All language subtitles for The Legends EP22 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:05,700 I see. 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,540 No wonder the blood I got from Yuan Jie didn't work. 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,340 It's because there are two Qin Zhi Yan. 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,500 Which one is real? 5 00:00:25,460 --> 00:00:26,660 Stay calm. 6 00:00:26,780 --> 00:00:28,300 Don't let her know. 7 00:00:31,060 --> 00:00:32,460 You're not telling me? 8 00:00:33,020 --> 00:00:35,220 Then both of you will have to stay! 9 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 Episode 22 10 00:03:12,280 --> 00:03:13,480 This is odd. 11 00:03:13,960 --> 00:03:16,080 Why is Liu Suo Ruo the one... 12 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 managing Jian Xin Sect now? 13 00:03:54,940 --> 00:03:56,900 Why do I feel so restless? 14 00:03:57,580 --> 00:03:59,460 I hope everything's fine. 15 00:04:17,220 --> 00:04:18,620 The stable manager just reported that... 16 00:04:18,740 --> 00:04:20,580 Wind Chaser is about to... 17 00:04:28,260 --> 00:04:29,340 Wind Chaser! 18 00:04:34,740 --> 00:04:35,820 Wind Chaser. 19 00:04:38,940 --> 00:04:40,100 Wind Chaser. 20 00:04:49,940 --> 00:04:50,940 This way. 21 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 I'll take this one. 22 00:05:03,300 --> 00:05:05,260 But... Ms. Liu. 23 00:05:05,340 --> 00:05:06,980 Even though this is an excellent horse, 24 00:05:07,140 --> 00:05:08,500 it's too wild. 25 00:05:08,540 --> 00:05:10,300 It's not tamed yet. 26 00:05:10,460 --> 00:05:12,260 Even men can't control it. 27 00:05:13,980 --> 00:05:15,980 There's no horse I can't tame. 28 00:06:05,900 --> 00:06:07,060 Good. 29 00:06:19,140 --> 00:06:20,740 This isn't the right way to tame a horse. 30 00:06:21,060 --> 00:06:22,300 If you want to tame it, 31 00:06:22,500 --> 00:06:24,260 you must first consider its feelings... 32 00:06:24,860 --> 00:06:27,340 and let it know that you'll be a good master. 33 00:06:27,860 --> 00:06:30,580 I've to consider the horse's feelings? 34 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Of course. 35 00:06:31,980 --> 00:06:33,220 All beings have feelings. 36 00:06:33,780 --> 00:06:35,180 If you offend it, 37 00:06:35,340 --> 00:06:36,540 it'll naturally resist. 38 00:06:36,940 --> 00:06:38,300 It'll only trust you... 39 00:06:38,580 --> 00:06:39,820 if you make it feel safe. 40 00:06:40,380 --> 00:06:43,180 But, don't be impatient in establishing a bond. 41 00:06:43,940 --> 00:06:46,340 You need to do it step by step. 42 00:06:47,700 --> 00:06:49,340 But, why did it become docile... 43 00:06:49,540 --> 00:06:50,940 as soon as it saw you? 44 00:06:52,460 --> 00:06:55,140 Maybe it's fond of me. 45 00:06:56,940 --> 00:06:58,460 You can tame a horse like that? 46 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 I don't believe it. 47 00:07:00,220 --> 00:07:02,820 Skills are still required of course. 48 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 Since the horse is so fond of you, 49 00:07:08,140 --> 00:07:09,780 I'll let you have it. 50 00:07:10,060 --> 00:07:11,860 You picked a good horse. 51 00:07:12,180 --> 00:07:13,980 But, a gentleman does not take another person's belonging. 52 00:07:21,580 --> 00:07:22,620 Thank you. 53 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 Gentleman. 54 00:07:29,060 --> 00:07:31,180 What is your name? 55 00:07:31,980 --> 00:07:34,380 My name is not important. 56 00:07:34,540 --> 00:07:35,980 We will meet again if we are meant to. 57 00:07:36,660 --> 00:07:37,580 Gentleman. 58 00:07:38,100 --> 00:07:39,500 You were fated to encounter this horse. 59 00:07:39,540 --> 00:07:41,460 Please give it a name. 60 00:07:44,220 --> 00:07:45,860 This is a strong horse... 61 00:07:45,860 --> 00:07:47,300 that can chase after the wind and clouds. 62 00:07:48,060 --> 00:07:49,660 I'll name it "Wind Chaser". 63 00:08:03,340 --> 00:08:04,740 Wind Chaser. 64 00:08:06,060 --> 00:08:07,420 Wind Chaser. 65 00:08:09,220 --> 00:08:11,620 You were fated to meet Ming Xuan... 66 00:08:12,500 --> 00:08:14,100 and me. 67 00:08:17,020 --> 00:08:18,420 But now, 68 00:08:19,060 --> 00:08:20,460 you're old. 69 00:08:22,860 --> 00:08:24,260 I'm the same. 70 00:08:26,620 --> 00:08:28,020 If you're tired, 71 00:08:29,180 --> 00:08:30,980 don't push yourself. 72 00:08:59,980 --> 00:09:01,740 Give Wind Chaser a grand burial. 73 00:09:01,940 --> 00:09:02,900 Yes. 74 00:09:05,660 --> 00:09:07,260 Kill the stable manager. 75 00:09:10,780 --> 00:09:11,700 Yes. 76 00:09:16,260 --> 00:09:17,460 Ming Xuan. 77 00:09:19,020 --> 00:09:20,620 Wind Chaser is gone. 78 00:09:28,340 --> 00:09:30,380 I'm luring Li Chen Lan to Jinzhou... 79 00:09:31,660 --> 00:09:33,460 and it's extremely risky. 80 00:09:35,420 --> 00:09:37,220 Is Wind Chaser's passing... 81 00:09:38,060 --> 00:09:40,060 a bad sign? 82 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 But, 83 00:09:42,420 --> 00:09:44,980 I've really waited too long. 84 00:09:53,620 --> 00:09:55,220 If it is wrong, 85 00:09:56,580 --> 00:09:57,980 this time, 86 00:09:59,060 --> 00:10:01,260 just let me be stubborn. 87 00:10:01,820 --> 00:10:04,220 I must awaken you. 88 00:10:05,180 --> 00:10:06,900 Boss, give me a bowl of herbal tea. 89 00:10:06,980 --> 00:10:07,900 Use the biggest bowl you have. 90 00:10:07,980 --> 00:10:09,020 Alright. A minute please. 91 00:10:19,140 --> 00:10:20,740 You're from the Immortal Sects. 92 00:10:21,780 --> 00:10:23,340 People from the Immortal Sects... 93 00:10:23,340 --> 00:10:25,740 drink in tea stalls too? 94 00:10:26,220 --> 00:10:28,620 You're fine with this kind of tea? 95 00:10:30,060 --> 00:10:31,660 Every drink is a blessing. 96 00:10:31,660 --> 00:10:33,060 I dare not be picky. 97 00:10:35,060 --> 00:10:37,060 Out of the world. 98 00:10:37,700 --> 00:10:39,660 You're from Qian Chen Pavilion. 99 00:10:40,580 --> 00:10:42,660 Back then, right here on this road, 100 00:10:42,700 --> 00:10:45,140 I captured many men from Qian Chen Pavilion. 101 00:10:45,180 --> 00:10:47,620 Here's your tea. Please enjoy. 102 00:10:53,220 --> 00:10:55,820 That year, our leader Lu Zhao Yao... 103 00:10:55,980 --> 00:10:57,780 attacked Jinzhou City. 104 00:10:57,860 --> 00:11:00,780 She was so powerful and invincible. 105 00:11:01,060 --> 00:11:02,860 She charged directly to Jinzhou City, 106 00:11:03,540 --> 00:11:05,180 but was held back by the Million Sword Formation. 107 00:11:05,700 --> 00:11:08,780 Then you meddlesome people from Qian Chen Pavilion... 108 00:11:09,140 --> 00:11:11,140 came and intercepted us. 109 00:11:11,980 --> 00:11:14,140 Luckily, our wise leader... 110 00:11:14,300 --> 00:11:15,820 launched a counterattack immediately... 111 00:11:15,820 --> 00:11:17,620 and caught you guys. 112 00:11:17,860 --> 00:11:19,500 I was one of those warriors. 113 00:11:19,540 --> 00:11:22,940 I even captured a few men from Qian Chen Pavilion personally. 114 00:11:23,100 --> 00:11:24,100 But, 115 00:11:24,180 --> 00:11:26,340 our late master was the most impressive one. 116 00:11:26,500 --> 00:11:29,100 She captured your master. 117 00:11:29,260 --> 00:11:32,420 Back then, we ruled the world with our late master... 118 00:11:32,420 --> 00:11:33,700 and fought pridefully. 119 00:11:33,740 --> 00:11:35,740 It was so gratifying. 120 00:11:41,020 --> 00:11:42,620 You're a member of Wan Lu Sect? 121 00:11:42,980 --> 00:11:44,380 I used to be. 122 00:11:44,900 --> 00:11:46,900 After Lu Zhao Yao died, 123 00:11:47,220 --> 00:11:48,620 I left. 124 00:11:48,820 --> 00:11:50,220 Why? 125 00:11:50,460 --> 00:11:53,460 Isn't Li Chen Lan kinder... 126 00:11:53,580 --> 00:11:54,980 and helpful towards the people? 127 00:11:54,980 --> 00:11:57,100 The people? I don't care about that. 128 00:11:57,420 --> 00:11:58,780 I'm a carefree person. 129 00:11:58,780 --> 00:12:00,180 I only care about myself. 130 00:12:00,340 --> 00:12:01,940 Saving and helping the people? 131 00:12:02,060 --> 00:12:03,100 That's nonsense. 132 00:12:03,460 --> 00:12:04,780 People are perfectly fine. 133 00:12:05,220 --> 00:12:07,220 Just take care of yourselves! 134 00:12:09,420 --> 00:12:11,020 You do have a point. 135 00:12:16,780 --> 00:12:17,980 I'm enlightened. 136 00:12:55,060 --> 00:12:55,980 Demoness. 137 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 Why are you back with Li Chen Lan? 138 00:12:58,260 --> 00:13:00,580 I just ran into him. Don't worry. 139 00:13:00,620 --> 00:13:01,660 He can't see me. 140 00:13:18,860 --> 00:13:19,820 Go get ready. 141 00:13:19,860 --> 00:13:21,620 I'm taking you into Jian Xin Sect's base. 142 00:13:21,620 --> 00:13:23,060 I'll ask Li Chen Lan to go with us. 143 00:13:23,780 --> 00:13:25,980 You really want to get Li Chen Lan to come with us? 144 00:13:26,260 --> 00:13:28,220 Why do you think we asked him to come to Jinzhou City with us? 145 00:13:28,300 --> 00:13:29,140 To play? 146 00:13:30,900 --> 00:13:31,780 I... 147 00:13:31,820 --> 00:13:33,580 Why don't we go without him first? 148 00:13:33,580 --> 00:13:35,900 If we run into trouble, 149 00:13:35,980 --> 00:13:37,260 we can get him. 150 00:13:37,340 --> 00:13:38,900 It'll be too late by the time we run into trouble. 151 00:13:38,900 --> 00:13:40,500 You only have one life. 152 00:13:41,620 --> 00:13:42,900 If you don't want to go, 153 00:13:42,980 --> 00:13:44,860 since Li Chen Lan sees me as you now, 154 00:13:44,940 --> 00:13:46,380 I'll go with him. You can stay here. 155 00:13:46,380 --> 00:13:47,220 No! 156 00:13:47,300 --> 00:13:49,780 If you go with him, how do I find my father? 157 00:13:50,380 --> 00:13:52,900 Then you can go with him and I'll follow you guys, alright? 158 00:13:53,740 --> 00:13:54,620 I... 159 00:13:55,340 --> 00:13:56,980 What exactly do you want? 160 00:13:58,780 --> 00:14:00,100 I'll go with him. 161 00:14:00,220 --> 00:14:01,820 You can follow us closely. 162 00:14:02,020 --> 00:14:03,020 Go tell Li Chen Lan. 163 00:14:48,660 --> 00:14:50,540 Mas... 164 00:14:50,620 --> 00:14:51,860 Master. 165 00:14:51,980 --> 00:14:55,780 Please go to Jian Xin Sect's base with me. 166 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 Chief Qin. 167 00:16:07,780 --> 00:16:08,980 What are you doing here? 168 00:16:09,220 --> 00:16:10,460 It was just my wild guess but... 169 00:16:10,660 --> 00:16:13,340 I can't believe I really found you outside of Jinzhou City. 170 00:16:14,180 --> 00:16:17,980 Are you here because Jiang Wu came to Jinzhou? 171 00:16:19,380 --> 00:16:21,180 Jiang Wu came to Jinzhou too? 172 00:16:21,940 --> 00:16:23,140 You didn't know. 173 00:16:23,140 --> 00:16:25,460 Then what brought you to Jinzhou? 174 00:16:26,540 --> 00:16:28,460 I came for another business. 175 00:16:31,660 --> 00:16:34,380 I'm surprised Jiang Wu is here as well. 176 00:17:17,339 --> 00:17:18,939 Uncle Chi. 177 00:17:24,619 --> 00:17:26,419 Li Chen Lan really came. 178 00:17:26,859 --> 00:17:29,260 We haven't activated the Devil Slayer Formation yet. 179 00:17:29,340 --> 00:17:31,340 We need to stall Li Chen Lan. 180 00:17:33,860 --> 00:17:35,660 Sect Leader Li, why didn't you... 181 00:17:35,820 --> 00:17:37,660 inform us of your visit beforehand? 182 00:17:37,700 --> 00:17:39,900 I could have welcomed you at the door. 183 00:17:40,460 --> 00:17:42,660 Won't that be better than coming uninvited? 184 00:18:06,420 --> 00:18:07,420 Hurry! 185 00:18:18,940 --> 00:18:21,500 Demoness, we ran away just like that. 186 00:18:21,540 --> 00:18:23,580 -What if Li Chen Lan noticed? -We can't be bothered about that. 187 00:18:23,660 --> 00:18:25,140 Looks like Jian Xin Sect is prepared. 188 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 If you want to see your father, 189 00:18:26,460 --> 00:18:27,900 don't be so indecisive. 190 00:18:27,900 --> 00:18:29,220 Take it as that you've no other option. 191 00:18:35,580 --> 00:18:36,700 Demoness. 192 00:18:37,460 --> 00:18:40,060 This is Liu Wei's study. 193 00:19:11,420 --> 00:19:13,620 There's actually a place like this in Jian Xin Sect? 194 00:19:14,260 --> 00:19:15,260 Let's go. 195 00:20:08,660 --> 00:20:09,700 I know this. 196 00:20:09,820 --> 00:20:12,300 This is the indestructible diamond lock. 197 00:20:14,060 --> 00:20:16,060 But, how do we open it? 198 00:20:19,740 --> 00:20:21,140 You didn't know that... 199 00:20:21,220 --> 00:20:23,620 there's nothing the Liuhetianyi Sword can't break. 200 00:21:02,260 --> 00:21:03,460 Li Chen Lan. 201 00:21:03,740 --> 00:21:06,140 We should have killed you back in the Mountain of Sealed Evil! 202 00:21:09,580 --> 00:21:11,380 How dare you look down on me! 203 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Go! 204 00:21:43,820 --> 00:21:45,220 He came as expected. 205 00:23:04,420 --> 00:23:05,780 The body of the Gold Deity... 206 00:23:06,220 --> 00:23:07,620 never dies. 207 00:23:08,580 --> 00:23:09,980 Luo Ming Xuan. 208 00:23:10,260 --> 00:23:12,900 You're hateful even when you're lying inside a coffin. 209 00:23:13,180 --> 00:23:14,780 I won't let you awaken. 210 00:23:15,500 --> 00:23:16,700 I won't let you... 211 00:23:17,140 --> 00:23:19,580 open your eyes again. 212 00:23:21,220 --> 00:23:23,220 Why is the Gold Deity here? 213 00:23:27,180 --> 00:23:29,380 I died in the Sword Tomb back then. 214 00:23:30,020 --> 00:23:32,540 But then, I later on woke up in the Ice Cavern of Mount Su. 215 00:23:32,980 --> 00:23:34,780 Jian Xin Sect killed your father... 216 00:23:35,260 --> 00:23:37,180 and hides Luo Ming Xuan's body. 217 00:23:38,180 --> 00:23:39,580 It's all... 218 00:23:42,420 --> 00:23:43,820 Qin Qian Xian. 219 00:23:44,220 --> 00:23:45,420 Qin Yu. 220 00:23:45,460 --> 00:23:46,860 Qin Zhi Yan. 221 00:23:47,900 --> 00:23:49,420 Rumour has it that... 222 00:23:49,580 --> 00:23:52,180 the blood of Qin Clan can revive the dead. 223 00:23:52,340 --> 00:23:53,740 Could it be true? 224 00:24:06,740 --> 00:24:08,340 Jian Xin Sect must have killed your father... 225 00:24:08,460 --> 00:24:10,860 in order to revive Luo Ming Xuan with his blood. 226 00:24:25,380 --> 00:24:26,980 Is this... 227 00:24:27,500 --> 00:24:31,300 my father's blood? 228 00:24:39,380 --> 00:24:43,580 So they killed my father... 229 00:24:44,260 --> 00:24:47,060 in order to revive Luo Ming Xuan. 230 00:24:50,140 --> 00:24:51,940 They are sacrificing... 231 00:24:52,780 --> 00:24:55,420 my father for their own interest. 232 00:24:56,580 --> 00:25:00,180 Is his life more precious... 233 00:25:00,860 --> 00:25:03,220 just because he's the Gold Deity? 234 00:25:05,060 --> 00:25:08,260 If the Gold Deity comes back to life by devouring others' lives, 235 00:25:08,260 --> 00:25:10,460 what kind of deity is he? 236 00:25:12,100 --> 00:25:13,620 Gold Deity? 237 00:25:13,620 --> 00:25:15,820 That's just a title the Immortal Sects gave him. 238 00:25:16,220 --> 00:25:18,620 These hypocrites... 239 00:25:18,820 --> 00:25:20,340 pretend to be good people... 240 00:25:20,700 --> 00:25:22,500 and do all the bad things in the world behind our backs. 241 00:25:24,540 --> 00:25:26,540 If the Gold Deity comes back to life, 242 00:25:26,980 --> 00:25:29,580 I will send him to hell right away. 243 00:26:19,260 --> 00:26:20,700 There are two Qin Zhi Yan? 244 00:26:43,460 --> 00:26:47,140 How dare you fool me with fake blood! 245 00:26:51,100 --> 00:26:52,700 I see. 246 00:26:53,940 --> 00:26:56,540 No wonder the blood I got from Yuan Jie didn't work. 247 00:26:57,460 --> 00:27:01,340 It's because there are two Qin Zhi Yan. 248 00:27:03,100 --> 00:27:04,500 Which one is real? 249 00:27:12,460 --> 00:27:13,660 Stay calm. 250 00:27:13,780 --> 00:27:15,300 Don't let her know. 251 00:27:18,060 --> 00:27:19,460 You're not telling me? 252 00:27:20,020 --> 00:27:22,220 Then both of you will have to stay! 253 00:28:02,960 --> 00:28:05,200 I heard the Immortal Sects are holding a wedding today. 254 00:28:05,440 --> 00:28:06,800 So I came to join the fun. 255 00:28:07,760 --> 00:28:09,960 I brought you guys a big gift. 256 00:28:17,760 --> 00:28:19,480 What is your gift? 257 00:28:21,840 --> 00:28:23,400 I will paint Mount Feng with blood... 258 00:28:23,600 --> 00:28:25,520 and congratulate you with your death. 259 00:28:27,040 --> 00:28:28,840 It's a great idea. 260 00:28:29,720 --> 00:28:31,120 Isn't it? 261 00:28:37,760 --> 00:28:38,760 How absurd! 262 00:28:39,320 --> 00:28:41,120 This is my wedding! 263 00:28:41,360 --> 00:28:43,280 You can't act as you wish! 264 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Su Ruo. 265 00:29:02,400 --> 00:29:04,200 Don't force me to kill you. 266 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Force you? 267 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 That's not right. 268 00:29:07,320 --> 00:29:09,120 You've always wanted to kill me. 269 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 But, it's the complete opposite today. 270 00:29:12,120 --> 00:29:13,320 Today, 271 00:29:13,440 --> 00:29:15,560 I'm the one that wants to kill you. 272 00:31:00,120 --> 00:31:01,520 Girl. 273 00:31:02,000 --> 00:31:04,720 You reminded me of some unhappy past. 274 00:31:05,840 --> 00:31:07,640 Then deal with it. 275 00:31:09,000 --> 00:31:09,960 Run. 276 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 I'll deal with them. 277 00:31:15,600 --> 00:31:17,160 The Liuhetianyi Sword? 278 00:31:19,400 --> 00:31:21,120 You think this magical sword... 279 00:31:21,360 --> 00:31:24,360 is enough for you to deal with the Immortal Sects and me? 280 00:31:24,720 --> 00:31:26,560 I'm not interested in why... 281 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 you're impersonating Qin Zhi Yan. 282 00:31:29,280 --> 00:31:31,280 As long as you stay out of my way, 283 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 I won't give you any trouble. 284 00:31:33,680 --> 00:31:35,520 It might not be enough for me to deal with the Immortal Sects. 285 00:31:35,520 --> 00:31:36,920 But, it's more than enough... 286 00:31:37,360 --> 00:31:38,760 for me to deal with you. 287 00:31:40,320 --> 00:31:42,040 Your tone and expression... 288 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 really remind me of someone. 289 00:31:44,800 --> 00:31:47,040 How annoying. 290 00:31:47,120 --> 00:31:48,360 You talk so much. 291 00:31:49,360 --> 00:00:00,000 Liu Wei, capture the other girl! 18083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.