Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:20,589
GENESIS & CATASTROFE
2
00:00:32,560 --> 00:00:38,590
In tegenstelling tot de meeste van m'n
verhalen is het volgende helemaal waar.
3
00:00:38,760 --> 00:00:43,880
Ik zeg er niet meer over, anders
verklap ik te veel en verpest ik het.
4
00:00:44,040 --> 00:00:46,600
Maar het is een waar verhaal.
5
00:00:46,760 --> 00:00:49,558
Voor ik 't schreef,
onderzocht ik alles grondig...
6
00:00:49,720 --> 00:00:53,315
...omdat ik zo accuraat mogelijk
wilde zijn.
7
00:00:53,480 --> 00:00:58,110
De dialogen zijn natuurlijk verzonnen,
maar de details kloppen.
8
00:00:58,280 --> 00:01:00,999
En over één ding wil ik duidelijk zijn:
9
00:01:01,160 --> 00:01:07,759
Alle persoons- en plaatsnamen waren
authentiek toen het verhaal plaatsvond.
10
00:01:57,680 --> 00:01:59,113
Papa?
11
00:02:00,320 --> 00:02:01,992
Papa.
12
00:02:11,720 --> 00:02:15,315
Alois, ben jij dat?
-Ja, papa.
13
00:02:18,920 --> 00:02:20,433
Kom hier.
14
00:02:23,800 --> 00:02:26,030
Nee, hier.
15
00:02:29,360 --> 00:02:31,237
Heb je geklopt?
-Ja, papa.
16
00:02:31,400 --> 00:02:34,153
Ik heb het niet gehoord.
-Ik heb echt geklopt.
17
00:02:34,320 --> 00:02:37,278
Niet tegensputteren.
Ik zei dat ik niets hoorde.
18
00:02:37,440 --> 00:02:40,716
Dit is een douanepost, geen crèche.
19
00:02:40,880 --> 00:02:44,919
Toon respect voor de autoriteiten.
Ik heb hier de leiding.
20
00:02:45,080 --> 00:02:47,719
Ja, maar...
-Geen gemaar.
21
00:02:49,000 --> 00:02:50,797
En je pet dan?
22
00:02:50,960 --> 00:02:54,396
Je staat daar met je pet op.
Verdomme, ik...
23
00:02:54,560 --> 00:02:58,712
De dokter stuurde me.
Hij zei dat u meteen moest komen.
24
00:02:59,440 --> 00:03:04,195
Zomaar, hè?
Hoe kan ik nu meekomen?
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,636
Ik heb dienst.
26
00:03:10,120 --> 00:03:13,078
Zeg tegen hem dat ik dienst heb.
27
00:03:15,320 --> 00:03:20,110
Het is goed. Ik kan hier waarnemen.
-Jij? Jij bent onderofficier.
28
00:03:20,280 --> 00:03:24,637
Ik ben de leidinggevende.
Ik heb hier de leiding.
29
00:03:24,800 --> 00:03:28,156
Jullie jonge mensen
hebben geen plichtsgevoel.
30
00:03:30,840 --> 00:03:34,310
Ik kan niet zomaar vertrekken
wanneer ik wil.
31
00:03:36,040 --> 00:03:39,794
Ik heb dienst tot de ochtend
en tot de ochtend blijf ik hier.
32
00:03:39,960 --> 00:03:41,712
Maar meneer...
33
00:03:44,200 --> 00:03:47,510
De plicht van een man
gaat voor z'n gezin.
34
00:03:51,040 --> 00:03:52,996
Jullie jonge mensen...
35
00:03:54,800 --> 00:03:59,351
Zeg hem dat ik morgenvroeg kom
en geen moment eerder.
36
00:03:59,520 --> 00:04:02,751
Verdomde doktoren. Slagers.
Ik vertrouw ze niet.
37
00:04:02,920 --> 00:04:06,629
Papa, de dokter zei...
-Niks mee te maken.
38
00:04:06,800 --> 00:04:09,633
Ik gaf je een bevel. Volg dat direct op.
39
00:04:11,200 --> 00:04:13,919
Ik geef je ervan langs
met m'n riem.
40
00:04:19,360 --> 00:04:21,316
Alois...
41
00:04:26,720 --> 00:04:31,919
Hoe lang geleden is ze begonnen?
-Ongeveer een half uur geleden.
42
00:04:32,080 --> 00:04:35,959
Ze is nog de hele nacht bezig.
Het duurt altijd uren bij haar.
43
00:04:36,120 --> 00:04:42,719
Dat is de ellende.
Nee, jouw moeder was pas snel.
44
00:04:42,880 --> 00:04:47,476
Binnen drie uur was jij op deze wereld.
Drie uur.
45
00:04:47,640 --> 00:04:50,393
Hup, gewoon zo.
Geen problemen.
46
00:04:50,560 --> 00:04:53,028
Maar Klara niet.
47
00:04:53,200 --> 00:04:57,318
Lang en zwaar, lang en zwaar.
Te lang, te zwaar.
48
00:04:57,480 --> 00:05:03,316
Dan verzwakt ze. De baby's...
Al die pijn en dat geschreeuw.
49
00:05:06,520 --> 00:05:09,239
Zeg het tegen die verdomde dokter.
50
00:05:11,040 --> 00:05:13,793
Doe wat hij zegt
en maak je niet druk.
51
00:05:13,960 --> 00:05:16,599
Ik zorg dat hij gaat.
-Dank u, Herr Josef.
52
00:05:16,760 --> 00:05:18,751
Toe maar.
53
00:05:36,840 --> 00:05:39,912
Hij is een brave jongen.
54
00:05:40,880 --> 00:05:42,598
Oh, god.
55
00:05:44,880 --> 00:05:46,472
Oh, god.
56
00:05:47,640 --> 00:05:51,394
Ik wil niet nog meer dode baby's.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,831
Dat zal de echtgenoot zijn.
58
00:06:22,280 --> 00:06:23,759
Alois?
59
00:06:24,840 --> 00:06:28,196
Waar is je vader?
-Hij komt als z'n dienst voorbij is.
60
00:06:28,360 --> 00:06:30,157
Morgenvroeg, zei hij.
61
00:06:30,320 --> 00:06:31,912
Goed...
-Waar is hij?
62
00:06:32,080 --> 00:06:35,914
Ga naar bed.
Ik zal je wekken als de baby er is. Toe.
63
00:06:36,080 --> 00:06:39,311
Is alles goed met haar?
-Alles is in orde. Toe.
64
00:06:42,240 --> 00:06:44,196
Ik wil dat hij hier is.
65
00:06:45,640 --> 00:06:49,792
Je man komt zo. Rust nu maar.
Goed zo.
66
00:06:50,600 --> 00:06:52,955
Hij komt niet.
67
00:06:53,120 --> 00:06:57,477
Hij weet wat er gaat gebeuren.
-Nee, zo moet je niet...
68
00:07:00,720 --> 00:07:04,269
Wat doet haar man?
-Hij is douanier, dokter.
69
00:07:04,440 --> 00:07:08,797
Hoezo 'hij weet wat er gaat gebeuren'?
-Nou, ze...
70
00:07:08,960 --> 00:07:11,952
Ze heeft het zwaar gehad.
-Ik wil een dokter.
71
00:07:12,120 --> 00:07:15,635
Ik wil een dokter.
-Het is al goed, ik ben hier.
72
00:07:18,000 --> 00:07:22,949
Wie bent u? Ik ken u niet.
-Ik ben de dokter, mevrouwtje.
73
00:07:23,120 --> 00:07:27,238
Ik heb u nog nooit gezien.
-Ik ben nieuw. Müller is met pensioen.
74
00:07:27,400 --> 00:07:29,675
Ik ben de nieuwe dokter.
75
00:07:30,840 --> 00:07:33,832
Hebben ze het u verteld?
-Wat precies?
76
00:07:34,000 --> 00:07:37,276
Over mij.
-Over u? Wat moet ik dan weten?
77
00:07:37,440 --> 00:07:42,309
U bent een gezonde vrouw die gaat
bevallen. Meer hoef ik niet te weten.
78
00:07:46,120 --> 00:07:50,511
In de afgelopen 18 maanden
heb ik drie baby's verloren.
79
00:07:50,680 --> 00:07:55,993
Dat weet ik. Ik las dr. Müllers dossier.
Maar nooit tijdens de bevalling.
80
00:07:56,160 --> 00:08:00,950
U moet er niet aan denken.
Ontspant u zich. Alles komt in orde.
81
00:08:01,120 --> 00:08:04,795
Dit wordt mijn vierde baby
binnen vier jaar.
82
00:08:04,960 --> 00:08:07,110
Rustig nu maar.
83
00:08:13,840 --> 00:08:18,914
Ik denk niet dat iemand weet wat het is
om drie kinderen te verliezen.
84
00:08:19,560 --> 00:08:24,759
Alle drie...
Langzaam, los van elkaar...
85
00:08:24,920 --> 00:08:29,072
Eén voor één.
Ik blijf ze voor me zien.
86
00:08:30,000 --> 00:08:36,917
Ik zie Gustavs gezichtje zo duidelijk,
alsof hij naast me lag in dit bed.
87
00:08:45,600 --> 00:08:50,469
Gustav was een heerlijk jongetje,
maar hij was altijd ziek.
88
00:08:51,360 --> 00:08:57,754
Het is vreselijk als ze altijd ziek zijn
en je ze absoluut niet kan helpen.
89
00:08:57,920 --> 00:09:02,118
Maakt u zich niet ongerust. Deze baby
wordt kerngezond, dat beloof ik u.
90
00:09:02,280 --> 00:09:05,670
Mijn kleine meisje heette Ida, dokter.
91
00:09:06,640 --> 00:09:11,191
Ze stierf enkele dagen voor Kerstmis,
vier maanden geleden.
92
00:09:12,000 --> 00:09:14,912
Ik wou dat u Ida had kunnen zien.
93
00:09:15,080 --> 00:09:18,470
Ze was zo mooi.
-Dat geloof ik graag.
94
00:09:18,640 --> 00:09:23,077
Ida was twee jaar oud.
Zo mooi...
95
00:09:23,920 --> 00:09:28,198
Ik was altijd zo bang
dat dat kind iets zou overkomen.
96
00:09:29,080 --> 00:09:34,074
Gustav was al dood.
En m'n kleine Otto was gestorven.
97
00:09:34,240 --> 00:09:36,470
Ze was alles wat ik nog had.
98
00:09:37,640 --> 00:09:42,111
Soms stond ik midden in de nacht op...
99
00:09:42,280 --> 00:09:47,957
...liep ik naar haar wiegje
en hield ik mijn oor bij haar mondje.
100
00:09:48,120 --> 00:09:50,873
Om er zeker van te zijn dat ze ademde.
101
00:09:51,040 --> 00:09:54,749
Probeert u toch te rusten.
Alstublieft, probeert u het.
102
00:09:56,640 --> 00:09:58,551
Hoe lang kent u haar al?
103
00:09:59,520 --> 00:10:02,796
Vier... Vijf jaar.
104
00:10:02,960 --> 00:10:06,999
Ze namen een kamer in deze herberg
toen ze hier aankwamen.
105
00:10:07,160 --> 00:10:10,835
Dus u hebt dat alles meegemaakt?
106
00:10:11,000 --> 00:10:16,996
En de echtgenoot?
-Nou, hij drinkt een beetje te veel.
107
00:10:17,160 --> 00:10:21,153
En hij is erg streng voor de andere twee.
-Welke andere twee?
108
00:10:21,320 --> 00:10:25,154
Het jongetje en zijn zus.
-Uit een eerder huwelijk?
109
00:10:25,320 --> 00:10:26,878
Kende u z'n eerste vrouw?
110
00:10:27,040 --> 00:10:31,079
Oom... Oom.
-Het is goed. U bent in goede handen.
111
00:10:31,240 --> 00:10:35,518
Waar is oompje?
-Sluit uw ogen en rust.
112
00:10:37,720 --> 00:10:40,234
Wie is deze oom dan?
113
00:10:40,400 --> 00:10:43,597
Ze noemt haar echtgenoot 'oom'.
-Haar echtgenoot?
114
00:10:43,760 --> 00:10:47,878
Ze is zijn nicht.
-Is hij met z'n nicht getrouwd?
115
00:10:48,040 --> 00:10:51,157
Ik zei tegen m'n man zaliger,
god hebbe zijn ziel...
116
00:10:51,320 --> 00:10:56,519
Ik zei al: Het is tegennatuurlijk om
met je eigen vlees en bloed te trouwen.
117
00:10:56,680 --> 00:11:00,229
Ze zijn hier getrouwd,
in het zaaltje beneden.
118
00:11:00,400 --> 00:11:05,428
Ik was erop tegen,
maar wat kon ik doen?
119
00:11:05,600 --> 00:11:10,799
Ik ben hier nog maar heel kort, maar ik
hoor alleen slechte dingen over hem.
120
00:11:10,960 --> 00:11:12,632
Hij is een nare man.
121
00:11:12,800 --> 00:11:16,918
Ik wil het niet.
Ik wil dit kind niet.
122
00:11:17,080 --> 00:11:21,119
Alles komt in orde.
Maakt u zichzelf niet overstuur.
123
00:11:21,280 --> 00:11:25,159
Ik wil het niet.
Dat zei ik na Ida's begrafenis.
124
00:11:25,320 --> 00:11:29,916
Ik wil het niet.
Ik heb genoeg kinderen begraven.
125
00:11:30,840 --> 00:11:34,992
Ik was al vier maanden zwanger
toen we Ida begroeven.
126
00:11:35,160 --> 00:11:38,277
Maar ik wil het niet.
Ik wil het niet.
127
00:11:38,440 --> 00:11:41,034
Hou op. Hou daarmee op.
Hoe durft u?
128
00:11:41,200 --> 00:11:44,397
U gaat bevallen.
Dat is 't wonderlijkste wat er bestaat.
129
00:11:44,560 --> 00:11:47,597
Denk aan het nieuwe leven
dat u voort gaat brengen.
130
00:11:48,640 --> 00:11:51,632
Ik ben bang, dokter.
-Dat hoeft niet.
131
00:11:51,800 --> 00:11:56,351
Wat voor kans heeft dit kind?
-Hou daarmee op.
132
00:11:57,360 --> 00:12:01,592
Toen Otto geboren was,
zei m'n man tegen me:
133
00:12:01,760 --> 00:12:05,548
'Waarom zijn al mijn kinderen
zo klein en zwak?'
134
00:12:05,720 --> 00:12:07,756
Dat zei hij vast niet zo.
135
00:12:07,920 --> 00:12:13,870
Hij stak z'n hoofd in Otto's wiegje,
alsof hij een insect bekeek...
136
00:12:14,040 --> 00:12:20,115
...en zei: Alles wat ik vraag,
is wat sterkere exemplaren.
137
00:12:20,280 --> 00:12:22,919
Drie dagen later was Otto dood.
138
00:12:23,960 --> 00:12:27,350
We moesten hem snel dopen,
op de derde dag.
139
00:12:27,520 --> 00:12:29,909
Hij stierf dezelfde avond nog.
140
00:12:31,280 --> 00:12:33,669
En toen stierf Gustav.
141
00:12:34,600 --> 00:12:37,558
En toen stierf Ida.
142
00:12:37,720 --> 00:12:41,349
Ze gingen allemaal dood, dokter.
143
00:12:42,720 --> 00:12:46,759
En onze hele huis was leeg.
144
00:13:04,560 --> 00:13:09,270
Meneer, de zon komt over een uur op.
-En wat dan nog?
145
00:13:09,440 --> 00:13:14,753
Niemand neemt het u kwalijk als u
naar huis gaat. Uw vrouw heeft u nodig.
146
00:13:16,280 --> 00:13:19,556
Ik volg geen bevelen op van jou
of wie dan ook.
147
00:13:19,720 --> 00:13:22,792
Het spijt me.
Ik dacht dat u uw kind zou willen zien.
148
00:13:22,960 --> 00:13:25,554
Ik ben eigen baas.
149
00:13:26,520 --> 00:13:30,559
Ik kom en ik ga
wanneer ik maar wil.
150
00:13:30,720 --> 00:13:35,191
Jij kunt me niets vertellen over wat
vrouwen wel of niet nodig hebben.
151
00:13:35,360 --> 00:13:38,830
Ik heb er drie gehad.
Ik zou het wel moeten weten.
152
00:13:51,640 --> 00:13:55,030
Ik word gestraft.
-Gestraft?
153
00:14:01,160 --> 00:14:04,197
Het is de straf voor mijn zonden.
154
00:14:07,200 --> 00:14:12,558
Heeft God me nog niet genoeg gestraft?
Heb ik niet genoeg geleden?
155
00:14:13,800 --> 00:14:17,236
Ik weet dat ik geen goede echtgenoot was.
Ik weet het.
156
00:14:17,400 --> 00:14:21,552
Ik probeer het wel,
maar ik kom snel in de verleiding.
157
00:14:26,560 --> 00:14:30,792
M'n eerste vrouw verliet me.
Ze had een zwakke gezondheid.
158
00:14:31,520 --> 00:14:36,548
Veertien jaar ouder dan ik.
Rijk, maar een zwakke gezondheid.
159
00:14:36,720 --> 00:14:40,315
Toen was daar Fanni,
een dienstmeid in de herberg.
160
00:14:40,480 --> 00:14:44,917
Ze gaf me twee sterke kinderen, maar...
161
00:14:45,080 --> 00:14:48,595
We waren niet getrouwd.
Dat kon niet.
162
00:14:48,760 --> 00:14:54,198
De eerste was nog in leven.
En toen ze stierf...
163
00:14:54,360 --> 00:14:57,477
Toen zijn Fanni en ik getrouwd.
Maar...
164
00:14:58,360 --> 00:15:04,674
Bij God, Fanni moest bij me weg.
Ze werd ziek. Haar longen...
165
00:15:08,000 --> 00:15:11,993
Ze moest naar de bergen.
Betere lucht.
166
00:15:12,160 --> 00:15:14,958
Ja, en toen was ik alleen.
167
00:15:15,800 --> 00:15:19,236
Ik moest voor de twee kinderen zorgen.
168
00:15:19,400 --> 00:15:25,555
Dus Klara... Ze is m'n nicht, weet je.
Klara kwam me helpen.
169
00:15:28,480 --> 00:15:31,199
En van het een kwam het ander.
170
00:15:32,880 --> 00:15:34,757
Oh, god.
171
00:15:42,920 --> 00:15:46,276
Het is beter om niet
aan die zonden te denken.
172
00:15:47,520 --> 00:15:51,991
U kunt beter naar huis gaan
en uw nieuwe kind verwelkomen.
173
00:15:52,160 --> 00:15:56,312
Ik kreeg dispensatie van Rome
om met Klara te kunnen trouwen.
174
00:15:56,480 --> 00:16:00,155
Maar nog steeds
Iaat God me niet met rust.
175
00:16:02,920 --> 00:16:07,198
En het is niet waar dat ik een kist
voor m'n eerste vrouw kocht...
176
00:16:07,360 --> 00:16:11,319
...terwijl ze nog leefde. Niet waar.
-Natuurlijk niet.
177
00:16:16,800 --> 00:16:19,268
Ik zal je eens iets zeggen, Josef.
178
00:16:22,040 --> 00:16:24,838
Ik ben bang om naar de herberg te gaan.
179
00:16:25,000 --> 00:16:29,437
Ik weet dat me weer een straf wacht.
180
00:16:30,960 --> 00:16:35,829
En Klara bevalt alleen maar
van zwakkelingen.
181
00:16:40,320 --> 00:16:46,316
Ik kan het niet verdragen
om weer een zwak kind te moeten zien.
182
00:16:48,320 --> 00:16:52,359
Ik kan niet weer
een dode baby verdragen.
183
00:18:03,280 --> 00:18:07,273
Het is goed, mevrouwtje.
Alles is in orde. U hebt een zoon.
184
00:18:07,440 --> 00:18:10,398
U hebt een prachtige zoon.
Hoort u hem huilen?
185
00:18:10,560 --> 00:18:13,677
Is hij in orde?
-Natuurlijk is hij dat.
186
00:18:13,840 --> 00:18:16,752
Ik wil hem zien.
-U mag hem zo zien.
187
00:18:16,920 --> 00:18:19,514
Laat 'm alstublieft zien.
Ik wil hem zien.
188
00:18:19,680 --> 00:18:24,800
U hebt een prachtig, sterk, gezond kind.
Gelooft u me niet?
189
00:18:24,960 --> 00:18:27,520
Wat is er? Waarom huilt hij niet meer?
190
00:18:27,680 --> 00:18:31,434
Er is niets.
Frau Lemner wast uw baby even.
191
00:18:31,600 --> 00:18:33,875
Ze maakt hem mooi voor u.
192
00:18:34,040 --> 00:18:37,396
Zweert u dat hij in orde is?
-Ik zweer het.
193
00:18:37,560 --> 00:18:39,790
Gaat u liggen en ontspant u zich.
194
00:18:41,000 --> 00:18:46,358
Sluit uw ogen.
-Ik bid dat deze blijft leven.
195
00:18:46,520 --> 00:18:50,911
Natuurlijk blijft hij leven.
Vooruit, sluit uw ogen.
196
00:18:52,000 --> 00:18:55,788
Juist, dat is beter. Goed zo.
197
00:18:59,480 --> 00:19:02,278
Oom?
-Rustig maar.
198
00:19:06,440 --> 00:19:09,910
Bent u de vader?
-Jawel.
199
00:19:10,080 --> 00:19:12,514
Proficiat. U hebt een zoon.
200
00:19:13,720 --> 00:19:15,517
Een zoon?
201
00:19:16,440 --> 00:19:19,637
Hoe gaat het met hem?
-Prima. En met uw vrouw ook.
202
00:19:19,800 --> 00:19:21,916
Goed. Godzijdank.
203
00:19:22,080 --> 00:19:26,232
U mag ze zo zien. Ik roep u wel.
-Dokter...
204
00:19:26,400 --> 00:19:30,712
Weet u zeker dat de baby normaal is?
-Heel zeker.
205
00:19:54,480 --> 00:19:57,756
Kijk dan.
Het is een prachtige jongen.
206
00:19:57,920 --> 00:20:01,754
Kijk eens aan.
Nu kunt u naar hem kijken zoveel u wilt.
207
00:20:01,920 --> 00:20:04,275
Toe, kijk dan. Hij bijt niet.
208
00:20:04,440 --> 00:20:08,672
Hij heeft prachtige handen.
Zulke lange, ranke vingers.
209
00:20:08,840 --> 00:20:11,832
Kijk dan.
-Ik ben bang om te kijken.
210
00:20:12,000 --> 00:20:15,515
Ik geloof niet dat ik een baby heb
die in orde is.
211
00:20:15,680 --> 00:20:18,148
Doet u niet zo dom.
212
00:20:24,400 --> 00:20:28,029
Oh, wat is hij mooi.
-Natuurlijk.
213
00:20:28,200 --> 00:20:34,196
Hallo, mijn mooi wezentje.
Oh, wat ben jij schitterend.
214
00:20:37,840 --> 00:20:40,149
Dokter...
-Wat is er?
215
00:20:40,320 --> 00:20:42,709
Ik wil dat u dit kind nu doopt.
216
00:20:42,880 --> 00:20:45,792
Waarom? Dat zal een priester doen.
-Nee, nu.
217
00:20:45,960 --> 00:20:48,952
Alstublieft, voor het geval dat.
218
00:20:49,120 --> 00:20:52,635
We moesten Otto op de derde dag dopen.
Hij stierf.
219
00:20:52,800 --> 00:20:57,749
Hou daarmee op. Dit is een gezond kind.
U mag zich niet overstuur maken.
220
00:20:57,920 --> 00:21:01,071
En nu laat ik uw man binnenkomen.
221
00:21:07,280 --> 00:21:09,953
Alois?
222
00:21:10,120 --> 00:21:13,715
Daar ben je. Je kunt binnenkomen.
Kom.
223
00:21:23,920 --> 00:21:27,754
Nou, Klara... Hoe ging het?
224
00:21:27,920 --> 00:21:30,912
Deze baby heeft
een geweldig stel longen.
225
00:21:31,080 --> 00:21:34,709
Je had hem moeten horen
toen hij geboren werd.
226
00:21:43,360 --> 00:21:47,148
Goeie god, Klara...
-Wat is er, oompje?
227
00:21:47,320 --> 00:21:49,993
Deze is nog kleiner dan Otto.
228
00:21:50,160 --> 00:21:54,676
Er is niets mis met dit kind.
-U hoeft niet te liegen. Ik weet het al.
229
00:21:54,840 --> 00:21:57,229
Het begint van voren af aan.
-Luister...
230
00:21:57,400 --> 00:22:01,154
U weet wat de anderen overkwam.
-Vergeet dat. Geef dit kind een kans.
231
00:22:01,320 --> 00:22:05,154
Maar hij is zo klein, zo zwak.
-Hij is net geboren.
232
00:22:05,320 --> 00:22:08,596
Hij is zo...
-Wil je hem het graf in praten?
233
00:22:08,760 --> 00:22:12,389
Uw vrouw mag niet overstuur raken.
Troost haar, alstublieft.
234
00:22:27,320 --> 00:22:29,550
Het spijt me.
235
00:22:30,480 --> 00:22:34,029
Stop ermee. Stop maar.
236
00:22:43,760 --> 00:22:45,751
Deze formulieren moet u invullen.
237
00:22:45,920 --> 00:22:49,117
Frau Lemner, blijft u hier?
-Natuurlijk.
238
00:22:57,320 --> 00:23:00,198
Hebt u al een naam voor het kind?
239
00:23:01,760 --> 00:23:07,357
Ja, ik wil hem Alois noemen.
Naar mezelf.
240
00:23:07,520 --> 00:23:11,991
Maar ik heb een zoon
uit een eerder huwelijk die Alois heet.
241
00:23:14,160 --> 00:23:16,754
Ik wil iets wat erop lijkt.
242
00:23:17,720 --> 00:23:24,478
Ik heb maanden op m'n knieën gebeden
dat deze mag blijven leven.
243
00:23:24,640 --> 00:23:27,029
Ik weet het, Klara.
244
00:23:27,200 --> 00:23:30,192
Drie dode kinderen
is meer dan ik aankan.
245
00:23:30,920 --> 00:23:33,388
Lieve God, heb meelij.
246
00:23:43,400 --> 00:23:48,030
De meisjesnaam van uw vrouw?
-Pölzl. Klara Pölzl.
247
00:23:50,120 --> 00:23:52,350
En nu uw gegevens.
248
00:23:52,520 --> 00:23:55,318
Ik ken een gezin met uw naam
in Dollersheim.
249
00:23:55,480 --> 00:24:00,110
Zij spellen het als H-I-E...
-Dat is een neef. Wij spellen 't anders.
250
00:24:00,280 --> 00:24:04,751
Wij spellen het: H-I-T-L-E-R.
251
00:24:04,920 --> 00:24:06,433
Hitler.
252
00:24:06,600 --> 00:24:12,038
Naam van de zuigeling:
Adolphus Hitler.
253
00:24:12,200 --> 00:24:15,272
Geboortedatum: 20 april 1889.
254
00:24:17,080 --> 00:24:19,275
Als u hier wilt tekenen...
255
00:24:27,720 --> 00:24:30,359
Hopelijk noemen ze hem niet 'Adolf'.
20834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.