Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:15,280
Brother Cang Ling.
2
00:00:17,360 --> 00:00:19,320
Please be alright.
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,080
Father!
4
00:00:51,080 --> 00:00:52,320
Don't come any closer!
5
00:01:00,920 --> 00:01:01,880
Chief Tang.
6
00:01:02,800 --> 00:01:04,920
I came to confirm
Qin Zhi Yan's identity.
7
00:01:05,000 --> 00:01:05,960
Yes.
8
00:01:54,520 --> 00:01:55,920
Brother Cang Ling.
9
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
You'll be alright.
10
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Episode 29
11
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
Master.
12
00:03:42,480 --> 00:03:43,520
Chen Lan.
13
00:03:43,560 --> 00:03:45,360
Is that your disciple?
14
00:03:47,640 --> 00:03:48,880
Chief Sima!
15
00:03:49,080 --> 00:03:50,200
Send more men.
16
00:03:50,240 --> 00:03:51,840
We must find Shi Qi.
17
00:03:52,960 --> 00:03:54,000
Shi Qi?
18
00:03:54,200 --> 00:03:55,480
What happened to Shi Qi?
19
00:03:55,720 --> 00:03:57,640
I thought she ran away
with Qin Qian Xian.
20
00:03:58,960 --> 00:04:00,280
She isn't back yet?
21
00:04:00,320 --> 00:04:01,720
Did she lose her way again?
22
00:04:01,960 --> 00:04:03,080
Girl.
23
00:04:03,240 --> 00:04:04,200
Looks like...
24
00:04:04,200 --> 00:04:07,680
you know a lot about
the Chief of East Hills.
25
00:04:09,080 --> 00:04:10,360
I heard about it from someone.
26
00:04:12,040 --> 00:04:13,480
Master.
27
00:04:13,720 --> 00:04:15,840
Were you the one that
ordered Lu Shi Qi to come back?
28
00:04:15,840 --> 00:04:17,320
Where were she before this?
29
00:04:18,240 --> 00:04:20,640
She was searching for the
Immortality Herb for the late master.
30
00:04:21,760 --> 00:04:22,960
Rong.
31
00:04:23,280 --> 00:04:26,680
Although we managed to stop
Liu Su Ruo this time,
32
00:04:27,280 --> 00:04:30,040
we still need to find a way to
solve the problem once and for all.
33
00:04:30,600 --> 00:04:33,640
Send a team to monitor Liu Su Ruo.
34
00:04:34,560 --> 00:04:35,600
Alright.
35
00:04:36,120 --> 00:04:38,920
Liu Su Ruo has been
hiding in Mount Feng.
36
00:04:39,400 --> 00:04:42,560
So, we must find Qin Qian Xian
as soon as possible...
37
00:04:42,840 --> 00:04:44,120
and keep the Qin Clan safe...
38
00:04:44,120 --> 00:04:45,760
before we take further action.
39
00:04:45,760 --> 00:04:46,600
Girl.
40
00:04:47,720 --> 00:04:50,840
You did something
extremely risky today.
41
00:04:51,080 --> 00:04:52,760
You've made your master angry.
42
00:04:52,800 --> 00:04:54,680
So, you need to cheer him up.
43
00:05:05,020 --> 00:05:06,100
Master.
44
00:05:07,860 --> 00:05:08,940
Do you need me to cheer you up?
45
00:05:08,940 --> 00:05:09,980
No.
46
00:05:10,460 --> 00:05:12,060
I think you do.
47
00:05:13,780 --> 00:05:14,980
What can you do?
48
00:05:16,900 --> 00:05:18,260
Admit my mistake.
49
00:05:18,900 --> 00:05:20,060
What was your mistake?
50
00:05:21,460 --> 00:05:23,820
I shouldn't have let my sister
act on her own...
51
00:05:23,980 --> 00:05:25,140
and make you worry.
52
00:05:25,260 --> 00:05:26,460
Apart from that,
53
00:05:27,500 --> 00:05:29,340
I did nothing wrong.
54
00:05:31,460 --> 00:05:32,460
You...
55
00:05:38,860 --> 00:05:39,980
I'm worried.
56
00:05:41,860 --> 00:05:44,140
Right. I will talk to her later.
57
00:05:44,180 --> 00:05:45,860
She shouldn't make you worry.
58
00:05:50,180 --> 00:05:51,780
You're the one I'm worried about.
59
00:06:03,260 --> 00:06:05,300
What are you worried about?
60
00:06:05,940 --> 00:06:07,100
But master,
61
00:06:07,180 --> 00:06:08,500
how's your injury?
62
00:06:10,140 --> 00:06:11,340
I'm fine.
63
00:06:12,100 --> 00:06:13,580
I'll recover in a few days.
64
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
Master.
65
00:06:20,580 --> 00:06:23,420
I want to bring Liu Cang Ling over.
66
00:06:26,220 --> 00:06:27,540
You're worried about him?
67
00:06:27,540 --> 00:06:28,740
Of course not.
68
00:06:29,140 --> 00:06:31,740
You're the only one
I'm concerned about.
69
00:06:31,740 --> 00:06:34,540
I just don't want to
let them make use of him again.
70
00:06:38,460 --> 00:06:40,380
A few days later after I recover,
71
00:06:40,540 --> 00:06:41,820
I'll go with you.
72
00:06:43,020 --> 00:06:44,140
Thank you, master!
73
00:06:45,820 --> 00:06:47,020
Keep this in mind.
74
00:06:47,260 --> 00:06:48,900
Never act alone.
75
00:07:05,060 --> 00:07:06,140
Who's that?
76
00:07:08,020 --> 00:07:09,220
Lin Zi Yu?
77
00:07:13,380 --> 00:07:14,380
You...
78
00:07:15,140 --> 00:07:16,380
What are you doing here?
79
00:07:17,580 --> 00:07:21,140
Liu Su Ruo will kill
Liu Cang Ling in 2 hours...
80
00:07:21,140 --> 00:07:23,380
unless you go to Mount Feng
and exchange yourself for him.
81
00:07:25,220 --> 00:07:26,620
Brother Cang Ling.
82
00:07:29,900 --> 00:07:30,940
Wait.
83
00:07:31,380 --> 00:07:33,220
Why should I believe you?
84
00:07:34,580 --> 00:07:36,580
It's your choice.
85
00:07:59,260 --> 00:08:00,340
What are you doing?
86
00:08:01,140 --> 00:08:04,740
I... I want to go down...
87
00:08:04,820 --> 00:08:06,260
and stay in Shun'an Town
for a few days...
88
00:08:06,340 --> 00:08:07,580
to do good deeds for you.
89
00:08:07,580 --> 00:08:08,780
Be honest.
90
00:08:10,780 --> 00:08:13,140
Liu Su Ruo wants me to
exchange myself for Brother Cang Ling.
91
00:08:13,140 --> 00:08:14,100
You can't go.
92
00:08:14,100 --> 00:08:15,220
I want to go.
93
00:08:17,980 --> 00:08:19,540
If you go, they'll take your blood!
94
00:08:19,540 --> 00:08:21,500
You'll put all our effort to waste!
95
00:08:21,700 --> 00:08:23,620
But, they want to kill
Brother Cang Ling!
96
00:08:23,620 --> 00:08:25,020
I can't let him die!
97
00:08:27,860 --> 00:08:29,100
You're so weak that...
98
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
you're no match for
even the weakest guy there!
99
00:08:30,660 --> 00:08:31,860
Who do you think you can save?
100
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
I...
101
00:08:34,539 --> 00:08:35,819
I've mastered
the Magic of Teleportation!
102
00:08:35,860 --> 00:08:38,140
I can bring Brother Cang Ling back!
103
00:08:38,260 --> 00:08:39,420
What's the hurry?
104
00:08:39,500 --> 00:08:41,100
I've already talked to Mo Qing!
105
00:08:41,179 --> 00:08:43,659
Once he recovers, he'll come with us
to rescue Liu Cang Ling!
106
00:08:43,740 --> 00:08:45,020
I can't afford to wait!
107
00:08:45,060 --> 00:08:47,020
They'll kill
Brother Cang Ling in 2 hours!
108
00:08:47,060 --> 00:08:48,180
That's a lie!
109
00:08:48,300 --> 00:08:50,540
Even if you don't go,
Liu Cang Ling won't die!
110
00:08:52,220 --> 00:08:53,700
No! I don't care!
111
00:08:55,940 --> 00:08:56,980
I said...
112
00:08:56,980 --> 00:08:58,180
you can't go!
113
00:08:58,580 --> 00:09:00,700
Sorry. I can't take the risk.
114
00:09:10,420 --> 00:09:11,620
Qin Zhi Yan!
115
00:09:23,540 --> 00:09:24,940
My lady.
116
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
We've waited so long.
117
00:09:26,940 --> 00:09:28,740
If Qin Zhi Yan doesn't come,
118
00:09:29,940 --> 00:09:31,540
what do you plan to do?
119
00:09:34,980 --> 00:09:36,380
She'll definitely come.
120
00:09:49,940 --> 00:09:51,100
Where's Brother Cang Ling?
121
00:09:55,140 --> 00:09:58,740
You've fooled us once
with the impersonator.
122
00:10:00,620 --> 00:10:02,220
If you want Liu Cang Ling,
123
00:10:02,660 --> 00:10:03,900
prove that you're the real deal.
124
00:10:05,660 --> 00:10:06,900
How do you want me to prove it?
125
00:10:07,820 --> 00:10:09,140
I'll just have to test to know.
126
00:10:17,220 --> 00:10:18,940
If I can come, I can leave.
127
00:10:19,500 --> 00:10:20,860
Let me see Brother Cang Ling.
128
00:10:20,980 --> 00:10:22,180
I want to see that he's fine.
129
00:10:26,100 --> 00:10:27,300
Cang Ling!
130
00:10:42,420 --> 00:10:43,700
Brother Cang Ling.
131
00:10:50,060 --> 00:10:51,140
Brother Cang Ling.
132
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
Qin Zhi Yan!
133
00:11:00,820 --> 00:11:01,820
Your blood.
134
00:11:04,660 --> 00:11:05,540
Promise that...
135
00:11:05,580 --> 00:11:06,740
you'll let us leave...
136
00:11:06,780 --> 00:11:08,180
after I give you my blood.
137
00:11:09,660 --> 00:11:10,860
I promise.
138
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
Ms. Zhi Yan.
139
00:11:39,780 --> 00:11:41,340
I can't teleport because of my injury.
140
00:11:41,420 --> 00:11:42,980
-Get someone to take me to Mount Feng.
-Mount Feng?
141
00:11:43,220 --> 00:11:44,300
Didn't we already
stop the Grand Meeting...
142
00:11:44,340 --> 00:11:46,180
-at Mount Feng?
-Stop wasting my time!
143
00:11:46,180 --> 00:11:47,780
-Just bring me over!
-But...
144
00:11:48,460 --> 00:11:50,140
Let me report to master.
145
00:11:53,820 --> 00:11:55,660
Ms. Zhi Yan, how did you get hurt?
146
00:12:16,020 --> 00:12:18,060
I'll tell master to summon Chief Gu.
147
00:12:18,100 --> 00:12:19,220
Never mind.
148
00:12:19,620 --> 00:12:20,780
I'm not going anywhere.
149
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
My lady.
150
00:12:28,020 --> 00:12:31,380
You said you only need her blood.
151
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
Alright.
152
00:12:39,260 --> 00:12:40,700
Confine the two of them.
153
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
You...
154
00:12:44,980 --> 00:12:46,580
You promised to let us leave.
155
00:12:47,220 --> 00:12:49,420
-My lady.
-I did promise to let them leave.
156
00:12:49,460 --> 00:12:51,460
But, I didn't promise to
let them leave immediately.
157
00:13:01,140 --> 00:13:02,740
Liu Su Ruo.
158
00:13:22,860 --> 00:13:24,580
The Gold Deity has not awaken yet.
159
00:13:25,180 --> 00:13:26,980
Just to be on the safe side,
160
00:13:26,980 --> 00:13:29,380
we'll confine those two for now.
161
00:13:29,540 --> 00:13:30,940
We've come this far.
162
00:13:31,460 --> 00:13:33,460
We can't be short-sighted.
163
00:13:33,740 --> 00:13:35,140
Else, our effort would go to waste.
164
00:14:00,380 --> 00:14:01,620
I'm surprised.
165
00:14:01,980 --> 00:14:03,940
You actually came on your own
to change the dressing.
166
00:14:04,140 --> 00:14:04,980
An Si.
167
00:14:05,020 --> 00:14:06,020
Come and lend me a hand.
168
00:14:08,260 --> 00:14:10,380
Is this a new herb?
169
00:14:10,820 --> 00:14:13,260
Yes. It's an extremely rare one.
170
00:14:14,300 --> 00:14:15,700
Do you need someone to test it?
171
00:14:15,700 --> 00:14:16,700
No.
172
00:14:16,900 --> 00:14:18,980
I will test it on you.
173
00:14:19,340 --> 00:14:20,300
Come. Let's apply the medicine.
174
00:14:20,340 --> 00:14:21,420
You're using me to test your medicine?
175
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Do you feel honoured?
176
00:14:32,980 --> 00:14:35,580
I don't think you can recover so soon.
177
00:14:35,820 --> 00:14:37,900
So, I added Rebirth...
178
00:14:37,900 --> 00:14:39,460
to see if it works.
179
00:14:40,180 --> 00:14:41,180
An Si.
180
00:14:41,700 --> 00:14:42,820
Cook this.
181
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
Yes.
182
00:14:44,380 --> 00:14:46,060
Didn't you rub it
over my wound already?
183
00:14:46,540 --> 00:14:48,180
It's a test, right?
184
00:14:48,460 --> 00:14:51,060
I need to try both external
application and oral consumption.
185
00:14:51,100 --> 00:14:52,660
What if I die from that?
186
00:14:53,260 --> 00:14:54,620
What are you worried about?
187
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
Didn't you say that...
188
00:14:56,780 --> 00:14:58,980
you're prepared to die anytime?
189
00:15:32,620 --> 00:15:33,780
Ming Xuan.
190
00:15:35,420 --> 00:15:37,020
After so many years of effort,
191
00:15:38,860 --> 00:15:40,660
I can finally see you again.
192
00:15:45,180 --> 00:15:47,780
I'm waiting for you...
193
00:15:48,620 --> 00:15:50,820
to walk that road with me again...
194
00:15:51,460 --> 00:15:53,220
when you wake up.
195
00:17:16,540 --> 00:17:18,020
Reset the cycle of life.
196
00:17:19,859 --> 00:17:22,819
Let the world sink into darkness.
197
00:17:38,660 --> 00:17:43,820
Let there be no light.
198
00:17:44,460 --> 00:17:48,100
Let it be dark and cold.
199
00:17:49,300 --> 00:17:51,780
Break the barrier!
200
00:18:03,780 --> 00:18:04,980
Dear all.
201
00:18:05,100 --> 00:18:06,340
I'm very fortunate.
202
00:18:07,020 --> 00:18:10,260
I've found the one meant for me.
203
00:18:11,100 --> 00:18:14,100
The two of us shall
unite in matrimony.
204
00:18:14,820 --> 00:18:16,220
From today onwards,
205
00:18:16,460 --> 00:18:20,260
I, Luo Ming Xuan will spend
the rest of my life...
206
00:18:24,140 --> 00:18:25,740
with her, Liu Su Ruo.
207
00:18:26,260 --> 00:18:28,100
Congratulations, Mr. Ming Xuan!
208
00:18:28,140 --> 00:18:30,140
Congratulations, Lady Chang Yu!
209
00:19:29,540 --> 00:19:30,620
I guessed it right.
210
00:19:31,380 --> 00:19:32,460
I guessed it right.
211
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
You guessed it?
212
00:19:35,860 --> 00:19:37,140
At first, I was worried about...
213
00:19:37,140 --> 00:19:39,060
your body rejecting the medicine.
214
00:19:39,580 --> 00:19:41,580
Surprisingly, it's compatible.
215
00:19:42,860 --> 00:19:44,860
Before I gave you the medicine,
I was thinking about...
216
00:19:45,500 --> 00:19:47,780
whether I should use
flying squirrel feces...
217
00:19:48,180 --> 00:19:50,780
with cuttlebone...
218
00:19:50,780 --> 00:19:53,100
or spider brake fern...
219
00:19:53,180 --> 00:19:54,420
with rose myrtle.
220
00:19:54,460 --> 00:19:57,300
I asked myself many times
if I should kill you.
221
00:19:57,660 --> 00:19:59,740
Or fringe flower...
222
00:20:00,420 --> 00:20:02,380
with hairy agrimony and false daisy.
223
00:20:03,300 --> 00:20:05,300
Whatever it is, I got it right.
224
00:20:05,660 --> 00:20:07,780
I'm such a genius.
225
00:20:38,740 --> 00:20:39,780
What's going on?
226
00:21:39,540 --> 00:21:40,540
You just recovered!
227
00:21:40,540 --> 00:21:41,820
Don't ask for trouble!
228
00:21:45,880 --> 00:21:47,240
I'm asking you! Where's she?
229
00:21:47,360 --> 00:21:48,440
I don't know.
230
00:21:49,920 --> 00:21:50,840
Master.
231
00:21:51,440 --> 00:21:52,320
-Master.
-Where's Qin Zhi Yan?
232
00:21:52,360 --> 00:21:54,000
Ms. Zhi Yan asked me to
take her to Mount Feng last night.
233
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
Then she changed her mind.
234
00:21:55,840 --> 00:21:57,720
By the time I came this morning,
both of them were gone.
235
00:21:57,920 --> 00:21:59,480
The Dark Guards
guarding the door said...
236
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
they heard them
having a fight last night.
237
00:22:04,600 --> 00:22:05,640
Master!
238
00:22:16,320 --> 00:22:17,440
That doesn't count!
239
00:22:24,080 --> 00:22:25,720
Mas... Master.
240
00:22:28,920 --> 00:22:31,080
Mas... Master.
241
00:22:41,040 --> 00:22:42,240
Lu Zhao Yao!
242
00:22:42,720 --> 00:22:44,040
I know you're here!
243
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
Zhao Yao!
244
00:22:47,280 --> 00:22:48,640
Lu Zhao Yao!
245
00:22:49,560 --> 00:22:50,920
Lu Zhao Yao!
246
00:22:52,160 --> 00:22:53,680
Lu Zhao Yao!
247
00:22:56,160 --> 00:22:58,240
You can talk to me!
248
00:23:21,920 --> 00:23:23,360
You knew since the beginning.
249
00:23:25,600 --> 00:23:27,480
You can tell me your plan.
250
00:23:28,000 --> 00:23:29,560
We can discuss.
251
00:23:31,840 --> 00:23:35,240
It's fine if Luo Ming Xuan
remains sealed.
252
00:23:36,120 --> 00:23:38,000
But, now that
Luo Ming Xuan has awakened,
253
00:23:38,000 --> 00:23:39,640
there's no room for negotiation.
254
00:23:40,720 --> 00:23:42,320
This is between me and him.
255
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
No one is allowed to help...
256
00:23:43,760 --> 00:23:45,240
or stop me.
257
00:23:46,920 --> 00:23:48,360
Even if I die,
258
00:23:49,360 --> 00:23:51,560
I will crawl out of hell...
259
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
and with my broken body...
260
00:23:55,000 --> 00:23:56,600
and brittle bones,
261
00:23:56,960 --> 00:24:00,160
I will put an end to
Luo Ming Xuan's immortality!
262
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
I won't let you go alone.
263
00:26:31,960 --> 00:26:33,440
It's been hard on you.
264
00:26:40,520 --> 00:26:42,320
For this moment alone,
265
00:26:43,160 --> 00:26:45,000
it's all worth it.
266
00:27:00,640 --> 00:27:02,160
-Move!
-What's wrong with you?
267
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
She must be crazy.
268
00:27:05,520 --> 00:27:06,360
Move!
269
00:27:07,800 --> 00:27:08,720
Move!
270
00:27:14,640 --> 00:27:15,480
Sister.
271
00:27:17,880 --> 00:27:18,880
Sister.
272
00:27:18,880 --> 00:27:20,120
Calm down.
273
00:27:20,200 --> 00:27:21,560
Just tell me what you need.
274
00:27:21,840 --> 00:27:23,320
Buy a few Kong Kong Pills for me.
275
00:27:23,480 --> 00:27:25,400
That's it?
276
00:27:25,560 --> 00:27:27,160
I run a shop here.
277
00:27:27,160 --> 00:27:28,280
I won't run away.
278
00:27:28,640 --> 00:27:29,920
I've no money now.
279
00:27:30,040 --> 00:27:31,040
Pay for me.
280
00:27:31,200 --> 00:27:32,600
I'll return the money in the future.
281
00:27:32,800 --> 00:27:33,880
But... I...
282
00:27:33,960 --> 00:27:36,440
You want me to buy
the thing I sell in my own shop?
283
00:27:36,560 --> 00:27:38,480
Will you buy or not?
284
00:27:38,760 --> 00:27:40,560
I... I'm afraid I can't...
285
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Sister.
286
00:27:43,480 --> 00:27:44,880
It's not that
I don't want to help you.
287
00:27:45,680 --> 00:27:48,040
Even though this is my shop,
288
00:27:48,040 --> 00:27:50,080
I have my reasons.
289
00:27:55,760 --> 00:27:57,000
I'll make it short.
290
00:27:57,000 --> 00:27:58,280
But you must listen to my explanation.
291
00:27:58,320 --> 00:27:59,840
Else, no one can help you.
292
00:28:00,520 --> 00:28:01,520
First of all,
293
00:28:01,680 --> 00:28:03,520
my name is not Zi You.
294
00:28:03,760 --> 00:28:05,920
I don't remember my own name.
295
00:28:06,160 --> 00:28:08,120
So, it's impossible for you
to pay me back.
296
00:28:08,480 --> 00:28:09,360
Secondly,
297
00:28:09,360 --> 00:28:11,280
we have a law in the Land of Rest.
298
00:28:11,480 --> 00:28:13,040
It's possible for me to
buy something for you.
299
00:28:13,280 --> 00:28:16,440
But, the condition
is that we must be relatives.
300
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
You're much thinner now.
301
00:28:51,120 --> 00:28:52,520
Am I not good anymore?
302
00:28:53,800 --> 00:28:54,960
Of course not.
303
00:29:12,360 --> 00:29:15,120
I kept all your things.
304
00:29:17,600 --> 00:29:19,160
Because I believed that...
305
00:29:19,160 --> 00:29:21,160
you will be back one day.
306
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Wait!
307
00:29:58,520 --> 00:30:00,120
I will paint Mount Feng with blood...
308
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
and congratulate you with your death.
309
00:30:02,920 --> 00:30:04,560
It's a great idea.
310
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
You're finally back.
311
00:30:21,040 --> 00:30:23,440
We can complete our wedding now.
312
00:30:29,320 --> 00:30:30,960
If it wasn't for Lu Zhao Yao,
313
00:30:32,080 --> 00:30:34,080
we would have been married.
314
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
The good thing is, she's dead.
315
00:30:37,680 --> 00:30:39,480
No one will bother us anymore.
316
00:30:44,040 --> 00:30:45,840
Lu Zhao Yao is dead?
317
00:30:46,160 --> 00:30:49,360
Years ago, she attempted to
draw Wan Jun Sword...
318
00:30:49,360 --> 00:30:51,120
and as a result,
she died in the Sword Tomb.
319
00:30:57,880 --> 00:30:59,520
How are the Immortal Sects?
320
00:31:00,600 --> 00:31:02,520
Ever since you were sealed,
321
00:31:02,520 --> 00:31:04,880
the Immortal Sects
have been in disunity.
322
00:31:04,880 --> 00:31:06,600
We're no longer as united as before.
323
00:31:07,560 --> 00:31:11,400
Fortunately, we're on par
with Wan Lu Sect.
324
00:31:17,320 --> 00:31:18,520
Since...
325
00:31:19,720 --> 00:31:21,360
Lu Zhao Yao is dead,
326
00:31:22,520 --> 00:31:24,920
Wan Lu Sect's Chiefs of Hills...
327
00:31:25,240 --> 00:31:27,640
shouldn't be strong enough
to keep them on par with us.
328
00:31:28,120 --> 00:31:29,920
Why are they equally strong today?
329
00:31:31,800 --> 00:31:33,560
Their Chiefs of Hills...
330
00:31:33,560 --> 00:31:35,560
pose little threat of course.
331
00:31:35,640 --> 00:31:36,560
However,
332
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
the present leader of
Wan Lu Sect is formidable.
333
00:31:41,160 --> 00:31:43,400
I believe you remember him.
334
00:31:44,760 --> 00:31:45,720
Who?
335
00:31:46,720 --> 00:31:48,120
The son of the Demon King,
336
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Li Chen Lan.
337
00:31:52,640 --> 00:31:54,440
Where's Chi Tian Ming?
338
00:31:55,800 --> 00:31:58,800
He's waiting in Fengming Hall
alongside the other sect leaders.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,560
They are waiting for you to lead them.
340
00:32:04,480 --> 00:32:05,480
Alright.
341
00:32:06,360 --> 00:32:07,760
I'll go.
342
00:32:18,640 --> 00:32:19,680
Girl.
343
00:32:19,680 --> 00:32:21,280
You look great.
344
00:32:21,600 --> 00:32:22,720
What are you doing, madam?
345
00:32:22,760 --> 00:32:23,960
You've a nice butt too.
346
00:32:24,040 --> 00:32:26,000
Give me your birth profile.
347
00:32:26,040 --> 00:32:28,160
Let me see if you are
compatible with my son.
348
00:32:28,240 --> 00:32:29,040
Madam.
349
00:32:29,040 --> 00:32:30,880
I think I'm not
the right one for your son.
350
00:32:31,840 --> 00:32:33,720
Think it over. If you marry my son,
351
00:32:33,760 --> 00:32:35,080
I'll give you anything you want!
352
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
No thanks!
353
00:32:36,960 --> 00:32:38,560
Girl! Don't go!
354
00:32:38,640 --> 00:32:40,600
Don't go!
355
00:32:40,840 --> 00:32:42,200
I'm willing to marry your son.
356
00:32:42,280 --> 00:32:43,560
We can hold the wedding right away.
357
00:32:44,600 --> 00:32:45,960
But, I've one condition.
358
00:32:46,360 --> 00:32:48,000
I want Kong Kong Pills
for my betrothal gift...
359
00:32:48,040 --> 00:32:49,000
and I want them immediately.
360
00:32:52,800 --> 00:32:55,120
This girl looks great.
361
00:32:58,720 --> 00:32:59,800
You've a nice butt too.
362
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Alright!
363
00:33:01,360 --> 00:33:02,560
I'll take you!
364
00:33:03,080 --> 00:33:05,920
Let's hold the wedding right away!
365
00:33:06,080 --> 00:33:07,280
Sign the marriage contract...
366
00:33:07,280 --> 00:33:10,080
and I'll deliver
the pills to you immediately!
367
00:33:10,120 --> 00:33:11,680
I want the priciest one.
368
00:33:11,880 --> 00:33:13,560
If my son likes you,
369
00:33:13,600 --> 00:33:14,960
money is not a problem!
370
00:33:15,080 --> 00:33:16,440
You don't need my birth profile?
371
00:33:16,920 --> 00:33:18,080
We've already come to an agreement.
372
00:33:18,160 --> 00:33:19,480
Why do I still need that?
373
00:33:21,160 --> 00:33:23,040
I've a daughter-in-law now!
374
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
I've a daughter-in-law now!
375
00:33:28,520 --> 00:33:29,640
I've a daughter-in-law now!
376
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
Son, come here!
377
00:33:31,200 --> 00:33:33,040
I found you a good wife!
378
00:33:33,480 --> 00:33:34,960
Come and see her.
379
00:33:39,040 --> 00:33:40,280
My son is a shy boy.
380
00:33:40,360 --> 00:33:42,400
From now on, we're one family.
381
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Don't mind that.
382
00:33:44,680 --> 00:33:45,920
What are you waiting for?
383
00:33:45,960 --> 00:33:47,080
Sign the marriage contract!
384
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
After signing this,
we can buy the betrothal gift.
385
00:33:50,440 --> 00:33:51,320
Come.
386
00:33:51,960 --> 00:33:53,000
Son.
387
00:33:53,400 --> 00:33:54,520
You don't like her?
388
00:33:56,920 --> 00:33:58,160
Sign it.
389
00:33:59,080 --> 00:34:00,280
Say you like me.
390
00:34:01,280 --> 00:34:03,880
I like you.
391
00:34:06,760 --> 00:34:09,520
That's great!
392
00:34:10,040 --> 00:34:10,960
Sign it quickly!
393
00:34:11,440 --> 00:34:12,640
Sign already!
394
00:34:12,679 --> 00:34:16,559
Your wife can't wait! Sign it already!
395
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Come!
396
00:34:18,639 --> 00:34:19,879
Here. Sign it.
397
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Sign.
398
00:34:32,719 --> 00:34:34,319
Excellent.
399
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
I've a daughter-in-law now.
400
00:34:47,120 --> 00:34:48,640
Hurray!
401
00:35:36,240 --> 00:35:38,200
Master, we just received news.
402
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
The Gold Deity has come back to life.
403
00:35:43,600 --> 00:35:45,760
I know I shouldn't be here
in Wu Er Palace.
404
00:35:46,000 --> 00:35:47,960
But, Qin Zhi Yan
has betrayed Wan Lu Sect...
405
00:35:48,040 --> 00:35:50,360
by giving her blood to Liu Su Ruo
to revive the Gold Deity.
406
00:35:50,440 --> 00:35:52,280
-So, I believe...
-Why are you so sure that...
407
00:35:52,320 --> 00:35:54,240
Qin Zhi Yan betrayed Wan Lu Sect?
408
00:35:57,720 --> 00:36:00,120
Qin Qian Xian is missing as well.
409
00:36:01,440 --> 00:36:03,240
Why don't you suspect him too?
410
00:36:04,280 --> 00:36:05,280
I...
411
00:36:06,080 --> 00:36:07,400
I'm just guessing.
412
00:36:33,720 --> 00:36:35,320
You're hiding something from me.
413
00:36:47,960 --> 00:36:48,840
Chief Lin.
414
00:36:49,200 --> 00:36:50,080
Master!
415
00:36:50,080 --> 00:36:50,960
Please calm down, master.
416
00:36:50,960 --> 00:36:51,840
Move!
417
00:36:51,920 --> 00:36:53,600
Master, your eyes...
418
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
Guards!
419
00:37:01,880 --> 00:37:03,840
Confine Lin Zi Yu in
the undergound prison!
420
00:37:05,760 --> 00:37:06,720
Master!
421
00:37:06,720 --> 00:37:08,760
We all know how loyal Chief Lin is!
422
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
Before the truth prevails,
423
00:37:10,680 --> 00:37:11,840
please reconsider your decision!
424
00:37:11,920 --> 00:37:12,920
Shut up!
425
00:37:14,360 --> 00:37:15,960
If you plead for her,
426
00:37:16,120 --> 00:37:17,720
I'll have you locked up as well.
427
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
Master!
428
00:37:28,320 --> 00:37:31,640
Is it worth it to be loyal to him?
429
00:37:32,240 --> 00:37:36,520
You're nothing more than
Li Chen Lan's dog!
430
00:37:43,280 --> 00:37:46,560
Send the Dark Guards to Mount Feng.
431
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Yes.
432
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
You're awake.
433
00:38:35,320 --> 00:38:36,640
How's your wound?
434
00:38:37,200 --> 00:38:38,600
Thanks for the concern.
435
00:38:57,960 --> 00:00:00,000
I can't believe we're here.
26269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.