All language subtitles for The Family Man S02E01 Exile English subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,625 --> 00:00:41,458 Sir! 2 00:00:46,375 --> 00:00:47,583 What is this, man? 3 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Look at this news, Deepan. 4 00:00:51,166 --> 00:00:53,291 What's new? This is old news. 5 00:00:53,375 --> 00:00:56,333 These idiots have killed me so many times. 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,333 Where's Subbu? 7 00:00:57,416 --> 00:00:58,458 He is near the tents. 8 00:01:00,083 --> 00:01:02,041 -I hope we are ready for the operation. -Yes. 9 00:01:02,458 --> 00:01:04,625 We are waiting for some more weapons to arrive. 10 00:01:06,541 --> 00:01:08,208 We have no time, guys! Step on it! 11 00:01:10,125 --> 00:01:11,208 Focus on the job. 12 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 Subbu and his team seem well-prepared, as always. 13 00:01:17,208 --> 00:01:21,625 Yes, that goes inside. Yes, just like that. All right? Everything is set now. 14 00:01:21,708 --> 00:01:25,333 And from tomorrow, you will be our leader's shadow. 15 00:01:25,666 --> 00:01:26,541 -Understood? -Subbu! 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,125 Check this out. 17 00:01:32,875 --> 00:01:34,083 They are messing with us. 18 00:01:35,250 --> 00:01:36,708 Brother, three more days. 19 00:01:36,791 --> 00:01:41,583 After we hit Rupatunga, the world will know who is dead and who is alive. 20 00:01:42,333 --> 00:01:43,333 Let us review the plan. 21 00:01:43,416 --> 00:01:44,291 Sir! 22 00:01:56,208 --> 00:01:58,958 We hit their forward bases, about 11 km from here. 23 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 If all goes well, we will regain control of the highways. 24 00:02:03,375 --> 00:02:07,416 Next, our cells in Colombo will hit the parliament, airports, and the harbor. 25 00:02:07,500 --> 00:02:08,750 -Nice plan. -Good job. 26 00:02:09,416 --> 00:02:13,166 Brother, Selva is setting up the 12.7 mm machine gun. 27 00:02:13,250 --> 00:02:14,500 Please, take a look at it. 28 00:02:16,750 --> 00:02:17,666 Bhaskaran! 29 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 Even after all these years of fighting… 30 00:02:20,625 --> 00:02:22,958 Subbu is excited about every battle like it is his first. 31 00:02:23,625 --> 00:02:25,208 He just loves war! 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,250 -My brother loves freedom, not war. -Selva! 33 00:02:29,333 --> 00:02:32,000 Hurry up! It'll be dark soon! 34 00:02:32,083 --> 00:02:33,041 Yes. 35 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Selva… have you tested the grenade launcher? 36 00:02:37,916 --> 00:02:39,541 I'll test it today. 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,250 Hey, finish it right now! 38 00:02:41,333 --> 00:02:42,333 Understood? 39 00:02:43,000 --> 00:02:43,833 We can't afford to fail this time. 40 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 What are you thinking about? 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 -We have to strike as planned. -Nothing. 42 00:02:47,375 --> 00:02:50,291 I was hoping that Rupatunga would agree for peace talks. 43 00:02:52,916 --> 00:02:55,125 Idiot Rupatunga! 44 00:02:55,791 --> 00:02:57,375 If we want to end this war… 45 00:02:57,916 --> 00:02:59,958 then Rupatunga is our only hope. 46 00:03:00,041 --> 00:03:01,875 He will offer us the same shit again. 47 00:03:02,333 --> 00:03:03,250 Autonomy. 48 00:03:03,625 --> 00:03:04,916 What we want is freedom. 49 00:03:06,958 --> 00:03:09,125 Wonder when you'll ditch those bastards. 50 00:03:09,208 --> 00:03:11,125 Stop talking politics, and start fighting. 51 00:03:12,291 --> 00:03:13,708 Back straight! Chin up! 52 00:03:14,708 --> 00:03:15,875 -That's right! -Subbu! 53 00:03:15,958 --> 00:03:18,583 A dead soldier is no good. 54 00:03:19,208 --> 00:03:21,333 Don't preach to me about death. 55 00:03:22,041 --> 00:03:23,958 We not only lost our families… 56 00:03:24,041 --> 00:03:27,708 but also witnessed the loot, murder, and rapes of countless innocents. 57 00:03:28,750 --> 00:03:32,083 You stick to politics and eloquent speeches, Deepan. 58 00:03:32,166 --> 00:03:33,416 Leave the war to us soldiers. 59 00:03:34,416 --> 00:03:36,666 Even I lost my family, Subbu. 60 00:03:37,083 --> 00:03:40,333 Without eloquent speeches and politics, this war will never end. 61 00:03:40,416 --> 00:03:41,666 Calm down, brother! 62 00:03:42,166 --> 00:03:44,083 We wouldn't be here without Deepan's hard work. 63 00:03:44,416 --> 00:03:46,416 Okay, all right. Everyone, help yourselves. 64 00:03:46,500 --> 00:03:48,833 It will be a few days before your next hot meal. 65 00:03:51,875 --> 00:03:53,166 Ilango, is everything ready? 66 00:03:53,250 --> 00:03:54,791 Everyone must be tired and hungry. 67 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 Call everyone to eat! 68 00:03:59,875 --> 00:04:01,166 Everyone, come eat! 69 00:04:03,958 --> 00:04:05,583 Hurry up, everyone! Let's eat! 70 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Selva! Tell them to hurry up! 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,041 -Sir! -Did we get Bhaskaran? 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 Neither Bhaskaran, Deepan, or Subbu. 73 00:04:54,416 --> 00:04:55,791 All three got away. 74 00:04:57,166 --> 00:04:59,250 We can't let them get away again! Understood? 75 00:04:59,333 --> 00:05:00,208 Yes, sir! 76 00:05:03,333 --> 00:05:05,041 We can't just run away like this. 77 00:05:05,708 --> 00:05:08,416 If we die, so does our decades-long movement. 78 00:05:09,333 --> 00:05:10,375 There is no other way! 79 00:05:56,708 --> 00:05:57,750 What do we do now? 80 00:05:57,833 --> 00:05:59,125 We are leaving our homeland? 81 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 We can't stay here anymore. 82 00:06:01,875 --> 00:06:04,625 We will save the movement at the right time. 83 00:06:04,708 --> 00:06:05,541 Brother! 84 00:06:05,916 --> 00:06:07,125 What is this madness? 85 00:06:07,208 --> 00:06:08,041 We are leaving our homeland? 86 00:06:08,125 --> 00:06:09,375 The future of our struggle rests on our shoulders! 87 00:06:09,458 --> 00:06:10,791 The three of us need to survive. 88 00:06:10,875 --> 00:06:12,250 For the sake of our dead family, 89 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 the thousands of innocents that died… 90 00:06:14,083 --> 00:06:16,708 don't you think I will continue the fight? 91 00:06:17,875 --> 00:06:19,541 Our time will come. 92 00:06:19,625 --> 00:06:21,916 Find out where they are headed. 93 00:06:22,000 --> 00:06:26,291 Minister Basu has assured me she wouldn't allow any rebels to get into India. 94 00:06:32,416 --> 00:06:35,000 Did the Indians respond to our distress messages? 95 00:06:35,083 --> 00:06:37,250 I have been trying to contact them for the past 48 hours. 96 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 We did not get any response from them. 97 00:06:39,625 --> 00:06:41,583 They said they will help, but they abandoned us! 98 00:06:42,166 --> 00:06:44,125 We are in this situation because we trusted Basu! 99 00:06:44,208 --> 00:06:45,291 Backstabbers! 100 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 But guess who did respond? 101 00:06:48,291 --> 00:06:50,166 I have spoken to Local 52. He has a ship waiting for us in international waters. 102 00:06:59,458 --> 00:07:02,375 They destroyed our people, raped our women, 103 00:07:02,458 --> 00:07:06,291 and mercilessly murdered our children. 104 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 They will pay. 105 00:07:44,791 --> 00:07:45,625 Hi! 106 00:08:08,666 --> 00:08:09,583 Good morning. 107 00:08:18,208 --> 00:08:19,250 What's the time, Srikant? 108 00:08:23,250 --> 00:08:24,375 It's 9:20 a.m. 109 00:08:25,791 --> 00:08:26,750 So, you're late, right? 110 00:08:27,791 --> 00:08:31,916 The company policy says I can come in anytime between 9:00 and 9:30, right? 111 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 But you could show up at nine o'clock, couldn't you? 112 00:08:34,833 --> 00:08:37,083 Well, I could even show up at 8:30 a.m. 113 00:08:41,166 --> 00:08:43,583 Do you know how much money Mukesh Ambani makes per minute? 114 00:08:45,708 --> 00:08:46,625 Guess. 115 00:08:48,541 --> 00:08:50,500 Ten… maybe, fifteen thousand? 116 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 He makes over a crore per minute. 117 00:08:55,125 --> 00:08:59,416 That means, he makes around two lakhs per second. 118 00:08:59,500 --> 00:09:03,166 You know, if he drops a 2,000-rupee note, he doesn't bother to pick it up. 119 00:09:03,250 --> 00:09:04,583 He doesn't even touch it! Do you know why? 120 00:09:05,375 --> 00:09:07,333 Because he'll lose two lakh rupees! 121 00:09:07,416 --> 00:09:08,916 That's what I am talking about! 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 Every second counts, Srikant. 123 00:09:11,791 --> 00:09:15,416 In this new world, it's not enough to do the bare minimum. 124 00:09:16,166 --> 00:09:20,125 You don't want to be that "minimum guy," do you? 125 00:09:24,083 --> 00:09:27,250 Good! I aim for perfection, and I'll settle for excellence. 126 00:09:27,333 --> 00:09:29,000 Yes. In my conference room, right now! 127 00:09:30,666 --> 00:09:32,458 It's the same bullshit every day. 128 00:09:32,541 --> 00:09:35,083 That little weasel is going to teach me the importance of time? 129 00:09:35,583 --> 00:09:37,208 All talk and no cock. 130 00:09:37,666 --> 00:09:39,625 And what the hell is a "minimum guy"? 131 00:09:41,958 --> 00:09:44,166 Sure, go ahead and laugh, but this is all because of you. 132 00:09:44,250 --> 00:09:45,375 All because of me? 133 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 You hounded me every day, "Corporate world! Corporate world! 134 00:09:49,541 --> 00:09:51,125 Nine to five! Nine to five!" 135 00:09:51,708 --> 00:09:54,291 Do you know how many people want a job here at Cache Me? 136 00:09:54,666 --> 00:09:57,833 Tanmay is a young achiever. Maybe, you can learn a few things from him. 137 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 This is a new world! 138 00:09:59,625 --> 00:10:01,458 New world? What the hell has changed? 139 00:10:01,541 --> 00:10:04,166 Same government! Same war! Same terrorists! 140 00:10:04,250 --> 00:10:06,666 Pakistan is now under an ultra right-wing regime! 141 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 And now, ISI is back to-- 142 00:10:08,291 --> 00:10:10,958 Sri, saving the world is not your job anymore. 143 00:10:12,125 --> 00:10:13,500 Forget Pakistan and ISI! 144 00:10:14,083 --> 00:10:16,291 And maybe, start thinking about your TPS reports! 145 00:10:21,875 --> 00:10:27,083 Mr. Rupatunga, you keep saying India is Sri Lanka's elder sister… 146 00:10:28,000 --> 00:10:29,041 and you do this? 147 00:10:29,458 --> 00:10:32,375 I guess, the Chinese are your best friends now? 148 00:10:32,458 --> 00:10:36,208 Hope your welcome party for the Chinese Premier went very well? 149 00:10:38,625 --> 00:10:41,125 Ms. Basu, after all these years, you haven't changed a bit. 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,333 The Chinese Premier's visit was just a formality. 151 00:10:46,291 --> 00:10:49,166 I hear that you are planning to give… 152 00:10:49,791 --> 00:10:53,000 the North Sri Lanka port construction deal to the Chinese? 153 00:10:53,583 --> 00:10:55,166 The Chinese want it, yes. 154 00:10:55,958 --> 00:10:58,125 But we still haven't decided on it, Ms. Basu. 155 00:10:58,208 --> 00:11:01,416 We cannot let the Chinese control our Indian Ocean. 156 00:11:02,500 --> 00:11:03,541 It's between us. 157 00:11:04,708 --> 00:11:06,500 Well, the Chinese are making a great offer. 158 00:11:07,041 --> 00:11:09,458 We are a small and developing nation, and we need all the help. 159 00:11:09,541 --> 00:11:12,125 Mr. Rupatunga, you have forgotten our help… 160 00:11:12,208 --> 00:11:14,916 when you were struggling to solve the rebel problem? 161 00:11:16,625 --> 00:11:17,708 What do you have in mind? 162 00:11:19,041 --> 00:11:23,583 We are willing to extend a very low-interest long-term loan. 163 00:11:24,125 --> 00:11:27,958 We'll build a port, train your people, and hand it over. 164 00:11:28,333 --> 00:11:29,625 No strings attached. 165 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 Let me think about it. 166 00:11:33,833 --> 00:11:37,750 Mr. Rupatunga, there is something else in your mind. 167 00:11:39,750 --> 00:11:40,625 What is it? 168 00:11:41,583 --> 00:11:43,541 I need a small thing, Ms. Basu. 169 00:11:44,208 --> 00:11:47,250 A wanted man in our country is in India at this moment. 170 00:11:48,291 --> 00:11:49,375 Bhaskaran's brother… 171 00:11:50,041 --> 00:11:52,708 Subbu Subramaniam Palanivel is in Chennai right now… 172 00:11:52,791 --> 00:11:55,041 to rally the support of some MLAs and MPs. 173 00:11:55,125 --> 00:11:59,291 You know it very well, that this organization is already banned in India. 174 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 I got some information that France is considering 175 00:12:01,541 --> 00:12:04,625 recognizing this government. 176 00:12:06,125 --> 00:12:07,208 Can you believe that? 177 00:12:07,833 --> 00:12:09,375 These people want to form a government 178 00:12:09,458 --> 00:12:11,833 and operate from London. 179 00:12:12,625 --> 00:12:17,041 -If you could give Subbu to us-- -But Subbu is not a wanted man in India. 180 00:12:17,125 --> 00:12:21,125 Arresting him will be a big problem in India! Especially in Tamil Nadu! 181 00:12:21,875 --> 00:12:24,875 Mr. Rupatunga, what else can I do for you? 182 00:12:26,333 --> 00:12:31,166 Ms. Basu, we know we are a very small nation, but please, allow us our pride. 183 00:12:31,750 --> 00:12:33,875 If France and the UK recognize this government, 184 00:12:34,375 --> 00:12:36,041 then, not too far away, very soon… 185 00:12:36,416 --> 00:12:39,833 they will sit with us at the UN, and I cannot… 186 00:12:40,458 --> 00:12:42,000 I cannot allow that. 187 00:12:46,416 --> 00:12:47,791 I will see what I can do. 188 00:12:48,250 --> 00:12:49,541 That's all I ask, Ms. Basu. 189 00:12:50,416 --> 00:12:51,583 I'll wait for your call. 190 00:12:55,125 --> 00:12:56,208 Hey, Tiwari! 191 00:12:56,291 --> 00:12:57,125 Hey! 192 00:12:58,791 --> 00:13:00,583 -How have you been? -You're looking smart! 193 00:13:00,666 --> 00:13:02,125 -Have a seat! -I hope you aren't having an affair! 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,750 You've lost your mind! Just sit down. 195 00:13:07,041 --> 00:13:10,166 Here you go, it's my treat. So, order yourself a feast. 196 00:13:10,666 --> 00:13:12,791 I could buy my whole vada pav stall for these prices. 197 00:13:12,875 --> 00:13:16,458 -Excuse me, one Caesar salad. -From vada pav to salads! 198 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 And one portion of garlic bread. 199 00:13:21,416 --> 00:13:23,291 -And one fresh lime soda. -Okay. 200 00:13:24,166 --> 00:13:25,208 What about you, sir? 201 00:13:26,708 --> 00:13:28,000 I'll have pasta. 202 00:13:28,541 --> 00:13:29,583 Sure, sir. Which one? 203 00:13:32,125 --> 00:13:34,833 -Agg… leeyo… olio? -Aglio olio, sir. 204 00:13:35,666 --> 00:13:36,791 Anything to drink, sir? 205 00:13:41,250 --> 00:13:43,791 -Two hundred fifty bucks for a Coke? -Just order what you like. 206 00:13:44,375 --> 00:13:47,125 I'd rather die than pay that much for a Coke. 207 00:13:47,208 --> 00:13:50,041 You just bring me that pasta. I'll have a cold drink somewhere else. 208 00:13:50,125 --> 00:13:51,083 For now, get me water. 209 00:13:51,166 --> 00:13:52,541 Still or sparkling, sir? 210 00:13:52,875 --> 00:13:53,833 Just regular water? 211 00:13:53,916 --> 00:13:55,958 Yes, sir. Okay. Be there shortly. 212 00:13:58,750 --> 00:14:00,250 What the hell is this? 213 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 I hope they know this restaurant is in India. 214 00:14:02,083 --> 00:14:03,375 Why does that dish have such a weird name? 215 00:14:04,291 --> 00:14:05,375 So, how's it going? 216 00:14:06,250 --> 00:14:08,416 The economy is in deep shit. 217 00:14:08,875 --> 00:14:10,833 They cut our Diwali bonus by half. 218 00:14:10,916 --> 00:14:12,208 -Seriously? -Yeah. 219 00:14:14,750 --> 00:14:16,625 You guys are going to be really busy soon. 220 00:14:17,000 --> 00:14:19,791 A hard-line party is coming to power in Pakistan. 221 00:14:20,250 --> 00:14:23,041 Kulkarni has had a bunch of high-level meetings about this. 222 00:14:23,125 --> 00:14:24,750 Sharma has briefed us about this, too. 223 00:14:25,916 --> 00:14:27,750 You always know what's going on, don't you? 224 00:14:29,125 --> 00:14:32,416 You don't really mean it when you say you love your IT job, do you? 225 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 Your heart is still very much at TASC. 226 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 -I am very happy! Very happy! -I don't believe you! 227 00:14:38,916 --> 00:14:41,625 I don't want the burden of people's lives or deaths on me. 228 00:14:48,833 --> 00:14:51,833 If only we'd reached Orion Chemicals faster. 229 00:14:52,291 --> 00:14:55,875 Stop blaming yourself. It wasn't your fault, so why do you-- 230 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Leave all that! 231 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 How's Suchi? 232 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 I don't understand, Talpade. 233 00:15:06,291 --> 00:15:07,666 I reach home on time. 234 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 I spend time with the kids. 235 00:15:12,833 --> 00:15:15,500 I cook breakfast in the morning, and I cook dinner at night. 236 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 Still, Suchi just isn't happy. 237 00:15:20,333 --> 00:15:23,541 Every time I ask her, she just says, "Oh, I am fine! Nothing's wrong!" 238 00:15:23,958 --> 00:15:25,125 Do yourself a favor, Tiwari. 239 00:15:26,125 --> 00:15:27,166 Come back to TASC. 240 00:15:27,708 --> 00:15:30,541 We will tolerate you no matter how boring you are. 241 00:15:30,958 --> 00:15:33,833 Suchi must just be fed up with you by now! 242 00:15:34,541 --> 00:15:38,041 -Excuse me, where's my order? -Sir, it'll be here shortly. 243 00:15:39,250 --> 00:15:40,083 Thank you. 244 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Mr. Srikant, may I have a word with you if you don't mind? 245 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 What has Dhriti done now? 246 00:15:49,833 --> 00:15:52,125 -I hope you haven't messed up! -I haven't! Promise! 247 00:15:52,833 --> 00:15:54,666 -Good evening, ma'am! -Good evening. 248 00:15:54,750 --> 00:15:57,041 All well? Any problem at school? 249 00:15:57,125 --> 00:16:00,833 -Or the compound? Or anything else? -All good, all good. Thank you. 250 00:16:00,916 --> 00:16:03,166 I just want to have a quick word about Atharv. 251 00:16:03,250 --> 00:16:04,708 -Atharv? -Yes! 252 00:16:04,791 --> 00:16:07,041 He's been very hyperactive. 253 00:16:08,458 --> 00:16:14,125 He keeps playing this shooting video game, and he's very hard to handle. 254 00:16:14,208 --> 00:16:17,625 In his generation, half the kids have ADHD. 255 00:16:17,708 --> 00:16:18,791 A--AD? 256 00:16:18,875 --> 00:16:23,458 Attention Deficit Hyperactivity Disorder, Mr. Srikant. 257 00:16:23,541 --> 00:16:26,791 And we don't want Atharv to have any problems now, do we? 258 00:16:27,458 --> 00:16:30,250 Please, stop buying him these expensive gifts! 259 00:16:33,000 --> 00:16:35,416 No, no. Those are not expensive gifts, ma'am. 260 00:16:35,500 --> 00:16:37,416 He has an Apple Watch now, I believe. 261 00:16:37,791 --> 00:16:40,458 No, no. It's just a Chinese replica! 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,791 Don't tell him, please. 263 00:16:42,333 --> 00:16:45,875 You see, at their age, they have a lot of energy, and nowhere to channel it. 264 00:16:45,958 --> 00:16:50,041 To channelize precisely that, we put him in music classes. 265 00:16:50,125 --> 00:16:51,666 He has been learning for two years now. 266 00:16:51,750 --> 00:16:53,375 So, I am sure he'll be able to channel his energy! 267 00:16:53,458 --> 00:16:54,791 That music class! 268 00:16:55,166 --> 00:16:57,500 You see, I always encourage the children… 269 00:16:58,041 --> 00:17:00,708 -to pursue whatever they like, -Yeah. 270 00:17:00,791 --> 00:17:03,208 and not really worry about the results. 271 00:17:04,125 --> 00:17:05,833 But in Atharv's case… 272 00:17:08,583 --> 00:17:11,333 You understand what I mean, Mr. Srikant. 273 00:17:24,416 --> 00:17:26,583 Pa, pick any song in the world. 274 00:17:26,666 --> 00:17:28,083 I can play anything now! 275 00:17:28,166 --> 00:17:30,041 Do you intend to torture me with that all the way home? 276 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Papa, please! Name a song! 277 00:17:32,958 --> 00:17:34,166 "Sare jahan se achha." 278 00:17:34,583 --> 00:17:36,750 What kind of a song is that? Name a song from a movie. 279 00:17:39,458 --> 00:17:40,500 From a movie? 280 00:17:42,041 --> 00:17:42,875 Alright, then. 281 00:17:43,375 --> 00:17:45,291 O, darling! O, darling! 282 00:17:45,375 --> 00:17:47,416 O, darling! O, darling! 283 00:17:50,041 --> 00:17:51,041 Flowers are blooming-- 284 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 What song is this? 285 00:17:52,833 --> 00:17:55,375 Don't ask anyone else that, unless you want to be humiliated! 286 00:17:55,958 --> 00:17:57,041 It's a song from a classic film called, "Sholay." 287 00:17:57,125 --> 00:17:58,750 I am going to play "Senorita" for you. 288 00:18:01,000 --> 00:18:03,458 Don't blow so hard, it'll come out of your rear end. 289 00:18:07,541 --> 00:18:09,250 It's hot! Please, use a coaster. 290 00:18:15,333 --> 00:18:17,666 Hello! Dhriti! Why are you late? 291 00:18:18,083 --> 00:18:20,125 Didn't your tuition class get over two hours ago? 292 00:18:20,208 --> 00:18:21,875 -Boyfriend? -Shut up! 293 00:18:23,166 --> 00:18:24,750 I was at Mahima's house, studying. 294 00:18:25,083 --> 00:18:26,208 We have a test coming up. 295 00:18:27,708 --> 00:18:29,291 All right, come to have dinner. 296 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 -Hey, Suchi! -Yes? 297 00:18:34,708 --> 00:18:36,750 Should we go watch a film this Saturday? 298 00:18:36,833 --> 00:18:38,166 Yes, yes! 299 00:18:40,166 --> 00:18:41,916 Let's decide on Saturday? 300 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 I need a new laptop. 301 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Now, don't tell me you have all your money stuck in the new house you've bought! 302 00:18:46,833 --> 00:18:48,750 Oh, come on! Come on! 303 00:18:51,958 --> 00:18:54,375 Just because he is a boy, he gets everything. 304 00:18:54,458 --> 00:18:56,666 And because I am a girl, all I get are excuses. 305 00:18:56,750 --> 00:19:01,125 This is the problem with our patriarchal society, with its deep-rooted misogyny. 306 00:19:07,000 --> 00:19:09,916 Suchi… did you hear her? 307 00:19:10,833 --> 00:19:12,541 How good is her English! 308 00:19:12,625 --> 00:19:14,416 Such command over the language! 309 00:19:14,500 --> 00:19:17,041 She writes an essay even for "True or False" questions these days. 310 00:19:17,125 --> 00:19:18,083 -Shut up! -You shut up! 311 00:19:18,166 --> 00:19:20,291 All right! That's enough! Peace. 312 00:19:21,291 --> 00:19:22,916 -Come on, give me your phone. -Just one more game! 313 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 Nope! No more phones during dinner, okay? 314 00:19:26,583 --> 00:19:29,708 A family that eats together… 315 00:19:30,875 --> 00:19:32,833 stays together, okay? 316 00:19:33,375 --> 00:19:35,958 Healthy families follow this rule. 317 00:19:36,333 --> 00:19:38,916 -And what if I have a special class? -And what if I had a special camp? 318 00:19:39,000 --> 00:19:41,750 -And I have to study late and get up late? -And if I had a fever, what then? 319 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 And what if I had piles! 320 00:19:43,750 --> 00:19:44,583 What? 321 00:19:46,041 --> 00:19:49,125 Why the hell do you always have to focus on the exception? 322 00:19:49,208 --> 00:19:52,000 Unless there is a catastrophic earthquake that kills us all… 323 00:19:52,083 --> 00:19:54,750 I am sure we can have dinner together! 324 00:19:57,500 --> 00:20:00,916 -Atharv, no more phones. Family time! -Papa, I just have one level left, please? 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 -It's a family rule. -Please? 326 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 -Family time. -Please? 327 00:20:03,125 --> 00:20:04,000 -Family time. -Please? 328 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 -Family time, goddammit! -Srikant! 329 00:20:06,750 --> 00:20:07,625 Sorry. 330 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 How was your day? 331 00:20:15,708 --> 00:20:16,541 Come on, guys! 332 00:20:16,916 --> 00:20:19,291 One by one, we'll all share something. 333 00:20:19,666 --> 00:20:22,291 Like, "How was your day, and what all did you do today?" 334 00:20:22,958 --> 00:20:25,083 Dhriti, how was your day? 335 00:20:26,208 --> 00:20:28,791 There's nothing to tell, Pa. I went to school. 336 00:20:28,875 --> 00:20:31,000 I attended classes and then, I came home. 337 00:20:31,083 --> 00:20:32,750 That's it? That's all you did today? 338 00:20:34,208 --> 00:20:36,458 Okay, I have exciting news for you guys. 339 00:20:36,791 --> 00:20:41,541 Today, our broker sent me the first photograph of our new house. 340 00:20:41,625 --> 00:20:44,500 -Show! Show it to us! -Okay, calm down! I am showing it. 341 00:20:44,583 --> 00:20:47,583 Okay, I am breaking the phone rule, because this is very exciting. 342 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 -This-- -That's our building? 343 00:20:51,208 --> 00:20:53,125 No, no. That's not our building. That's Tower A. 344 00:20:53,208 --> 00:20:55,708 You see this space here? That's Tower C. 345 00:20:55,791 --> 00:20:58,041 It's upcoming. That's where we'll live. 346 00:20:58,125 --> 00:21:01,291 The foundation has been laid out, and very soon, they'll build the ten floors. 347 00:21:01,375 --> 00:21:02,291 What? 348 00:21:03,083 --> 00:21:05,125 Be patient. Everything will work out. 349 00:21:07,416 --> 00:21:08,916 So, Suchi, tell us. 350 00:21:09,458 --> 00:21:11,875 What did you do? How was your day? 351 00:21:12,208 --> 00:21:13,875 Well, I didn't do much. I watched some TV. 352 00:21:14,833 --> 00:21:16,208 -Then, I cooked. -Okay. 353 00:21:16,666 --> 00:21:17,791 Then, I watched TV all over again. 354 00:21:17,875 --> 00:21:22,250 And tomorrow, I have an exciting day of watching television and… 355 00:21:22,333 --> 00:21:23,500 doing absolutely nothing. 356 00:21:32,833 --> 00:21:34,833 Why aren't you ever in a good mood anymore? 357 00:21:34,916 --> 00:21:37,625 Sometimes, I think, you just don't like my face! 358 00:21:37,708 --> 00:21:40,166 I was trying to spend some quality time with the family. 359 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 -And you just keep-- -Sri! Just stop stretching it now! 360 00:21:43,625 --> 00:21:44,541 Why don't you leave it? 361 00:21:44,625 --> 00:21:46,750 Don't make a mountain out of a molehill! 362 00:21:52,375 --> 00:21:53,333 I am stretching it? 363 00:21:54,041 --> 00:21:56,458 Suchi, everything is not an argument, okay? 364 00:21:56,541 --> 00:21:59,625 Sometimes, I feel, a fight breaks out even before I open my mouth. 365 00:22:10,416 --> 00:22:11,583 Sri… 366 00:22:13,083 --> 00:22:14,166 I am sorry. 367 00:22:14,250 --> 00:22:15,500 I didn't mean it like that. 368 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Actually… 369 00:22:19,083 --> 00:22:20,208 it's not your fault. 370 00:22:22,041 --> 00:22:23,000 I… 371 00:22:25,291 --> 00:22:29,000 I have been seeing a counselor for a few days now. 372 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 I know you don't like these things, but… 373 00:22:39,958 --> 00:22:43,125 would you be willing to come to see the counselor with me? 374 00:22:44,958 --> 00:22:46,083 I think it'll be good. 375 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Tiwari. It's Puneet. 376 00:23:49,333 --> 00:23:50,166 -Yes, Puneet. -Sir. 377 00:23:50,250 --> 00:23:51,875 Vaibhav Therani's phone just came online. 378 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Maybe, it just got a signal. 379 00:23:53,625 --> 00:23:54,875 He's at Orion Chemicals. 380 00:23:55,916 --> 00:23:56,875 What? 381 00:23:57,291 --> 00:23:59,500 But Milind and Zoya said… 382 00:23:59,958 --> 00:24:02,625 Puneet, track their phones. 383 00:24:06,541 --> 00:24:07,541 Sir, it's out of coverage. 384 00:24:07,625 --> 00:24:09,583 Their last known location is Orion Chemicals. 385 00:24:09,666 --> 00:24:10,916 Thirty-seven minutes ago. 386 00:24:11,833 --> 00:24:14,041 Puneet, send backup to Orion Chemicals right away. 387 00:24:14,125 --> 00:24:15,083 Alert all units. 388 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 We're on our way. 389 00:24:16,250 --> 00:24:17,125 Fuck! 390 00:25:28,208 --> 00:25:29,458 Stay with me, Milind. 391 00:25:30,208 --> 00:25:31,125 Milind. 392 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 The disposal team is entering the core. 393 00:26:30,291 --> 00:26:33,291 Disabled outlets for E1, E2, and E3. Over. 394 00:26:33,916 --> 00:26:35,750 The scrubber tank is active. 395 00:26:36,583 --> 00:26:38,291 Restarting the flare tower. 396 00:26:40,000 --> 00:26:42,541 Nitrogen back to normal levels in E1. Over. 397 00:26:48,750 --> 00:26:51,291 "A major disaster averted," claim government sources. 398 00:26:51,375 --> 00:26:53,666 "Casualties could've been in thousands," says the Home Minister. 399 00:26:53,750 --> 00:26:56,666 This is the first-ever incident after the 1984 Bhopal Gas Tragedy. 400 00:26:56,750 --> 00:26:58,625 The Delhi Police categorically maintain… 401 00:26:58,708 --> 00:27:01,958 The Central Government has set up a high alert… 402 00:27:02,041 --> 00:27:05,375 The government is blowing its own trumpet. 403 00:27:13,458 --> 00:27:14,583 Gentlemen, listen up! 404 00:27:15,625 --> 00:27:17,666 We cannot appear to be weak. 405 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 We cannot let this be a terrorist win. 406 00:27:21,541 --> 00:27:22,458 Send him in. 407 00:27:23,708 --> 00:27:28,041 Mr. Ahuja, the CEO of Orion Chemicals. 408 00:27:28,125 --> 00:27:30,208 Before we go any further, Mr. Ahuja, let me tell you, 409 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 whatever we say in this room today… 410 00:27:32,375 --> 00:27:34,500 remains in these four walls. 411 00:27:35,083 --> 00:27:36,625 You know, we cannot… 412 00:27:37,708 --> 00:27:39,083 call this a terrorist attack. 413 00:27:39,166 --> 00:27:40,083 It was… 414 00:27:40,666 --> 00:27:42,041 a gas leak. 415 00:27:42,125 --> 00:27:43,625 Equipment failure. 416 00:27:44,666 --> 00:27:45,833 An accident. 417 00:27:46,541 --> 00:27:48,000 But sir, this is-- 418 00:27:48,083 --> 00:27:50,166 Whatever reason you pick for the gas leak… 419 00:27:50,500 --> 00:27:51,916 it better be technically sound. 420 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 There are several experts on Twitter… 421 00:27:54,250 --> 00:27:57,291 who will dig deep and find out any flaw in anything. 422 00:27:57,375 --> 00:27:58,458 But sir, it's not right. 423 00:27:58,541 --> 00:28:01,708 Mr. Ahuja, would you like us to pin this on your employee? 424 00:28:01,791 --> 00:28:04,666 The… the one who helped the terrorists? 425 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 -What's his name? -Vaibhav Therani. 426 00:28:06,458 --> 00:28:08,250 -Sorry? -Vaibhav Therani, sir. 427 00:28:08,333 --> 00:28:09,708 -He was under pressure! -Sri! 428 00:28:10,166 --> 00:28:13,125 We have already announced that we have stopped a major terrorist attack. 429 00:28:13,208 --> 00:28:15,375 We can't tell them we failed now. 430 00:28:15,458 --> 00:28:17,250 Mr. Ahuja, this is your only choice. 431 00:28:17,333 --> 00:28:19,375 But sir, this will cause serious damage to our brand image. 432 00:28:19,458 --> 00:28:22,916 Mr. Ahuja, this is not a request! 433 00:28:25,375 --> 00:28:26,458 Look, Mr. Ahuja. 434 00:28:27,083 --> 00:28:31,333 I'll ensure that your company gets a grant from one of the government's schemes. 435 00:28:31,791 --> 00:28:33,333 It'll cover all your losses. 436 00:28:34,416 --> 00:28:36,708 Thank you for your cooperation, Mr. Ahuja. 437 00:28:37,916 --> 00:28:38,916 You may leave. 438 00:28:39,708 --> 00:28:40,625 Sharma! 439 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Thank you. 440 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Anything else, Sri? 441 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What is it? You can tell me. 442 00:29:01,875 --> 00:29:02,750 I am done. 443 00:29:03,541 --> 00:29:04,500 Done? 444 00:29:05,000 --> 00:29:06,500 Sri, please! 445 00:29:23,083 --> 00:29:23,958 Hello, gentlemen! 446 00:29:25,833 --> 00:29:27,083 Please! Have a seat! 447 00:29:28,083 --> 00:29:30,791 I only have six minutes, so let's not waste time. 448 00:29:31,500 --> 00:29:32,583 Sambit, start, please. 449 00:29:32,833 --> 00:29:34,208 -Have a look. -And please, have a seat. 450 00:29:38,541 --> 00:29:40,291 We've received intel that… 451 00:29:40,375 --> 00:29:43,666 the younger brother of Bhaskaran, Subbu… 452 00:29:43,750 --> 00:29:45,791 Subramaniam Palanivel is in Chennai right now. 453 00:29:45,875 --> 00:29:47,541 He's there lobbying with his benefactors, 454 00:29:47,625 --> 00:29:51,083 and then, these pro-rebel voices will rally together to gain recognition… 455 00:29:51,166 --> 00:29:53,875 for their Government in Exile. 456 00:29:53,958 --> 00:29:57,541 The Lankans want Subbu, so I was discussing possible options with madam. 457 00:29:57,625 --> 00:30:01,916 Madam, he is the Foreign Minister of the Lankan Tamil Government in Exile! 458 00:30:02,000 --> 00:30:03,916 And you want us to hand him over to the Lankans? 459 00:30:04,000 --> 00:30:05,666 There will be a huge uproar! 460 00:30:06,208 --> 00:30:07,125 It's a bad idea. 461 00:30:07,208 --> 00:30:08,375 It'll lead to utter chaos! 462 00:30:09,250 --> 00:30:11,833 You just handle your external affairs' work. 463 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 Leave the handling of the chaos… 464 00:30:14,500 --> 00:30:15,750 to me. 465 00:30:15,833 --> 00:30:18,875 But ma'am, he is not a wanted man in India. 466 00:30:18,958 --> 00:30:19,833 So? 467 00:30:20,333 --> 00:30:22,000 He's wanted by our allies. 468 00:30:22,375 --> 00:30:25,333 May I just ask, why are we doing this? 469 00:30:25,416 --> 00:30:26,500 I just don't get it! 470 00:30:29,125 --> 00:30:30,291 Mr. Kulkarni… 471 00:30:31,541 --> 00:30:35,791 the whole world was laughing when China built a port in Southern Sri Lanka. 472 00:30:36,250 --> 00:30:38,416 I won't allow the same mistake to repeat itself. 473 00:30:38,791 --> 00:30:41,541 If they manage to get a stronghold in Sri Lanka… 474 00:30:42,208 --> 00:30:43,791 then the Indian Ocean is gone forever. 475 00:30:44,541 --> 00:30:47,416 I want this port deal at any cost. 476 00:30:47,500 --> 00:30:52,041 Madam, allow me to say that this is a very bad idea. 477 00:30:52,125 --> 00:30:53,625 Yes, I agree with Kulkarni. 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,875 The repercussions of this in Tamil Nadu-- 479 00:30:55,958 --> 00:30:58,375 I see the big picture. 480 00:30:59,416 --> 00:31:02,125 I don't mind making a few people unhappy 481 00:31:02,208 --> 00:31:05,166 for us to beat the Chinese. I am fine with that. 482 00:31:06,208 --> 00:31:07,416 I will put up with it. 483 00:31:11,291 --> 00:31:16,750 So, now, tell me. If we did have to hand Subbu over to the Lankans… 484 00:31:17,458 --> 00:31:19,375 then what would be your plan of action? 485 00:31:23,000 --> 00:31:24,875 The building doesn't even have an elevator. 486 00:31:25,583 --> 00:31:27,625 My legs are fucked. 487 00:31:49,291 --> 00:31:50,125 Sir! 488 00:31:51,958 --> 00:31:53,083 Won't you invite us in? 489 00:31:56,416 --> 00:31:57,291 Please. 490 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Give me a glass of water! 491 00:32:00,041 --> 00:32:01,458 Why doesn't your elevator work? 492 00:32:09,958 --> 00:32:11,916 How does he live in this mess? 493 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Comfy now? 494 00:32:37,000 --> 00:32:38,166 How are you, Milind? 495 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 How's your therapy coming along? 496 00:32:46,916 --> 00:32:47,875 It's going fine. 497 00:32:55,583 --> 00:32:58,125 Milind, come back to work. 498 00:32:59,458 --> 00:33:01,791 If you're at work, you will be able to divert your mind. 499 00:33:03,166 --> 00:33:05,125 But all this shit happened because of my work. 500 00:33:06,833 --> 00:33:08,375 Don't listen to these guys. 501 00:33:08,458 --> 00:33:10,500 They're idiots, chattering among themselves. 502 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Whenever you feel alright, you can join back. Okay? Take your time. 503 00:33:14,166 --> 00:33:15,250 What do you mean? 504 00:33:15,708 --> 00:33:16,583 Okay. 505 00:33:16,666 --> 00:33:19,625 All right! Take your time, but then, how much time? 506 00:33:20,250 --> 00:33:23,500 Staying here all alone isn't going to help. It will just end up driving you mad. 507 00:33:23,583 --> 00:33:25,791 It's better for him if he keeps himself busy, Tiwari. 508 00:33:27,291 --> 00:33:28,791 The two guards… 509 00:33:30,333 --> 00:33:33,083 I should have confronted them as soon as we got there. 510 00:33:33,875 --> 00:33:35,750 They didn't even look like guards. 511 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 My instinct kept telling me that something's fishy. 512 00:33:38,541 --> 00:33:39,875 Zoya and I even went back there… 513 00:33:39,958 --> 00:33:42,541 but we had no evidence, and what can you do without any evidence! 514 00:33:42,625 --> 00:33:44,041 We decided to give them the benefit of the doubt. 515 00:33:44,125 --> 00:33:45,500 Motherfucking "benefit of the doubt!" 516 00:33:45,583 --> 00:33:47,500 I should've just killed them when I had the chance. 517 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 Milind! Milind! 518 00:33:51,000 --> 00:33:52,208 It wasn't your fault. 519 00:33:52,291 --> 00:33:53,583 Go tell Zoya that! 520 00:33:54,000 --> 00:33:55,208 It wasn't her fault either! 521 00:33:55,666 --> 00:33:59,041 It's all on me, it's all my failure, sir. I've let you down, sir. 522 00:33:59,125 --> 00:34:00,625 Did I ever tell you about Sujoy? 523 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Remember? 524 00:34:05,000 --> 00:34:05,958 Do you remember? 525 00:34:06,041 --> 00:34:07,041 I did tell you. 526 00:34:07,125 --> 00:34:08,083 Sujoy? 527 00:34:08,166 --> 00:34:11,625 I was in Nagaland, in Kohima. 528 00:34:12,083 --> 00:34:15,666 We had received intel about an arms smuggler. 529 00:34:16,708 --> 00:34:18,250 We wanted to nab him. 530 00:34:18,916 --> 00:34:20,458 We were waiting outside the cafe. 531 00:34:20,541 --> 00:34:22,291 But our asset, our informer… 532 00:34:24,500 --> 00:34:25,875 didn't give us the signal. 533 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 We waited for an hour. 534 00:34:28,083 --> 00:34:30,583 There was this one guy inside the cafe. 535 00:34:33,250 --> 00:34:36,333 My instinct kept saying that he's the guy we're after. 536 00:34:36,916 --> 00:34:42,666 Before I could follow my instinct, the smuggler figured out he's surrounded. 537 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 And he fired at us. 538 00:34:46,250 --> 00:34:50,083 And Sujoy was shot dead… on the spot. 539 00:34:50,666 --> 00:34:52,208 Fuck! When did this happen, boss? 540 00:34:52,958 --> 00:34:53,833 Fuck! 541 00:34:57,333 --> 00:35:00,583 After that incident… I felt so guilty. 542 00:35:01,541 --> 00:35:02,625 I was miserable. 543 00:35:04,333 --> 00:35:07,916 My kids were still very young, and Suchi didn't know how to help me. 544 00:35:08,833 --> 00:35:10,875 But one fine morning, Milind… 545 00:35:12,250 --> 00:35:13,291 I woke up. 546 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 And I realized… 547 00:35:18,666 --> 00:35:20,250 boss, this is the job. 548 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 And this is the risk. 549 00:35:22,958 --> 00:35:25,041 We cannot sit and blame ourselves. 550 00:35:25,541 --> 00:35:30,541 Milind, you put your life at risk that day, which saved countless lives. 551 00:35:30,625 --> 00:35:32,125 All of Delhi would have been annihilated. 552 00:35:32,208 --> 00:35:33,541 Completely wiped out. 553 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 They would have been choking on toxic gases. 554 00:35:40,541 --> 00:35:43,416 Sir, then, why did you quit TASC? 555 00:35:47,833 --> 00:35:50,458 Tiwari, you haven't changed. You still have the touch. 556 00:35:50,541 --> 00:35:51,708 What do you mean? 557 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 I mean, Sujoy. 558 00:35:56,291 --> 00:35:57,333 What about Sujoy? 559 00:35:57,750 --> 00:35:59,458 That Sujoy story wasn't made up? 560 00:36:02,000 --> 00:36:04,208 Fuck! Sorry, man. I didn't know. 561 00:36:05,125 --> 00:36:06,291 You never told me about him. 562 00:36:07,166 --> 00:36:11,708 You're fucking kidding me. That actually happened? Damn! 563 00:36:41,666 --> 00:36:44,250 Sir, the MLA, Mathivazhagan, is here to see you. 564 00:36:45,583 --> 00:36:46,416 Okay, sir. 565 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Wait for me. 566 00:36:50,541 --> 00:36:53,166 Subbu, my brother. How are you? 567 00:36:53,250 --> 00:36:54,750 And how's Bhaskaran doing? 568 00:36:54,833 --> 00:36:57,541 He's fine. How's your health? 569 00:36:58,166 --> 00:36:59,458 Where do I even start! 570 00:37:02,750 --> 00:37:05,416 They say that I have BP, sugar, and whatnot. 571 00:37:05,750 --> 00:37:09,500 And now, they say I have a small kidney stone for which I'll need surgery. 572 00:37:09,833 --> 00:37:10,916 But forget all that! 573 00:37:11,625 --> 00:37:14,291 It's so good to see you after such a long time. 574 00:37:14,375 --> 00:37:15,791 It warms my heart. 575 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Now, I finally feel like I am at peace. 576 00:37:19,625 --> 00:37:22,333 Likewise, it's great to see you after so long. 577 00:37:24,125 --> 00:37:25,041 -Mathi. -Yes? 578 00:37:26,000 --> 00:37:27,750 Looks like I need your help again. 579 00:37:27,833 --> 00:37:30,916 Please, don't use big words like "help!" 580 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Just tell me what you need, and it'll be done! 581 00:37:33,875 --> 00:37:39,000 Get some MLAs and MPs to talk favorably about us to the Indian Government. 582 00:37:40,041 --> 00:37:42,541 If India recognizes our Government in Exile, 583 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 it will be a massive victory for our cause. 584 00:37:48,125 --> 00:37:51,750 Brother, I am not sure how Delhi will react to this. 585 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 That woman… Basu? 586 00:37:57,583 --> 00:37:59,000 She is so arrogant. 587 00:37:59,083 --> 00:38:00,916 She doesn't like people like us! 588 00:38:02,791 --> 00:38:08,458 The show she put on with Rupatunga at the SAARC summit! 589 00:38:08,958 --> 00:38:10,000 Unbelievable! 590 00:38:14,500 --> 00:38:15,791 Brother, sorry! 591 00:38:16,666 --> 00:38:20,250 I didn't intend to remind you of Rupatunga and hurt you. 592 00:38:21,125 --> 00:38:23,625 Forget all that. I'll do what I can to rally support… 593 00:38:24,166 --> 00:38:27,416 and bring this up for discussion in the assembly, okay? 594 00:38:28,625 --> 00:38:29,708 Long live Tamil! 595 00:38:36,833 --> 00:38:37,708 Let's go. 596 00:38:47,958 --> 00:38:48,916 Muthu Pandian. 597 00:38:49,916 --> 00:38:51,291 Subbu is staying at that lodge. 598 00:38:52,375 --> 00:38:53,916 You guys won't kill him, right? 599 00:38:54,000 --> 00:38:56,083 You don't need to worry about all that. We got this. 600 00:38:56,666 --> 00:38:57,583 Thanks. 601 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 Sir, Subbu's identity has been confirmed. 602 00:39:04,666 --> 00:39:06,500 -Do you have the team in place? -Yes, sir! 603 00:39:06,583 --> 00:39:08,583 How long will you take to move in and pick up Subbu? 604 00:39:08,666 --> 00:39:10,333 -One hour, sir. -Go ahead! 605 00:39:10,416 --> 00:39:13,458 I'll talk to the Mumbai TASC team, and send you an officer-in-charge. 606 00:39:13,541 --> 00:39:15,541 -Hand over Subbu to him. -Yes, sir! 607 00:39:15,625 --> 00:39:17,333 Make sure you keep this off the books. 608 00:39:17,416 --> 00:39:20,541 No local cops to be involved. Keep it low-key. 609 00:39:20,625 --> 00:39:21,625 Yes, sir! 610 00:39:30,458 --> 00:39:32,208 Subbu, how are you? 611 00:39:33,625 --> 00:39:34,458 Everything all right? 612 00:39:34,541 --> 00:39:36,666 Yes, I am doing fine here. Don't worry. 613 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 I have some good news. 614 00:39:38,250 --> 00:39:41,541 Three people have agreed to talk about our cause in the assembly. 615 00:39:42,416 --> 00:39:45,291 An MP has even promised to bring it up in the parliament. 616 00:39:45,375 --> 00:39:46,416 It's a great start. 617 00:39:46,875 --> 00:39:49,375 However, it isn't going to be that easy. 618 00:39:50,458 --> 00:39:52,458 Anyway, when are you coming back? 619 00:39:52,541 --> 00:39:55,291 I am meeting a couple more people for funds and will leave tomorrow. 620 00:39:55,666 --> 00:39:56,500 Be very careful. 621 00:39:56,583 --> 00:40:01,000 Don't let that anger of yours get the better of you, got it? 622 00:40:48,708 --> 00:40:49,541 Up! 623 00:40:49,625 --> 00:40:50,583 Who are you? 624 00:40:51,416 --> 00:40:52,583 -Search the room. -Yes, sir. 625 00:40:53,000 --> 00:40:53,958 Check the suitcase. 626 00:40:55,250 --> 00:40:57,541 What the hell is going on? I am a Switzerland citizen! 627 00:40:57,625 --> 00:40:59,458 You don't have the right to do this! 628 00:40:59,541 --> 00:41:00,750 I am going to call the embassy! 629 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Sir, we are just following orders. I suggest you cooperate with us. 630 00:41:03,208 --> 00:41:04,666 Let me make a call first! 631 00:41:09,416 --> 00:41:12,625 I am not some average Joe that you can fuck over. 632 00:41:13,041 --> 00:41:14,708 We all know just who you are. 633 00:41:14,791 --> 00:41:15,708 Okay. 634 00:41:16,125 --> 00:41:18,125 You know what? If you want to shoot me, go ahead… 635 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 -but I am getting out of here. -Stay right there! 636 00:41:22,083 --> 00:41:25,375 Brother, don't touch me again. Ever. 637 00:41:26,291 --> 00:41:28,541 People have died just for talking back to me. 638 00:41:31,291 --> 00:41:32,791 Please, calm down. 639 00:41:35,000 --> 00:41:35,833 Watch him. 640 00:41:35,916 --> 00:41:36,791 Yes, sir. 641 00:41:56,500 --> 00:41:57,416 You stay here. 642 00:42:04,666 --> 00:42:05,750 Is everything okay, sir? 643 00:42:05,833 --> 00:42:08,833 Oh! All good. Thank you for your cooperation. 644 00:42:08,916 --> 00:42:10,041 Some tea or coffee? 645 00:42:10,416 --> 00:42:11,583 No, no. I am good. Thank you. 646 00:42:11,666 --> 00:42:13,000 Let me know if you need anything. 647 00:42:14,791 --> 00:42:16,833 Our agent from Mumbai will be here any minute now. 648 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 Secure Subbu and bring him to the back entrance. 649 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Copy. 650 00:42:26,083 --> 00:42:26,958 Get up. 651 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Vasanth! Raghu! Come in! Vasanth? 652 00:42:37,500 --> 00:42:38,833 Move! Go that side! 653 00:42:38,916 --> 00:42:40,083 Cover all the exits! 654 00:42:41,000 --> 00:42:41,833 Go that way! 655 00:42:41,916 --> 00:42:43,000 You, this way! 656 00:42:53,208 --> 00:42:54,041 Go. 657 00:42:54,125 --> 00:42:55,166 I want him alive! 658 00:43:30,250 --> 00:43:31,208 Subbu! 659 00:43:40,625 --> 00:43:42,041 I want people on the second floor! 660 00:43:42,666 --> 00:43:43,875 Secure the roof! 661 00:43:53,291 --> 00:43:55,125 Ashok, check what happened! 662 00:43:55,208 --> 00:43:56,083 What happened? 663 00:43:58,875 --> 00:44:01,541 A man has fun and the world can't bear it. 664 00:44:01,625 --> 00:44:03,333 -Take him to the hospital! -Okay, sir. 665 00:44:03,416 --> 00:44:04,833 Who's there? 666 00:44:06,250 --> 00:44:10,166 Sir! Sir! It's not what you think, sir! 667 00:44:11,166 --> 00:44:13,708 Sir, sir! We are a couple! We are lovers, sir! 668 00:44:15,375 --> 00:44:16,625 Sir! Sir! 669 00:44:17,500 --> 00:44:19,291 Sir! It's my birthday today, sir! 670 00:44:19,375 --> 00:44:20,375 Hey! 671 00:44:21,125 --> 00:44:22,458 Shut up! 672 00:44:23,958 --> 00:44:26,208 One more word and I will kill both of you. 673 00:44:26,666 --> 00:44:27,750 Subbu! 674 00:44:27,833 --> 00:44:29,541 Please don't harm the innocent civilians! 675 00:44:29,958 --> 00:44:32,625 Asshole! I don't care! 676 00:44:32,708 --> 00:44:36,458 One more word from you, and people are going to die! 677 00:44:37,750 --> 00:44:40,750 Subbu, there is no way you can escape! 678 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Listen to what I am saying! 679 00:44:43,166 --> 00:44:44,083 Phone. 680 00:44:48,000 --> 00:44:50,208 -Can I make an international call? -No, sir. 681 00:45:12,000 --> 00:45:14,333 -Tiwari, I am busy! -Just talk to me for a minute, fucker! 682 00:45:14,416 --> 00:45:15,333 Talpade? 683 00:45:19,333 --> 00:45:20,625 -Hi. -Muthu Pandian. 684 00:45:20,708 --> 00:45:21,625 JK. 685 00:45:22,875 --> 00:45:24,375 What the hell is going on here? 686 00:45:24,916 --> 00:45:26,916 We sent our team to bring him to the back entrance. 687 00:45:27,958 --> 00:45:30,125 He managed to overpower us and killed our men. 688 00:45:30,208 --> 00:45:33,583 You mean, an unarmed man overpowered our trained agents? 689 00:45:34,333 --> 00:45:36,791 Mr. JK, if you read the reports properly… 690 00:45:36,875 --> 00:45:39,625 you'll know that Subramaniam Palanivel isn't your average Joe. 691 00:45:40,291 --> 00:45:42,166 -Listen, Mr. Muthuswamy-- -Muthu Pandian! 692 00:45:42,250 --> 00:45:45,375 Yes, Muthu Pandian. Please understand, our orders come directly from Delhi. 693 00:45:45,458 --> 00:45:48,416 And we need to bring the situation under control before it is too late. 694 00:45:48,875 --> 00:45:49,791 I understand. 695 00:45:51,416 --> 00:45:53,916 We've secured all the exits. Every floor is manned by our personnel. 696 00:45:54,000 --> 00:45:56,583 Just ensure that no civilian enters the premises. 697 00:45:56,666 --> 00:45:58,833 And the ones who are already inside, keep them locked and secure. 698 00:45:58,916 --> 00:45:59,750 Got that, boys? 699 00:45:59,833 --> 00:46:03,416 And until I say so, nobody here will use their weapon, alright? 700 00:46:05,083 --> 00:46:07,708 Fucker thinks he's a big stud. If you have any questions, ask! 701 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 What did you just say? 702 00:46:09,291 --> 00:46:10,750 Merely translated what you just said. 703 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 But I said quite a bit? 704 00:46:12,125 --> 00:46:13,750 Tamil is a precise language. Come. 705 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 What emergency do you have? 706 00:46:23,208 --> 00:46:25,250 Listen, let's meet for lunch? My treat. 707 00:46:25,333 --> 00:46:28,666 I am in Chennai. In the middle of a hostage situation. 708 00:46:28,750 --> 00:46:30,833 -What? -I'll talk to you later. 709 00:46:30,916 --> 00:46:33,166 Wait, wait, wait! Tell me what's happening there. 710 00:46:35,791 --> 00:46:38,208 We were supposed to take a suspect to the safe house, 711 00:46:38,291 --> 00:46:40,083 but that guy killed some of our men… 712 00:46:40,583 --> 00:46:42,666 and is now cooped up in a room with two hostages. 713 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 -Who's working with you? -Local TASC officers. 714 00:46:45,208 --> 00:46:46,250 And who's the subject? 715 00:46:46,333 --> 00:46:48,666 I can't divulge the details to you! 716 00:46:49,208 --> 00:46:51,750 You little fuck, just tell me! 717 00:46:52,458 --> 00:46:54,291 Subramaniam Palanivel. 718 00:46:54,375 --> 00:46:55,916 Do you remember the Sri Lankan rebels? 719 00:46:56,000 --> 00:46:57,041 What the fu… 720 00:46:57,791 --> 00:46:59,166 My sister is visiting us for Rakhi. 721 00:46:59,250 --> 00:47:00,916 What nonsense are you talking about? 722 00:47:01,291 --> 00:47:02,333 I don't have time for this shit! 723 00:47:02,416 --> 00:47:04,583 Wait, listen! Can't they call in the NSG for this? 724 00:47:04,666 --> 00:47:05,541 No, we can't. 725 00:47:05,625 --> 00:47:08,208 Kulkarni is very clear. This operation is totally off the books. 726 00:47:08,708 --> 00:47:10,083 There can be no leaks. 727 00:47:10,500 --> 00:47:11,958 We have direct orders from Delhi. 728 00:47:12,041 --> 00:47:14,083 I think, either the NSA or PMO is involved. 729 00:47:14,166 --> 00:47:15,000 Brad! 730 00:47:16,208 --> 00:47:18,458 No, no! I'll be sending those TPS reports… 731 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 -What? -to Andrews. 732 00:47:20,291 --> 00:47:22,250 I'll also be changing the font color. 733 00:47:22,708 --> 00:47:24,458 Yeah… back to blue. 734 00:47:25,541 --> 00:47:28,083 And I'll be adding some colorful stuff! 735 00:47:28,166 --> 00:47:30,458 What the fuck are you blabbering about? Are you high? 736 00:47:30,875 --> 00:47:33,375 My manager just stopped by. Screw that, what were you saying? 737 00:47:34,708 --> 00:47:37,583 The fucker, Subbu, refuses to negotiate. 738 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 I'll call you later, okay? 739 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 Don't call back! Enjoy the AC! 740 00:47:42,833 --> 00:47:44,375 Bye, Talpade! Bye! 741 00:47:46,958 --> 00:47:48,416 Weren't you just talking to Brad? 742 00:47:51,500 --> 00:47:53,583 Yes, I was… and then, I switched the call. 743 00:47:56,250 --> 00:47:57,208 So, personal call? 744 00:47:57,916 --> 00:47:59,500 Sort of, semi-personal. 745 00:48:00,500 --> 00:48:03,375 Remember, Srikant! Don't be a "minimum guy." 746 00:48:04,333 --> 00:48:05,250 Okay? 747 00:48:06,541 --> 00:48:07,500 Good! 748 00:48:22,708 --> 00:48:23,583 Yes? 749 00:48:23,666 --> 00:48:25,208 Any update? Has Subbu made any demands? 750 00:48:25,666 --> 00:48:26,750 Oh. I am so sorry, sir. 751 00:48:27,083 --> 00:48:29,291 It completely slipped my mind to give you hourly updates! Sorry! 752 00:48:29,375 --> 00:48:31,750 Shove your sarcasm up your ass! 753 00:48:31,833 --> 00:48:33,708 You're suffering from FOMO. 754 00:48:34,500 --> 00:48:35,416 FOMO? 755 00:48:35,500 --> 00:48:37,000 Fear of missing out, Uncle! 756 00:48:37,416 --> 00:48:38,916 I am trying to help you. 757 00:48:39,291 --> 00:48:41,416 I had an interesting idea that I wanted to share with you. 758 00:48:41,500 --> 00:48:43,375 But if you don't want it, that's fine! 759 00:48:43,458 --> 00:48:46,166 FOMO, LOLO, ROFLO… take it all up your ass. 760 00:48:52,583 --> 00:48:54,291 JK! Just hear me out for a minute! 761 00:48:54,375 --> 00:48:55,333 All right, tell me. 762 00:48:55,416 --> 00:48:56,291 Chellam! 763 00:48:56,875 --> 00:48:57,958 Who the hell is Chellam? 764 00:48:58,500 --> 00:48:59,666 You don't know who Chellam is? 765 00:48:59,750 --> 00:49:02,083 Can we play "Who wants to be a millionaire" some other time? 766 00:49:02,166 --> 00:49:03,958 I am in the middle of a hostage situation! 767 00:49:04,041 --> 00:49:06,208 Chellam is the legendary agent… 768 00:49:06,291 --> 00:49:09,000 who used to run missions in Sri Lanka during the civil war. 769 00:49:09,083 --> 00:49:11,791 And I think he is close friends with Bhaskaran. 770 00:49:11,875 --> 00:49:15,375 And our current RAW Chief was mentored by Chellam. 771 00:49:15,708 --> 00:49:19,000 Tell Sharma to call Chellam right away. He's retired now, but that won't matter. 772 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Are you serious? 773 00:49:20,666 --> 00:49:23,333 No, I am making up stories just to mess with you! 774 00:49:23,916 --> 00:49:24,958 Just do as I say! 775 00:49:55,375 --> 00:49:57,375 -Yes, JK. Tell me. -Sir, we need help. 776 00:49:57,708 --> 00:50:00,375 Srikant thinks that Chellam is the key to negotiate with Subbu. 777 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Srikant? 778 00:50:08,083 --> 00:50:10,041 Sir, Srikant has offered to help. 779 00:50:10,958 --> 00:50:12,000 Srikant? 780 00:50:29,208 --> 00:50:31,250 Mr. Chellam! How are you? 781 00:50:32,166 --> 00:50:33,041 Wrong number. 782 00:50:51,083 --> 00:50:52,041 Yes, Srikant. Tell me. 783 00:50:52,125 --> 00:50:54,500 You are the most cautious man on the planet. 784 00:50:54,583 --> 00:50:56,833 You're back? I was wondering when I'd get a call. 785 00:50:57,666 --> 00:50:58,916 Just didn't expect it would be you. 786 00:50:59,000 --> 00:50:59,875 Srikant! 787 00:50:59,958 --> 00:51:05,416 Well… yes. I don't quite know what to say, sir. 788 00:51:05,500 --> 00:51:09,750 You must be aware that, you know, there's a hostage situation in Chennai, sir. 789 00:51:09,833 --> 00:51:10,833 Yes, I know. 790 00:51:11,875 --> 00:51:13,875 That Subbu situation has gotten out of hand. 791 00:51:13,958 --> 00:51:15,666 Yes, sir. And we need your help. 792 00:51:16,083 --> 00:51:18,625 I am a retired old man. What help can I offer? 793 00:51:19,166 --> 00:51:21,291 And why are you getting involved? Didn't you retire? 794 00:51:22,041 --> 00:51:23,750 Yes, I did. Same as you, sir. 795 00:51:24,833 --> 00:51:28,583 But these are exceptional circumstances, and we need your help. 796 00:51:28,958 --> 00:51:30,416 Tell me, how can I help? 797 00:51:31,125 --> 00:51:33,916 Sir, you'll have to speak to Subbu's brother, Bhaskaran. 798 00:51:35,166 --> 00:51:36,583 I know he will listen to you. 799 00:51:51,833 --> 00:51:52,958 Mr. Chellam! 800 00:51:53,041 --> 00:51:54,875 Listen to me carefully. 801 00:52:03,541 --> 00:52:05,291 -Hello? -Hand the phone to Subbu. 802 00:52:05,958 --> 00:52:08,625 Tell him his brother, Bhaskaran, wants to talk. 803 00:52:11,000 --> 00:52:12,791 Bhaskaran wants to talk to his brother. 804 00:52:18,833 --> 00:52:22,625 Subbu! Your brother, Bhaskaran, wants to talk to you! 805 00:52:26,000 --> 00:52:27,708 I am leaving my gun here and coming to you. 806 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 Don't play games! 807 00:52:31,166 --> 00:52:33,291 Trust me! Please, talk to your brother! 808 00:52:33,958 --> 00:52:35,000 I am approaching you. 809 00:52:40,125 --> 00:52:41,125 I am unarmed! 810 00:52:42,166 --> 00:52:43,083 Don't shoot! 811 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Hello? Brother? 812 00:53:14,458 --> 00:53:17,833 Subbu… listen to me carefully. 813 00:53:17,916 --> 00:53:20,041 These bastards tried to arrest me. 814 00:53:20,458 --> 00:53:22,208 -I want to kill all of-- -Subbu! 815 00:53:22,291 --> 00:53:25,125 Shut up and listen to me, okay? 816 00:53:26,916 --> 00:53:27,750 Okay. 817 00:53:31,416 --> 00:53:32,291 Surrender. 818 00:53:33,833 --> 00:53:34,750 Brother! 819 00:53:35,416 --> 00:53:36,458 Are you nuts? 820 00:53:37,375 --> 00:53:38,541 I'd rather die! 821 00:53:39,125 --> 00:53:41,500 Subbu… don't do anything stupid. 822 00:53:45,791 --> 00:53:47,750 -I don't have a good feeling about this. -Subbu. 823 00:53:49,166 --> 00:53:50,291 Just do as I say. 824 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 Out, out, out! 825 00:54:35,125 --> 00:54:36,416 Hope that was a good catch-up. 826 00:54:36,750 --> 00:54:37,791 Now, give me the phone. 827 00:54:38,750 --> 00:54:40,125 Oh, shit! 828 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 Motherfucker! 829 00:54:44,416 --> 00:54:46,458 Talk to the traffic police, and clear our routes. 830 00:54:47,125 --> 00:54:48,625 Sharma is going to shit on me. 831 00:54:49,041 --> 00:54:52,125 It was supposed to be simple and brief, but it turned out to be a nightmare. 832 00:54:52,208 --> 00:54:53,458 It has only begun. 833 00:54:53,541 --> 00:54:56,000 Since he has killed officers, they have taken him into judicial custody. 834 00:54:56,083 --> 00:54:57,666 TASC will have to apply for his custody. 835 00:54:57,750 --> 00:54:59,125 Fucking asshole! 836 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 Why did he have to break my phone! 837 00:55:03,916 --> 00:55:07,708 Our sources in Chennai tell us that Sri Lankan rebel leader… 838 00:55:07,791 --> 00:55:10,625 Subramaniam Palanivel is now under arrest. 839 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 Subbu is the younger brother of Bhaskaran, who is a former rebel leader, 840 00:55:13,833 --> 00:55:17,333 and is currently the Head of the Sri Lankan Government in Exile. 841 00:55:17,416 --> 00:55:20,000 A Home Ministry representative has revealed that… 842 00:55:20,083 --> 00:55:23,291 PM Basu is monitoring the situation closely. 843 00:55:23,375 --> 00:55:26,875 However, no official statement has been released about Subbu's arrest. 844 00:55:35,708 --> 00:55:36,916 Why do you look so happy? 845 00:55:38,333 --> 00:55:40,375 That's because today, I have outdone myself. 846 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 Whom did you shoot? 847 00:55:43,291 --> 00:55:44,458 Are you crazy? 848 00:55:44,541 --> 00:55:45,791 When will you give me a gun? 849 00:55:48,916 --> 00:55:50,208 Why the hell do you want a gun? 850 00:55:50,291 --> 00:55:52,708 Why not? I'll also need a silencer, so that-- 851 00:55:53,125 --> 00:55:56,125 Get me one with a silencer, so that no one finds out. 852 00:55:56,458 --> 00:55:59,041 Do you know what the world's most powerful weapon is? 853 00:56:00,083 --> 00:56:00,916 What is it? 854 00:56:01,833 --> 00:56:03,125 Brains. Right here. 855 00:56:07,666 --> 00:56:08,750 Where is Dhriti? 856 00:56:09,708 --> 00:56:13,125 Use your world's most powerful weapon and find out where Dhriti is. 857 00:56:21,791 --> 00:56:24,500 Listen, stop here. I'll walk home from here. 858 00:56:25,708 --> 00:56:26,583 Sure. 859 00:56:31,208 --> 00:56:33,500 -Bye, Kalyan. -Bye, Dhriti. 860 00:56:44,750 --> 00:56:49,083 ALL OKAY? 861 00:56:49,875 --> 00:56:52,958 YES, JUST DROPPED HER OFF AT HOME. 64722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.