see him off. 403 00:26:48,971 --> 00:26:50,851 That we'll pass. 404 00:26:51,171 --> 00:26:53,171 After all, we don't know most of the people here. 405 00:26:53,171 --> 00:26:54,491 We aren't really friends. 406 00:26:55,251 --> 00:26:56,371 But Master Lu, 407 00:26:56,611 --> 00:26:58,011 you can come alone to see us off. 408 00:26:58,931 --> 00:27:00,091 Wu said that... 409 00:27:00,331 --> 00:27:01,611 in the entire Wan Lu Sect, 410 00:27:01,731 --> 00:27:03,411 you're the only one he likes. 411 00:27:04,571 --> 00:27:06,051 Now that he's leaving, 412 00:27:06,251 --> 00:27:07,851 I hope you don't make him feel uncomfortable. 413 00:27:09,771 --> 00:27:10,771 Alright. 414 00:27:29,411 --> 00:27:30,211 Ah Da. 415 00:27:30,291 --> 00:27:31,291 You may retire. 416 00:27:32,291 --> 00:27:34,451 Master, this fellow is up to no good. 417 00:27:34,531 --> 00:27:35,611 We need to be careful. 418 00:27:35,651 --> 00:27:37,611 Even if I'm up to no good, 419 00:27:37,971 --> 00:27:39,291 what can you do about it? 420 00:27:39,371 --> 00:27:40,251 You... 421 00:27:40,411 --> 00:27:41,611 It's alright. 422 00:27:41,811 --> 00:27:43,011 Leave. 423 00:27:43,771 --> 00:27:45,571 Yes, master. 424 00:27:52,011 --> 00:27:54,531 If you've something to say, say it quickly. 425 00:27:55,971 --> 00:27:57,371 I don't have much to say. 426 00:27:58,051 --> 00:27:59,731 But, I need to... 427 00:27:59,931 --> 00:28:01,451 make something clear. 428 00:28:02,171 --> 00:28:05,091 Is there anything unclear between us? 429 00:28:05,371 --> 00:28:06,611 Lu Zhao Yao. 430 00:28:08,931 --> 00:28:10,051 Li Chen Lan. 431 00:28:10,131 --> 00:28:12,411 You've lost all your power... 432 00:28:12,771 --> 00:28:14,931 and the evil power in your body isn't under control. 433 00:28:15,531 --> 00:28:18,211 You don't really think that Lu Zhao Yao doesn't mind, do you? 434 00:28:23,891 --> 00:28:25,611 She already complained to me. 435 00:28:25,691 --> 00:28:27,731 She said you're a boring guy... 436 00:28:28,371 --> 00:28:30,051 who doesn't talk much. 437 00:28:30,171 --> 00:28:33,011 All you do is work every day. 438 00:28:34,611 --> 00:28:36,971 Sometimes, you even think you're so cool. 439 00:28:37,931 --> 00:28:40,331 Yes. She did say that she loves you. 440 00:28:40,811 --> 00:28:42,171 But, that was to repay you. 441 00:28:42,251 --> 00:28:43,691 You saved her a few times, right? 442 00:28:43,771 --> 00:28:45,491 So, she doesn't really love you. 443 00:28:46,251 --> 00:28:48,651 -Is that all? -No. Do you want to hear more? 444 00:28:48,731 --> 00:28:49,811 Get out. 445 00:28:53,171 --> 00:28:55,811 Don't get mad. A devil might grow within you. 446 00:29:19,851 --> 00:29:21,451 You've been reading these lately? 447 00:29:23,371 --> 00:29:25,251 It was Demoness... 448 00:29:25,811 --> 00:29:27,251 Zhao Yao told me to read them. 449 00:29:27,291 --> 00:29:30,291 She wants me to make myself useful. 450 00:29:34,531 --> 00:29:35,491 Where's Zhao Yao? 451 00:29:36,131 --> 00:29:38,171 She went to the entrance of the mountain with Jiang Wu... 452 00:30:04,531 --> 00:30:06,331 To see Jiang Wu off. 453 00:30:12,011 --> 00:30:14,091 Alright. I'll leave you here. 454 00:30:14,091 --> 00:30:16,371 Let this be our last meeting. 455 00:30:16,531 --> 00:30:18,211 Don't come to Wan Lu Sect again. 456 00:30:18,211 --> 00:30:21,451 Don't say that. I'll come back when I miss you. 457 00:30:21,531 --> 00:30:24,371 Forget about that. You'll be a nuisance to Mo Qing. 458 00:30:24,371 --> 00:30:26,211 Let's just part ways. 459 00:30:26,651 --> 00:30:28,851 Recruit a few girls when you get back... 460 00:30:29,011 --> 00:30:30,611 and you'll soon forget me. 461 00:30:30,851 --> 00:30:33,851 That's not what you can decide. 462 00:30:35,051 --> 00:30:36,851 Are you sure you don't want to be my woman? 463 00:30:36,851 --> 00:30:38,571 It'll be much more interesting than staying here. 464 00:30:38,731 --> 00:30:39,771 Do you want to consider my suggestion? 465 00:30:39,931 --> 00:30:40,851 No. 466 00:30:40,891 --> 00:30:42,611 Think it over. 467 00:30:51,731 --> 00:30:52,731 Zhao Yao. 468 00:30:55,331 --> 00:30:57,331 Know that I'll miss you. 469 00:30:58,251 --> 00:30:59,331 See you. 470 00:31:34,496 --> 00:31:35,496 Xiao En! 471 00:31:35,976 --> 00:31:37,016 Xiao En! 472 00:31:37,016 --> 00:31:38,136 Xiao En! 473 00:31:42,496 --> 00:31:45,736 -Xiao En! -Xiao En! 474 00:31:45,816 --> 00:31:46,816 Xiao En! 475 00:31:46,856 --> 00:31:47,816 Are you alright, Xiao En? 476 00:31:47,816 --> 00:31:49,016 It's alright. I'm here. 477 00:31:49,296 --> 00:31:50,256 -Mo Qing. -Xiao En. 478 00:31:52,096 --> 00:31:54,016 -Hang in there, Xiao En! -Xiao En! 479 00:31:54,136 --> 00:31:55,696 -Xiao En! -Xiao En! 480 00:31:56,816 --> 00:31:57,976 Xiao En! 481 00:32:13,896 --> 00:32:14,936 Mo Qing. 482 00:32:14,976 --> 00:32:15,976 Mo Qing! 483 00:32:16,016 --> 00:32:17,136 Come to your senses! 484 00:32:18,056 --> 00:32:19,056 Mo Qing! 485 00:32:27,856 --> 00:32:28,976 Mo Qing. 486 00:32:29,776 --> 00:32:31,056 Come to your senses! 487 00:32:35,696 --> 00:32:38,016 Li Chen Lan! 33214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.