Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,942 --> 00:01:20,193
WITH SUPPORT FROM
THE RUSSIAN CINEMA FUND
2
00:01:35,694 --> 00:01:38,138
From the dueling code
of the Russian Empire:
3
00:01:38,771 --> 00:01:41,420
1. A duel can be held
only between equals.
4
00:01:42,375 --> 00:01:45,054
5. A nobleman
cannot refuse a duel.
5
00:01:45,606 --> 00:01:48,416
58. An insult to a
nobleman's honor is personal...
6
00:01:48,441 --> 00:01:50,207
...so, too, must be the revenge.
7
00:01:50,734 --> 00:01:54,657
59. If the offended nobleman
is unable to defend his honor...
8
00:01:54,682 --> 00:01:57,182
...another nobleman may
stand in his place.
9
00:01:57,567 --> 00:01:59,818
101. Only blood can avenge...
10
00:01:59,843 --> 00:02:02,129
...a nobleman's honor.
11
00:02:07,907 --> 00:02:11,627
The weapon is not loaded, gentlemen.
12
00:02:26,771 --> 00:02:28,371
The weapon is loaded.
13
00:02:33,726 --> 00:02:35,221
The pistols.
14
00:02:49,605 --> 00:02:51,146
Prince Reine.
15
00:03:10,976 --> 00:03:12,482
Mr. Yakovlev.
16
00:03:14,606 --> 00:03:16,290
Mr. Yakovlev.
17
00:03:28,497 --> 00:03:32,282
A fortune teller told me
that I wouldn't die from a bullet.
18
00:03:33,079 --> 00:03:34,685
On the count of three.
19
00:03:37,565 --> 00:03:38,844
One...
20
00:03:41,215 --> 00:03:42,798
two...
21
00:03:48,710 --> 00:03:50,203
...three.
22
00:04:17,064 --> 00:04:18,651
Mr. Yakovlev...
23
00:04:19,283 --> 00:04:21,631
...if you consider
your honor satisfied...
24
00:04:21,994 --> 00:04:25,839
...and have no further intentions,
let us consider this duel over...
25
00:04:26,438 --> 00:04:28,918
...and I shall proclaim
an end to the affair.
26
00:04:32,264 --> 00:04:33,829
Mr. Yakovlev.
27
00:04:36,414 --> 00:04:37,772
You've killed him.
28
00:04:37,797 --> 00:04:39,041
That is correct.
29
00:04:39,066 --> 00:04:40,813
You didn't even know him.
30
00:04:41,171 --> 00:04:42,367
No, I did not.
31
00:04:45,079 --> 00:04:46,615
I curse you.
32
00:04:50,899 --> 00:04:52,487
You're too late.
33
00:04:53,790 --> 00:04:55,516
I was cursed long ago.
34
00:05:01,418 --> 00:05:06,044
SAINT-PETERSBURG, 1860
35
00:05:23,997 --> 00:05:26,098
Sir, your hand...
36
00:05:26,922 --> 00:05:28,613
...is truly a breadwinner.
37
00:05:49,617 --> 00:05:51,706
You're petitioning for Mr. Kolychev.
38
00:05:52,013 --> 00:05:53,470
That's correct.
39
00:05:56,043 --> 00:05:59,751
The documents say Kolychev
was stripped of his nobility...
40
00:05:59,776 --> 00:06:03,367
...exiled from the capital,
and met his death shortly after.
41
00:06:03,998 --> 00:06:08,309
Your stated aim, Mr. Yakovlev,
is to restore Kolychev's nobility.
42
00:06:13,836 --> 00:06:15,329
Kolychev is dead.
43
00:06:15,513 --> 00:06:19,150
It will not be possible
to grant him amnesty.
44
00:06:20,921 --> 00:06:22,343
100,000 rubles.
45
00:06:32,150 --> 00:06:33,429
Issues of heraldry...
46
00:06:34,791 --> 00:06:37,415
...are handled by
the Governing Senate.
47
00:06:38,616 --> 00:06:41,940
The prosecutor general
personally reports to His Majesty.
48
00:06:43,389 --> 00:06:48,005
Our Sovereign would
have to confer nobility by decree.
49
00:06:50,910 --> 00:06:52,568
Issues relating to blood are...
50
00:06:53,921 --> 00:06:55,367
...the most delicate.
51
00:06:58,883 --> 00:07:00,320
One hundred thousand?
52
00:07:01,356 --> 00:07:02,707
One hundred thousand.
53
00:07:08,668 --> 00:07:11,474
I thought Wiesbaden was hell...
54
00:07:11,738 --> 00:07:14,304
...but here is beyond
my worst nightmare.
55
00:07:14,707 --> 00:07:17,964
- You have profited from this dirt.
- I won't argue.
56
00:07:18,104 --> 00:07:19,783
There's plenty of money here.
57
00:07:20,578 --> 00:07:22,678
I've known you five years, baron...
58
00:07:23,278 --> 00:07:25,817
...and not once
have you turned down a profit.
59
00:07:26,637 --> 00:07:29,777
When you came to St. Petersburg,
you were toothless...
60
00:07:30,435 --> 00:07:32,463
...and ugly as a toad.
61
00:07:33,436 --> 00:07:36,085
But look at you now,
such a handsome man.
62
00:07:39,582 --> 00:07:42,173
According to Delabar's dental atlas...
63
00:07:42,198 --> 00:07:46,181
...one false tooth is 1000 rubles.
64
00:07:46,206 --> 00:07:49,981
Each of these is
a jeweler's masterpiece.
65
00:07:52,710 --> 00:07:54,934
Hippopotamus tusk...
66
00:07:55,191 --> 00:07:57,751
...diamond studs, gold tip...
67
00:07:57,877 --> 00:07:59,659
...burnt enamel.
68
00:07:59,684 --> 00:08:03,200
I don't trust banks.
I keep my money in my mouth.
69
00:08:03,225 --> 00:08:05,845
Your good luck has brought us riches.
70
00:08:05,870 --> 00:08:09,603
I should be happy,
yet I feel that I will perish here.
71
00:08:09,898 --> 00:08:12,711
Stop crying, baron.
I can see you have an order.
72
00:08:12,893 --> 00:08:14,656
Exactly, yes.
73
00:08:15,548 --> 00:08:17,848
A person of high rank.
74
00:08:20,441 --> 00:08:21,867
Who is the customer?
75
00:08:21,892 --> 00:08:24,373
Mine is a secretive business,
Mr. Yakovlev.
76
00:08:26,035 --> 00:08:27,875
No questions.
77
00:08:27,900 --> 00:08:30,717
You shoot, I find the clients.
78
00:08:31,969 --> 00:08:34,831
SHOOTER
TODAY AND ALWAYS
79
00:09:15,592 --> 00:09:17,499
I need 100,000.
80
00:09:28,801 --> 00:09:30,357
Get my coat.
81
00:09:51,567 --> 00:09:53,825
Prince, come back.
82
00:09:54,301 --> 00:09:56,717
Count Beklemishev
is not what he seems.
83
00:09:57,208 --> 00:09:59,667
So who do you think he is? A villain?
84
00:10:00,089 --> 00:10:01,841
You're enamored with a monster.
85
00:10:02,313 --> 00:10:05,700
One who is bankrupt.
Ask Basargin if you must.
86
00:10:05,844 --> 00:10:08,587
He called Beklemishev
bankrupt in public.
87
00:10:08,776 --> 00:10:10,613
Basargin wouldn't lie.
88
00:10:12,809 --> 00:10:16,084
Neither you nor Basargin
know the count.
89
00:10:18,214 --> 00:10:21,542
He's wicked, and you,
Princess Martha, are my sister.
90
00:10:21,567 --> 00:10:23,705
I must defend your honor.
91
00:10:25,561 --> 00:10:26,983
You are such a bore.
92
00:10:27,102 --> 00:10:29,241
Maybe you should be
a little wicked too.
93
00:10:41,480 --> 00:10:43,031
Basargin.
94
00:10:48,805 --> 00:10:51,006
The grand duchess is a foreigner.
95
00:10:54,591 --> 00:10:56,498
She's being snubbed by society.
96
00:10:56,635 --> 00:10:59,474
Your words are like gunfire, Basargin.
97
00:11:04,690 --> 00:11:07,889
Our open English-style auction...
98
00:11:08,123 --> 00:11:11,680
...must raise 10,000 rubles...
99
00:11:11,705 --> 00:11:15,496
...for the needs of an orphanage
affected by a flood.
100
00:11:21,384 --> 00:11:23,934
Bidding starts at 100 rubles.
101
00:11:29,810 --> 00:11:32,626
Bidding starts at 100 rubles.
102
00:11:42,879 --> 00:11:45,870
First lot: 100 rubles.
103
00:12:07,722 --> 00:12:09,881
Thank you, Count Beklemishev.
104
00:12:10,513 --> 00:12:11,898
Ten thousand.
105
00:12:18,596 --> 00:12:20,089
Second lot.
106
00:12:22,799 --> 00:12:24,823
Count Beklemishev, you can't hide.
107
00:12:25,180 --> 00:12:26,940
You are tedious, Basargin.
108
00:12:27,244 --> 00:12:29,129
You only talk about money.
109
00:12:29,154 --> 00:12:30,929
It is shameful, count.
110
00:12:31,176 --> 00:12:34,818
You swore you had no income,
but just threw away 10,000.
111
00:12:34,877 --> 00:12:38,484
- You don't keep your word.
- You gave the loan as a friend.
112
00:12:38,660 --> 00:12:40,497
So be a friend now and wait.
113
00:12:46,478 --> 00:12:48,223
You insult me, count.
114
00:12:52,741 --> 00:12:54,653
I shall not wait any longer.
115
00:12:55,515 --> 00:12:57,307
You don't say no to me.
116
00:12:58,397 --> 00:13:01,349
Beklemishev, you can't get out of this.
117
00:13:01,914 --> 00:13:04,023
Return the money, or pay in blood.
118
00:13:05,893 --> 00:13:07,559
Blood runs cheaper.
119
00:13:09,069 --> 00:13:11,119
Wait for the seconds.
120
00:13:17,663 --> 00:13:20,948
If I could, I would duel
Beklemishev every day.
121
00:13:21,230 --> 00:13:23,673
You issue challenges
with such bravado...
122
00:13:23,816 --> 00:13:27,971
...but punching the rogue is enough,
a punishment fitting the crime.
123
00:13:28,393 --> 00:13:32,798
Putting a fist in someone's face
is a sideshow for the mob.
124
00:13:33,208 --> 00:13:36,226
Noblemen, fortunately,
are able to shoot each other.
125
00:13:38,665 --> 00:13:42,507
Pardon me, sir,
please forgive my clumsiness.
126
00:13:42,749 --> 00:13:45,890
My manners are
the result of my provinciality.
127
00:13:45,966 --> 00:13:49,040
We live in an uncultured area, sir.
128
00:13:49,616 --> 00:13:51,949
Please allow me to resolve this.
129
00:13:53,818 --> 00:13:55,204
Oh, I'm so sorry.
130
00:13:55,275 --> 00:13:58,676
I never introduced myself,
I'm so provincial.
131
00:13:58,701 --> 00:14:03,033
Vasily Semyonov, nobleman
of the Volhynian Governorate.
132
00:14:03,431 --> 00:14:04,984
Get lost, you ape.
133
00:14:09,455 --> 00:14:11,014
How can you...
134
00:14:11,331 --> 00:14:13,639
...berate a cripple like me in public?
135
00:14:14,609 --> 00:14:16,423
Surely you see...
136
00:14:17,534 --> 00:14:20,467
...that I cannot demand satisfaction.
137
00:14:21,530 --> 00:14:24,342
You will not duel
with a cripple, Basargin.
138
00:14:33,839 --> 00:14:36,815
If you refuse my challenge,
I'll beat you right here.
139
00:14:38,006 --> 00:14:39,737
But how may I duel?
140
00:14:39,845 --> 00:14:41,646
I will allow you a proxy.
141
00:14:41,793 --> 00:14:46,256
Got any relatives or colleagues
who will duel for the one-armed ape?
142
00:14:47,939 --> 00:14:49,598
I will be his proxy.
143
00:14:53,555 --> 00:14:55,604
- Prince Basargin.
- Yakovlev.
144
00:15:07,563 --> 00:15:12,165
First, we duel until first blood is drawn
after we both shoot.
145
00:15:12,272 --> 00:15:14,954
Second, we shall shoot
from a fixed distance:
146
00:15:15,405 --> 00:15:17,447
Five paces through thick fabric.
147
00:15:17,505 --> 00:15:20,135
A flare or misfire doesn't count.
148
00:15:20,231 --> 00:15:24,079
The seconds must reload
and cock the pistols.
149
00:15:24,215 --> 00:15:25,910
Regarding gunpowder:
150
00:15:26,034 --> 00:15:29,600
Use the minimum amount
to inflict maximum damage.
151
00:15:30,952 --> 00:15:33,002
Death will be treated as suicide.
152
00:15:34,712 --> 00:15:36,792
Basargin is a superb shot.
153
00:15:37,219 --> 00:15:41,537
Eleven duels in the capital alone,
and eleven opponents killed.
154
00:15:42,161 --> 00:15:44,235
Then killing him
will be a great pleasure.
155
00:15:55,781 --> 00:15:59,262
Yakovlev, don't drink any cognac.
Stay sober.
156
00:15:59,287 --> 00:16:02,391
It is your magical
hand that feeds us.
157
00:16:03,257 --> 00:16:05,012
I don't believe in magic.
158
00:16:20,929 --> 00:16:23,315
Ladies and gentlemen!
159
00:16:27,062 --> 00:16:29,242
Please welcome the shooting knight.
160
00:16:57,125 --> 00:16:59,414
The knight will shoot the target.
161
00:16:59,772 --> 00:17:02,024
The bullet will ricochet twice.
162
00:17:02,550 --> 00:17:06,621
...it will hit the knight in the chest.
163
00:17:07,208 --> 00:17:09,124
One false move...
164
00:17:09,322 --> 00:17:11,949
...and the knight will die
from his own bullet.
165
00:17:19,941 --> 00:17:21,915
And now, ladies and gentlemen...
166
00:17:23,710 --> 00:17:26,124
...a death-defying feat!
167
00:17:45,727 --> 00:17:47,184
Mr. Yakovlev.
168
00:17:47,379 --> 00:17:50,923
This is a special attraction.
The audience loves it.
169
00:18:23,709 --> 00:18:25,267
Don't pray for me.
170
00:18:26,213 --> 00:18:27,850
It doesn't help me.
171
00:18:46,085 --> 00:18:48,135
You're late, Mr. Yakovlev.
172
00:18:52,599 --> 00:18:55,336
You don't honor
the rules of a noble duel.
173
00:18:57,786 --> 00:18:59,281
The sun.
174
00:19:15,341 --> 00:19:20,074
I am obliged to ask whether matters
can be settled peaceably.
175
00:19:41,714 --> 00:19:43,948
- This isn't a duel, it's murder.
- Be quiet.
176
00:19:45,081 --> 00:19:48,323
I cannot keep quiet
about this act of villainy.
177
00:19:48,348 --> 00:19:52,030
You're an accomplice, Prince Tuchkov,
so keep your mouth shut.
178
00:19:52,899 --> 00:19:54,197
One...
179
00:19:57,257 --> 00:19:58,548
two...
180
00:20:02,655 --> 00:20:03,755
...three!
181
00:20:20,128 --> 00:20:24,113
The duel was conducted fairly,
and the matter is resolved.
182
00:20:25,112 --> 00:20:26,984
Noble honor is restored...
183
00:20:27,172 --> 00:20:30,911
...and no further claims may be made.
184
00:20:46,199 --> 00:20:47,773
Your fee.
185
00:20:51,387 --> 00:20:53,046
Not enough, baron.
186
00:20:56,244 --> 00:20:58,286
You acted your role well.
187
00:21:13,994 --> 00:21:16,694
Remember, you must keep quiet.
188
00:21:19,173 --> 00:21:22,053
You know where to find me.
189
00:21:35,606 --> 00:21:39,756
The customer wishes
to extend the utmost respect...
190
00:21:39,781 --> 00:21:44,047
...and gratitude to you, Mr. Yakovlev.
191
00:21:46,239 --> 00:21:48,756
With your luck, we will be millionaires.
192
00:21:50,800 --> 00:21:52,206
Yakovlev.
193
00:21:52,777 --> 00:21:54,256
Yakovlev.
194
00:21:55,997 --> 00:21:57,460
Yakovlev.
195
00:22:58,525 --> 00:23:00,341
The bullet is lodged inside.
196
00:23:02,512 --> 00:23:04,289
It struck an artery,
197
00:23:04,914 --> 00:23:07,045
but also plugged the wound.
198
00:23:09,468 --> 00:23:12,326
You are lucky, Mr. Yakovlev.
199
00:23:19,643 --> 00:23:21,717
I'll have to remove the bullet.
200
00:23:26,879 --> 00:23:28,495
And sew up the artery.
201
00:23:28,520 --> 00:23:30,345
Get started, Mr. Arndt.
202
00:23:36,479 --> 00:23:38,837
It's a difficult and painful procedure.
203
00:25:16,934 --> 00:25:19,551
Show nobody your tears.
204
00:25:19,885 --> 00:25:22,476
Cry on the inside.
205
00:25:51,714 --> 00:25:54,298
Blood will return.
206
00:25:54,731 --> 00:25:57,523
Don't be afraid of the blood.
207
00:25:57,825 --> 00:26:01,024
It's blood which is afraid of you.
208
00:26:05,163 --> 00:26:09,287
I give you protection.
209
00:26:14,891 --> 00:26:18,081
You have died many times.
210
00:26:18,608 --> 00:26:21,473
Now you will not die.
211
00:27:22,334 --> 00:27:25,618
Strong soldier. He will live.
212
00:27:31,709 --> 00:27:35,401
Take it. It's yours.
213
00:27:47,883 --> 00:27:49,472
A fine thing.
214
00:27:56,094 --> 00:27:58,781
- He's nearly dead.
- Finish him to be sure.
215
00:28:34,746 --> 00:28:36,407
Piece of shit.
216
00:29:42,044 --> 00:29:43,665
This is mine.
217
00:30:02,119 --> 00:30:05,560
I've never seen such
primal images before.
218
00:30:07,220 --> 00:30:09,152
It's worthy of a museum.
219
00:30:10,206 --> 00:30:12,320
I bequeath it to you, doctor...
220
00:30:14,246 --> 00:30:15,803
...along with the skin.
221
00:30:16,988 --> 00:30:20,046
You're a funny man, Mr. Yakovlev.
222
00:30:23,567 --> 00:30:25,488
I like your sense of humor.
223
00:30:51,702 --> 00:30:52,982
Your fee.
224
00:30:56,246 --> 00:30:59,552
I frequently see similar scars...
225
00:31:00,216 --> 00:31:01,904
...on the corpses of convicts...
226
00:31:04,099 --> 00:31:06,132
...who had run the gauntlet.
227
00:31:06,969 --> 00:31:08,886
Mr. Arndt, you are my friend.
228
00:31:09,774 --> 00:31:11,844
And I ask you to remain as such.
229
00:31:21,298 --> 00:31:24,206
Mr. Yakovlev, please come with us.
230
00:31:25,730 --> 00:31:31,297
Captain Yakovlev served
on the Aleutian Islands...
231
00:31:31,590 --> 00:31:34,363
...under Rear Admiral Maksutov's battery.
232
00:31:35,237 --> 00:31:38,173
On his way to the garrison,
Yakovlev disappeared...
233
00:31:38,329 --> 00:31:40,428
...and was recorded as deceased.
234
00:31:40,903 --> 00:31:45,445
In the spring of 1855,
Captain Yakovlev reported for duty.
235
00:31:45,884 --> 00:31:48,194
He informed
the garrison commander...
236
00:31:48,219 --> 00:31:53,142
...that he had been captured by Aleuts,
held prisoner, and escaped.
237
00:31:53,167 --> 00:31:56,044
The same year,
Yakovlev requested discharge...
238
00:31:56,069 --> 00:31:58,758
...due to ill health
following his imprisonment.
239
00:31:59,081 --> 00:32:02,385
Retired, Captain Yakovlev
then moved abroad...
240
00:32:02,410 --> 00:32:04,714
...where he has lived until now.
241
00:32:08,630 --> 00:32:12,816
In the census, you are recorded
as a retired captain...
242
00:32:13,538 --> 00:32:16,613
...and a nobleman of the Yenisei province
named Yakovlev.
243
00:32:17,196 --> 00:32:18,296
Is that correct?
244
00:32:20,782 --> 00:32:22,298
I am Yakovlev.
245
00:32:22,811 --> 00:32:24,754
Mr. Yakovlev, you are a nobleman...
246
00:32:27,132 --> 00:32:28,914
...so you cannot lie.
247
00:32:31,218 --> 00:32:32,806
Who is questioning me?
248
00:32:34,186 --> 00:32:37,635
You stand before His Majesty's
society of officers.
249
00:32:42,363 --> 00:32:43,785
Am I on trial?
250
00:32:43,937 --> 00:32:45,945
If you value the
honor of a nobleman,
251
00:32:46,531 --> 00:32:48,402
you must defend it here.
252
00:32:48,734 --> 00:32:50,561
What are your suspicions?
253
00:32:51,763 --> 00:32:55,034
You arrived in St. Petersburg
less than four months ago...
254
00:32:55,367 --> 00:32:57,317
...but have already shot five persons.
255
00:32:57,342 --> 00:32:58,965
You are a duelist.
256
00:32:59,206 --> 00:33:03,450
Did you know Khodyrev, Stukenberg,
Mordvinov, Prince Reine, and Basargin?
257
00:33:09,546 --> 00:33:12,315
I know that all of them
had a fondness for duels.
258
00:33:13,265 --> 00:33:15,835
I dislike duels, but duelists even more.
259
00:33:16,135 --> 00:33:19,885
I see no reason to fault me
for their deaths.
260
00:33:20,708 --> 00:33:25,402
The aforementioned persons
were in the same circle.
261
00:33:26,078 --> 00:33:28,864
We believe they were killed
in a conspiracy.
262
00:33:30,415 --> 00:33:33,106
His Majesty's society of officers...
263
00:33:33,131 --> 00:33:36,354
...contends that you are not
who you claim to be.
264
00:33:43,974 --> 00:33:45,857
Who is questioning my honor?
265
00:33:47,361 --> 00:33:48,464
I, for one.
266
00:33:52,524 --> 00:33:54,147
Please step forward.
267
00:33:59,147 --> 00:34:01,438
The heir of the noble
Yakovlev family,
268
00:34:02,190 --> 00:34:03,877
your half-brother...
269
00:34:03,902 --> 00:34:05,845
...has traveled to St. Petersburg...
270
00:34:05,939 --> 00:34:09,135
...to exclude any possible confusion
in matters of honor.
271
00:34:12,887 --> 00:34:15,130
Do you recognize your relative?
272
00:34:16,970 --> 00:34:18,578
Mr. Yakovlev.
273
00:34:22,459 --> 00:34:24,047
Answer me: yes or no?
274
00:34:31,721 --> 00:34:33,513
The six-shot Francotte revolver.
275
00:34:41,497 --> 00:34:43,084
It's empty.
276
00:34:44,203 --> 00:34:46,322
Sir, shall I stop the fight?
277
00:34:46,756 --> 00:34:48,881
An issued challenge
cannot be stopped.
278
00:35:57,931 --> 00:35:59,031
Please.
279
00:36:00,211 --> 00:36:01,955
One chance in three.
280
00:36:26,629 --> 00:36:28,756
Two chambers, one bullet.
281
00:36:29,774 --> 00:36:33,179
Two options, life or death.
282
00:36:41,280 --> 00:36:44,872
I think this will suffice
to maintain honor.
283
00:36:47,270 --> 00:36:49,570
I can see you are a duelist.
284
00:36:50,996 --> 00:36:52,720
You don't fear death.
285
00:36:53,948 --> 00:36:56,170
- A pity.
- I dislike duels.
286
00:37:06,630 --> 00:37:08,648
Who wishes to question my honor?
287
00:37:20,253 --> 00:37:22,140
Insane, but a nobleman.
288
00:37:23,422 --> 00:37:25,128
I can always tell.
289
00:37:43,419 --> 00:37:45,136
Please join me.
290
00:37:52,332 --> 00:37:54,002
You said nothing.
291
00:37:55,619 --> 00:37:57,527
What do you want for your silence?
292
00:37:58,123 --> 00:37:59,651
Money?
293
00:38:00,747 --> 00:38:02,264
I want to know:
294
00:38:02,660 --> 00:38:04,447
Did you kill my brother?
295
00:39:09,431 --> 00:39:12,390
Passport: Pyotr Petrovich Yakovlev
296
00:39:17,226 --> 00:39:18,897
I buried your brother...
297
00:39:20,700 --> 00:39:23,626
...and took the documents
proclaiming him a nobleman.
298
00:39:24,789 --> 00:39:27,466
I've been living as Captain Yakovlev
for five years.
299
00:39:29,034 --> 00:39:31,622
You have every right
to inform the police.
300
00:39:35,070 --> 00:39:36,600
What is your name?
301
00:39:41,541 --> 00:39:42,949
Kolychev.
302
00:39:45,196 --> 00:39:48,399
I believe that you played
no part in my brother's death...
303
00:39:48,763 --> 00:39:50,662
...although your actions
were dishonest.
304
00:39:51,788 --> 00:39:54,279
You are clearly
suffering for your crime.
305
00:39:54,532 --> 00:39:56,179
If you are a nobleman...
306
00:39:57,913 --> 00:40:00,665
...then I am sure you feel shame
for such ignobility.
307
00:40:37,539 --> 00:40:39,181
Why are you here?
308
00:40:50,592 --> 00:40:52,234
Who gives you the orders?
309
00:40:55,059 --> 00:40:57,867
I've never asked who you are,
Mr. Yakovlev...
310
00:40:58,017 --> 00:41:01,076
...or why you make a living
as a dirty gunslinger.
311
00:41:02,097 --> 00:41:07,209
I've never brought up
the issue of honor.
312
00:41:07,565 --> 00:41:09,290
Your honor is your own business.
313
00:41:09,907 --> 00:41:12,923
You, in turn, don't bring up my income.
314
00:41:14,533 --> 00:41:17,465
My business is my private affair.
315
00:41:39,381 --> 00:41:42,647
Don't touch my teeth.
They're my entire fortune.
316
00:41:42,672 --> 00:41:44,363
Who writes out those cards?
317
00:41:44,660 --> 00:41:46,105
I don't know.
318
00:41:53,238 --> 00:41:54,745
Give me a name.
319
00:41:57,938 --> 00:41:59,363
Name.
320
00:42:02,042 --> 00:42:03,455
Name!
321
00:42:07,791 --> 00:42:09,332
Tell me his name.
322
00:42:13,314 --> 00:42:15,317
If I talk, I'm a dead man.
323
00:42:20,404 --> 00:42:22,139
Count Beklemishev.
324
00:42:26,561 --> 00:42:28,203
Count Beklemishev.
325
00:43:27,438 --> 00:43:29,654
Did you have fun?
326
00:43:29,778 --> 00:43:31,881
It was hard work, but I managed.
327
00:43:40,720 --> 00:43:42,645
Spilling blood, that's what I enjoy.
328
00:43:45,440 --> 00:43:47,361
I am sure you will enjoy it too.
329
00:43:48,356 --> 00:43:51,123
Women derive even greater pleasure
from it than men.
330
00:43:53,014 --> 00:43:54,820
You're joking, of course.
331
00:43:56,397 --> 00:43:57,767
I'm not.
332
00:44:06,710 --> 00:44:10,194
That bicycle cost a lot of money.
333
00:44:11,354 --> 00:44:14,552
I have never sought money, only love.
334
00:44:14,961 --> 00:44:16,678
I remember.
335
00:44:20,127 --> 00:44:22,186
I'm going to ask your brother.
336
00:44:24,227 --> 00:44:25,735
He will refuse.
337
00:44:28,747 --> 00:44:29,960
And you?
338
00:44:34,629 --> 00:44:37,073
Princess Martha, a word.
339
00:44:45,557 --> 00:44:48,656
- Don't say you admire him.
- I never lie to you.
340
00:44:48,681 --> 00:44:51,798
- Tell me the truth.
- I will not.
341
00:44:52,155 --> 00:44:54,572
Beklemishev surrounds himself
with scoundrels.
342
00:44:55,054 --> 00:44:56,946
He preys on women's love.
343
00:44:57,171 --> 00:44:59,512
And now he's looking for a new victim.
344
00:44:59,631 --> 00:45:01,287
I don't believe you.
345
00:45:37,610 --> 00:45:41,419
You need money.
You've borrowed from everyone.
346
00:45:43,054 --> 00:45:45,444
You must find a way
to repay your debts.
347
00:45:47,265 --> 00:45:49,414
I have never sought money,
348
00:45:50,506 --> 00:45:51,831
only love.
349
00:45:55,441 --> 00:45:59,241
I've noticed you looking at
Princess Martha Tuchkova.
350
00:46:05,755 --> 00:46:07,205
You love her.
351
00:46:12,443 --> 00:46:14,268
Don't you dare do it.
352
00:46:19,563 --> 00:46:21,196
That's enough.
353
00:46:21,888 --> 00:46:23,596
You are imagining things.
354
00:46:25,521 --> 00:46:27,279
Make me a promise.
355
00:46:28,796 --> 00:46:31,879
I saved you from prison,
or have you already forgotten...
356
00:46:32,695 --> 00:46:35,737
...about your shooting incident
at the gathering of nobles?
357
00:46:36,356 --> 00:46:38,111
Now you are mine forever.
358
00:46:41,213 --> 00:46:42,897
Make me a promise.
359
00:46:44,660 --> 00:46:46,076
Anything.
360
00:46:47,661 --> 00:46:49,918
You will not touch Princess Martha.
361
00:47:01,313 --> 00:47:03,497
You're only mine, Beklemishev.
362
00:47:05,447 --> 00:47:06,863
Only mine.
363
00:47:10,889 --> 00:47:12,264
Only yours.
364
00:47:15,059 --> 00:47:17,634
Tuchkov should be shot
in the stomach.
365
00:47:18,775 --> 00:47:20,268
Give the prince a turnip.
366
00:47:20,359 --> 00:47:21,725
Turnip?
367
00:47:22,230 --> 00:47:24,308
What do you mean by "turnip"?
368
00:47:26,462 --> 00:47:28,687
A turnip-shaped paper medal.
369
00:47:28,712 --> 00:47:30,478
A joke among the cadets.
370
00:47:30,503 --> 00:47:33,578
They craft the medal
and award it to the biggest failure.
371
00:47:45,251 --> 00:47:47,226
Prince Tuchkov will get his turnip.
372
00:47:48,853 --> 00:47:51,167
But Count Beklemishev...
373
00:47:51,488 --> 00:47:55,011
...must be beyond suspicion.
374
00:48:07,349 --> 00:48:09,024
We must obey now.
375
00:48:18,369 --> 00:48:22,789
You don't say no
to Count Beklemishev.
376
00:48:48,509 --> 00:48:50,017
Austerlitz.
377
00:48:57,553 --> 00:49:00,311
Ten thousand rubles.
378
00:49:01,155 --> 00:49:03,653
You put me down for 10,000, baron.
379
00:49:05,388 --> 00:49:07,279
Ten thousand rubles.
380
00:49:07,816 --> 00:49:10,220
But I didn't lose 10,000.
381
00:49:16,372 --> 00:49:18,659
We have met before, Mr. Yakovlev.
382
00:49:19,967 --> 00:49:21,625
I would have remembered you.
383
00:49:24,469 --> 00:49:26,156
Ten thousand rubles.
384
00:49:27,384 --> 00:49:29,077
Pay the baron.
385
00:49:34,322 --> 00:49:36,039
I didn't lose that much.
386
00:49:36,985 --> 00:49:38,622
The baron wrote it down.
387
00:49:39,076 --> 00:49:41,489
And I think what was written
should be enough.
388
00:49:46,221 --> 00:49:47,842
I'll prove it to you.
389
00:49:54,231 --> 00:49:56,756
I'll shoot you if you make a move.
390
00:49:58,549 --> 00:49:59,939
On three, I shoot.
391
00:49:59,964 --> 00:50:01,581
- One.
- Two.
392
00:50:03,325 --> 00:50:04,712
Stop.
393
00:50:04,737 --> 00:50:06,258
Gentlemen.
394
00:50:06,489 --> 00:50:08,933
Please, not in public.
395
00:50:13,704 --> 00:50:17,796
I have a gold watch worth 500 rubles...
396
00:50:19,363 --> 00:50:22,487
...and a five-ruble note in my wallet.
397
00:50:23,796 --> 00:50:25,490
Five-hundred and five rubles...
398
00:50:25,751 --> 00:50:28,040
...will be all you get if you kill me.
399
00:50:29,260 --> 00:50:31,290
But when the police come,
Mr. Yakovlev...
400
00:50:31,984 --> 00:50:35,451
...you'll need a few thousand
to cover up the crime.
401
00:50:36,067 --> 00:50:38,034
So how do you intend to profit?
402
00:50:38,950 --> 00:50:41,517
Let us make peace
over a glass of champagne.
403
00:50:45,365 --> 00:50:47,323
You will pay 10,000.
404
00:50:51,721 --> 00:50:53,188
I will not pay.
405
00:50:58,475 --> 00:51:00,096
But I can challenge you.
406
00:51:02,315 --> 00:51:03,950
A duel suits me.
407
00:51:05,065 --> 00:51:07,006
I ask you, Mr. Liprandi...
408
00:51:07,678 --> 00:51:09,123
...to be my second.
409
00:51:11,036 --> 00:51:12,827
It would be an honor.
410
00:51:23,602 --> 00:51:27,243
The Tuchkov family is rich.
411
00:51:27,268 --> 00:51:30,543
There are only two heirs:
a brother and a sister.
412
00:51:30,568 --> 00:51:34,401
Princess Martha
would be a covetable bride.
413
00:51:34,988 --> 00:51:37,146
A parallel duel at 10 paces.
414
00:51:38,433 --> 00:51:40,312
It should not exceed 15.
415
00:51:41,755 --> 00:51:44,321
You are a death machine, Yakovlev.
416
00:51:44,882 --> 00:51:46,980
You and I will make millions.
417
00:51:57,634 --> 00:52:00,283
Name a booth at the market
as the location.
418
00:52:02,965 --> 00:52:04,940
In the middle of the city?
419
00:52:05,104 --> 00:52:06,865
That's dangerous.
420
00:52:07,160 --> 00:52:09,515
That's too dangerous, Yakovlev.
421
00:52:30,845 --> 00:52:33,529
A new pair of Kuchenreuters,
Mr. Yakovlev.
422
00:52:47,942 --> 00:52:50,492
Note the 20 grooves.
423
00:52:50,703 --> 00:52:53,867
The bullet flies with precision,
negligible dispersion...
424
00:52:54,386 --> 00:52:56,075
...a true killer.
425
00:53:23,127 --> 00:53:25,611
The weapon of the future, Mr. Yakovlev.
426
00:53:26,228 --> 00:53:27,936
The only copy.
427
00:53:28,734 --> 00:53:30,752
Please, try the Kuchenreuter.
428
00:53:42,821 --> 00:53:44,337
I don't enjoy shooting.
429
00:54:04,451 --> 00:54:06,323
I am Princess Martha Tuchkova.
430
00:54:06,410 --> 00:54:08,926
I know who you are,
Yakovlev, the duelist.
431
00:54:09,740 --> 00:54:12,693
Mr. Yakovlev,
I forbid you to fight my brother.
432
00:54:18,639 --> 00:54:21,047
Mark my words:
I will have my revenge.
433
00:54:21,472 --> 00:54:24,330
Wherever you go, wherever you visit...
434
00:54:24,355 --> 00:54:26,713
...I, Princess Tuchkova, will be there.
435
00:54:26,738 --> 00:54:30,139
And I swear that you, murderer,
will regret you were ever born.
436
00:54:31,505 --> 00:54:34,230
I demand that you call off the duel.
437
00:54:35,846 --> 00:54:37,896
If my brother doesn't shoot you...
438
00:54:38,305 --> 00:54:42,173
...one day, I will put a bullet
in that evil head of yours myself.
439
00:54:45,061 --> 00:54:47,760
You're right, princess.
I am a murderer...
440
00:54:49,191 --> 00:54:51,119
...and I will duel with your brother.
441
00:55:15,015 --> 00:55:16,532
The stomach.
442
00:55:45,477 --> 00:55:47,265
Save my brother, count.
443
00:55:48,241 --> 00:55:49,915
There must be no duel.
444
00:55:53,202 --> 00:55:54,827
Here's what will happen.
445
00:55:55,998 --> 00:56:00,235
Mr. Liprandi will officiate the duel...
446
00:56:00,742 --> 00:56:03,181
...and add rope strands
to the gunpowder.
447
00:56:04,339 --> 00:56:06,173
The guns will misfire...
448
00:56:07,088 --> 00:56:09,381
...which will count as shots fired.
449
00:56:10,449 --> 00:56:12,357
No harm will come to your brother.
450
00:56:14,567 --> 00:56:17,298
He must not know about this trickery.
451
00:56:20,287 --> 00:56:22,391
Mr. Yakovlev is a duelist...
452
00:56:23,766 --> 00:56:25,645
...and a bloodthirsty one at that.
453
00:56:26,711 --> 00:56:29,327
Five of my friends
were killed by his hand.
454
00:56:31,307 --> 00:56:34,944
Stopping a murderer
is a matter of honor.
455
00:56:36,894 --> 00:56:39,115
I will be indebted to your kindness.
456
00:56:51,141 --> 00:56:53,650
I know that you need more money.
457
00:56:55,560 --> 00:56:57,283
Name the amount...
458
00:56:57,489 --> 00:56:59,200
...and I will save you.
459
00:57:01,905 --> 00:57:05,081
I will not take your money.
460
00:57:08,485 --> 00:57:09,836
Why not?
461
00:57:10,211 --> 00:57:11,684
I love you.
462
00:57:20,211 --> 00:57:23,233
I know about you
and the grand duchess.
463
00:57:34,279 --> 00:57:36,014
I was 7 years old...
464
00:57:37,326 --> 00:57:39,545
...when my father shot my mother.
465
00:57:40,826 --> 00:57:42,700
Then, he took a second pistol...
466
00:57:43,533 --> 00:57:45,841
...and invited me to watch closely...
467
00:57:47,150 --> 00:57:49,083
...as he shot himself in the head.
468
00:57:49,341 --> 00:57:51,200
Before he died, my father said:
469
00:57:52,299 --> 00:57:54,291
"Never fall in love yourself.
470
00:57:55,999 --> 00:57:58,100
Make them love you instead.
471
00:58:00,166 --> 00:58:01,849
Beware of love's trap."
472
00:58:07,097 --> 00:58:08,849
I have never loved.
473
00:58:10,381 --> 00:58:11,998
I have only been loved.
474
00:58:13,885 --> 00:58:15,473
I never pity anyone.
475
00:58:17,074 --> 00:58:19,375
Lies surround me, I am their king...
476
00:58:19,772 --> 00:58:21,516
...but I cannot lie to you.
477
00:58:25,350 --> 00:58:26,875
I'm trapped.
478
00:58:27,311 --> 00:58:28,942
Princess Martha...
479
00:58:31,384 --> 00:58:32,985
...I love you.
480
00:58:35,683 --> 00:58:37,368
I believe you.
481
00:59:00,955 --> 00:59:04,039
You shouldn't fall, prince,
until you get shot.
482
00:59:04,320 --> 00:59:07,705
Mr. Liprandi, should I go to the barrier
or stay where I am?
483
00:59:10,496 --> 00:59:11,862
You're about to die.
484
00:59:12,205 --> 00:59:15,054
You'll be shot in the stomach
and die in agony.
485
00:59:15,772 --> 00:59:18,545
Princess Martha
will marry Count Beklemishev.
486
00:59:18,897 --> 00:59:21,613
And he'll possess
the entire Tuchkov fortune.
487
00:59:22,515 --> 00:59:25,110
You fired, you missed.
You do not say no to the count.
488
00:59:48,339 --> 00:59:50,171
I pray for your hand.
489
01:00:08,816 --> 01:00:12,691
- Turnip.
- Mr. Yakovlev, you shot my second.
490
01:00:18,319 --> 01:00:19,828
A ricochet.
491
01:00:20,064 --> 01:00:22,971
If you have even
a shred of dignity, swine...
492
01:00:23,176 --> 01:00:26,721
...be here tomorrow, pistol in hand,
to face justice directly.
493
01:00:27,255 --> 01:00:31,580
Though a duel will spare you disgrace,
it will end your filthy life.
494
01:00:32,641 --> 01:00:35,205
If you refuse, you'll die like a coward.
495
01:00:35,288 --> 01:00:36,957
No matter where you hide.
496
01:00:41,342 --> 01:00:45,692
Count Beklemishev is protected
by His Majesty's society of officers.
497
01:00:53,943 --> 01:00:57,090
I'll kill them all.
And then, Beklemishev, I'll kill you.
498
01:01:04,144 --> 01:01:06,060
You're a criminal, Kolychev.
499
01:01:11,995 --> 01:01:13,554
I'm not Kolychev.
500
01:01:16,092 --> 01:01:18,129
I'm a nobleman who lost his name...
501
01:01:20,585 --> 01:01:22,251
...a son who lost his mother...
502
01:01:23,453 --> 01:01:25,360
...an officer turned murderer.
503
01:01:27,368 --> 01:01:29,585
But you, Beklemishev,
forgot that I am a person.
504
01:01:31,226 --> 01:01:33,101
You cannot toy with me.
505
01:01:35,158 --> 01:01:37,374
I will live to restore my honor.
506
01:01:42,595 --> 01:01:44,123
How will you do that?
507
01:01:44,668 --> 01:01:46,703
No officer will fight you.
508
01:01:48,257 --> 01:01:50,108
Kolychev, you are no nobleman.
509
01:01:50,949 --> 01:01:52,466
You're a killer.
510
01:01:55,240 --> 01:01:56,732
A dog.
511
01:02:00,041 --> 01:02:02,732
I can spit in your face,
and you'll just rub it off.
512
01:02:04,922 --> 01:02:07,330
A nobleman will not duel with a dog.
513
01:02:11,108 --> 01:02:12,647
A ricochet.
514
01:02:29,390 --> 01:02:32,720
Noblemen are honor-bound to duel.
515
01:02:35,008 --> 01:02:37,490
Only dogs run away from a challenge.
516
01:02:38,384 --> 01:02:40,191
We're not all animals.
517
01:02:44,051 --> 01:02:45,603
What's your name?
518
01:02:45,860 --> 01:02:47,448
Kolychev.
519
01:02:47,542 --> 01:02:49,576
You're a nobleman, Kolychev...
520
01:02:50,858 --> 01:02:53,000
...so you presumably have honor.
521
01:02:53,835 --> 01:02:55,434
Honor demands blood.
522
01:02:57,092 --> 01:02:58,859
You are obliged to duel.
523
01:02:59,462 --> 01:03:01,193
I don't enjoy dueling.
524
01:03:01,992 --> 01:03:03,378
You will.
525
01:03:03,471 --> 01:03:05,003
To duels.
526
01:03:05,402 --> 01:03:06,846
To duels.
527
01:03:08,484 --> 01:03:10,912
You're not the one
who will make me shoot.
528
01:03:37,343 --> 01:03:39,689
Your turn. Shoot.
529
01:03:49,356 --> 01:03:51,785
I wonder what whore spawned you.
530
01:03:56,792 --> 01:04:00,059
Congratulations, Kolychev.
You're a nobleman after all.
531
01:04:04,658 --> 01:04:06,673
You're a swine unworthy of a duel.
532
01:04:11,554 --> 01:04:13,463
You should be beaten with sticks.
533
01:04:18,545 --> 01:04:20,245
Enough! Enough!
534
01:04:20,501 --> 01:04:22,087
Enough!
535
01:04:33,831 --> 01:04:35,214
I will punish you.
536
01:04:49,684 --> 01:04:51,351
Fire!
537
01:04:58,364 --> 01:04:59,654
Vostronosov,
538
01:05:00,448 --> 01:05:02,348
go visit Kolychev's mother.
539
01:05:02,744 --> 01:05:04,498
Get to know the lady.
540
01:05:06,854 --> 01:05:08,998
For the murder
of nobleman Vostronosov...
541
01:05:09,199 --> 01:05:12,110
...proved by the testimony
of an eyewitness...
542
01:05:12,219 --> 01:05:14,542
...His Excellency Count Beklemishev...
543
01:05:14,614 --> 01:05:18,121
...hereditary nobleman Kolychev
is hereby stripped...
544
01:05:18,146 --> 01:05:20,580
...of his officer rank of lieutenant.
545
01:05:21,131 --> 01:05:23,798
By order of the Governing Senate...
546
01:05:23,823 --> 01:05:27,104
...confirmed by His Imperial Majesty...
547
01:05:27,272 --> 01:05:32,431
...Kolychev will forever be stripped
of his hereditary noble rank...
548
01:05:32,647 --> 01:05:36,196
...and a record thereof will be made.
549
01:05:36,388 --> 01:05:38,924
Upon receipt of this edict today...
550
01:05:39,041 --> 01:05:41,796
...Kolychev shall be made
to run the gauntlet.
551
01:05:50,783 --> 01:05:53,106
If you can endure a thousand lashes...
552
01:05:53,131 --> 01:05:55,848
...you'll serve as a soldier
on the Aleutian Islands.
553
01:05:56,209 --> 01:05:59,431
Give thanks to God
that you'll not be a prison laborer.
554
01:05:59,716 --> 01:06:01,825
You may even survive.
555
01:06:08,882 --> 01:06:12,680
Protect your shoulders, friend.
Let them hit the flesh.
556
01:06:13,004 --> 01:06:15,789
Sticks can break bones,
but the flesh endures.
557
01:06:16,047 --> 01:06:18,097
When it hits you, shout, "Toad."
558
01:06:42,035 --> 01:06:45,327
Strike! Flay him good!
559
01:06:55,808 --> 01:06:57,395
Again!
560
01:07:01,748 --> 01:07:03,335
Again!
561
01:07:04,263 --> 01:07:06,431
- Toad.
- Again, you bastards!
562
01:07:44,107 --> 01:07:46,074
You don't say no to me.
563
01:08:23,789 --> 01:08:26,047
We're in your debt, Mr. Yakovlev.
564
01:08:26,815 --> 01:08:28,290
Thank you.
565
01:08:41,673 --> 01:08:44,552
Khodyrev, Stukenberg, Mordvinov...
566
01:08:44,765 --> 01:08:48,690
...Prince Reine, and Basargin
were all Beklemishev's creditors.
567
01:08:48,794 --> 01:08:51,739
They planned to expose
his financial misdeeds.
568
01:08:52,408 --> 01:08:54,773
The shame would have been
the end of him.
569
01:08:55,566 --> 01:08:58,248
He has surrounded himself
with criminals.
570
01:08:58,423 --> 01:09:00,431
The Tuchkovs are in danger.
571
01:09:00,644 --> 01:09:04,340
I would like you to be a friend
to me and Princess Martha.
572
01:09:04,950 --> 01:09:07,025
And I will pay for your protection.
573
01:09:14,293 --> 01:09:15,393
Khodyrev...
574
01:09:16,336 --> 01:09:17,436
...Stukenberg...
575
01:09:19,568 --> 01:09:21,226
...Mordvinov...
576
01:09:22,564 --> 01:09:24,126
...Prince Reine...
577
01:09:24,564 --> 01:09:26,022
...Basargin...
578
01:09:26,838 --> 01:09:28,493
...were killed by me.
579
01:09:29,622 --> 01:09:32,016
Beklemishev paid me for each death.
580
01:09:33,556 --> 01:09:36,148
By reaching out to me,
Prince Tuchkov...
581
01:09:37,824 --> 01:09:39,748
...you are insulting your family name.
582
01:09:41,103 --> 01:09:42,765
You are a murderer.
583
01:09:57,583 --> 01:09:59,658
I will not be your guard dog.
584
01:10:04,678 --> 01:10:06,478
You will pay off
your debt to me,
585
01:10:07,350 --> 01:10:11,558
but in a different manner.
I want you to duel Beklemishev.
586
01:10:11,890 --> 01:10:13,548
You are a nobleman.
587
01:10:14,000 --> 01:10:16,041
You shall challenge Beklemishev,
588
01:10:17,317 --> 01:10:20,708
- and you shall kill him.
- Prince Tuchkov will not duel.
589
01:10:22,705 --> 01:10:24,400
I despise duels.
590
01:10:25,006 --> 01:10:26,963
But I'll challenge Beklemishev.
591
01:10:26,988 --> 01:10:29,397
- Will you teach me to shoot?
- Prince.
592
01:10:42,431 --> 01:10:44,006
Shooting isn't difficult.
593
01:10:45,964 --> 01:10:47,380
But killing...
594
01:10:48,331 --> 01:10:49,956
...that's a real science.
595
01:10:50,503 --> 01:10:52,306
Teach me how to kill, then.
596
01:10:54,254 --> 01:10:56,054
Shoot him in the stomach...
597
01:10:56,447 --> 01:10:59,404
...and he will die a slow
and agonizing death.
598
01:11:00,531 --> 01:11:04,981
Shoot him in the head or heart...
599
01:11:05,096 --> 01:11:07,039
...and he will die instantly.
600
01:11:08,425 --> 01:11:10,408
Count to at least 30.
601
01:11:11,174 --> 01:11:13,283
Shoot between inhaling and exhaling.
602
01:11:17,017 --> 01:11:18,309
What idiocy.
603
01:11:20,236 --> 01:11:22,817
It's known as a head-to-head duel.
604
01:11:25,289 --> 01:11:27,530
One pistol is loaded, the other is not.
605
01:11:36,586 --> 01:11:38,428
Right or left, pick one.
606
01:11:39,145 --> 01:11:40,636
Right.
607
01:11:41,031 --> 01:11:42,569
It will not fire.
608
01:11:43,317 --> 01:11:44,881
You don't know that.
609
01:11:45,787 --> 01:11:47,204
But I know you.
610
01:11:47,563 --> 01:11:49,673
You're as much
of a scoundrel as Beklemishev.
611
01:11:51,196 --> 01:11:52,937
You called me a murderer.
612
01:11:54,179 --> 01:11:56,016
You must pay for your words.
613
01:11:56,041 --> 01:11:58,150
Mr. Yakovlev is provoking you.
614
01:12:02,767 --> 01:12:04,046
Get up.
615
01:12:06,285 --> 01:12:08,086
On the count of three.
One!
616
01:12:08,111 --> 01:12:09,733
Raise your pistol.
Two!
617
01:12:09,757 --> 01:12:11,757
Don't be afraid of blood,
it's afraid of you.
618
01:12:11,949 --> 01:12:13,199
Shoot!
619
01:12:35,492 --> 01:12:36,950
Why?
620
01:12:47,766 --> 01:12:49,367
It's a miracle.
621
01:12:49,802 --> 01:12:51,334
I don't need miracles.
622
01:13:10,563 --> 01:13:13,347
It was a mistake
to wait for me at the hotel.
623
01:13:13,899 --> 01:13:17,296
Keeping this visit secret
will be impossible.
624
01:13:31,221 --> 01:13:34,129
I'll cut your nose off, you pig.
625
01:13:34,129 --> 01:13:36,413
Take the money and let me live.
626
01:13:36,619 --> 01:13:39,796
Turn your head and look at the floor,
you bastard!
627
01:13:47,451 --> 01:13:48,951
Good evening.
628
01:13:50,932 --> 01:13:52,301
Good evening.
629
01:13:53,192 --> 01:13:56,884
Of all the duelists in the city,
you brought my enemy.
630
01:13:58,066 --> 01:14:00,174
You wanted results,
631
01:14:00,925 --> 01:14:03,066
and I found the best person.
632
01:14:04,732 --> 01:14:07,566
Mr. Yakovlev guaranteed success.
633
01:14:07,707 --> 01:14:10,148
I was deceived myself.
634
01:14:10,289 --> 01:14:12,948
I said eyes on the floor, bastard!
635
01:14:33,967 --> 01:14:38,873
This matter has become
overly conspicuous, Your Excellency.
636
01:14:38,898 --> 01:14:40,481
Too much bloodshed.
637
01:14:41,145 --> 01:14:42,331
Very good.
638
01:14:43,876 --> 01:14:45,318
You sell blood,
639
01:14:46,361 --> 01:14:47,861
and I buy it.
640
01:14:48,567 --> 01:14:51,875
When the Tuchkov incident
comes to light...
641
01:14:53,034 --> 01:14:54,820
...Captain Chichagov
642
01:14:55,762 --> 01:14:58,181
will swear before the court...
643
01:14:58,214 --> 01:15:00,915
...that you, count, are not guilty.
644
01:15:00,940 --> 01:15:02,620
You will flee...
645
01:15:03,964 --> 01:15:05,492
I will remain.
646
01:15:07,319 --> 01:15:09,082
Here's something interesting.
647
01:15:15,842 --> 01:15:17,534
A bundle revolver...
648
01:15:19,284 --> 01:15:21,192
...made by the masters, Allen & Thurber.
649
01:15:22,309 --> 01:15:24,717
Rifled barrels fire six
bullets in one shot.
650
01:15:25,252 --> 01:15:27,425
Six barrels discharge at once.
651
01:15:31,563 --> 01:15:32,950
Stomach or head?
652
01:15:36,386 --> 01:15:38,280
We've already done
one stomach today.
653
01:15:46,092 --> 01:15:49,542
Has Yakovlev taken my money?
654
01:15:53,840 --> 01:15:54,977
Yes.
655
01:15:58,444 --> 01:15:59,937
Very good.
656
01:16:00,072 --> 01:16:02,648
If the Tuchkov incident
comes to light...
657
01:16:04,182 --> 01:16:07,707
...then not Captain Chichagov,
but you, dog...
658
01:16:08,674 --> 01:16:10,765
...will swear before the court...
659
01:16:10,790 --> 01:16:14,398
...that all the murders,
both past and present...
660
01:16:14,515 --> 01:16:17,015
...were committed by you personally!
661
01:16:18,412 --> 01:16:20,379
Yakovlev is the devil.
662
01:16:20,858 --> 01:16:23,462
Bullets won't stop him.
663
01:16:28,284 --> 01:16:30,184
Then chop him up...
664
01:16:31,185 --> 01:16:32,667
...and burn the pieces.
665
01:16:35,274 --> 01:16:37,816
I'll fix everything.
666
01:16:55,942 --> 01:16:57,459
I hate you.
667
01:16:58,745 --> 01:17:00,250
I know.
668
01:17:07,120 --> 01:17:09,120
I wanted to shoot you dead.
669
01:17:10,995 --> 01:17:12,578
I know.
670
01:17:13,282 --> 01:17:16,055
No, you don't know.
671
01:17:25,757 --> 01:17:27,615
You don't know me.
672
01:18:13,468 --> 01:18:14,976
Prince!
673
01:18:54,967 --> 01:18:56,662
Break his bones.
674
01:19:46,603 --> 01:19:49,064
Who sent you? Beklemishev?
675
01:19:49,905 --> 01:19:51,706
Tell me, and I might spare you.
676
01:19:55,991 --> 01:19:57,271
The baron.
677
01:19:58,243 --> 01:20:00,032
The baron.
678
01:20:01,421 --> 01:20:03,904
The baron paid us to kill you.
679
01:20:10,749 --> 01:20:12,007
Beklemishev!
680
01:20:15,317 --> 01:20:17,049
I know you're here.
681
01:20:22,122 --> 01:20:23,572
You're always watching.
682
01:20:27,911 --> 01:20:29,244
Beklemishev.
683
01:20:40,453 --> 01:20:42,303
Watch this, then.
684
01:21:05,884 --> 01:21:07,676
Yakovlev.
685
01:22:11,363 --> 01:22:14,658
Thank you, Mr. Arndt, for all your help.
686
01:22:15,231 --> 01:22:17,680
I will issue orders to send your fee.
687
01:22:19,321 --> 01:22:21,073
I'm sorry for your loss.
688
01:22:36,414 --> 01:22:38,123
I hated you...
689
01:22:39,930 --> 01:22:42,532
...and I asked Beklemishev to intervene.
690
01:22:45,175 --> 01:22:46,563
It's my fault.
691
01:22:47,400 --> 01:22:48,941
Mine alone.
692
01:22:56,016 --> 01:22:59,541
Please, Mr. Yakovlev...
693
01:23:01,322 --> 01:23:03,083
...kill Beklemishev.
694
01:23:09,319 --> 01:23:11,515
I can't challenge Beklemishev.
695
01:23:17,521 --> 01:23:19,130
I'm not Yakovlev.
696
01:23:20,874 --> 01:23:22,497
I'm not a nobleman.
697
01:23:34,121 --> 01:23:36,130
My father's surname was Kolychev.
698
01:23:37,222 --> 01:23:38,680
The Kolychevs...
699
01:23:40,458 --> 01:23:42,355
...are an ancient noble family.
700
01:23:44,909 --> 01:23:46,807
My mother was very beautiful.
701
01:23:47,963 --> 01:23:50,691
I was afraid to touch her face
and hair as a child.
702
01:23:51,941 --> 01:23:53,813
That's how beautiful she was.
703
01:23:55,799 --> 01:23:57,457
My mother died...
704
01:23:58,288 --> 01:24:01,471
I was the sole cause of her death.
705
01:24:04,190 --> 01:24:05,920
Beklemishev insulted my mother.
706
01:24:06,862 --> 01:24:10,156
His henchman Vostronosov
violated her body.
707
01:24:15,376 --> 01:24:17,518
And I shot Vostronosov in the street.
708
01:24:20,843 --> 01:24:23,584
Beklemishev reported me to the police.
709
01:24:24,934 --> 01:24:27,826
I was convicted of murder
and stripped of my nobility.
710
01:24:32,386 --> 01:24:35,443
The Kolychevs were declared
to be a family of low birth.
711
01:24:39,045 --> 01:24:40,428
My mother...
712
01:24:41,933 --> 01:24:43,820
...couldn't endure the disgrace.
713
01:24:45,330 --> 01:24:47,286
She threw herself out of a window.
714
01:24:50,082 --> 01:24:52,405
Her head smashed
on the cobblestones.
715
01:24:53,793 --> 01:24:56,340
Her face twisted to the side,
her nose and lips...
716
01:24:57,984 --> 01:24:59,477
...out of place.
717
01:25:32,181 --> 01:25:34,056
My mother is punishing me.
718
01:25:35,201 --> 01:25:39,123
Every time I look at a dead person...
719
01:25:40,111 --> 01:25:42,568
...I see her distorted face.
720
01:25:45,029 --> 01:25:46,694
Always.
721
01:25:50,332 --> 01:25:52,079
Forget revenge, princess.
722
01:25:53,940 --> 01:25:55,340
Death...
723
01:25:56,665 --> 01:25:58,331
...helps nothing.
724
01:26:00,072 --> 01:26:01,672
Let it go.
725
01:26:03,694 --> 01:26:05,339
Forgive me.
726
01:28:17,535 --> 01:28:19,059
You're silent.
727
01:28:21,044 --> 01:28:23,518
Do you want me to confess first?
728
01:28:37,598 --> 01:28:38,998
You shouldn't love me.
729
01:28:43,262 --> 01:28:44,990
Are you sending me away?
730
01:28:51,503 --> 01:28:52,878
Yes.
731
01:29:08,772 --> 01:29:11,397
You have superior shooting skills.
732
01:29:11,976 --> 01:29:13,756
I want to learn.
733
01:29:14,700 --> 01:29:16,656
Count to 30, I remember.
734
01:29:18,927 --> 01:29:20,693
Teach me.
735
01:29:30,911 --> 01:29:33,091
You lived among the Aleuts.
736
01:29:33,116 --> 01:29:34,704
They know no mercy.
737
01:29:34,864 --> 01:29:38,006
You learned much from them.
Now teach me too.
738
01:29:44,062 --> 01:29:45,881
Don't send me away.
739
01:30:00,124 --> 01:30:01,676
I'm a slave.
740
01:30:05,179 --> 01:30:06,873
You're a slave.
741
01:30:07,538 --> 01:30:09,295
And I do not love you.
742
01:30:16,682 --> 01:30:18,806
And you shouldn't love me.
743
01:30:42,196 --> 01:30:43,973
Count the money again.
744
01:31:09,001 --> 01:31:10,101
REINE
745
01:31:10,126 --> 01:31:12,822
BASARGIN
746
01:31:21,977 --> 01:31:23,877
These cards prove nothing.
747
01:31:26,391 --> 01:31:29,511
Your grief has gotten the best of you,
Princess Martha...
748
01:31:30,476 --> 01:31:32,023
...and of your judgment.
749
01:31:32,573 --> 01:31:36,701
Has Mr. Yakovlev been consoling you?
750
01:31:40,225 --> 01:31:42,248
Mr. Yakovlev is a duelist.
751
01:31:44,158 --> 01:31:47,148
He desperately wants
Count Beklemishev dead.
752
01:31:49,024 --> 01:31:51,207
What connection do you two have?
753
01:32:07,837 --> 01:32:09,700
Princess Martha Tuchkova,
754
01:32:10,350 --> 01:32:12,021
you have made an error...
755
01:32:13,670 --> 01:32:17,366
...thereby putting into question
the noble dignity...
756
01:32:18,494 --> 01:32:20,102
...that is your birthright.
757
01:32:21,956 --> 01:32:24,219
You are the last of the Tuchkovs.
758
01:32:26,250 --> 01:32:29,001
You must not tarnish
your family name...
759
01:32:31,036 --> 01:32:34,426
...and remain worthy of your title.
760
01:32:36,832 --> 01:32:39,443
I don't like what
I can read in your eyes.
761
01:32:42,729 --> 01:32:44,973
I don't know Mr. Yakovlev.
762
01:32:48,000 --> 01:32:50,525
Say no more.
763
01:33:21,848 --> 01:33:24,422
You want to avenge
your brother's death...
764
01:33:25,781 --> 01:33:28,413
...but you don't know that
you're being manipulated.
765
01:33:30,075 --> 01:33:32,896
Mr. Yakovlev is a practical man...
766
01:33:33,782 --> 01:33:35,891
...so he operates through others...
767
01:33:36,925 --> 01:33:39,365
...using Prince Tuchkov, or even...
768
01:33:40,590 --> 01:33:42,300
...Princess Martha...
769
01:33:43,204 --> 01:33:44,990
...through you.
770
01:33:55,920 --> 01:34:00,178
Please accept my love and protection.
771
01:34:02,087 --> 01:34:03,687
I want you to know...
772
01:34:05,145 --> 01:34:06,825
...that for the sake of my love for you...
773
01:34:07,987 --> 01:34:09,420
...I will kill anyone...
774
01:34:12,876 --> 01:34:13,976
...even you...
775
01:34:14,862 --> 01:34:16,368
...if need be.
776
01:34:22,743 --> 01:34:25,668
All this money could certainly
be put to use...
777
01:34:26,418 --> 01:34:29,235
...but our officials
will drag out the matter...
778
01:34:29,802 --> 01:34:31,677
...no matter what we do.
779
01:34:32,599 --> 01:34:35,068
If only we had
a new chief prosecutor....
780
01:34:36,407 --> 01:34:39,074
With our current leader,
there's no chance.
781
01:34:41,162 --> 01:34:44,674
You feed off of your position,
so feed on this.
782
01:34:47,116 --> 01:34:51,641
Mr. Yakovlev,
we shook on the Kolychev deal.
783
01:34:52,736 --> 01:34:55,577
But despite his nobility, it's impossible.
784
01:34:55,602 --> 01:34:58,361
His noble rank cannot be restored...
785
01:34:58,386 --> 01:35:00,236
...even in death.
786
01:35:03,550 --> 01:35:05,661
One hundred thousand.
One hundred thousand!
787
01:35:07,910 --> 01:35:12,085
His Excellency Count Beklemishev
personally asked the attorney general...
788
01:35:12,110 --> 01:35:14,543
...to refuse amnesty to Mr. Kolychev.
789
01:35:29,290 --> 01:35:31,340
No amount of money can override that.
790
01:36:12,642 --> 01:36:14,367
Get rid of the weapons.
791
01:36:14,814 --> 01:36:16,725
We're going back to Wiesbaden.
792
01:36:30,453 --> 01:36:32,704
When your nobility was stripped...
793
01:36:34,037 --> 01:36:37,428
...and you were taken away...
794
01:36:39,711 --> 01:36:41,870
...they swore to me...
795
01:36:43,195 --> 01:36:45,790
...that you'd never come back alive.
796
01:36:47,351 --> 01:36:49,354
I didn't believe them.
797
01:36:50,938 --> 01:36:52,679
I waited a longtime.
798
01:36:54,550 --> 01:36:56,846
All the Kolychevs died...
799
01:36:58,050 --> 01:37:00,891
...but I waited and kept on living.
800
01:37:03,951 --> 01:37:06,175
I knew you'd be back.
801
01:37:31,054 --> 01:37:32,854
You are a nobleman.
802
01:37:35,394 --> 01:37:37,212
Do not back down.
803
01:37:37,501 --> 01:37:39,204
Only you...
804
01:37:40,607 --> 01:37:42,426
...have such strength.
805
01:37:48,471 --> 01:37:49,896
Go now.
806
01:38:42,198 --> 01:38:45,565
Want to start over? Good for you.
807
01:39:01,557 --> 01:39:03,429
State your name and title.
808
01:39:07,597 --> 01:39:09,740
A duel is impossible.
809
01:39:30,640 --> 01:39:32,356
Too late, Kolychev.
810
01:39:34,044 --> 01:39:36,240
I know Mr. Yakovlev.
811
01:39:43,420 --> 01:39:45,153
I know Mr. Yakovlev.
812
01:39:48,312 --> 01:39:49,762
He's my brother.
813
01:39:50,907 --> 01:39:53,356
On my noble honor,
I vouch for my brother.
814
01:39:55,303 --> 01:39:57,377
If you refuse one Yakovlev,
815
01:39:58,813 --> 01:40:00,355
I will take his place.
816
01:40:00,460 --> 01:40:02,121
Mr. Yakovlev,
817
01:40:02,793 --> 01:40:04,643
a duel is impossible.
818
01:40:09,029 --> 01:40:11,804
Count, you are honor-bound.
819
01:40:25,907 --> 01:40:27,448
Count Beklemishev.
820
01:42:04,267 --> 01:42:05,867
Not a slave.
821
01:42:07,637 --> 01:42:09,301
You're not a slave.
822
01:42:38,879 --> 01:42:40,347
A bullet.
823
01:43:37,951 --> 01:43:39,515
It's a miracle.
824
01:43:43,509 --> 01:43:45,155
I don't believe in miracles.
825
01:48:55,333 --> 01:49:00,683
Subtitles Translated by:
Ninh Hoang
54294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.