Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
Episode 19
2
00:03:21,800 --> 00:03:22,920
Demoness.
3
00:03:23,080 --> 00:03:25,120
Did I mess up?
4
00:03:28,640 --> 00:03:30,360
But it wasn't intentional.
5
00:03:30,400 --> 00:03:32,440
I was really worried about you, so...
6
00:03:33,480 --> 00:03:34,680
What's the matter?
7
00:03:37,120 --> 00:03:39,360
This time,
8
00:03:40,040 --> 00:03:41,840
I'm probably the one who messed up.
9
00:03:41,920 --> 00:03:43,200
What did you do?
10
00:03:46,320 --> 00:03:48,400
Stay here.
I'll go out and check.
11
00:04:00,920 --> 00:04:02,080
Rong.
12
00:04:09,800 --> 00:04:13,320
Rong, I won't...
13
00:04:14,840 --> 00:04:16,240
I won't...
14
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Rong.
15
00:04:19,959 --> 00:04:22,119
I won't let anyone hurt you.
16
00:04:22,280 --> 00:04:23,800
I won't...
17
00:04:25,600 --> 00:04:29,080
-I won't let anyone hurt you.
-Yue Zhu, we've rescued Rong.
18
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
You've rescued Rong?
19
00:04:34,080 --> 00:04:35,320
Yes.
20
00:04:35,720 --> 00:04:37,240
So, you don't have to worry.
21
00:04:38,480 --> 00:04:42,200
I want to see him. Is that alright?
22
00:04:44,040 --> 00:04:46,720
Alright. Come.
23
00:04:51,680 --> 00:04:52,960
This way, Chief Gu.
24
00:04:52,960 --> 00:04:56,200
You don't have to tell me.
The smell of blood will guide me.
25
00:05:00,120 --> 00:05:01,480
I won't let you hurt Rong!
26
00:05:01,520 --> 00:05:03,640
It's alright. He's a physician.
27
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
He's just grumpy.
28
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
Let's go.
29
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Master.
30
00:05:32,880 --> 00:05:34,760
Yue Zhu wants to see Chief Sima.
31
00:05:34,840 --> 00:05:37,200
-So I brought her over.
-Hurry up and treat him.
32
00:05:43,120 --> 00:05:44,320
Take one of these pills.
33
00:05:54,880 --> 00:05:55,920
Master.
34
00:05:56,160 --> 00:05:57,680
-You...
-Go out.
35
00:06:00,960 --> 00:06:02,160
Go out.
36
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
You're done?
37
00:06:49,520 --> 00:06:51,200
If I don't treat him quickly,
38
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
you might die.
39
00:06:58,440 --> 00:06:59,640
Take off your clothes.
40
00:06:59,800 --> 00:07:01,200
Let's return to our base first.
41
00:07:01,760 --> 00:07:02,680
What did you say?
42
00:07:02,760 --> 00:07:04,080
Let's return to our base first.
43
00:07:12,600 --> 00:07:14,440
I can't believe you used
the Teleportation Magic.
44
00:07:17,000 --> 00:07:18,960
Do you want to die?
45
00:07:20,000 --> 00:07:21,640
Don't think I can't tell that...
46
00:07:22,320 --> 00:07:25,160
you're trying to avoid
that disciple of yours.
47
00:07:26,840 --> 00:07:29,680
Li Chen Lan,
you're not even afraid of death.
48
00:07:30,320 --> 00:07:31,920
Why are you afraid of your disciple?
49
00:07:32,560 --> 00:07:34,160
Go on and ridicule me.
50
00:07:34,640 --> 00:07:35,720
Are you happy now?
51
00:07:36,360 --> 00:07:38,880
Yes. I'm very happy.
52
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
Take off your clothes.
53
00:08:00,360 --> 00:08:02,760
Sima Rong does not bear
any hatred towards Li Chen Lan.
54
00:08:03,160 --> 00:08:04,360
But I do.
55
00:08:36,720 --> 00:08:37,800
You're awake?
56
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Why are we back?
57
00:08:44,760 --> 00:08:46,080
Where's Sima Rong?
58
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
He ran away.
59
00:08:48,280 --> 00:08:49,760
He escaped?
60
00:08:50,520 --> 00:08:53,200
Our plan was perfect.
We weren't tracked down either.
61
00:08:53,440 --> 00:08:55,000
Everything went as planned.
62
00:08:55,200 --> 00:08:56,480
There wasn't any mistake.
63
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
How did he get away?
64
00:08:59,520 --> 00:09:01,960
I told you that
we shouldn't pick Mount Lingting.
65
00:09:01,960 --> 00:09:03,280
It's a strange place.
66
00:09:03,440 --> 00:09:05,760
You didn't say that!
67
00:09:05,800 --> 00:09:08,280
You're just trying to look clever now!
68
00:09:08,320 --> 00:09:09,960
-You...
-Enough.
69
00:09:13,120 --> 00:09:14,240
Wu.
70
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
Sima Rong got away.
71
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
Why aren't you angry at all?
72
00:09:22,120 --> 00:09:23,920
That's because I released him.
73
00:09:27,280 --> 00:09:29,160
I made a deal with Pretty Girl.
74
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
What kind of deal?
75
00:09:32,760 --> 00:09:34,680
She'll be my spy in Wan Lu Sect.
76
00:09:34,760 --> 00:09:36,800
We're joining hands
to get rid of Li Chen Lan.
77
00:09:40,360 --> 00:09:42,840
Once I become
the leader of Wan Lu Sect,
78
00:09:43,160 --> 00:09:44,760
she'll be mine.
79
00:09:48,880 --> 00:09:50,360
Li Chen Lan left?
80
00:09:55,040 --> 00:09:57,520
I don't know why you made him angry.
81
00:09:57,600 --> 00:10:01,200
But, I think sincere communication
is the only way to solve the problem.
82
00:10:01,920 --> 00:10:03,840
How do I communicate
with him? He left already.
83
00:10:03,880 --> 00:10:05,520
We can go to him.
84
00:10:07,200 --> 00:10:10,720
He must be really angry.
85
00:10:11,200 --> 00:10:15,200
Normally, he'll at least
say goodbye to you before he leaves.
86
00:10:16,120 --> 00:10:18,040
-How did you know?
-Of course I know.
87
00:10:18,080 --> 00:10:19,720
He did that every time.
88
00:10:27,360 --> 00:10:29,160
So why is he angry?
89
00:10:32,880 --> 00:10:34,640
I made a deal with Jiang Wu.
90
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
He freed Sima Rong...
91
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
and in return,
I'll spy on Wan Lu Sect for him.
92
00:10:39,640 --> 00:10:41,040
You...
93
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
And Li Chen Lan overheard that?
94
00:10:44,080 --> 00:10:46,000
You openly betrayed him...
95
00:10:46,040 --> 00:10:47,640
and he overheard it?
96
00:10:49,880 --> 00:10:52,240
It's over.
97
00:10:55,880 --> 00:10:57,280
Demoness.
98
00:10:57,440 --> 00:11:00,000
Should you explain to him?
99
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Why should I?
100
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
You should explain to him,
so that he doesn't misunderstand.
101
00:11:06,160 --> 00:11:08,520
I never explain my actions.
102
00:11:09,080 --> 00:11:10,760
People talk...
103
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
and I'm the one that creates topics.
104
00:11:12,480 --> 00:11:14,440
That's because
you used to be really powerful.
105
00:11:14,480 --> 00:11:16,360
But now, Li Chen Lan is more powerful.
106
00:11:21,240 --> 00:11:23,160
That day you lost to Li Chen Lan,
107
00:11:23,240 --> 00:11:24,800
you said to him,
108
00:11:24,840 --> 00:11:26,640
"I surrender."
109
00:11:26,920 --> 00:11:28,560
Why are you acting tough now?
110
00:11:29,760 --> 00:11:32,720
Since you're so good at explaining
and since we look the same now,
111
00:11:32,720 --> 00:11:34,000
why don't you go and explain to him?
112
00:11:34,000 --> 00:11:37,320
Me? I'm not the one
who made him angry.
113
00:11:37,480 --> 00:11:38,880
How do I explain to him?
114
00:11:39,600 --> 00:11:41,680
I thought you've grown braver.
115
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
Looks like you're only
outspoken in front of me.
116
00:11:43,880 --> 00:11:45,880
I must have been too nice to you.
117
00:11:56,640 --> 00:11:58,040
Demoness.
118
00:11:58,200 --> 00:11:59,640
Do you hate it so much...
119
00:11:59,640 --> 00:12:02,200
because you don't know how to
explain to someone sincerely?
120
00:12:08,840 --> 00:12:11,080
So you can seduce and act,
121
00:12:11,080 --> 00:12:13,480
but can't explain yourself sincerely?
122
00:12:14,240 --> 00:12:15,520
That's right.
123
00:12:15,640 --> 00:12:17,400
But it's because
I don't need to explain myself.
124
00:12:17,440 --> 00:12:20,000
Misunderstanding is inevitable
in human relationship.
125
00:12:20,000 --> 00:12:21,720
You need to explain if
there's a misunderstanding.
126
00:12:21,760 --> 00:12:24,320
So you never explain
when you're misunderstood?
127
00:12:24,800 --> 00:12:26,360
I've never been wronged.
128
00:12:26,600 --> 00:12:29,600
If I'm ever wronged,
I'll just make it real.
129
00:12:30,080 --> 00:12:31,400
Make it real?
130
00:12:32,960 --> 00:12:34,960
If they say that I'm bad, I'll be bad.
131
00:12:35,320 --> 00:12:37,720
If they say that I'm evil,
I'll be evil.
132
00:12:37,960 --> 00:12:41,440
If they say that I'm arrogant,
I'll be arrogant.
133
00:12:43,440 --> 00:12:46,520
That's because
I'm their greatest nightmare.
134
00:13:47,680 --> 00:13:48,840
Demoness.
135
00:13:48,840 --> 00:13:51,520
I still think you should
explain to Li Chen Lan.
136
00:13:53,360 --> 00:13:55,080
Why are you still talking about that?
137
00:13:55,520 --> 00:13:57,040
I thought I've made myself clear.
138
00:13:57,760 --> 00:14:00,280
I founded Wan Lu Sect
and came this far...
139
00:14:00,360 --> 00:14:02,920
with my unquestionable
power and strength.
140
00:14:03,400 --> 00:14:04,640
Explain?
141
00:14:05,520 --> 00:14:08,000
People who hate you will
never accept your explanation.
142
00:14:08,440 --> 00:14:10,160
But, he's not.
143
00:14:10,160 --> 00:14:11,200
Not what?
144
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
He's not a person that hates you.
145
00:14:14,040 --> 00:14:17,680
I think he's a good person.
146
00:14:22,000 --> 00:14:23,160
A good person?
147
00:14:25,880 --> 00:14:29,280
But I don't believe in good people.
148
00:14:31,320 --> 00:14:32,720
The southern land is beautiful...
149
00:14:32,800 --> 00:14:34,040
and has a warm climate.
150
00:14:34,640 --> 00:14:36,240
The northern land is desolate...
151
00:14:36,440 --> 00:14:37,760
and extremely cold.
152
00:14:38,400 --> 00:14:40,000
If you leave this mountain one day,
153
00:14:40,240 --> 00:14:42,040
you can come to Mount Feng to find me.
154
00:14:42,800 --> 00:14:45,520
Keep this in mind.
Never wander off the right path.
155
00:14:46,000 --> 00:14:49,040
Be a good and righteous person.
156
00:14:50,680 --> 00:14:54,960
I know. We should live
to protect peace, right?
157
00:14:56,360 --> 00:14:57,640
I will be a good person.
158
00:14:59,120 --> 00:15:03,280
And I hate feelings the most.
159
00:15:24,040 --> 00:15:25,040
-Young Master Cang Ling.
-Young Master Cang Ling.
160
00:15:25,080 --> 00:15:26,560
Young Master Cang Ling,
you're finally back.
161
00:15:26,600 --> 00:15:28,520
Master has been looking for you.
162
00:15:28,840 --> 00:15:30,720
-Where's my father?
-Master is ill.
163
00:15:30,760 --> 00:15:32,280
He has been resting in his room.
164
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
Why is he suddenly ill?
165
00:15:34,680 --> 00:15:36,000
What's his illness?
166
00:15:36,240 --> 00:15:37,600
I don't know.
167
00:15:37,720 --> 00:15:40,200
Lady Chang Yu has been
the one taking care of master...
168
00:15:40,480 --> 00:15:41,880
and managing the sect.
169
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
I'll find out.
170
00:15:49,240 --> 00:15:50,320
Lady Chang Yu instructed us...
171
00:15:50,400 --> 00:15:51,840
to inform her immediately if
Young Master Cang Ling returns.
172
00:15:51,840 --> 00:15:52,880
I'm going to report to Lady Chang Yu.
173
00:15:52,920 --> 00:15:54,160
-You'll stay here.
-Alright.
174
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Cang Ling.
175
00:16:13,540 --> 00:16:14,540
Aunt Su Ruo.
176
00:16:16,260 --> 00:16:17,540
You naughty boy.
177
00:16:17,580 --> 00:16:19,180
Where did you go?
178
00:16:19,500 --> 00:16:21,340
Your father and I
have been looking for you.
179
00:16:22,900 --> 00:16:24,060
I'm sorry.
180
00:16:26,540 --> 00:16:27,660
I'm glad that you're back.
181
00:16:29,260 --> 00:16:31,460
Your father is recuperating.
182
00:16:31,580 --> 00:16:32,820
You shouldn't bother him.
183
00:16:32,860 --> 00:16:34,700
Why did my father
get sick so suddenly?
184
00:16:35,900 --> 00:16:39,340
That's because he was
too worried about both Qin Yu and you.
185
00:16:43,540 --> 00:16:46,620
On top of that, he reached
a bottleneck in his training.
186
00:16:46,740 --> 00:16:48,340
So he's feeling unwell.
187
00:16:52,420 --> 00:16:53,820
I'll check on him.
188
00:16:54,820 --> 00:16:55,940
Go.
189
00:17:01,980 --> 00:17:04,260
Father, I'm back.
190
00:17:16,540 --> 00:17:17,500
Father.
191
00:17:28,460 --> 00:17:29,980
Your father is resting.
192
00:17:30,380 --> 00:17:31,820
You shouldn't disturb him.
193
00:17:34,540 --> 00:17:36,420
Besides, you've been away for so long.
194
00:17:36,460 --> 00:17:37,540
I'm sure you're tired.
195
00:17:38,300 --> 00:17:39,820
You need a good rest.
196
00:17:44,860 --> 00:17:46,180
I've made you worry.
197
00:17:48,420 --> 00:17:49,900
Once you're well-rested,
198
00:17:50,180 --> 00:17:52,820
you've to help your father
with the affairs of the sect.
199
00:17:53,500 --> 00:17:56,820
After all, you are the
future leader of Jian Xin Sect.
200
00:17:57,140 --> 00:17:58,780
It's time you start learning.
201
00:18:05,180 --> 00:18:06,380
Also,
202
00:18:06,860 --> 00:18:10,820
you can forget about
marrying Qin Zhi Yan.
203
00:18:12,220 --> 00:18:13,140
Aunt Su Ruo.
204
00:18:14,220 --> 00:18:15,820
I didn't decide on that myself.
205
00:18:16,020 --> 00:18:17,460
This is also your father's idea.
206
00:18:18,140 --> 00:18:20,780
Qin Zhi Yan is now
a member of Wan Lu Sect.
207
00:18:21,220 --> 00:18:22,380
-You and her...
-Aunt Su Ruo.
208
00:18:24,300 --> 00:18:25,700
Can we...
209
00:18:27,300 --> 00:18:28,740
talk about this some time later?
210
00:18:30,580 --> 00:18:31,780
Alright.
211
00:18:33,220 --> 00:18:35,020
We can talk about it...
212
00:18:35,180 --> 00:18:36,780
when your father recovers.
213
00:19:02,140 --> 00:19:04,300
Isn't that Chief Gu's assistant?
214
00:19:04,460 --> 00:19:05,940
Go back to Zhuochen Hall without me.
215
00:19:09,940 --> 00:19:11,860
She isn't being honest at all.
216
00:19:11,940 --> 00:19:13,500
She's clearly worried.
217
00:19:26,380 --> 00:19:28,140
Alright. You may return.
218
00:19:28,380 --> 00:19:29,300
Yes.
219
00:19:47,380 --> 00:19:51,180
This is the injury caused
by the Liuhetianyi Sword.
220
00:19:57,380 --> 00:20:00,180
He hasn't recovered since then.
221
00:20:07,260 --> 00:20:08,940
When can I fully recover?
222
00:20:09,220 --> 00:20:12,220
You were struck by lightning.
What do you expect?
223
00:20:13,220 --> 00:20:15,060
This is the kind of injury
that takes a long time to heal.
224
00:20:15,260 --> 00:20:18,220
Moreover, you ignored my warning
and channelled your power.
225
00:20:18,220 --> 00:20:21,140
The wounds that healed
burst open again.
226
00:20:21,660 --> 00:20:23,900
It just won't get any better.
This is so troublesome.
227
00:20:24,580 --> 00:20:26,220
When can I recover?
228
00:20:26,820 --> 00:20:28,500
So, you do wish to recover?
229
00:20:29,820 --> 00:20:32,140
Judging from how
you mistreat yourself,
230
00:20:32,140 --> 00:20:33,740
you can never recover.
231
00:20:39,300 --> 00:20:42,780
If you recuperate properly,
you'll recover in about one month.
232
00:20:43,460 --> 00:20:47,260
If you want to heal faster,
stop exhausting yourself...
233
00:20:47,460 --> 00:20:49,220
and meditate properly.
234
00:20:49,220 --> 00:20:51,620
Then perhaps, you can
recover in 10 days.
235
00:20:59,020 --> 00:21:00,180
I'm going back.
236
00:21:00,220 --> 00:21:02,460
Avoid contact with water.
237
00:21:16,620 --> 00:21:19,220
I should go get some cold water...
238
00:21:19,460 --> 00:21:21,860
and pour it onto your wounds.
239
00:21:22,140 --> 00:21:24,740
Then I can stab you
with the Liuhetianyi Sword.
240
00:21:46,740 --> 00:21:48,740
But why is it that...
241
00:21:50,180 --> 00:21:51,980
I somehow...
242
00:21:55,380 --> 00:21:57,380
don't feel like doing that now?
243
00:22:18,620 --> 00:22:21,460
Why are these people
sacrificing themselves for others?
244
00:22:21,980 --> 00:22:23,380
They just love troubles.
245
00:22:23,940 --> 00:22:26,660
If they're really so fearless,
why do they need my treatment?
246
00:22:27,260 --> 00:22:28,980
They should just be gone for good.
247
00:22:31,820 --> 00:22:34,260
Because of them,
I've been delaying my work.
248
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
An Si.
249
00:22:39,540 --> 00:22:40,540
Yes.
250
00:22:41,180 --> 00:22:43,660
Is Xu Zong Sect's test paper
for this year out yet?
251
00:22:43,660 --> 00:22:44,540
Master.
252
00:22:44,620 --> 00:22:47,220
We've yet to receive the paper
from Sect Leader Jiang.
253
00:22:52,020 --> 00:22:54,660
That's 3 days later than last year.
254
00:22:55,700 --> 00:22:58,140
Looks like it's going to be
a tough test from him.
255
00:23:22,180 --> 00:23:23,180
Master.
256
00:23:28,940 --> 00:23:30,660
You're putting
so much effort into this.
257
00:23:30,820 --> 00:23:32,260
Looks like the test this year...
258
00:23:32,460 --> 00:23:34,860
will make all the physicians
cudgel their brains.
259
00:23:38,820 --> 00:23:40,380
I had informed you.
260
00:23:40,420 --> 00:23:42,260
You instructed me to let the lady in.
261
00:23:42,580 --> 00:23:44,860
I came too suddenly. Forgive me.
262
00:23:44,900 --> 00:23:46,820
Don't worry. Please have a seat.
263
00:23:47,340 --> 00:23:49,420
-Pour some tea for Chief Shen.
-Yes.
264
00:23:58,260 --> 00:23:59,340
Please have some tea.
265
00:24:01,340 --> 00:24:02,340
Thank you.
266
00:24:09,420 --> 00:24:10,620
Every year,
267
00:24:10,620 --> 00:24:12,220
you and Chief Gu of Wan Lu Sect...
268
00:24:12,540 --> 00:24:15,060
come up with a test each...
269
00:24:15,260 --> 00:24:17,860
for physicians to
compete with one another.
270
00:24:19,380 --> 00:24:20,540
But in reality,
271
00:24:20,620 --> 00:24:22,820
only the two of you
can answer these questions.
272
00:24:23,420 --> 00:24:24,980
Although the two of you...
273
00:24:25,060 --> 00:24:26,900
are no longer in the same sect,
274
00:24:26,900 --> 00:24:29,700
you two still keep in touch.
275
00:24:30,740 --> 00:24:32,500
Forgive me for being frank.
276
00:24:33,660 --> 00:24:35,100
But today,
277
00:24:35,260 --> 00:24:37,820
he's the only one left
that can answer my questions.
278
00:24:38,660 --> 00:24:40,900
Han Guang and I...
279
00:24:40,900 --> 00:24:42,620
are more like rivals...
280
00:24:42,940 --> 00:24:44,140
that appreciate each other...
281
00:24:44,260 --> 00:24:46,940
than senior and junior.
282
00:24:53,260 --> 00:24:55,900
What brought you over, Chief Shen?
283
00:24:56,340 --> 00:24:57,540
Please don't say that.
284
00:24:58,020 --> 00:25:00,140
I'm indebted to you.
285
00:25:00,180 --> 00:25:03,180
It'll be rude of me if
I don't thank you personally.
286
00:25:04,100 --> 00:25:06,300
What makes you say so?
287
00:25:09,620 --> 00:25:11,060
I've been sickly.
288
00:25:11,460 --> 00:25:14,060
Your prescription has been
a great help to me.
289
00:25:20,740 --> 00:25:22,020
You've made a mistake.
290
00:25:22,020 --> 00:25:23,940
This isn't my deed.
291
00:25:26,540 --> 00:25:29,700
But, who else in the Immortal Sects
is capable of doing this...
292
00:25:29,700 --> 00:25:31,500
and willing to do this much for me?
293
00:25:32,300 --> 00:25:34,620
Could you tell me?
294
00:25:36,780 --> 00:25:37,980
I cannot tell you.
295
00:25:44,580 --> 00:25:45,780
However,
296
00:25:46,020 --> 00:25:48,260
if I were to prescribe
medicine for you,
297
00:25:48,620 --> 00:25:51,380
I'd go for less pipewort...
298
00:25:51,620 --> 00:25:53,780
and more privet fruit.
299
00:25:53,860 --> 00:25:55,700
That'll make the medicine
even more effective.
300
00:25:56,660 --> 00:25:59,140
Alright. If there is an opportunity,
301
00:25:59,380 --> 00:26:01,180
I will pass your suggestion...
302
00:26:01,300 --> 00:26:02,940
to this physician.
303
00:26:19,140 --> 00:26:22,500
I have benefited from
your prescription for many years.
304
00:26:22,620 --> 00:26:24,220
Yet, I do not even know your name.
305
00:26:25,660 --> 00:26:28,900
And you never reply to my letters.
306
00:27:30,460 --> 00:27:31,500
Rong.
307
00:27:32,580 --> 00:27:34,220
Rong, you're awake.
308
00:27:34,820 --> 00:27:35,820
Yue Zhu.
309
00:27:42,180 --> 00:27:43,180
Yue Zhu.
310
00:27:43,940 --> 00:27:46,100
I'll gather the tools
and repair you later.
311
00:27:46,140 --> 00:27:47,140
It's alright.
312
00:27:47,420 --> 00:27:50,020
Don't worry about me. It doesn't hurt.
313
00:27:54,460 --> 00:27:55,740
Yes, Chief Sima?
314
00:27:55,780 --> 00:27:57,180
-Help me up.
-Yes.
315
00:28:38,860 --> 00:28:40,060
What is it?
316
00:28:40,500 --> 00:28:42,580
We received a letter
from Jiangzhou City.
317
00:28:47,580 --> 00:28:48,980
-I'm informed.
-Yes.
318
00:28:50,340 --> 00:28:53,220
Rong, who's the sender?
319
00:28:55,340 --> 00:28:56,740
It's from Guan Yu House.
320
00:28:57,700 --> 00:28:59,980
Another letter for Chief Gu?
321
00:29:00,380 --> 00:29:02,700
But, he never comes back.
322
00:29:05,060 --> 00:29:08,660
He has a reason for that.
323
00:29:09,060 --> 00:29:11,660
There's a reason behind...
324
00:29:12,500 --> 00:29:13,940
every obsession in this world.
325
00:29:15,300 --> 00:29:18,060
When you can't forgive and let go,
326
00:29:18,060 --> 00:29:19,460
you'll be in agony.
327
00:29:20,260 --> 00:29:23,140
When you can forgive but can't let go,
328
00:29:23,140 --> 00:29:24,140
you'll also be in agony.
329
00:29:24,140 --> 00:29:26,860
It's alright.
I'll buy some candies for you.
330
00:29:32,940 --> 00:29:36,340
Rong, tell me a story.
331
00:29:36,940 --> 00:29:38,540
Where were we that day?
332
00:29:41,940 --> 00:29:44,900
Xiao Zhu's kite got stuck on a tree...
333
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
and Xiao Ma retrieved it for her.
334
00:29:47,940 --> 00:29:49,180
What happened after that?
335
00:29:49,380 --> 00:29:52,180
How did they become friends?
336
00:30:00,060 --> 00:30:02,540
Remember to look meaner later.
337
00:30:02,580 --> 00:30:03,460
Don't worry, young lady.
338
00:30:03,540 --> 00:30:06,020
We're famous for our acting.
339
00:30:06,060 --> 00:30:07,420
It'll definitely look real.
340
00:30:07,420 --> 00:30:08,900
We're just worried about hurting you.
341
00:30:08,940 --> 00:30:11,380
Don't worry. You won't have
to take responsibility for that.
342
00:30:11,420 --> 00:30:14,020
If you do a good job,
I'll hire you guys again.
343
00:30:14,020 --> 00:30:15,220
Alright.
344
00:30:18,620 --> 00:30:20,220
Get ready. He's coming.
345
00:30:21,340 --> 00:30:22,540
Let's go.
346
00:30:25,900 --> 00:30:27,140
-It's you.
-Stop right there!
347
00:30:27,620 --> 00:30:28,780
Stop right there!
348
00:30:29,180 --> 00:30:30,940
-What's going on?
-This is Nan Yue Sect's business!
349
00:30:30,940 --> 00:30:33,980
You should know your place
and stay out of our way!
350
00:30:35,940 --> 00:30:37,580
This is my friend.
351
00:30:37,740 --> 00:30:40,140
Her business is my business.
352
00:30:40,180 --> 00:30:42,660
So you want it
the hard way? Go, brothers!
353
00:30:52,260 --> 00:30:53,460
Leave.
354
00:31:13,580 --> 00:31:14,580
Try this.
355
00:31:15,820 --> 00:31:17,220
You're a good cook.
356
00:31:17,780 --> 00:31:18,900
If you like it,
357
00:31:18,940 --> 00:31:21,340
I can cook for you every day.
What do you think?
358
00:31:21,500 --> 00:31:22,900
I thought you went back
to Nan Yue Sect.
359
00:31:23,020 --> 00:31:25,020
Why were you pursued?
360
00:31:26,780 --> 00:31:28,860
My master sent me to kill someone.
361
00:31:28,860 --> 00:31:32,260
But, I don't want
to do that. So, I fled.
362
00:31:35,220 --> 00:31:37,420
Rong, you saved me twice.
363
00:31:38,100 --> 00:31:40,900
Since I've nowhere to go now,
364
00:31:40,900 --> 00:31:43,660
why don't you do me one more favour
and let me stay here?
365
00:31:50,460 --> 00:31:52,060
And then?
366
00:31:52,540 --> 00:31:55,260
Did Xiao Ma take in Xiao Zhu?
367
00:31:57,700 --> 00:31:58,820
Yes.
368
00:31:59,300 --> 00:32:00,500
I know.
369
00:32:00,900 --> 00:32:03,860
I bet Xiao Ma eventually
fell in love with Xiao Zhu.
370
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
Am I right?
371
00:32:06,500 --> 00:32:09,260
Yes. He fell in love with her.
372
00:32:11,340 --> 00:32:16,380
But, what will happen if
Xiao Ma realizes that...
373
00:32:17,420 --> 00:32:18,900
Xiao Zhu has been lying to him?
374
00:32:24,540 --> 00:32:26,580
The truth is, Xiao Ma...
375
00:32:26,900 --> 00:32:29,180
knew that she was
lying to him all along.
376
00:32:30,500 --> 00:32:32,740
But, even though
he knew that she had a secret...
377
00:32:33,660 --> 00:32:35,500
and that she did
all those things on purpose,
378
00:32:37,100 --> 00:32:39,100
he couldn't help...
379
00:32:39,260 --> 00:32:41,060
wanting to know more.
380
00:32:46,340 --> 00:32:48,140
Eventually,
381
00:32:49,180 --> 00:32:52,380
he got trapped.
382
00:32:58,500 --> 00:00:00,000
That's all for today.
24620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.