All language subtitles for The Legends EP19 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,200 --> 00:03:01,200 Episode 19 2 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 Demoness. 3 00:03:23,080 --> 00:03:25,120 Did I mess up? 4 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 But it wasn't intentional. 5 00:03:30,400 --> 00:03:32,440 I was really worried about you, so... 6 00:03:33,480 --> 00:03:34,680 What's the matter? 7 00:03:37,120 --> 00:03:39,360 This time, 8 00:03:40,040 --> 00:03:41,840 I'm probably the one who messed up. 9 00:03:41,920 --> 00:03:43,200 What did you do? 10 00:03:46,320 --> 00:03:48,400 Stay here. I'll go out and check. 11 00:04:00,920 --> 00:04:02,080 Rong. 12 00:04:09,800 --> 00:04:13,320 Rong, I won't... 13 00:04:14,840 --> 00:04:16,240 I won't... 14 00:04:18,440 --> 00:04:19,520 Rong. 15 00:04:19,959 --> 00:04:22,119 I won't let anyone hurt you. 16 00:04:22,280 --> 00:04:23,800 I won't... 17 00:04:25,600 --> 00:04:29,080 -I won't let anyone hurt you. -Yue Zhu, we've rescued Rong. 18 00:04:30,320 --> 00:04:32,520 You've rescued Rong? 19 00:04:34,080 --> 00:04:35,320 Yes. 20 00:04:35,720 --> 00:04:37,240 So, you don't have to worry. 21 00:04:38,480 --> 00:04:42,200 I want to see him. Is that alright? 22 00:04:44,040 --> 00:04:46,720 Alright. Come. 23 00:04:51,680 --> 00:04:52,960 This way, Chief Gu. 24 00:04:52,960 --> 00:04:56,200 You don't have to tell me. The smell of blood will guide me. 25 00:05:00,120 --> 00:05:01,480 I won't let you hurt Rong! 26 00:05:01,520 --> 00:05:03,640 It's alright. He's a physician. 27 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 He's just grumpy. 28 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 Let's go. 29 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 Master. 30 00:05:32,880 --> 00:05:34,760 Yue Zhu wants to see Chief Sima. 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,200 -So I brought her over. -Hurry up and treat him. 32 00:05:43,120 --> 00:05:44,320 Take one of these pills. 33 00:05:54,880 --> 00:05:55,920 Master. 34 00:05:56,160 --> 00:05:57,680 -You... -Go out. 35 00:06:00,960 --> 00:06:02,160 Go out. 36 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 You're done? 37 00:06:49,520 --> 00:06:51,200 If I don't treat him quickly, 38 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 you might die. 39 00:06:58,440 --> 00:06:59,640 Take off your clothes. 40 00:06:59,800 --> 00:07:01,200 Let's return to our base first. 41 00:07:01,760 --> 00:07:02,680 What did you say? 42 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 Let's return to our base first. 43 00:07:12,600 --> 00:07:14,440 I can't believe you used the Teleportation Magic. 44 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 Do you want to die? 45 00:07:20,000 --> 00:07:21,640 Don't think I can't tell that... 46 00:07:22,320 --> 00:07:25,160 you're trying to avoid that disciple of yours. 47 00:07:26,840 --> 00:07:29,680 Li Chen Lan, you're not even afraid of death. 48 00:07:30,320 --> 00:07:31,920 Why are you afraid of your disciple? 49 00:07:32,560 --> 00:07:34,160 Go on and ridicule me. 50 00:07:34,640 --> 00:07:35,720 Are you happy now? 51 00:07:36,360 --> 00:07:38,880 Yes. I'm very happy. 52 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 Take off your clothes. 53 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 Sima Rong does not bear any hatred towards Li Chen Lan. 54 00:08:03,160 --> 00:08:04,360 But I do. 55 00:08:36,720 --> 00:08:37,800 You're awake? 56 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Why are we back? 57 00:08:44,760 --> 00:08:46,080 Where's Sima Rong? 58 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 He ran away. 59 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 He escaped? 60 00:08:50,520 --> 00:08:53,200 Our plan was perfect. We weren't tracked down either. 61 00:08:53,440 --> 00:08:55,000 Everything went as planned. 62 00:08:55,200 --> 00:08:56,480 There wasn't any mistake. 63 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 How did he get away? 64 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 I told you that we shouldn't pick Mount Lingting. 65 00:09:01,960 --> 00:09:03,280 It's a strange place. 66 00:09:03,440 --> 00:09:05,760 You didn't say that! 67 00:09:05,800 --> 00:09:08,280 You're just trying to look clever now! 68 00:09:08,320 --> 00:09:09,960 -You... -Enough. 69 00:09:13,120 --> 00:09:14,240 Wu. 70 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Sima Rong got away. 71 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 Why aren't you angry at all? 72 00:09:22,120 --> 00:09:23,920 That's because I released him. 73 00:09:27,280 --> 00:09:29,160 I made a deal with Pretty Girl. 74 00:09:29,400 --> 00:09:30,800 What kind of deal? 75 00:09:32,760 --> 00:09:34,680 She'll be my spy in Wan Lu Sect. 76 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 We're joining hands to get rid of Li Chen Lan. 77 00:09:40,360 --> 00:09:42,840 Once I become the leader of Wan Lu Sect, 78 00:09:43,160 --> 00:09:44,760 she'll be mine. 79 00:09:48,880 --> 00:09:50,360 Li Chen Lan left? 80 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 I don't know why you made him angry. 81 00:09:57,600 --> 00:10:01,200 But, I think sincere communication is the only way to solve the problem. 82 00:10:01,920 --> 00:10:03,840 How do I communicate with him? He left already. 83 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 We can go to him. 84 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 He must be really angry. 85 00:10:11,200 --> 00:10:15,200 Normally, he'll at least say goodbye to you before he leaves. 86 00:10:16,120 --> 00:10:18,040 -How did you know? -Of course I know. 87 00:10:18,080 --> 00:10:19,720 He did that every time. 88 00:10:27,360 --> 00:10:29,160 So why is he angry? 89 00:10:32,880 --> 00:10:34,640 I made a deal with Jiang Wu. 90 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 He freed Sima Rong... 91 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 and in return, I'll spy on Wan Lu Sect for him. 92 00:10:39,640 --> 00:10:41,040 You... 93 00:10:41,080 --> 00:10:43,200 And Li Chen Lan overheard that? 94 00:10:44,080 --> 00:10:46,000 You openly betrayed him... 95 00:10:46,040 --> 00:10:47,640 and he overheard it? 96 00:10:49,880 --> 00:10:52,240 It's over. 97 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 Demoness. 98 00:10:57,440 --> 00:11:00,000 Should you explain to him? 99 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 Why should I? 100 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 You should explain to him, so that he doesn't misunderstand. 101 00:11:06,160 --> 00:11:08,520 I never explain my actions. 102 00:11:09,080 --> 00:11:10,760 People talk... 103 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 and I'm the one that creates topics. 104 00:11:12,480 --> 00:11:14,440 That's because you used to be really powerful. 105 00:11:14,480 --> 00:11:16,360 But now, Li Chen Lan is more powerful. 106 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 That day you lost to Li Chen Lan, 107 00:11:23,240 --> 00:11:24,800 you said to him, 108 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 "I surrender." 109 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 Why are you acting tough now? 110 00:11:29,760 --> 00:11:32,720 Since you're so good at explaining and since we look the same now, 111 00:11:32,720 --> 00:11:34,000 why don't you go and explain to him? 112 00:11:34,000 --> 00:11:37,320 Me? I'm not the one who made him angry. 113 00:11:37,480 --> 00:11:38,880 How do I explain to him? 114 00:11:39,600 --> 00:11:41,680 I thought you've grown braver. 115 00:11:41,720 --> 00:11:43,880 Looks like you're only outspoken in front of me. 116 00:11:43,880 --> 00:11:45,880 I must have been too nice to you. 117 00:11:56,640 --> 00:11:58,040 Demoness. 118 00:11:58,200 --> 00:11:59,640 Do you hate it so much... 119 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 because you don't know how to explain to someone sincerely? 120 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 So you can seduce and act, 121 00:12:11,080 --> 00:12:13,480 but can't explain yourself sincerely? 122 00:12:14,240 --> 00:12:15,520 That's right. 123 00:12:15,640 --> 00:12:17,400 But it's because I don't need to explain myself. 124 00:12:17,440 --> 00:12:20,000 Misunderstanding is inevitable in human relationship. 125 00:12:20,000 --> 00:12:21,720 You need to explain if there's a misunderstanding. 126 00:12:21,760 --> 00:12:24,320 So you never explain when you're misunderstood? 127 00:12:24,800 --> 00:12:26,360 I've never been wronged. 128 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 If I'm ever wronged, I'll just make it real. 129 00:12:30,080 --> 00:12:31,400 Make it real? 130 00:12:32,960 --> 00:12:34,960 If they say that I'm bad, I'll be bad. 131 00:12:35,320 --> 00:12:37,720 If they say that I'm evil, I'll be evil. 132 00:12:37,960 --> 00:12:41,440 If they say that I'm arrogant, I'll be arrogant. 133 00:12:43,440 --> 00:12:46,520 That's because I'm their greatest nightmare. 134 00:13:47,680 --> 00:13:48,840 Demoness. 135 00:13:48,840 --> 00:13:51,520 I still think you should explain to Li Chen Lan. 136 00:13:53,360 --> 00:13:55,080 Why are you still talking about that? 137 00:13:55,520 --> 00:13:57,040 I thought I've made myself clear. 138 00:13:57,760 --> 00:14:00,280 I founded Wan Lu Sect and came this far... 139 00:14:00,360 --> 00:14:02,920 with my unquestionable power and strength. 140 00:14:03,400 --> 00:14:04,640 Explain? 141 00:14:05,520 --> 00:14:08,000 People who hate you will never accept your explanation. 142 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 But, he's not. 143 00:14:10,160 --> 00:14:11,200 Not what? 144 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 He's not a person that hates you. 145 00:14:14,040 --> 00:14:17,680 I think he's a good person. 146 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 A good person? 147 00:14:25,880 --> 00:14:29,280 But I don't believe in good people. 148 00:14:31,320 --> 00:14:32,720 The southern land is beautiful... 149 00:14:32,800 --> 00:14:34,040 and has a warm climate. 150 00:14:34,640 --> 00:14:36,240 The northern land is desolate... 151 00:14:36,440 --> 00:14:37,760 and extremely cold. 152 00:14:38,400 --> 00:14:40,000 If you leave this mountain one day, 153 00:14:40,240 --> 00:14:42,040 you can come to Mount Feng to find me. 154 00:14:42,800 --> 00:14:45,520 Keep this in mind. Never wander off the right path. 155 00:14:46,000 --> 00:14:49,040 Be a good and righteous person. 156 00:14:50,680 --> 00:14:54,960 I know. We should live to protect peace, right? 157 00:14:56,360 --> 00:14:57,640 I will be a good person. 158 00:14:59,120 --> 00:15:03,280 And I hate feelings the most. 159 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 -Young Master Cang Ling. -Young Master Cang Ling. 160 00:15:25,080 --> 00:15:26,560 Young Master Cang Ling, you're finally back. 161 00:15:26,600 --> 00:15:28,520 Master has been looking for you. 162 00:15:28,840 --> 00:15:30,720 -Where's my father? -Master is ill. 163 00:15:30,760 --> 00:15:32,280 He has been resting in his room. 164 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 Why is he suddenly ill? 165 00:15:34,680 --> 00:15:36,000 What's his illness? 166 00:15:36,240 --> 00:15:37,600 I don't know. 167 00:15:37,720 --> 00:15:40,200 Lady Chang Yu has been the one taking care of master... 168 00:15:40,480 --> 00:15:41,880 and managing the sect. 169 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 I'll find out. 170 00:15:49,240 --> 00:15:50,320 Lady Chang Yu instructed us... 171 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 to inform her immediately if Young Master Cang Ling returns. 172 00:15:51,840 --> 00:15:52,880 I'm going to report to Lady Chang Yu. 173 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 -You'll stay here. -Alright. 174 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Cang Ling. 175 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 Aunt Su Ruo. 176 00:16:16,260 --> 00:16:17,540 You naughty boy. 177 00:16:17,580 --> 00:16:19,180 Where did you go? 178 00:16:19,500 --> 00:16:21,340 Your father and I have been looking for you. 179 00:16:22,900 --> 00:16:24,060 I'm sorry. 180 00:16:26,540 --> 00:16:27,660 I'm glad that you're back. 181 00:16:29,260 --> 00:16:31,460 Your father is recuperating. 182 00:16:31,580 --> 00:16:32,820 You shouldn't bother him. 183 00:16:32,860 --> 00:16:34,700 Why did my father get sick so suddenly? 184 00:16:35,900 --> 00:16:39,340 That's because he was too worried about both Qin Yu and you. 185 00:16:43,540 --> 00:16:46,620 On top of that, he reached a bottleneck in his training. 186 00:16:46,740 --> 00:16:48,340 So he's feeling unwell. 187 00:16:52,420 --> 00:16:53,820 I'll check on him. 188 00:16:54,820 --> 00:16:55,940 Go. 189 00:17:01,980 --> 00:17:04,260 Father, I'm back. 190 00:17:16,540 --> 00:17:17,500 Father. 191 00:17:28,460 --> 00:17:29,980 Your father is resting. 192 00:17:30,380 --> 00:17:31,820 You shouldn't disturb him. 193 00:17:34,540 --> 00:17:36,420 Besides, you've been away for so long. 194 00:17:36,460 --> 00:17:37,540 I'm sure you're tired. 195 00:17:38,300 --> 00:17:39,820 You need a good rest. 196 00:17:44,860 --> 00:17:46,180 I've made you worry. 197 00:17:48,420 --> 00:17:49,900 Once you're well-rested, 198 00:17:50,180 --> 00:17:52,820 you've to help your father with the affairs of the sect. 199 00:17:53,500 --> 00:17:56,820 After all, you are the future leader of Jian Xin Sect. 200 00:17:57,140 --> 00:17:58,780 It's time you start learning. 201 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 Also, 202 00:18:06,860 --> 00:18:10,820 you can forget about marrying Qin Zhi Yan. 203 00:18:12,220 --> 00:18:13,140 Aunt Su Ruo. 204 00:18:14,220 --> 00:18:15,820 I didn't decide on that myself. 205 00:18:16,020 --> 00:18:17,460 This is also your father's idea. 206 00:18:18,140 --> 00:18:20,780 Qin Zhi Yan is now a member of Wan Lu Sect. 207 00:18:21,220 --> 00:18:22,380 -You and her... -Aunt Su Ruo. 208 00:18:24,300 --> 00:18:25,700 Can we... 209 00:18:27,300 --> 00:18:28,740 talk about this some time later? 210 00:18:30,580 --> 00:18:31,780 Alright. 211 00:18:33,220 --> 00:18:35,020 We can talk about it... 212 00:18:35,180 --> 00:18:36,780 when your father recovers. 213 00:19:02,140 --> 00:19:04,300 Isn't that Chief Gu's assistant? 214 00:19:04,460 --> 00:19:05,940 Go back to Zhuochen Hall without me. 215 00:19:09,940 --> 00:19:11,860 She isn't being honest at all. 216 00:19:11,940 --> 00:19:13,500 She's clearly worried. 217 00:19:26,380 --> 00:19:28,140 Alright. You may return. 218 00:19:28,380 --> 00:19:29,300 Yes. 219 00:19:47,380 --> 00:19:51,180 This is the injury caused by the Liuhetianyi Sword. 220 00:19:57,380 --> 00:20:00,180 He hasn't recovered since then. 221 00:20:07,260 --> 00:20:08,940 When can I fully recover? 222 00:20:09,220 --> 00:20:12,220 You were struck by lightning. What do you expect? 223 00:20:13,220 --> 00:20:15,060 This is the kind of injury that takes a long time to heal. 224 00:20:15,260 --> 00:20:18,220 Moreover, you ignored my warning and channelled your power. 225 00:20:18,220 --> 00:20:21,140 The wounds that healed burst open again. 226 00:20:21,660 --> 00:20:23,900 It just won't get any better. This is so troublesome. 227 00:20:24,580 --> 00:20:26,220 When can I recover? 228 00:20:26,820 --> 00:20:28,500 So, you do wish to recover? 229 00:20:29,820 --> 00:20:32,140 Judging from how you mistreat yourself, 230 00:20:32,140 --> 00:20:33,740 you can never recover. 231 00:20:39,300 --> 00:20:42,780 If you recuperate properly, you'll recover in about one month. 232 00:20:43,460 --> 00:20:47,260 If you want to heal faster, stop exhausting yourself... 233 00:20:47,460 --> 00:20:49,220 and meditate properly. 234 00:20:49,220 --> 00:20:51,620 Then perhaps, you can recover in 10 days. 235 00:20:59,020 --> 00:21:00,180 I'm going back. 236 00:21:00,220 --> 00:21:02,460 Avoid contact with water. 237 00:21:16,620 --> 00:21:19,220 I should go get some cold water... 238 00:21:19,460 --> 00:21:21,860 and pour it onto your wounds. 239 00:21:22,140 --> 00:21:24,740 Then I can stab you with the Liuhetianyi Sword. 240 00:21:46,740 --> 00:21:48,740 But why is it that... 241 00:21:50,180 --> 00:21:51,980 I somehow... 242 00:21:55,380 --> 00:21:57,380 don't feel like doing that now? 243 00:22:18,620 --> 00:22:21,460 Why are these people sacrificing themselves for others? 244 00:22:21,980 --> 00:22:23,380 They just love troubles. 245 00:22:23,940 --> 00:22:26,660 If they're really so fearless, why do they need my treatment? 246 00:22:27,260 --> 00:22:28,980 They should just be gone for good. 247 00:22:31,820 --> 00:22:34,260 Because of them, I've been delaying my work. 248 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 An Si. 249 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 Yes. 250 00:22:41,180 --> 00:22:43,660 Is Xu Zong Sect's test paper for this year out yet? 251 00:22:43,660 --> 00:22:44,540 Master. 252 00:22:44,620 --> 00:22:47,220 We've yet to receive the paper from Sect Leader Jiang. 253 00:22:52,020 --> 00:22:54,660 That's 3 days later than last year. 254 00:22:55,700 --> 00:22:58,140 Looks like it's going to be a tough test from him. 255 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 Master. 256 00:23:28,940 --> 00:23:30,660 You're putting so much effort into this. 257 00:23:30,820 --> 00:23:32,260 Looks like the test this year... 258 00:23:32,460 --> 00:23:34,860 will make all the physicians cudgel their brains. 259 00:23:38,820 --> 00:23:40,380 I had informed you. 260 00:23:40,420 --> 00:23:42,260 You instructed me to let the lady in. 261 00:23:42,580 --> 00:23:44,860 I came too suddenly. Forgive me. 262 00:23:44,900 --> 00:23:46,820 Don't worry. Please have a seat. 263 00:23:47,340 --> 00:23:49,420 -Pour some tea for Chief Shen. -Yes. 264 00:23:58,260 --> 00:23:59,340 Please have some tea. 265 00:24:01,340 --> 00:24:02,340 Thank you. 266 00:24:09,420 --> 00:24:10,620 Every year, 267 00:24:10,620 --> 00:24:12,220 you and Chief Gu of Wan Lu Sect... 268 00:24:12,540 --> 00:24:15,060 come up with a test each... 269 00:24:15,260 --> 00:24:17,860 for physicians to compete with one another. 270 00:24:19,380 --> 00:24:20,540 But in reality, 271 00:24:20,620 --> 00:24:22,820 only the two of you can answer these questions. 272 00:24:23,420 --> 00:24:24,980 Although the two of you... 273 00:24:25,060 --> 00:24:26,900 are no longer in the same sect, 274 00:24:26,900 --> 00:24:29,700 you two still keep in touch. 275 00:24:30,740 --> 00:24:32,500 Forgive me for being frank. 276 00:24:33,660 --> 00:24:35,100 But today, 277 00:24:35,260 --> 00:24:37,820 he's the only one left that can answer my questions. 278 00:24:38,660 --> 00:24:40,900 Han Guang and I... 279 00:24:40,900 --> 00:24:42,620 are more like rivals... 280 00:24:42,940 --> 00:24:44,140 that appreciate each other... 281 00:24:44,260 --> 00:24:46,940 than senior and junior. 282 00:24:53,260 --> 00:24:55,900 What brought you over, Chief Shen? 283 00:24:56,340 --> 00:24:57,540 Please don't say that. 284 00:24:58,020 --> 00:25:00,140 I'm indebted to you. 285 00:25:00,180 --> 00:25:03,180 It'll be rude of me if I don't thank you personally. 286 00:25:04,100 --> 00:25:06,300 What makes you say so? 287 00:25:09,620 --> 00:25:11,060 I've been sickly. 288 00:25:11,460 --> 00:25:14,060 Your prescription has been a great help to me. 289 00:25:20,740 --> 00:25:22,020 You've made a mistake. 290 00:25:22,020 --> 00:25:23,940 This isn't my deed. 291 00:25:26,540 --> 00:25:29,700 But, who else in the Immortal Sects is capable of doing this... 292 00:25:29,700 --> 00:25:31,500 and willing to do this much for me? 293 00:25:32,300 --> 00:25:34,620 Could you tell me? 294 00:25:36,780 --> 00:25:37,980 I cannot tell you. 295 00:25:44,580 --> 00:25:45,780 However, 296 00:25:46,020 --> 00:25:48,260 if I were to prescribe medicine for you, 297 00:25:48,620 --> 00:25:51,380 I'd go for less pipewort... 298 00:25:51,620 --> 00:25:53,780 and more privet fruit. 299 00:25:53,860 --> 00:25:55,700 That'll make the medicine even more effective. 300 00:25:56,660 --> 00:25:59,140 Alright. If there is an opportunity, 301 00:25:59,380 --> 00:26:01,180 I will pass your suggestion... 302 00:26:01,300 --> 00:26:02,940 to this physician. 303 00:26:19,140 --> 00:26:22,500 I have benefited from your prescription for many years. 304 00:26:22,620 --> 00:26:24,220 Yet, I do not even know your name. 305 00:26:25,660 --> 00:26:28,900 And you never reply to my letters. 306 00:27:30,460 --> 00:27:31,500 Rong. 307 00:27:32,580 --> 00:27:34,220 Rong, you're awake. 308 00:27:34,820 --> 00:27:35,820 Yue Zhu. 309 00:27:42,180 --> 00:27:43,180 Yue Zhu. 310 00:27:43,940 --> 00:27:46,100 I'll gather the tools and repair you later. 311 00:27:46,140 --> 00:27:47,140 It's alright. 312 00:27:47,420 --> 00:27:50,020 Don't worry about me. It doesn't hurt. 313 00:27:54,460 --> 00:27:55,740 Yes, Chief Sima? 314 00:27:55,780 --> 00:27:57,180 -Help me up. -Yes. 315 00:28:38,860 --> 00:28:40,060 What is it? 316 00:28:40,500 --> 00:28:42,580 We received a letter from Jiangzhou City. 317 00:28:47,580 --> 00:28:48,980 -I'm informed. -Yes. 318 00:28:50,340 --> 00:28:53,220 Rong, who's the sender? 319 00:28:55,340 --> 00:28:56,740 It's from Guan Yu House. 320 00:28:57,700 --> 00:28:59,980 Another letter for Chief Gu? 321 00:29:00,380 --> 00:29:02,700 But, he never comes back. 322 00:29:05,060 --> 00:29:08,660 He has a reason for that. 323 00:29:09,060 --> 00:29:11,660 There's a reason behind... 324 00:29:12,500 --> 00:29:13,940 every obsession in this world. 325 00:29:15,300 --> 00:29:18,060 When you can't forgive and let go, 326 00:29:18,060 --> 00:29:19,460 you'll be in agony. 327 00:29:20,260 --> 00:29:23,140 When you can forgive but can't let go, 328 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 you'll also be in agony. 329 00:29:24,140 --> 00:29:26,860 It's alright. I'll buy some candies for you. 330 00:29:32,940 --> 00:29:36,340 Rong, tell me a story. 331 00:29:36,940 --> 00:29:38,540 Where were we that day? 332 00:29:41,940 --> 00:29:44,900 Xiao Zhu's kite got stuck on a tree... 333 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 and Xiao Ma retrieved it for her. 334 00:29:47,940 --> 00:29:49,180 What happened after that? 335 00:29:49,380 --> 00:29:52,180 How did they become friends? 336 00:30:00,060 --> 00:30:02,540 Remember to look meaner later. 337 00:30:02,580 --> 00:30:03,460 Don't worry, young lady. 338 00:30:03,540 --> 00:30:06,020 We're famous for our acting. 339 00:30:06,060 --> 00:30:07,420 It'll definitely look real. 340 00:30:07,420 --> 00:30:08,900 We're just worried about hurting you. 341 00:30:08,940 --> 00:30:11,380 Don't worry. You won't have to take responsibility for that. 342 00:30:11,420 --> 00:30:14,020 If you do a good job, I'll hire you guys again. 343 00:30:14,020 --> 00:30:15,220 Alright. 344 00:30:18,620 --> 00:30:20,220 Get ready. He's coming. 345 00:30:21,340 --> 00:30:22,540 Let's go. 346 00:30:25,900 --> 00:30:27,140 -It's you. -Stop right there! 347 00:30:27,620 --> 00:30:28,780 Stop right there! 348 00:30:29,180 --> 00:30:30,940 -What's going on? -This is Nan Yue Sect's business! 349 00:30:30,940 --> 00:30:33,980 You should know your place and stay out of our way! 350 00:30:35,940 --> 00:30:37,580 This is my friend. 351 00:30:37,740 --> 00:30:40,140 Her business is my business. 352 00:30:40,180 --> 00:30:42,660 So you want it the hard way? Go, brothers! 353 00:30:52,260 --> 00:30:53,460 Leave. 354 00:31:13,580 --> 00:31:14,580 Try this. 355 00:31:15,820 --> 00:31:17,220 You're a good cook. 356 00:31:17,780 --> 00:31:18,900 If you like it, 357 00:31:18,940 --> 00:31:21,340 I can cook for you every day. What do you think? 358 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 I thought you went back to Nan Yue Sect. 359 00:31:23,020 --> 00:31:25,020 Why were you pursued? 360 00:31:26,780 --> 00:31:28,860 My master sent me to kill someone. 361 00:31:28,860 --> 00:31:32,260 But, I don't want to do that. So, I fled. 362 00:31:35,220 --> 00:31:37,420 Rong, you saved me twice. 363 00:31:38,100 --> 00:31:40,900 Since I've nowhere to go now, 364 00:31:40,900 --> 00:31:43,660 why don't you do me one more favour and let me stay here? 365 00:31:50,460 --> 00:31:52,060 And then? 366 00:31:52,540 --> 00:31:55,260 Did Xiao Ma take in Xiao Zhu? 367 00:31:57,700 --> 00:31:58,820 Yes. 368 00:31:59,300 --> 00:32:00,500 I know. 369 00:32:00,900 --> 00:32:03,860 I bet Xiao Ma eventually fell in love with Xiao Zhu. 370 00:32:04,060 --> 00:32:05,060 Am I right? 371 00:32:06,500 --> 00:32:09,260 Yes. He fell in love with her. 372 00:32:11,340 --> 00:32:16,380 But, what will happen if Xiao Ma realizes that... 373 00:32:17,420 --> 00:32:18,900 Xiao Zhu has been lying to him? 374 00:32:24,540 --> 00:32:26,580 The truth is, Xiao Ma... 375 00:32:26,900 --> 00:32:29,180 knew that she was lying to him all along. 376 00:32:30,500 --> 00:32:32,740 But, even though he knew that she had a secret... 377 00:32:33,660 --> 00:32:35,500 and that she did all those things on purpose, 378 00:32:37,100 --> 00:32:39,100 he couldn't help... 379 00:32:39,260 --> 00:32:41,060 wanting to know more. 380 00:32:46,340 --> 00:32:48,140 Eventually, 381 00:32:49,180 --> 00:32:52,380 he got trapped. 382 00:32:58,500 --> 00:00:00,000 That's all for today. 24620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.