Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,060
Jin Xiu, you still have the brass neck
to come to Mount Feng?
2
00:00:18,050 --> 00:00:20,370
Brother Xiong Tian,
why would you say that?
3
00:00:20,470 --> 00:00:22,350
Jiang Wu has taken over
Wan Lu Sect.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
Right now, he holds the dominant
position in the pugilistic world.
5
00:00:25,690 --> 00:00:26,530
That's right.
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,100
It was you who told us
that there's a need for...
7
00:00:29,520 --> 00:00:30,560
balance.
8
00:00:31,290 --> 00:00:33,410
You joined hands with Jiang Wu
and harmed Qin Qian Xian.
9
00:00:33,510 --> 00:00:35,500
That's why Jiang Wu
is being so arrogant!
10
00:00:37,770 --> 00:00:39,440
About the attack
on Qian Chen Pavilion.
11
00:00:41,420 --> 00:00:43,620
Did your disciples
not take part in it?
12
00:02:11,580 --> 00:02:13,670
"Episode 43"
13
00:02:27,420 --> 00:02:29,180
I'm waiting for both of you here...
14
00:02:29,820 --> 00:02:32,460
to discuss the plan
to deal with Jiang Wu.
15
00:02:33,580 --> 00:02:35,580
Previously, when he wanted
to attack Wan Lu Sect,
16
00:02:35,740 --> 00:02:37,210
we didn't respond to him.
17
00:02:37,340 --> 00:02:41,300
Given his character, I believe that
he'll be holding grudges against us.
18
00:02:42,560 --> 00:02:45,920
Right now, he owns Wan Lu Sect,
and we can't underestimate his powers.
19
00:02:46,410 --> 00:02:48,530
If one day, he acts against us,
20
00:02:48,780 --> 00:02:51,980
the Immortal Sects will be ruined too.
21
00:02:54,540 --> 00:02:56,280
Jiang Wu just took over Wan Lu Sect.
22
00:02:56,700 --> 00:03:00,000
That being the case, Wan Lu Sect
is an old institution that dies hard.
23
00:03:00,640 --> 00:03:03,000
As to how things will pan out,
nothing is certain yet.
24
00:03:03,340 --> 00:03:04,620
Let's see which way the cat jumps.
25
00:03:05,190 --> 00:03:07,050
Let's wait and see if there's a need
for us to make a move.
26
00:03:07,240 --> 00:03:09,000
That makes sense.
27
00:03:11,380 --> 00:03:14,500
Officer Chi's opinion is indeed
a reasonable one.
28
00:03:15,030 --> 00:03:17,150
-But...
-No need to discuss it further.
29
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
But...
30
00:03:23,980 --> 00:03:25,890
something is imminent.
31
00:03:27,620 --> 00:03:28,660
I heard that,
32
00:03:28,820 --> 00:03:31,400
you held Chief Tang captive
in Mount Feng.
33
00:03:32,580 --> 00:03:34,920
This is inappropriate.
34
00:03:35,000 --> 00:03:35,800
That's right.
35
00:03:36,120 --> 00:03:38,560
Why are you holding
Tang Yun captive?
36
00:03:39,300 --> 00:03:42,020
Tianxuan Sect doesn't call
the shot in Mount Feng.
37
00:03:42,790 --> 00:03:43,790
Jin Xiu.
38
00:03:43,940 --> 00:03:45,330
Quickly release Chief Tang.
39
00:03:46,300 --> 00:03:47,400
What are you shouting at?
40
00:03:48,780 --> 00:03:51,780
I'm just afraid that Jiang Wu
will hurt Yun.
41
00:03:52,540 --> 00:03:54,340
Judging from the current situation,
42
00:03:55,020 --> 00:03:57,100
I'll not lock her up anymore.
43
00:03:58,620 --> 00:04:00,180
Of course you have to
release Tang Yun.
44
00:04:00,680 --> 00:04:03,880
Also, quickly leave Mount Feng.
45
00:04:04,130 --> 00:04:05,170
After all...
46
00:04:05,580 --> 00:04:07,340
this is the Gold Deity's former place.
47
00:04:07,820 --> 00:04:10,780
That's right. Mount Feng
was the Gold Deity's place.
48
00:04:11,000 --> 00:04:13,550
The Gold Deity should be the one
to drive me away.
49
00:04:14,140 --> 00:04:16,300
Who are you to voice
your opinion here?
50
00:04:19,360 --> 00:04:20,160
Young Master.
51
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Chief Tang wants to see you.
52
00:04:24,200 --> 00:04:26,640
I shall take my leave.
53
00:04:53,570 --> 00:04:54,880
How's your rest?
54
00:04:59,580 --> 00:05:00,700
I'll sit down with you.
55
00:05:08,100 --> 00:05:09,180
Lu Zhao Yao.
56
00:05:09,540 --> 00:05:10,580
Don't you feel curious?
57
00:05:10,680 --> 00:05:11,670
No.
58
00:05:13,260 --> 00:05:15,240
Don't you want to know
why do I suddenly like you?
59
00:05:15,320 --> 00:05:16,200
No.
60
00:05:17,540 --> 00:05:19,760
Even so, I'll still tell you.
61
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
Why the nonsense then?
62
00:05:27,430 --> 00:05:28,630
Do you believe it or not?
63
00:05:29,100 --> 00:05:32,620
There's someone in this world that
comes into existence because of you?
64
00:05:36,100 --> 00:05:37,260
I believe it.
65
00:05:37,700 --> 00:05:38,740
That's you.
66
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
You know about it?
67
00:05:39,980 --> 00:05:41,820
Qin Qian Xian has told me about it.
68
00:05:42,580 --> 00:05:46,300
Don't you think the current situation
is very similar to that day?
69
00:05:46,420 --> 00:05:47,380
Which day?
70
00:05:47,610 --> 00:05:49,810
The day you captured Qin Qian Xian.
71
00:05:57,980 --> 00:06:00,600
All of you said that I'm the demon
in Qin Qian Xian's heart.
72
00:06:01,020 --> 00:06:02,220
But from what I see,
73
00:06:02,660 --> 00:06:05,700
Qin Qian Xian is just the body
housing my soul.
74
00:06:07,300 --> 00:06:08,780
I live because of you.
75
00:06:09,020 --> 00:06:12,180
I become stronger because
Qin Qian Xian couldn't resist it.
76
00:06:13,060 --> 00:06:14,740
I grew bigger in his heart.
77
00:06:15,140 --> 00:06:16,700
I could control his willpower,
78
00:06:16,900 --> 00:06:18,380
and led him into obsession.
79
00:06:19,580 --> 00:06:22,420
During the battle at the Sword Tomb,
he stole your body.
80
00:06:22,740 --> 00:06:25,200
He kept you in the ice wall
of Mount Su.
81
00:06:26,570 --> 00:06:29,050
I didn't expect him to be chanting
every day to purify his heart.
82
00:06:29,190 --> 00:06:30,970
In the end, I was cast out of him.
83
00:06:36,370 --> 00:06:37,450
Lu Zhao Yao.
84
00:06:38,140 --> 00:06:40,300
Have you seen the demon that
was stripped out from the heart?
85
00:06:43,220 --> 00:06:44,650
No one understands
the demon in the heart.
86
00:06:45,700 --> 00:06:47,580
Neither do I.
87
00:06:48,800 --> 00:06:52,670
But I realised that
there's another power in me.
88
00:06:58,140 --> 00:07:00,500
I can suck the human fear.
89
00:07:01,690 --> 00:07:02,490
Let us out!
90
00:07:02,590 --> 00:07:06,260
Let us out!
91
00:07:06,680 --> 00:07:07,600
The resentment.
92
00:07:09,250 --> 00:07:10,330
Resign to your fate.
93
00:07:10,500 --> 00:07:12,060
I treat you like my brother.
94
00:07:12,720 --> 00:07:14,720
You actually stabbed me in my back?
95
00:07:16,380 --> 00:07:17,780
As well as rage.
96
00:07:19,980 --> 00:07:21,400
Don't you humiliate us!
97
00:07:22,350 --> 00:07:23,760
Let us out!
98
00:07:27,760 --> 00:07:29,610
It's just like devouring
the distracting thoughts,
99
00:07:29,800 --> 00:07:31,210
in Qin Qian Xian's heart.
100
00:07:33,300 --> 00:07:36,660
I put these emotions into my body.
101
00:07:37,460 --> 00:07:40,620
Slowly, it makes me stronger
and I grow bigger.
102
00:07:42,980 --> 00:07:46,260
That's how Jiang Wu appears
before you.
103
00:07:47,990 --> 00:07:49,790
Why are you telling me these?
104
00:07:50,660 --> 00:07:55,050
I don't care how you came to be,
and for whom are you here for.
105
00:07:57,260 --> 00:07:58,620
I just want you to know.
106
00:07:59,220 --> 00:08:00,660
I come into existence because of you.
107
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
Red Hair Prick.
108
00:08:03,690 --> 00:08:07,140
You're only here in
the pugilistic world for a few years.
109
00:08:07,940 --> 00:08:11,140
You need to make arduous effort
to get what you have now.
110
00:08:12,260 --> 00:08:14,860
Perhaps, no one has ever taught you.
111
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Don't get too cocky.
112
00:08:25,400 --> 00:08:26,820
I really like you.
113
00:08:27,820 --> 00:08:31,280
Even the angry look on your face
is so adorable.
114
00:08:46,140 --> 00:08:48,060
Say that you love me.
115
00:08:48,920 --> 00:08:50,040
No.
116
00:09:28,540 --> 00:09:29,500
All right.
117
00:09:31,100 --> 00:09:32,580
Be stubborn all you want.
118
00:09:33,700 --> 00:09:35,420
So long as you don't say you love me,
119
00:09:35,700 --> 00:09:38,980
I'll go to the dungeon and kill
one Wan Lu Sect's people each day.
120
00:09:40,060 --> 00:09:41,820
I'll do it till you say you love me.
121
00:09:44,210 --> 00:09:45,290
Jiang Wu.
122
00:09:46,860 --> 00:09:47,980
Get back here.
123
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
You made up your mind real quick.
124
00:09:54,100 --> 00:09:55,020
I'm hungry.
125
00:09:55,740 --> 00:09:57,060
Get me some food.
126
00:10:14,100 --> 00:10:16,250
-Wu.
-Get some food.
127
00:10:16,530 --> 00:10:19,010
Wu, just now,
I listened to your conversation.
128
00:10:20,840 --> 00:10:22,120
Who told you to?
129
00:10:22,470 --> 00:10:23,680
No, Wu.
130
00:10:24,080 --> 00:10:26,940
I think you're cool
in everything you do.
131
00:10:27,420 --> 00:10:29,020
But not this.
132
00:10:29,460 --> 00:10:31,340
Lu Zhao Yao is open to persuasion,
but not to coercion.
133
00:10:31,920 --> 00:10:33,360
Your method doesn't work.
134
00:10:36,460 --> 00:10:37,580
Do you have an idea?
135
00:10:39,220 --> 00:10:43,060
I think you need to prepare
the food yourself.
136
00:10:43,660 --> 00:10:46,060
The food that you prepare yourself
will be able to touch her heart.
137
00:10:46,440 --> 00:10:47,800
This will work with the ladies.
138
00:10:52,500 --> 00:10:53,380
All right.
139
00:10:53,570 --> 00:10:54,730
I'll heed your advice.
140
00:11:00,820 --> 00:11:02,180
Will this really work?
141
00:11:02,830 --> 00:11:04,150
Prepare food for her.
142
00:11:04,270 --> 00:11:05,400
Show your concern.
143
00:11:05,820 --> 00:11:09,260
Right now, Lu Zhao Yao surely still
cares about Wan Lu Sect's people.
144
00:11:09,820 --> 00:11:11,180
Then, make threats and promises.
145
00:11:11,380 --> 00:11:13,340
With that, you can surely
win Lu Zhao Yao over.
146
00:11:18,200 --> 00:11:19,240
Wu.
147
00:11:19,700 --> 00:11:21,700
Although we've taken over Wan Lu Sect,
148
00:11:21,860 --> 00:11:23,420
we are short of staff.
149
00:11:23,680 --> 00:11:25,560
Even the dungeon
is packed with people.
150
00:11:25,880 --> 00:11:27,040
Kill them then.
151
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Wu.
152
00:11:29,310 --> 00:11:31,970
If you do that,
Lu Zhao Yao wouldn't like you.
153
00:11:32,790 --> 00:11:34,430
Let them kill among themselves.
154
00:11:34,740 --> 00:11:35,820
Do you still remember,
155
00:11:35,980 --> 00:11:37,690
the Dark Guards had rather
take their own lives,
156
00:11:37,820 --> 00:11:39,140
than to kill their own people.
157
00:11:39,830 --> 00:11:41,440
Cram them into a room.
158
00:11:41,600 --> 00:11:43,100
Let them suffocate to death.
159
00:12:07,010 --> 00:12:08,950
Mo Qing.
160
00:12:09,760 --> 00:12:10,840
Mo Qing.
161
00:12:15,000 --> 00:12:15,960
Li Chen Lan.
162
00:12:16,120 --> 00:12:17,680
You can't defeat me now.
163
00:12:17,840 --> 00:12:20,120
I have Qin Qian Xian's powers in me.
164
00:12:23,220 --> 00:12:24,380
He has...
165
00:12:26,330 --> 00:12:28,210
Qin Qian Xian's powers in him.
166
00:12:28,570 --> 00:12:29,730
If so...
167
00:12:30,620 --> 00:12:34,000
Jiang Wu has Qin Qian Xian's
powers in him.
168
00:12:37,880 --> 00:12:39,320
You want him to help you?
169
00:12:41,620 --> 00:12:43,660
Not to mention how risky this is.
170
00:12:44,120 --> 00:12:45,220
Jiang Wu...
171
00:12:45,670 --> 00:12:48,430
went to great lengths
to get Qin Qian Xian's powers.
172
00:12:49,660 --> 00:12:51,220
How is it possible
for him to offer it up?
173
00:12:51,500 --> 00:12:52,660
Time waits for no one.
174
00:12:54,620 --> 00:12:56,180
Even if Jiang Wu isn't willing to,
175
00:12:56,730 --> 00:12:58,210
I'll have to make sure
he agrees to it.
176
00:12:59,480 --> 00:13:01,400
By the time Zhao Yao explodes
for the fifth time...
177
00:13:02,320 --> 00:13:03,920
there'll be no coming back from that.
178
00:13:06,070 --> 00:13:07,710
How many times has Zhao Yao exploded?
179
00:13:08,070 --> 00:13:09,270
Twice.
180
00:13:09,560 --> 00:13:10,520
Twice.
181
00:13:27,980 --> 00:13:28,860
Try it.
182
00:13:29,080 --> 00:13:30,200
I roasted this myself.
183
00:13:32,740 --> 00:13:33,740
What's the matter?
184
00:13:34,100 --> 00:13:35,220
Aren't you hungry?
185
00:13:35,460 --> 00:13:38,000
I was but I have no appetite now.
186
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
Even so, you still have to eat it.
187
00:13:41,570 --> 00:13:43,040
I have no appetite
if you keep me locked up.
188
00:13:43,540 --> 00:13:45,100
I'll eat if you let me out.
189
00:13:46,400 --> 00:13:49,360
Lu Zhao Yao, there's no
room for discussion in this.
190
00:13:50,600 --> 00:13:51,480
Red Hair Prick.
191
00:13:51,790 --> 00:13:53,910
Why don't we make a deal?
192
00:13:54,380 --> 00:13:56,220
I don't want to make a deal with you.
193
00:13:56,820 --> 00:13:59,060
I want to be in a relationship
with you.
194
00:14:00,900 --> 00:14:02,020
You're too late.
195
00:14:02,540 --> 00:14:04,540
I've been married to Mo Qing.
196
00:14:04,940 --> 00:14:08,420
I can only be in a relationship
with him in this lifetime.
197
00:14:09,660 --> 00:14:11,300
He didn't even remove the veil.
198
00:14:11,700 --> 00:14:13,320
How is that considered married?
199
00:14:13,620 --> 00:14:15,460
In my heart, I'm married to him.
200
00:14:15,860 --> 00:14:17,540
My heart is full of him.
201
00:14:17,780 --> 00:14:19,820
There's no point for you
to hold me captive.
202
00:14:19,920 --> 00:14:21,280
I think otherwise.
203
00:14:21,650 --> 00:14:23,100
My heart is full of you.
204
00:14:23,780 --> 00:14:25,300
You're all I think about.
205
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
I see you in my dream every day.
206
00:14:28,860 --> 00:14:29,820
Really?
207
00:14:31,620 --> 00:14:33,420
Dig out your heart
and show it to me.
208
00:14:33,540 --> 00:14:34,380
All right.
209
00:14:39,200 --> 00:14:41,130
Kiss me and I'll dig it out.
210
00:14:54,680 --> 00:14:57,090
That was too hard. Bear with me.
211
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
It's fine.
212
00:15:05,630 --> 00:15:06,950
I'm very strong too.
213
00:15:07,120 --> 00:15:08,200
Bear with me as well.
214
00:15:23,830 --> 00:15:26,270
What trick is this?
Launching a firework?
215
00:15:35,600 --> 00:15:36,720
It's the third time.
216
00:15:37,500 --> 00:15:39,050
"The Land of Rest"
217
00:15:45,490 --> 00:15:46,290
Sister.
218
00:15:46,410 --> 00:15:47,560
This is the third time.
219
00:15:50,650 --> 00:15:52,410
True enough.
I become weaker each time.
220
00:15:52,590 --> 00:15:54,960
What should we do?
221
00:15:55,980 --> 00:15:57,580
It's driving me crazy.
222
00:15:58,140 --> 00:15:59,260
You're here again.
223
00:15:59,980 --> 00:16:02,550
I've exploded twice too.
What should we do?
224
00:16:02,660 --> 00:16:04,850
-It's driving me crazy.
-No antidote yet?
225
00:16:04,980 --> 00:16:08,520
Research takes time.
There's no more time.
226
00:16:08,640 --> 00:16:10,960
If I really die because of this pill,
227
00:16:11,400 --> 00:16:13,840
I'll not spare this black market store
of yours even if I turn into a ghost.
228
00:16:14,620 --> 00:16:17,100
I'm afraid I'll turn
into a ghost too by then.
229
00:16:23,860 --> 00:16:24,940
Sister.
230
00:16:25,120 --> 00:16:27,400
You're very weak. Why don't you rest?
231
00:16:28,720 --> 00:16:31,080
I was worried that I couldn't
get away from Jiang Wu.
232
00:16:31,540 --> 00:16:33,220
Now, I managed to get away.
233
00:16:33,660 --> 00:16:35,180
I need to save someone.
234
00:16:35,280 --> 00:16:36,240
Are you in such a hurry?
235
00:16:36,340 --> 00:16:37,310
Who are you going to save?
236
00:16:40,340 --> 00:16:41,380
My husband.
237
00:17:06,859 --> 00:17:07,779
Little Niece.
238
00:17:08,420 --> 00:17:09,460
Where is this?
239
00:17:10,380 --> 00:17:11,940
Wan Lu Sect's dungeon.
240
00:17:13,119 --> 00:17:14,499
It's all your fault for drinking.
241
00:17:14,980 --> 00:17:17,540
Right now, Wan Lu Sect
becomes Jiang Wu's.
242
00:17:17,740 --> 00:17:19,100
He had all of us locked up.
243
00:17:19,619 --> 00:17:20,859
Where's Master?
244
00:17:21,300 --> 00:17:22,620
Held captive too.
245
00:19:03,860 --> 00:19:05,310
No one can lock me up.
246
00:19:06,820 --> 00:19:09,700
Mo Qing, wait for me
to come to your rescue.
247
00:19:13,770 --> 00:19:15,290
Still trying to escape?
248
00:19:19,580 --> 00:19:20,660
Tell me.
249
00:19:21,020 --> 00:19:22,340
Where's Lu Zhao Yao now?
250
00:19:23,220 --> 00:19:24,900
If not, I'll kill you.
251
00:19:26,700 --> 00:19:27,660
Jiang Wu.
252
00:19:27,820 --> 00:19:28,860
If you do that,
253
00:19:29,380 --> 00:19:30,980
Zhao Yao will hate you even more.
254
00:19:34,940 --> 00:19:36,180
I don't mind.
255
00:19:37,260 --> 00:19:39,260
It's fine so long as
she belongs to me.
256
00:19:40,660 --> 00:19:41,740
Li Chen Lan.
257
00:19:43,180 --> 00:19:45,000
Do you think with
your current condition,
258
00:19:45,340 --> 00:19:47,100
are you still worthy
of Lu Zhao Yao?
259
00:19:50,700 --> 00:19:52,180
Zhao Yao has never been here.
260
00:19:59,500 --> 00:20:01,460
I don't believe that she won't return.
261
00:20:02,710 --> 00:20:04,390
I'll wait with you.
262
00:20:12,460 --> 00:20:14,740
Shi Qi, are you able
to force your way out?
263
00:20:16,620 --> 00:20:17,420
No problem.
264
00:20:17,550 --> 00:20:19,250
The barrier doesn't work on me anyway.
265
00:20:21,450 --> 00:20:22,370
Keep it up.
266
00:20:33,980 --> 00:20:36,940
Keep it up.
267
00:20:41,420 --> 00:20:42,380
What's the matter with you?
268
00:20:43,940 --> 00:20:45,090
I'm hungry.
269
00:20:47,600 --> 00:20:49,520
I drank too much of wine.
270
00:20:49,780 --> 00:20:52,100
I didn't eat much.
So, I have no energy now.
271
00:20:57,340 --> 00:20:58,680
Do you have food with you?
272
00:21:00,380 --> 00:21:01,260
Yes.
273
00:21:12,960 --> 00:21:14,760
How is it? Are you full yet?
274
00:21:18,500 --> 00:21:19,620
No point being anxious.
275
00:21:19,890 --> 00:21:22,170
I can tell Jiang Wu
treats Lu Zhao Yao well.
276
00:21:22,460 --> 00:21:24,740
Perhaps, they are having a great meal,
277
00:21:24,860 --> 00:21:25,940
and enjoying themselves.
278
00:21:26,030 --> 00:21:26,830
You're right.
279
00:21:27,490 --> 00:21:29,530
Wan Lu Sect has been through
all kinds of things.
280
00:21:29,660 --> 00:21:31,260
It'll be fine with Master around.
281
00:21:32,500 --> 00:21:33,380
That's right.
282
00:21:33,630 --> 00:21:36,700
It's an unprecedented event to have
Master locked up in the dungeon.
283
00:21:37,840 --> 00:21:39,820
How are you able to remain
calm and composed then?
284
00:22:50,100 --> 00:22:51,340
Ugly Little Kid.
285
00:22:53,350 --> 00:22:54,790
Wait for me to come to your rescue.
286
00:23:07,910 --> 00:23:09,800
It looks like Lu Zhao Yao
doesn't love you that much.
287
00:23:10,680 --> 00:23:13,960
It's been so long,
but she didn't even show up.
288
00:23:18,140 --> 00:23:19,780
You can still laugh?
289
00:23:31,500 --> 00:23:33,420
I laugh because of your envious look.
290
00:23:35,930 --> 00:23:37,170
How ugly.
291
00:23:47,360 --> 00:23:49,280
Zhao Yao, how's your body?
292
00:23:49,430 --> 00:23:51,800
You still have the mood
to ask about me? How are you?
293
00:23:52,300 --> 00:23:54,460
True enough.
You couldn't let go of him.
294
00:23:56,220 --> 00:23:57,980
I'll kill him now.
295
00:23:59,640 --> 00:24:00,720
How arrogant.
296
00:24:09,060 --> 00:24:09,940
Mo Qing.
297
00:24:14,190 --> 00:24:16,110
Your powers aren't
as good as before.
298
00:24:18,430 --> 00:24:19,380
But I like it.
299
00:24:22,480 --> 00:24:23,840
Jiang Wu!
300
00:24:50,290 --> 00:24:51,130
No.
301
00:24:55,600 --> 00:24:56,560
No.
302
00:24:58,140 --> 00:24:59,340
No, Mo Qing.
303
00:25:00,670 --> 00:25:01,510
Mo Qing.
304
00:25:01,620 --> 00:25:02,540
No.
305
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
Zhao Yao.
306
00:25:36,050 --> 00:25:37,810
Tell me. Where did they go?
307
00:25:39,960 --> 00:25:42,560
You took over Wan Lu Sect and
even got the sect leader for yourself.
308
00:25:42,710 --> 00:25:43,830
How impressive.
309
00:25:45,040 --> 00:25:48,220
How would I know
if you don't even know about it?
310
00:25:49,340 --> 00:25:51,700
You're a crippled but
your words are still so annoying.
311
00:25:52,050 --> 00:25:54,250
Believe it or not that
I'll chop off your arms?
312
00:25:55,540 --> 00:25:56,460
Help yourself.
313
00:25:58,050 --> 00:25:58,970
All right.
314
00:26:01,960 --> 00:26:03,640
I know you aren't afraid of me.
315
00:26:04,700 --> 00:26:06,860
But I heard that
the Chief of West Hills,
316
00:26:06,960 --> 00:26:09,060
knows the wordly affairs
even if you stay at home.
317
00:26:10,340 --> 00:26:14,260
I believe you know
my favourite games.
318
00:26:31,400 --> 00:26:33,440
This dungeon is filled
with Wan Lu Sect's people.
319
00:26:33,860 --> 00:26:35,420
If you are still being so stubborn...
320
00:26:35,980 --> 00:26:38,780
these swords will pierce
the heart of your comrades.
321
00:26:39,670 --> 00:26:40,970
Are you going to tell me,
322
00:26:41,520 --> 00:26:43,370
or are you going to watch them die?
323
00:26:43,500 --> 00:26:44,580
Take your pick.
324
00:26:50,990 --> 00:26:52,670
The Red Stone Forest
in the Forbidden Area.
325
00:26:56,300 --> 00:26:57,800
What's the point of being stubborn?
326
00:26:58,230 --> 00:26:59,710
You need to be callous instead.
327
00:27:46,700 --> 00:27:47,620
Zhao Yao.
328
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Zhao Yao.
329
00:27:50,760 --> 00:27:51,680
Zhao Yao.
330
00:27:52,660 --> 00:27:53,780
Zhao Yao, wake up.
331
00:27:56,970 --> 00:27:57,930
Zhao Yao.
332
00:27:59,710 --> 00:28:00,710
Zhao Yao.
333
00:28:22,400 --> 00:28:23,780
Don't be afraid.
334
00:28:28,290 --> 00:28:29,580
Get up. Let's go.
335
00:28:39,200 --> 00:28:40,460
I'm just...
336
00:28:43,270 --> 00:28:44,340
feeling a little tired.
337
00:28:54,420 --> 00:28:56,210
I'll surely find a way to save you.
338
00:28:58,000 --> 00:28:59,190
I surely will.
339
00:29:06,780 --> 00:29:08,060
Don't worry.
340
00:29:12,200 --> 00:29:13,600
I, Lu Zhao Yao...
341
00:29:15,660 --> 00:29:19,750
have been through
all kinds of hardships.
342
00:29:23,520 --> 00:29:25,320
I managed to survive them, didn't I?
343
00:29:47,710 --> 00:29:48,690
I hope...
344
00:29:50,880 --> 00:29:52,960
all the hardships that you need
to go through in the future...
345
00:29:56,010 --> 00:29:57,610
will fall on me.
346
00:30:06,060 --> 00:30:07,100
Zhao Yao.
347
00:30:09,290 --> 00:30:11,170
This is the fourth time.
348
00:30:13,250 --> 00:30:14,930
I'm really afraid.
349
00:30:24,330 --> 00:30:25,370
What are you afraid of?
350
00:30:29,410 --> 00:30:32,170
When a notorious Demoness like me...
351
00:30:34,390 --> 00:30:36,190
gets to the netherworld...
352
00:30:37,610 --> 00:30:39,210
I'll be the Bane of Hell.
353
00:30:41,430 --> 00:30:42,810
The King of Hell...
354
00:30:44,180 --> 00:30:46,140
wouldn't want to accept me too.
355
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
Even if I have to fight
my way to hell...
356
00:30:54,050 --> 00:30:56,250
I must get you back too.
357
00:30:59,810 --> 00:31:00,890
Zhao Yao.
358
00:31:09,890 --> 00:31:11,010
Zhao Yao.
359
00:31:12,800 --> 00:31:13,880
Zhao Yao.
360
00:31:20,650 --> 00:31:21,810
Zhao Yao.
361
00:31:25,130 --> 00:31:26,290
Zhao Yao.
362
00:31:27,840 --> 00:31:28,880
Zhao Yao.
363
00:31:38,170 --> 00:31:41,920
You kiss in front of the grave.
That's real hardcore.
364
00:31:50,030 --> 00:31:51,910
You're indeed the son
of the Demon King.
365
00:31:52,160 --> 00:31:53,180
Real evil.
366
00:32:44,150 --> 00:32:46,790
This is how the son
of the Demon King should be.
367
00:33:13,070 --> 00:33:15,390
Show me what you've got.
368
00:33:15,570 --> 00:33:16,510
Bring it on.
369
00:33:30,700 --> 00:33:31,860
What do you mean by this?
370
00:33:34,360 --> 00:33:35,810
Zhao Yao's life is on
the verge of death.
371
00:33:36,190 --> 00:33:37,990
There's no point for us to fight.
372
00:33:38,290 --> 00:33:39,450
So?
373
00:33:39,730 --> 00:33:40,930
Let's work together.
374
00:33:41,490 --> 00:33:42,570
Save her first.
375
00:33:51,330 --> 00:33:52,290
All right.
376
00:33:53,360 --> 00:33:55,260
Kneel and bow three times.
377
00:33:55,740 --> 00:33:56,860
I'll help you then.
378
00:35:00,050 --> 00:35:01,290
Ugly Little Kid.
379
00:35:03,290 --> 00:35:04,450
I'm back.
380
00:36:27,730 --> 00:36:29,010
I said.
381
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
Let's have a wedding!
382
00:37:02,210 --> 00:37:04,130
What sickness does Lu Zhao Yao have...
383
00:37:04,770 --> 00:37:06,450
that you could actually
let go of your dignity,
384
00:37:07,010 --> 00:37:08,570
and give up your life to save her?
385
00:37:09,370 --> 00:37:11,730
You must have seen her
turning into a firework.
386
00:37:12,630 --> 00:37:13,630
I did.
387
00:37:14,570 --> 00:37:15,850
After the fifth time...
388
00:37:17,310 --> 00:37:18,870
she'll be dead.
389
00:37:19,770 --> 00:37:21,090
This is the second time?
390
00:37:23,410 --> 00:37:25,110
This is the fourth time.
391
00:37:41,980 --> 00:37:43,440
When's the next time?
392
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
Perhaps, the next second.
393
00:38:06,410 --> 00:38:07,450
I'll save her.
394
00:38:09,150 --> 00:38:10,630
But bear in mind.
395
00:38:11,910 --> 00:38:14,110
I save her because I like her.
396
00:38:16,370 --> 00:38:18,090
Not because you begged me.
397
00:38:29,440 --> 00:38:31,800
You want me to release
Qin Qian Xian's powers?
398
00:38:33,470 --> 00:38:36,360
I'll find a way to make up
for the powers that you lose.
399
00:38:37,870 --> 00:38:39,070
Make up for it?
400
00:38:42,010 --> 00:38:44,010
I want Lu Zhao Yao to forever
be indebted to me.
401
00:38:52,920 --> 00:38:55,120
Why would you have
Qin Qian Xian's belonging?
402
00:38:55,450 --> 00:38:56,650
This is called the Lotus Heart.
403
00:38:57,070 --> 00:38:58,750
It's the treasure of
Qian Chen Pavilion.
404
00:38:58,890 --> 00:38:59,970
What's the use of it?
405
00:39:28,110 --> 00:39:29,510
The Hexagonal Diamond Formation.
406
00:39:31,760 --> 00:39:32,840
Keep this in mind.
407
00:39:33,260 --> 00:39:35,930
It requires Qin Qian Xian's powers
to make the lotus bloom.
408
00:39:38,490 --> 00:39:41,770
Direct the powers into the Lotus Heart
to cast the formation.
409
00:39:44,400 --> 00:39:45,640
As easy as that?
410
00:39:46,890 --> 00:39:48,130
When you are directing the powers,
411
00:39:48,230 --> 00:39:50,280
I'll use Wan Jun Sword
to contain the formation,
412
00:39:50,490 --> 00:39:52,250
and maintain the balance
between the three of us.
413
00:39:53,020 --> 00:39:54,460
Once you cast the formation...
414
00:39:55,220 --> 00:39:56,780
none of us can move.
415
00:39:57,850 --> 00:40:01,240
If we fail to contain the formation,
not only our effort would go in vain,
416
00:40:02,250 --> 00:40:04,890
the lives of those in the formation
would be in danger.
417
00:40:08,410 --> 00:00:00,000
All right.
26954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.