All language subtitles for The Legends EP29 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,960 --> 00:00:15,280 Brother Cang Ling. 2 00:00:17,360 --> 00:00:19,320 Please be alright. 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,080 Father! 4 00:00:51,080 --> 00:00:52,320 Don't come any closer! 5 00:01:00,920 --> 00:01:01,880 Chief Tang. 6 00:01:02,800 --> 00:01:04,920 I came to confirm Qin Zhi Yan's identity. 7 00:01:05,000 --> 00:01:05,960 Yes. 8 00:01:54,520 --> 00:01:55,920 Brother Cang Ling. 9 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 You'll be alright. 10 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Episode 29 11 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Master. 12 00:03:42,480 --> 00:03:43,520 Chen Lan. 13 00:03:43,560 --> 00:03:45,360 Is that your disciple? 14 00:03:47,640 --> 00:03:48,880 Chief Sima! 15 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 Send more men. 16 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 We must find Shi Qi. 17 00:03:52,960 --> 00:03:54,000 Shi Qi? 18 00:03:54,200 --> 00:03:55,480 What happened to Shi Qi? 19 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 I thought she ran away with Qin Qian Xian. 20 00:03:58,960 --> 00:04:00,280 She isn't back yet? 21 00:04:00,320 --> 00:04:01,720 Did she lose her way again? 22 00:04:01,960 --> 00:04:03,080 Girl. 23 00:04:03,240 --> 00:04:04,200 Looks like... 24 00:04:04,200 --> 00:04:07,680 you know a lot about the Chief of East Hills. 25 00:04:09,080 --> 00:04:10,360 I heard about it from someone. 26 00:04:12,040 --> 00:04:13,480 Master. 27 00:04:13,720 --> 00:04:15,840 Were you the one that ordered Lu Shi Qi to come back? 28 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Where were she before this? 29 00:04:18,240 --> 00:04:20,640 She was searching for the Immortality Herb for the late master. 30 00:04:21,760 --> 00:04:22,960 Rong. 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,680 Although we managed to stop Liu Su Ruo this time, 32 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 we still need to find a way to solve the problem once and for all. 33 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 Send a team to monitor Liu Su Ruo. 34 00:04:34,560 --> 00:04:35,600 Alright. 35 00:04:36,120 --> 00:04:38,920 Liu Su Ruo has been hiding in Mount Feng. 36 00:04:39,400 --> 00:04:42,560 So, we must find Qin Qian Xian as soon as possible... 37 00:04:42,840 --> 00:04:44,120 and keep the Qin Clan safe... 38 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 before we take further action. 39 00:04:45,760 --> 00:04:46,600 Girl. 40 00:04:47,720 --> 00:04:50,840 You did something extremely risky today. 41 00:04:51,080 --> 00:04:52,760 You've made your master angry. 42 00:04:52,800 --> 00:04:54,680 So, you need to cheer him up. 43 00:05:05,020 --> 00:05:06,100 Master. 44 00:05:07,860 --> 00:05:08,940 Do you need me to cheer you up? 45 00:05:08,940 --> 00:05:09,980 No. 46 00:05:10,460 --> 00:05:12,060 I think you do. 47 00:05:13,780 --> 00:05:14,980 What can you do? 48 00:05:16,900 --> 00:05:18,260 Admit my mistake. 49 00:05:18,900 --> 00:05:20,060 What was your mistake? 50 00:05:21,460 --> 00:05:23,820 I shouldn't have let my sister act on her own... 51 00:05:23,980 --> 00:05:25,140 and make you worry. 52 00:05:25,260 --> 00:05:26,460 Apart from that, 53 00:05:27,500 --> 00:05:29,340 I did nothing wrong. 54 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 You... 55 00:05:38,860 --> 00:05:39,980 I'm worried. 56 00:05:41,860 --> 00:05:44,140 Right. I will talk to her later. 57 00:05:44,180 --> 00:05:45,860 She shouldn't make you worry. 58 00:05:50,180 --> 00:05:51,780 You're the one I'm worried about. 59 00:06:03,260 --> 00:06:05,300 What are you worried about? 60 00:06:05,940 --> 00:06:07,100 But master, 61 00:06:07,180 --> 00:06:08,500 how's your injury? 62 00:06:10,140 --> 00:06:11,340 I'm fine. 63 00:06:12,100 --> 00:06:13,580 I'll recover in a few days. 64 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 Master. 65 00:06:20,580 --> 00:06:23,420 I want to bring Liu Cang Ling over. 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,540 You're worried about him? 67 00:06:27,540 --> 00:06:28,740 Of course not. 68 00:06:29,140 --> 00:06:31,740 You're the only one I'm concerned about. 69 00:06:31,740 --> 00:06:34,540 I just don't want to let them make use of him again. 70 00:06:38,460 --> 00:06:40,380 A few days later after I recover, 71 00:06:40,540 --> 00:06:41,820 I'll go with you. 72 00:06:43,020 --> 00:06:44,140 Thank you, master! 73 00:06:45,820 --> 00:06:47,020 Keep this in mind. 74 00:06:47,260 --> 00:06:48,900 Never act alone. 75 00:07:05,060 --> 00:07:06,140 Who's that? 76 00:07:08,020 --> 00:07:09,220 Lin Zi Yu? 77 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 You... 78 00:07:15,140 --> 00:07:16,380 What are you doing here? 79 00:07:17,580 --> 00:07:21,140 Liu Su Ruo will kill Liu Cang Ling in 2 hours... 80 00:07:21,140 --> 00:07:23,380 unless you go to Mount Feng and exchange yourself for him. 81 00:07:25,220 --> 00:07:26,620 Brother Cang Ling. 82 00:07:29,900 --> 00:07:30,940 Wait. 83 00:07:31,380 --> 00:07:33,220 Why should I believe you? 84 00:07:34,580 --> 00:07:36,580 It's your choice. 85 00:07:59,260 --> 00:08:00,340 What are you doing? 86 00:08:01,140 --> 00:08:04,740 I... I want to go down... 87 00:08:04,820 --> 00:08:06,260 and stay in Shun'an Town for a few days... 88 00:08:06,340 --> 00:08:07,580 to do good deeds for you. 89 00:08:07,580 --> 00:08:08,780 Be honest. 90 00:08:10,780 --> 00:08:13,140 Liu Su Ruo wants me to exchange myself for Brother Cang Ling. 91 00:08:13,140 --> 00:08:14,100 You can't go. 92 00:08:14,100 --> 00:08:15,220 I want to go. 93 00:08:17,980 --> 00:08:19,540 If you go, they'll take your blood! 94 00:08:19,540 --> 00:08:21,500 You'll put all our effort to waste! 95 00:08:21,700 --> 00:08:23,620 But, they want to kill Brother Cang Ling! 96 00:08:23,620 --> 00:08:25,020 I can't let him die! 97 00:08:27,860 --> 00:08:29,100 You're so weak that... 98 00:08:29,100 --> 00:08:30,660 you're no match for even the weakest guy there! 99 00:08:30,660 --> 00:08:31,860 Who do you think you can save? 100 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 I... 101 00:08:34,539 --> 00:08:35,819 I've mastered the Magic of Teleportation! 102 00:08:35,860 --> 00:08:38,140 I can bring Brother Cang Ling back! 103 00:08:38,260 --> 00:08:39,420 What's the hurry? 104 00:08:39,500 --> 00:08:41,100 I've already talked to Mo Qing! 105 00:08:41,179 --> 00:08:43,659 Once he recovers, he'll come with us to rescue Liu Cang Ling! 106 00:08:43,740 --> 00:08:45,020 I can't afford to wait! 107 00:08:45,060 --> 00:08:47,020 They'll kill Brother Cang Ling in 2 hours! 108 00:08:47,060 --> 00:08:48,180 That's a lie! 109 00:08:48,300 --> 00:08:50,540 Even if you don't go, Liu Cang Ling won't die! 110 00:08:52,220 --> 00:08:53,700 No! I don't care! 111 00:08:55,940 --> 00:08:56,980 I said... 112 00:08:56,980 --> 00:08:58,180 you can't go! 113 00:08:58,580 --> 00:09:00,700 Sorry. I can't take the risk. 114 00:09:10,420 --> 00:09:11,620 Qin Zhi Yan! 115 00:09:23,540 --> 00:09:24,940 My lady. 116 00:09:25,100 --> 00:09:26,700 We've waited so long. 117 00:09:26,940 --> 00:09:28,740 If Qin Zhi Yan doesn't come, 118 00:09:29,940 --> 00:09:31,540 what do you plan to do? 119 00:09:34,980 --> 00:09:36,380 She'll definitely come. 120 00:09:49,940 --> 00:09:51,100 Where's Brother Cang Ling? 121 00:09:55,140 --> 00:09:58,740 You've fooled us once with the impersonator. 122 00:10:00,620 --> 00:10:02,220 If you want Liu Cang Ling, 123 00:10:02,660 --> 00:10:03,900 prove that you're the real deal. 124 00:10:05,660 --> 00:10:06,900 How do you want me to prove it? 125 00:10:07,820 --> 00:10:09,140 I'll just have to test to know. 126 00:10:17,220 --> 00:10:18,940 If I can come, I can leave. 127 00:10:19,500 --> 00:10:20,860 Let me see Brother Cang Ling. 128 00:10:20,980 --> 00:10:22,180 I want to see that he's fine. 129 00:10:26,100 --> 00:10:27,300 Cang Ling! 130 00:10:42,420 --> 00:10:43,700 Brother Cang Ling. 131 00:10:50,060 --> 00:10:51,140 Brother Cang Ling. 132 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 Qin Zhi Yan! 133 00:11:00,820 --> 00:11:01,820 Your blood. 134 00:11:04,660 --> 00:11:05,540 Promise that... 135 00:11:05,580 --> 00:11:06,740 you'll let us leave... 136 00:11:06,780 --> 00:11:08,180 after I give you my blood. 137 00:11:09,660 --> 00:11:10,860 I promise. 138 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Ms. Zhi Yan. 139 00:11:39,780 --> 00:11:41,340 I can't teleport because of my injury. 140 00:11:41,420 --> 00:11:42,980 -Get someone to take me to Mount Feng. -Mount Feng? 141 00:11:43,220 --> 00:11:44,300 Didn't we already stop the Grand Meeting... 142 00:11:44,340 --> 00:11:46,180 -at Mount Feng? -Stop wasting my time! 143 00:11:46,180 --> 00:11:47,780 -Just bring me over! -But... 144 00:11:48,460 --> 00:11:50,140 Let me report to master. 145 00:11:53,820 --> 00:11:55,660 Ms. Zhi Yan, how did you get hurt? 146 00:12:16,020 --> 00:12:18,060 I'll tell master to summon Chief Gu. 147 00:12:18,100 --> 00:12:19,220 Never mind. 148 00:12:19,620 --> 00:12:20,780 I'm not going anywhere. 149 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 My lady. 150 00:12:28,020 --> 00:12:31,380 You said you only need her blood. 151 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 Alright. 152 00:12:39,260 --> 00:12:40,700 Confine the two of them. 153 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 You... 154 00:12:44,980 --> 00:12:46,580 You promised to let us leave. 155 00:12:47,220 --> 00:12:49,420 -My lady. -I did promise to let them leave. 156 00:12:49,460 --> 00:12:51,460 But, I didn't promise to let them leave immediately. 157 00:13:01,140 --> 00:13:02,740 Liu Su Ruo. 158 00:13:22,860 --> 00:13:24,580 The Gold Deity has not awaken yet. 159 00:13:25,180 --> 00:13:26,980 Just to be on the safe side, 160 00:13:26,980 --> 00:13:29,380 we'll confine those two for now. 161 00:13:29,540 --> 00:13:30,940 We've come this far. 162 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 We can't be short-sighted. 163 00:13:33,740 --> 00:13:35,140 Else, our effort would go to waste. 164 00:14:00,380 --> 00:14:01,620 I'm surprised. 165 00:14:01,980 --> 00:14:03,940 You actually came on your own to change the dressing. 166 00:14:04,140 --> 00:14:04,980 An Si. 167 00:14:05,020 --> 00:14:06,020 Come and lend me a hand. 168 00:14:08,260 --> 00:14:10,380 Is this a new herb? 169 00:14:10,820 --> 00:14:13,260 Yes. It's an extremely rare one. 170 00:14:14,300 --> 00:14:15,700 Do you need someone to test it? 171 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 No. 172 00:14:16,900 --> 00:14:18,980 I will test it on you. 173 00:14:19,340 --> 00:14:20,300 Come. Let's apply the medicine. 174 00:14:20,340 --> 00:14:21,420 You're using me to test your medicine? 175 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Do you feel honoured? 176 00:14:32,980 --> 00:14:35,580 I don't think you can recover so soon. 177 00:14:35,820 --> 00:14:37,900 So, I added Rebirth... 178 00:14:37,900 --> 00:14:39,460 to see if it works. 179 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 An Si. 180 00:14:41,700 --> 00:14:42,820 Cook this. 181 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Yes. 182 00:14:44,380 --> 00:14:46,060 Didn't you rub it over my wound already? 183 00:14:46,540 --> 00:14:48,180 It's a test, right? 184 00:14:48,460 --> 00:14:51,060 I need to try both external application and oral consumption. 185 00:14:51,100 --> 00:14:52,660 What if I die from that? 186 00:14:53,260 --> 00:14:54,620 What are you worried about? 187 00:14:55,100 --> 00:14:56,700 Didn't you say that... 188 00:14:56,780 --> 00:14:58,980 you're prepared to die anytime? 189 00:15:32,620 --> 00:15:33,780 Ming Xuan. 190 00:15:35,420 --> 00:15:37,020 After so many years of effort, 191 00:15:38,860 --> 00:15:40,660 I can finally see you again. 192 00:15:45,180 --> 00:15:47,780 I'm waiting for you... 193 00:15:48,620 --> 00:15:50,820 to walk that road with me again... 194 00:15:51,460 --> 00:15:53,220 when you wake up. 195 00:17:16,540 --> 00:17:18,020 Reset the cycle of life. 196 00:17:19,859 --> 00:17:22,819 Let the world sink into darkness. 197 00:17:38,660 --> 00:17:43,820 Let there be no light. 198 00:17:44,460 --> 00:17:48,100 Let it be dark and cold. 199 00:17:49,300 --> 00:17:51,780 Break the barrier! 200 00:18:03,780 --> 00:18:04,980 Dear all. 201 00:18:05,100 --> 00:18:06,340 I'm very fortunate. 202 00:18:07,020 --> 00:18:10,260 I've found the one meant for me. 203 00:18:11,100 --> 00:18:14,100 The two of us shall unite in matrimony. 204 00:18:14,820 --> 00:18:16,220 From today onwards, 205 00:18:16,460 --> 00:18:20,260 I, Luo Ming Xuan will spend the rest of my life... 206 00:18:24,140 --> 00:18:25,740 with her, Liu Su Ruo. 207 00:18:26,260 --> 00:18:28,100 Congratulations, Mr. Ming Xuan! 208 00:18:28,140 --> 00:18:30,140 Congratulations, Lady Chang Yu! 209 00:19:29,540 --> 00:19:30,620 I guessed it right. 210 00:19:31,380 --> 00:19:32,460 I guessed it right. 211 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 You guessed it? 212 00:19:35,860 --> 00:19:37,140 At first, I was worried about... 213 00:19:37,140 --> 00:19:39,060 your body rejecting the medicine. 214 00:19:39,580 --> 00:19:41,580 Surprisingly, it's compatible. 215 00:19:42,860 --> 00:19:44,860 Before I gave you the medicine, I was thinking about... 216 00:19:45,500 --> 00:19:47,780 whether I should use flying squirrel feces... 217 00:19:48,180 --> 00:19:50,780 with cuttlebone... 218 00:19:50,780 --> 00:19:53,100 or spider brake fern... 219 00:19:53,180 --> 00:19:54,420 with rose myrtle. 220 00:19:54,460 --> 00:19:57,300 I asked myself many times if I should kill you. 221 00:19:57,660 --> 00:19:59,740 Or fringe flower... 222 00:20:00,420 --> 00:20:02,380 with hairy agrimony and false daisy. 223 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Whatever it is, I got it right. 224 00:20:05,660 --> 00:20:07,780 I'm such a genius. 225 00:20:38,740 --> 00:20:39,780 What's going on? 226 00:21:39,540 --> 00:21:40,540 You just recovered! 227 00:21:40,540 --> 00:21:41,820 Don't ask for trouble! 228 00:21:45,880 --> 00:21:47,240 I'm asking you! Where's she? 229 00:21:47,360 --> 00:21:48,440 I don't know. 230 00:21:49,920 --> 00:21:50,840 Master. 231 00:21:51,440 --> 00:21:52,320 -Master. -Where's Qin Zhi Yan? 232 00:21:52,360 --> 00:21:54,000 Ms. Zhi Yan asked me to take her to Mount Feng last night. 233 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 Then she changed her mind. 234 00:21:55,840 --> 00:21:57,720 By the time I came this morning, both of them were gone. 235 00:21:57,920 --> 00:21:59,480 The Dark Guards guarding the door said... 236 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 they heard them having a fight last night. 237 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 Master! 238 00:22:16,320 --> 00:22:17,440 That doesn't count! 239 00:22:24,080 --> 00:22:25,720 Mas... Master. 240 00:22:28,920 --> 00:22:31,080 Mas... Master. 241 00:22:41,040 --> 00:22:42,240 Lu Zhao Yao! 242 00:22:42,720 --> 00:22:44,040 I know you're here! 243 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 Zhao Yao! 244 00:22:47,280 --> 00:22:48,640 Lu Zhao Yao! 245 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 Lu Zhao Yao! 246 00:22:52,160 --> 00:22:53,680 Lu Zhao Yao! 247 00:22:56,160 --> 00:22:58,240 You can talk to me! 248 00:23:21,920 --> 00:23:23,360 You knew since the beginning. 249 00:23:25,600 --> 00:23:27,480 You can tell me your plan. 250 00:23:28,000 --> 00:23:29,560 We can discuss. 251 00:23:31,840 --> 00:23:35,240 It's fine if Luo Ming Xuan remains sealed. 252 00:23:36,120 --> 00:23:38,000 But, now that Luo Ming Xuan has awakened, 253 00:23:38,000 --> 00:23:39,640 there's no room for negotiation. 254 00:23:40,720 --> 00:23:42,320 This is between me and him. 255 00:23:42,400 --> 00:23:43,760 No one is allowed to help... 256 00:23:43,760 --> 00:23:45,240 or stop me. 257 00:23:46,920 --> 00:23:48,360 Even if I die, 258 00:23:49,360 --> 00:23:51,560 I will crawl out of hell... 259 00:23:53,000 --> 00:23:54,800 and with my broken body... 260 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 and brittle bones, 261 00:23:56,960 --> 00:24:00,160 I will put an end to Luo Ming Xuan's immortality! 262 00:25:10,560 --> 00:25:12,560 I won't let you go alone. 263 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 It's been hard on you. 264 00:26:40,520 --> 00:26:42,320 For this moment alone, 265 00:26:43,160 --> 00:26:45,000 it's all worth it. 266 00:27:00,640 --> 00:27:02,160 -Move! -What's wrong with you? 267 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 She must be crazy. 268 00:27:05,520 --> 00:27:06,360 Move! 269 00:27:07,800 --> 00:27:08,720 Move! 270 00:27:14,640 --> 00:27:15,480 Sister. 271 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 Sister. 272 00:27:18,880 --> 00:27:20,120 Calm down. 273 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 Just tell me what you need. 274 00:27:21,840 --> 00:27:23,320 Buy a few Kong Kong Pills for me. 275 00:27:23,480 --> 00:27:25,400 That's it? 276 00:27:25,560 --> 00:27:27,160 I run a shop here. 277 00:27:27,160 --> 00:27:28,280 I won't run away. 278 00:27:28,640 --> 00:27:29,920 I've no money now. 279 00:27:30,040 --> 00:27:31,040 Pay for me. 280 00:27:31,200 --> 00:27:32,600 I'll return the money in the future. 281 00:27:32,800 --> 00:27:33,880 But... I... 282 00:27:33,960 --> 00:27:36,440 You want me to buy the thing I sell in my own shop? 283 00:27:36,560 --> 00:27:38,480 Will you buy or not? 284 00:27:38,760 --> 00:27:40,560 I... I'm afraid I can't... 285 00:27:41,960 --> 00:27:42,960 Sister. 286 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 It's not that I don't want to help you. 287 00:27:45,680 --> 00:27:48,040 Even though this is my shop, 288 00:27:48,040 --> 00:27:50,080 I have my reasons. 289 00:27:55,760 --> 00:27:57,000 I'll make it short. 290 00:27:57,000 --> 00:27:58,280 But you must listen to my explanation. 291 00:27:58,320 --> 00:27:59,840 Else, no one can help you. 292 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 First of all, 293 00:28:01,680 --> 00:28:03,520 my name is not Zi You. 294 00:28:03,760 --> 00:28:05,920 I don't remember my own name. 295 00:28:06,160 --> 00:28:08,120 So, it's impossible for you to pay me back. 296 00:28:08,480 --> 00:28:09,360 Secondly, 297 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 we have a law in the Land of Rest. 298 00:28:11,480 --> 00:28:13,040 It's possible for me to buy something for you. 299 00:28:13,280 --> 00:28:16,440 But, the condition is that we must be relatives. 300 00:28:48,600 --> 00:28:50,000 You're much thinner now. 301 00:28:51,120 --> 00:28:52,520 Am I not good anymore? 302 00:28:53,800 --> 00:28:54,960 Of course not. 303 00:29:12,360 --> 00:29:15,120 I kept all your things. 304 00:29:17,600 --> 00:29:19,160 Because I believed that... 305 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 you will be back one day. 306 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Wait! 307 00:29:58,520 --> 00:30:00,120 I will paint Mount Feng with blood... 308 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 and congratulate you with your death. 309 00:30:02,920 --> 00:30:04,560 It's a great idea. 310 00:30:18,600 --> 00:30:20,400 You're finally back. 311 00:30:21,040 --> 00:30:23,440 We can complete our wedding now. 312 00:30:29,320 --> 00:30:30,960 If it wasn't for Lu Zhao Yao, 313 00:30:32,080 --> 00:30:34,080 we would have been married. 314 00:30:35,680 --> 00:30:37,560 The good thing is, she's dead. 315 00:30:37,680 --> 00:30:39,480 No one will bother us anymore. 316 00:30:44,040 --> 00:30:45,840 Lu Zhao Yao is dead? 317 00:30:46,160 --> 00:30:49,360 Years ago, she attempted to draw Wan Jun Sword... 318 00:30:49,360 --> 00:30:51,120 and as a result, she died in the Sword Tomb. 319 00:30:57,880 --> 00:30:59,520 How are the Immortal Sects? 320 00:31:00,600 --> 00:31:02,520 Ever since you were sealed, 321 00:31:02,520 --> 00:31:04,880 the Immortal Sects have been in disunity. 322 00:31:04,880 --> 00:31:06,600 We're no longer as united as before. 323 00:31:07,560 --> 00:31:11,400 Fortunately, we're on par with Wan Lu Sect. 324 00:31:17,320 --> 00:31:18,520 Since... 325 00:31:19,720 --> 00:31:21,360 Lu Zhao Yao is dead, 326 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 Wan Lu Sect's Chiefs of Hills... 327 00:31:25,240 --> 00:31:27,640 shouldn't be strong enough to keep them on par with us. 328 00:31:28,120 --> 00:31:29,920 Why are they equally strong today? 329 00:31:31,800 --> 00:31:33,560 Their Chiefs of Hills... 330 00:31:33,560 --> 00:31:35,560 pose little threat of course. 331 00:31:35,640 --> 00:31:36,560 However, 332 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 the present leader of Wan Lu Sect is formidable. 333 00:31:41,160 --> 00:31:43,400 I believe you remember him. 334 00:31:44,760 --> 00:31:45,720 Who? 335 00:31:46,720 --> 00:31:48,120 The son of the Demon King, 336 00:31:48,720 --> 00:31:49,920 Li Chen Lan. 337 00:31:52,640 --> 00:31:54,440 Where's Chi Tian Ming? 338 00:31:55,800 --> 00:31:58,800 He's waiting in Fengming Hall alongside the other sect leaders. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,560 They are waiting for you to lead them. 340 00:32:04,480 --> 00:32:05,480 Alright. 341 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 I'll go. 342 00:32:18,640 --> 00:32:19,680 Girl. 343 00:32:19,680 --> 00:32:21,280 You look great. 344 00:32:21,600 --> 00:32:22,720 What are you doing, madam? 345 00:32:22,760 --> 00:32:23,960 You've a nice butt too. 346 00:32:24,040 --> 00:32:26,000 Give me your birth profile. 347 00:32:26,040 --> 00:32:28,160 Let me see if you are compatible with my son. 348 00:32:28,240 --> 00:32:29,040 Madam. 349 00:32:29,040 --> 00:32:30,880 I think I'm not the right one for your son. 350 00:32:31,840 --> 00:32:33,720 Think it over. If you marry my son, 351 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 I'll give you anything you want! 352 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 No thanks! 353 00:32:36,960 --> 00:32:38,560 Girl! Don't go! 354 00:32:38,640 --> 00:32:40,600 Don't go! 355 00:32:40,840 --> 00:32:42,200 I'm willing to marry your son. 356 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 We can hold the wedding right away. 357 00:32:44,600 --> 00:32:45,960 But, I've one condition. 358 00:32:46,360 --> 00:32:48,000 I want Kong Kong Pills for my betrothal gift... 359 00:32:48,040 --> 00:32:49,000 and I want them immediately. 360 00:32:52,800 --> 00:32:55,120 This girl looks great. 361 00:32:58,720 --> 00:32:59,800 You've a nice butt too. 362 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Alright! 363 00:33:01,360 --> 00:33:02,560 I'll take you! 364 00:33:03,080 --> 00:33:05,920 Let's hold the wedding right away! 365 00:33:06,080 --> 00:33:07,280 Sign the marriage contract... 366 00:33:07,280 --> 00:33:10,080 and I'll deliver the pills to you immediately! 367 00:33:10,120 --> 00:33:11,680 I want the priciest one. 368 00:33:11,880 --> 00:33:13,560 If my son likes you, 369 00:33:13,600 --> 00:33:14,960 money is not a problem! 370 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 You don't need my birth profile? 371 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 We've already come to an agreement. 372 00:33:18,160 --> 00:33:19,480 Why do I still need that? 373 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 I've a daughter-in-law now! 374 00:33:25,160 --> 00:33:27,120 I've a daughter-in-law now! 375 00:33:28,520 --> 00:33:29,640 I've a daughter-in-law now! 376 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 Son, come here! 377 00:33:31,200 --> 00:33:33,040 I found you a good wife! 378 00:33:33,480 --> 00:33:34,960 Come and see her. 379 00:33:39,040 --> 00:33:40,280 My son is a shy boy. 380 00:33:40,360 --> 00:33:42,400 From now on, we're one family. 381 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Don't mind that. 382 00:33:44,680 --> 00:33:45,920 What are you waiting for? 383 00:33:45,960 --> 00:33:47,080 Sign the marriage contract! 384 00:33:47,400 --> 00:33:50,200 After signing this, we can buy the betrothal gift. 385 00:33:50,440 --> 00:33:51,320 Come. 386 00:33:51,960 --> 00:33:53,000 Son. 387 00:33:53,400 --> 00:33:54,520 You don't like her? 388 00:33:56,920 --> 00:33:58,160 Sign it. 389 00:33:59,080 --> 00:34:00,280 Say you like me. 390 00:34:01,280 --> 00:34:03,880 I like you. 391 00:34:06,760 --> 00:34:09,520 That's great! 392 00:34:10,040 --> 00:34:10,960 Sign it quickly! 393 00:34:11,440 --> 00:34:12,640 Sign already! 394 00:34:12,679 --> 00:34:16,559 Your wife can't wait! Sign it already! 395 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 Come! 396 00:34:18,639 --> 00:34:19,879 Here. Sign it. 397 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Sign. 398 00:34:32,719 --> 00:34:34,319 Excellent. 399 00:34:35,400 --> 00:34:37,200 I've a daughter-in-law now. 400 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 Hurray! 401 00:35:36,240 --> 00:35:38,200 Master, we just received news. 402 00:35:38,200 --> 00:35:39,600 The Gold Deity has come back to life. 403 00:35:43,600 --> 00:35:45,760 I know I shouldn't be here in Wu Er Palace. 404 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 But, Qin Zhi Yan has betrayed Wan Lu Sect... 405 00:35:48,040 --> 00:35:50,360 by giving her blood to Liu Su Ruo to revive the Gold Deity. 406 00:35:50,440 --> 00:35:52,280 -So, I believe... -Why are you so sure that... 407 00:35:52,320 --> 00:35:54,240 Qin Zhi Yan betrayed Wan Lu Sect? 408 00:35:57,720 --> 00:36:00,120 Qin Qian Xian is missing as well. 409 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 Why don't you suspect him too? 410 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 I... 411 00:36:06,080 --> 00:36:07,400 I'm just guessing. 412 00:36:33,720 --> 00:36:35,320 You're hiding something from me. 413 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Chief Lin. 414 00:36:49,200 --> 00:36:50,080 Master! 415 00:36:50,080 --> 00:36:50,960 Please calm down, master. 416 00:36:50,960 --> 00:36:51,840 Move! 417 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 Master, your eyes... 418 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 Guards! 419 00:37:01,880 --> 00:37:03,840 Confine Lin Zi Yu in the undergound prison! 420 00:37:05,760 --> 00:37:06,720 Master! 421 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 We all know how loyal Chief Lin is! 422 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Before the truth prevails, 423 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 please reconsider your decision! 424 00:37:11,920 --> 00:37:12,920 Shut up! 425 00:37:14,360 --> 00:37:15,960 If you plead for her, 426 00:37:16,120 --> 00:37:17,720 I'll have you locked up as well. 427 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 Master! 428 00:37:28,320 --> 00:37:31,640 Is it worth it to be loyal to him? 429 00:37:32,240 --> 00:37:36,520 You're nothing more than Li Chen Lan's dog! 430 00:37:43,280 --> 00:37:46,560 Send the Dark Guards to Mount Feng. 431 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 Yes. 432 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 You're awake. 433 00:38:35,320 --> 00:38:36,640 How's your wound? 434 00:38:37,200 --> 00:38:38,600 Thanks for the concern. 435 00:38:57,960 --> 00:00:00,000 I can't believe we're here. 26269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.