Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,269 --> 00:00:08,707
I rocked today's news again.
2
00:00:08,708 --> 00:00:11,438
We got the best viewer rating. Kim Bo Mi is the best.
3
00:00:11,439 --> 00:00:14,608
Bo Mi Kim, you're the best.
4
00:00:14,609 --> 00:00:16,497
What? What is it?
5
00:00:18,118 --> 00:00:20,247
What is it? Have you never seen the main anchor before?
6
00:00:20,248 --> 00:00:22,511
I decided to respect you from now on.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,258
Righteous anchor, Kim Bo Mi!
8
00:00:25,259 --> 00:00:26,501
What's wrong with you?
9
00:00:27,388 --> 00:00:30,126
Are you crazy? What do you mean, a righteous anchor?
10
00:00:30,629 --> 00:00:31,828
What do you mean?
11
00:00:31,829 --> 00:00:33,010
Kim Bo Mi!
12
00:00:33,469 --> 00:00:34,641
Are you crazy?
13
00:00:34,798 --> 00:00:37,091
What have you done?
14
00:00:41,369 --> 00:00:43,408
Choi Ju Guk of Misu Construction,
15
00:00:43,409 --> 00:00:45,707
Park Yun Cheol, Assemblyman Yoon, and Assemblyman Jang...
16
00:00:45,708 --> 00:00:46,747
of Land, Infrastructure and Transport Committee,
17
00:00:46,748 --> 00:00:48,408
and President Yoon Young Hoo of MBS.
18
00:00:48,409 --> 00:00:50,600
You're saying they're all good friends?
19
00:00:51,349 --> 00:00:53,418
Yes. When we couldn't get permission for the S City Project,
20
00:00:53,419 --> 00:00:56,287
Mr. Choi told us not to worry because assemblymen of...
21
00:00:56,288 --> 00:00:57,588
Land, Infrastructure and Transport Committee will help.
22
00:00:57,589 --> 00:00:59,488
How did this get out?
23
00:00:59,489 --> 00:01:00,857
It should be in my locker.
24
00:01:00,858 --> 00:01:03,558
The news anchor Kim Bo Mi of MBS's nine o'clock news...
25
00:01:03,559 --> 00:01:05,680
put together this exclusive story.
26
00:01:06,428 --> 00:01:08,488
Everyone, please remember.
27
00:01:08,768 --> 00:01:11,597
It wasn't me. It was the anchor, Kim Bo Mi's work.
28
00:01:11,598 --> 00:01:12,648
Stop.
29
00:01:12,938 --> 00:01:15,868
The righteous anchor, Kim Bo Mi.
30
00:01:16,479 --> 00:01:17,489
No.
31
00:01:17,979 --> 00:01:19,221
No, Lee Hyung Seok.
32
00:01:19,479 --> 00:01:20,691
How could you?
33
00:01:20,878 --> 00:01:23,478
Why... Why am I a righteous anchor?
34
00:01:23,479 --> 00:01:25,478
Just be careful so that no one else finds out.
35
00:01:25,479 --> 00:01:27,187
Just keep her locked up in the hospital room.
36
00:01:27,188 --> 00:01:30,657
Everyone. Everyone. This is a fake video.
37
00:01:30,658 --> 00:01:33,288
It's definitely not true. Please don't believe it.
38
00:01:33,289 --> 00:01:34,904
Everyone. That's...
39
00:01:35,429 --> 00:01:36,898
What are they doing?
40
00:01:36,899 --> 00:01:39,258
Hey!
41
00:01:39,259 --> 00:01:40,568
This is wrong.
42
00:01:40,569 --> 00:01:42,851
This is not true.
43
00:01:44,399 --> 00:01:45,448
You...
44
00:01:55,009 --> 00:01:56,533
Welcome to Hades.
45
00:01:56,718 --> 00:01:57,859
Congratulations.
46
00:01:57,979 --> 00:01:59,666
You hit rock bottom.
47
00:02:02,248 --> 00:02:03,804
What are you doing?
48
00:02:04,188 --> 00:02:05,558
What's that black spot?
49
00:02:05,559 --> 00:02:07,376
When the wife returns,
50
00:02:07,688 --> 00:02:10,083
she does so with a black spot.
51
00:02:13,628 --> 00:02:14,638
Gosh.
52
00:02:15,068 --> 00:02:18,532
The leading lady of that video is right here.
53
00:02:18,598 --> 00:02:20,238
- What? - It's her?
54
00:02:20,239 --> 00:02:21,380
Seo Jin.
55
00:02:21,568 --> 00:02:23,962
Take your place on the podium.
56
00:02:24,139 --> 00:02:25,522
Claim your award.
57
00:02:26,209 --> 00:02:27,663
What's going on?
58
00:02:32,279 --> 00:02:33,531
Darn it.
59
00:02:33,989 --> 00:02:35,847
Seo Jin. Where are you going?
60
00:02:35,848 --> 00:02:37,000
Darn you.
61
00:02:37,989 --> 00:02:38,999
Shoot.
62
00:02:40,989 --> 00:02:42,373
Do you have to go this far?
63
00:02:42,758 --> 00:02:44,428
I haven't even started yet.
64
00:02:44,429 --> 00:02:46,058
You should've blurred out my face.
65
00:02:46,059 --> 00:02:47,108
Then...
66
00:02:47,698 --> 00:02:50,295
shall I blur out your face right now?
67
00:02:52,369 --> 00:02:53,937
You're getting more savage...
68
00:02:53,938 --> 00:02:55,483
and now you have a mole.
69
00:02:55,668 --> 00:02:58,037
Honey, can you take responsibility for all this?
70
00:02:58,038 --> 00:03:00,308
Hey. You're banned from approaching my star...
71
00:03:00,309 --> 00:03:02,198
- Get out of the way. - Oh, dear.
72
00:03:02,748 --> 00:03:04,465
Why should I be responsible?
73
00:03:05,549 --> 00:03:08,074
You're the one who should be responsible.
74
00:03:10,989 --> 00:03:12,070
Assemblyman Park!
75
00:03:13,628 --> 00:03:14,627
My gosh.
76
00:03:14,628 --> 00:03:17,798
"Smashing News" played an interview of the S City whistle-blower.
77
00:03:17,799 --> 00:03:19,898
Lee Hyung Seok that dung fly.
78
00:03:19,899 --> 00:03:22,696
No. Kim Bo Mi did the interview.
79
00:03:23,299 --> 00:03:24,784
What?
80
00:03:26,498 --> 00:03:28,208
You two are in big trouble.
81
00:03:28,209 --> 00:03:30,330
I'll sort you all out.
82
00:03:31,938 --> 00:03:33,828
Assemblyman. Assemblyman Park.
83
00:03:35,049 --> 00:03:37,347
Applaud the righteous Kim Bo Mi!
84
00:03:37,348 --> 00:03:39,267
Hooray!
85
00:03:40,848 --> 00:03:43,588
You have my respect, Ms. Kim.
86
00:03:43,589 --> 00:03:45,018
That's why you stayed.
87
00:03:45,019 --> 00:03:46,928
That's why I respect you.
88
00:03:46,929 --> 00:03:47,928
You're awesome.
89
00:03:47,929 --> 00:03:48,988
I love you.
90
00:03:48,989 --> 00:03:52,090
- Our prettiest anchor! - Well done!
91
00:03:53,098 --> 00:03:54,786
You're my big sister now.
92
00:03:55,128 --> 00:03:56,298
Big Sister Bo Mi.
93
00:03:56,299 --> 00:03:58,390
Will you all be quiet?
94
00:03:59,899 --> 00:04:02,268
Hey. What'll you do about this?
95
00:04:02,269 --> 00:04:04,308
How will you clean this up?
96
00:04:04,309 --> 00:04:06,037
No. This wasn't me.
97
00:04:06,038 --> 00:04:09,007
Let me call Lee Hyung Seok and check with him.
98
00:04:09,008 --> 00:04:10,090
Hey, he...
99
00:04:12,448 --> 00:04:14,888
Pick up, Lee Hyung Seok. Pick up.
100
00:04:14,889 --> 00:04:16,000
Darn it.
101
00:04:17,119 --> 00:04:18,757
Oh, no. It's President Yoon.
102
00:04:18,758 --> 00:04:21,528
What should I do now? What now?
103
00:04:21,529 --> 00:04:22,828
I can't do this. I can't.
104
00:04:22,829 --> 00:04:24,857
Hey, you take the fall for this.
105
00:04:24,858 --> 00:04:27,068
I didn't do this.
106
00:04:27,069 --> 00:04:28,097
It wasn't me.
107
00:04:28,098 --> 00:04:30,089
- My goodness. - How humble.
108
00:04:30,668 --> 00:04:33,698
Why are you all standing around? Get back to work.
109
00:04:35,108 --> 00:04:36,220
You.
110
00:04:40,678 --> 00:04:41,860
Yes, sir.
111
00:04:42,408 --> 00:04:44,096
Yes, yes.
112
00:04:46,918 --> 00:04:50,188
What happened? How did he get into my locker?
113
00:04:50,189 --> 00:04:53,763
When the time comes, you'll see light as my exclusive.
114
00:04:55,389 --> 00:04:57,317
No. No.
115
00:05:01,899 --> 00:05:03,888
Bom Three. We're here.
116
00:05:04,499 --> 00:05:08,008
Yes. It'll be over once we give Bo Mi the formula.
117
00:05:08,009 --> 00:05:09,407
Let's call her.
118
00:05:09,408 --> 00:05:11,237
Wait. My phone.
119
00:05:11,238 --> 00:05:12,807
Your phone? Find it quick.
120
00:05:12,808 --> 00:05:13,919
Bom Il.
121
00:05:14,678 --> 00:05:17,378
Who's that? Is it Bo Mi? I can't see.
122
00:05:17,379 --> 00:05:18,731
It's Anastasia.
123
00:05:20,218 --> 00:05:21,259
Bom Il.
124
00:05:21,718 --> 00:05:22,830
Are you okay?
125
00:05:23,319 --> 00:05:25,107
Yes, I'm okay.
126
00:05:29,358 --> 00:05:31,128
Did you call me Bom Il?
127
00:05:31,129 --> 00:05:32,341
She did.
128
00:05:32,428 --> 00:05:34,751
I look like Bom Il. How did she know?
129
00:05:35,168 --> 00:05:36,198
Oops.
130
00:05:36,199 --> 00:05:37,280
"Oops"?
131
00:05:37,798 --> 00:05:38,910
Bom Il.
132
00:05:39,639 --> 00:05:40,667
Oh, my gosh.
133
00:05:40,668 --> 00:05:43,264
It's them again. They're back.
134
00:05:44,009 --> 00:05:45,938
Anastasia. How could you do this to me?
135
00:05:45,939 --> 00:05:48,302
- Hey. - Bom Il, I'm sorry.
136
00:05:48,808 --> 00:05:49,878
No wonder.
137
00:05:49,879 --> 00:05:51,970
The delivery took so little time.
138
00:05:52,279 --> 00:05:54,188
Something had to be wrong.
139
00:05:54,189 --> 00:05:55,765
Blame it on money.
140
00:05:56,449 --> 00:05:58,458
You betrayed me to set this up?
141
00:05:58,459 --> 00:06:00,128
No, sir.
142
00:06:00,129 --> 00:06:01,958
Why would I do that?
143
00:06:01,959 --> 00:06:04,828
I'm MBS' main anchor.
144
00:06:04,829 --> 00:06:07,498
This is a conspiracy. Someone...
145
00:06:07,499 --> 00:06:09,427
You interviewed the whistle-blower.
146
00:06:09,428 --> 00:06:10,712
Why would you do that?
147
00:06:11,098 --> 00:06:14,068
Hey. Are you sure you aren't recording us right now?
148
00:06:14,069 --> 00:06:15,737
Why are you shaking?
149
00:06:15,738 --> 00:06:18,237
I had a lot to drink.
150
00:06:18,238 --> 00:06:19,677
I have shaky feet.
151
00:06:19,678 --> 00:06:22,174
My gosh. How much did you drink...
152
00:06:23,379 --> 00:06:26,617
Hey, hey. What's that you have there?
153
00:06:26,618 --> 00:06:28,748
- What are you doing? - Stay still.
154
00:06:28,749 --> 00:06:30,518
- Let go of my leg. - Keep still.
155
00:06:30,519 --> 00:06:33,184
- My leg hurts sometimes as well. - Hold still!
156
00:06:33,959 --> 00:06:34,998
Sir.
157
00:06:35,329 --> 00:06:36,742
I found it.
158
00:06:37,759 --> 00:06:39,958
Why you... Bo Mi!
159
00:06:39,959 --> 00:06:42,221
This is not what you think it is.
160
00:06:43,069 --> 00:06:45,463
It's my habit as a journalist.
161
00:06:45,639 --> 00:06:46,638
You're mistaken.
162
00:06:46,639 --> 00:06:48,659
Get out. You're fired!
163
00:06:50,678 --> 00:06:54,113
I got fired again. How many times more?
164
00:06:54,808 --> 00:06:57,505
Lee Hyung Seok. I will crush you.
165
00:07:03,689 --> 00:07:04,818
"Smashing News"...
166
00:07:04,819 --> 00:07:07,454
will keep digging into the corrupt S City Project.
167
00:07:07,889 --> 00:07:11,458
Misu Construction's CEO Choi Ju Guk is the key that can unravel it all.
168
00:07:11,459 --> 00:07:15,368
If you've seen him, please contact "Smashing News".
169
00:07:15,728 --> 00:07:16,967
This is Choi Ju Guk.
170
00:07:16,968 --> 00:07:18,049
Lee Hyung Seok!
171
00:07:19,569 --> 00:07:21,053
Tomorrow, "Smashing News"...
172
00:07:24,079 --> 00:07:25,407
Please watch the show.
173
00:07:25,408 --> 00:07:26,822
How dare you steal my files?
174
00:07:28,149 --> 00:07:30,401
Mr. Lee, it was a success.
175
00:07:31,348 --> 00:07:32,977
With Bo Mi's videos,
176
00:07:32,978 --> 00:07:35,211
I got the trashy Park Yun Cheol and Choi Seo Jin...
177
00:07:36,118 --> 00:07:37,200
- Bo Mi. - You.
178
00:07:37,988 --> 00:07:39,332
You were in on it.
179
00:07:39,418 --> 00:07:40,601
I'm going to beat you up.
180
00:07:41,728 --> 00:07:43,172
Don't touch her.
181
00:07:43,558 --> 00:07:46,054
Who are you, White Face? Get out.
182
00:07:46,228 --> 00:07:47,628
You dare take my treasure?
183
00:07:47,629 --> 00:07:49,183
Treasure, my foot.
184
00:07:50,339 --> 00:07:52,667
You stole my witness.
185
00:07:52,668 --> 00:07:53,807
Yes.
186
00:07:53,808 --> 00:07:55,990
You hid all the evidence I needed.
187
00:07:56,069 --> 00:07:57,150
Bo Mi.
188
00:07:57,379 --> 00:07:59,138
That was terrible of you.
189
00:07:59,139 --> 00:08:01,378
How is that terrible? They were my weapons.
190
00:08:01,379 --> 00:08:02,607
Each time I was attacked,
191
00:08:02,608 --> 00:08:04,699
I was going to use them as a weakness one by one.
192
00:08:05,879 --> 00:08:06,888
As a weakness?
193
00:08:06,889 --> 00:08:09,987
Bo Mi, rather than using them for a bad purpose,
194
00:08:09,988 --> 00:08:11,857
wouldn't it be best to use them righteously?
195
00:08:11,858 --> 00:08:13,849
Shut your mouth. I don't want to be righteous.
196
00:08:14,189 --> 00:08:15,657
How dare you tackle me?
197
00:08:15,658 --> 00:08:18,628
My life became a mess since we started swapping bodies.
198
00:08:18,629 --> 00:08:21,900
How could you? It's a mess.
199
00:08:27,738 --> 00:08:29,367
Hey! You!
200
00:08:29,368 --> 00:08:30,450
Hey.
201
00:08:31,209 --> 00:08:32,491
Why are you a journalist?
202
00:08:32,738 --> 00:08:35,202
If you want to succeed, pick another occupation.
203
00:08:36,249 --> 00:08:37,996
It's the only way to be listened to.
204
00:08:38,078 --> 00:08:41,087
I told the truth all my life and no one listened.
205
00:08:41,088 --> 00:08:42,218
Because I was powerless.
206
00:08:42,219 --> 00:08:43,218
But look now!
207
00:08:43,219 --> 00:08:45,057
Everyone believes me even though it's a lie.
208
00:08:45,058 --> 00:08:46,817
There are victims from this crime.
209
00:08:46,818 --> 00:08:48,910
Your proof could spark an investigation...
210
00:08:49,088 --> 00:08:50,858
and it could help other victims.
211
00:08:50,859 --> 00:08:52,557
What for? What for?
212
00:08:52,558 --> 00:08:54,067
Why must I help others?
213
00:08:54,068 --> 00:08:56,251
No one else ever helped me.
214
00:08:58,139 --> 00:08:59,149
Bo Mi.
215
00:09:00,568 --> 00:09:02,761
I will help you.
216
00:09:03,538 --> 00:09:05,630
What a joke. You're a loser.
217
00:09:06,009 --> 00:09:07,524
You're just a pushover.
218
00:09:07,908 --> 00:09:09,677
What's this mole? What's it for?
219
00:09:09,678 --> 00:09:11,118
Will that get you revenge?
220
00:09:11,119 --> 00:09:12,664
Stop watching TV dramas!
221
00:09:13,078 --> 00:09:14,462
You're so stupid.
222
00:09:17,818 --> 00:09:18,828
Hey.
223
00:09:20,588 --> 00:09:22,951
Are you crying? For real?
224
00:09:26,558 --> 00:09:28,728
What's wrong? You never cry.
225
00:09:28,729 --> 00:09:30,314
Today, I can cry.
226
00:09:31,639 --> 00:09:33,891
I lost money and I'll never succeed.
227
00:09:34,308 --> 00:09:35,449
My treasures.
228
00:09:35,869 --> 00:09:37,525
My treasures.
229
00:09:39,239 --> 00:09:40,307
Hey!
230
00:09:40,308 --> 00:09:42,127
How dare you ruin my chance of success?
231
00:09:42,448 --> 00:09:43,848
Bring it back!
232
00:09:43,849 --> 00:09:45,090
Bring back my success!
233
00:09:49,318 --> 00:09:50,400
Bo Mi.
234
00:09:50,489 --> 00:09:53,457
Give it back. Bring back my success.
235
00:09:53,458 --> 00:09:54,657
I'll help you.
236
00:09:54,658 --> 00:09:55,698
Darn you.
237
00:09:57,158 --> 00:09:58,775
I'll help you.
238
00:10:00,899 --> 00:10:01,938
Welcome.
239
00:10:03,599 --> 00:10:06,638
Are they crazy?
240
00:10:06,639 --> 00:10:07,837
Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi...
241
00:10:07,838 --> 00:10:10,067
are making trouble together.
242
00:10:10,068 --> 00:10:12,028
I'm so ashamed I don't know what to say.
243
00:10:12,609 --> 00:10:14,947
I had no idea Bo Mi would be doing this behind our backs.
244
00:10:14,948 --> 00:10:18,252
Gosh. What are we going to do now?
245
00:10:18,578 --> 00:10:20,518
We even told her all of our names.
246
00:10:20,519 --> 00:10:22,509
We'll have to shut their mouths.
247
00:10:22,749 --> 00:10:26,021
A single celebrity scandal will calm everything down.
248
00:10:26,158 --> 00:10:27,703
What about Mr. Choi Ju Guk?
249
00:10:29,759 --> 00:10:31,358
It'll be over once he talks.
250
00:10:31,359 --> 00:10:33,075
I'll send him abroad.
251
00:10:33,769 --> 00:10:38,081
Hey, hey. Since it came to this, we should show some sincerity.
252
00:10:39,639 --> 00:10:41,567
Someone will have to take the bullet.
253
00:10:41,568 --> 00:10:42,738
Yes, yes.
254
00:10:42,739 --> 00:10:44,960
Someone needs to be interrogated.
255
00:10:46,078 --> 00:10:47,160
Who?
256
00:10:51,178 --> 00:10:53,542
Me? Why me?
257
00:10:55,019 --> 00:10:58,321
But Assemblyman Jang took the most money.
258
00:10:58,489 --> 00:11:00,609
How do you know how much I received?
259
00:11:00,928 --> 00:11:02,878
Gosh. You should watch what you say.
260
00:11:03,229 --> 00:11:05,279
That's not what I meant...
261
00:11:06,658 --> 00:11:08,548
I'm a newly-elect.
262
00:11:09,029 --> 00:11:11,697
One of the seniors should take over such an important job.
263
00:11:11,698 --> 00:11:13,455
- Gosh. - Are you serious?
264
00:11:13,668 --> 00:11:15,860
Why are you bringing up seniority?
265
00:11:17,178 --> 00:11:18,508
Fine, fine.
266
00:11:18,509 --> 00:11:21,640
Let's do this fair and square.
267
00:11:24,479 --> 00:11:26,195
Rock-paper-scissors.
268
00:11:38,129 --> 00:11:41,058
What are you doing? You know better than that.
269
00:11:41,269 --> 00:11:44,400
It's always the best to get money...
270
00:11:44,739 --> 00:11:46,890
wrapped in paper.
271
00:11:48,269 --> 00:11:50,632
Good luck, Assemblyman Park.
272
00:11:53,408 --> 00:11:56,914
You used to be a prosecutor, so you have nothing to worry about.
273
00:11:57,779 --> 00:11:58,890
You have nothing to lose.
274
00:12:01,019 --> 00:12:04,655
I'll support you from the news' side.
275
00:12:10,899 --> 00:12:12,948
They planned this.
276
00:12:14,668 --> 00:12:16,183
Those cockroaches.
277
00:12:16,399 --> 00:12:18,490
They're running away after getting scared over a whiplash.
278
00:12:30,649 --> 00:12:32,366
Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi.
279
00:12:33,619 --> 00:12:34,699
I won't let you two...
280
00:12:35,719 --> 00:12:36,829
get away with this.
281
00:12:50,469 --> 00:12:52,559
Why did she have to cry and make me uncomfortable?
282
00:13:04,048 --> 00:13:07,417
Hey. Hey, what's wrong? Why is your door open?
283
00:13:07,418 --> 00:13:09,064
Park Yun Cheol.
284
00:13:09,389 --> 00:13:12,590
That jerk searched my house.
285
00:13:12,719 --> 00:13:13,799
Are you sure it didn't always look like this?
286
00:13:13,958 --> 00:13:15,687
It looks pretty much the same as your desk.
287
00:13:15,688 --> 00:13:16,871
What do you mean?
288
00:13:16,958 --> 00:13:19,220
I leave my things in an orderly way.
289
00:13:20,198 --> 00:13:21,886
You can tell from a glance that this place is messy.
290
00:13:23,068 --> 00:13:24,337
Do you really think so?
291
00:13:24,338 --> 00:13:27,338
Everywhere I look, there are only jerks I want to kill.
292
00:13:28,068 --> 00:13:29,988
How annoying. I'm so tired.
293
00:13:31,109 --> 00:13:32,250
I'm exhausted.
294
00:13:32,338 --> 00:13:33,389
Get up.
295
00:13:34,009 --> 00:13:35,447
You can't sleep here.
296
00:13:35,448 --> 00:13:36,807
What if he sends someone?
297
00:13:36,808 --> 00:13:38,738
This all happened thanks to you.
298
00:13:39,119 --> 00:13:41,618
Will you announce on "Smashing News" that...
299
00:13:41,619 --> 00:13:44,991
it wasn't Kim Bo Mi but her twin sister who got the exclusive?
300
00:13:45,658 --> 00:13:48,314
- No. - Hyung Seok, you...
301
00:13:48,529 --> 00:13:49,801
Hey. If you get fired,
302
00:13:52,499 --> 00:13:53,772
you should apply...
303
00:13:54,899 --> 00:13:56,211
for a job at "Smashing News".
304
00:13:59,899 --> 00:14:00,918
Who's getting fired?
305
00:14:01,208 --> 00:14:04,007
Who's getting fired? I'm Kim Bo Mi! I won't get fired.
306
00:14:06,578 --> 00:14:08,878
Park Yun Cheol, how dare you come into my house?
307
00:14:08,879 --> 00:14:10,221
Do you think you'll be safe after doing what you did?
308
00:14:10,448 --> 00:14:12,166
You're dead meat.
309
00:14:12,249 --> 00:14:13,734
You're really going to die!
310
00:14:17,788 --> 00:14:19,233
Is this a fake diamond?
311
00:14:22,859 --> 00:14:24,343
You're really going to die!
312
00:14:29,899 --> 00:14:31,788
Gosh, I'm so embarrassed.
313
00:14:32,538 --> 00:14:34,529
I'm so ashamed because of Dad,
314
00:14:35,538 --> 00:14:37,660
and Mom's out of reach.
315
00:14:40,308 --> 00:14:41,359
Si Won!
316
00:14:41,708 --> 00:14:42,920
Mom.
317
00:14:44,279 --> 00:14:46,218
I'm sorry I'm so late.
318
00:14:46,219 --> 00:14:47,917
Why did you only come now?
319
00:14:47,918 --> 00:14:50,888
I had some business to take care of.
320
00:14:51,318 --> 00:14:52,400
I know that too.
321
00:14:53,288 --> 00:14:55,885
I saw the videos people posted.
322
00:14:58,499 --> 00:15:01,861
I feel so sorry to you, Si Won.
323
00:15:02,529 --> 00:15:05,067
People found out about our family's business.
324
00:15:05,068 --> 00:15:06,756
The embarrassing period will only last a moment.
325
00:15:07,538 --> 00:15:10,539
As long as you're not suffering and you're happy, I'm happy too.
326
00:15:12,509 --> 00:15:15,276
Don't worry. Okay?
327
00:15:26,688 --> 00:15:27,698
My daughter.
328
00:15:29,158 --> 00:15:30,745
- Thank you. - No problem.
329
00:15:31,259 --> 00:15:32,308
Bom!
330
00:15:35,198 --> 00:15:36,239
Bom!
331
00:15:38,038 --> 00:15:39,311
Where did she go?
332
00:15:39,899 --> 00:15:43,000
You turned me into a piece of garbage in front of everyone.
333
00:15:45,279 --> 00:15:46,390
Where did you go?
334
00:15:51,779 --> 00:15:54,243
This is an emergency. An emergency.
335
00:15:56,288 --> 00:15:58,118
This is the biggest emergency I've ever faced.
336
00:15:58,119 --> 00:16:02,501
However! However, I, Park Yun Cheol, will overcome it.
337
00:16:03,458 --> 00:16:04,710
As long as I have this.
338
00:16:12,869 --> 00:16:17,151
Mr. Choi. You can't call me directly.
339
00:16:17,338 --> 00:16:19,459
You have to leave right now before you get caught.
340
00:16:21,749 --> 00:16:24,878
Your daughter is doing fine at the hospital. Why are you worried?
341
00:16:24,879 --> 00:16:27,070
I saw her there recently. She was doing well.
342
00:16:30,519 --> 00:16:32,358
All right, all right.
343
00:16:32,359 --> 00:16:34,587
I'll take good care of her.
344
00:16:34,588 --> 00:16:36,882
She's not mentally stable.
345
00:16:36,958 --> 00:16:39,584
You need to stay alive and protect her as her father.
346
00:16:40,399 --> 00:16:43,297
If you go abroad, I'll send your daughter over.
347
00:16:43,298 --> 00:16:44,885
Don't call me again.
348
00:16:46,938 --> 00:16:48,138
What good are kids?
349
00:16:48,139 --> 00:16:50,693
Why is he still in the country?
350
00:16:51,178 --> 00:16:54,037
If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing.
351
00:16:55,149 --> 00:16:56,159
Gosh.
352
00:16:57,308 --> 00:16:59,642
- You must be hungry. - Yes.
353
00:17:00,119 --> 00:17:01,748
I'll cook you something delicious.
354
00:17:01,749 --> 00:17:02,860
What do you want to eat?
355
00:17:02,918 --> 00:17:04,317
I want tteokbokki.
356
00:17:04,318 --> 00:17:05,400
Bom!
357
00:17:07,489 --> 00:17:08,943
How dare you do this to me?
358
00:17:09,858 --> 00:17:12,727
I'll turn you into winter.
359
00:17:15,898 --> 00:17:18,564
You're in front of Si Won. Watch what you say.
360
00:17:31,588 --> 00:17:36,588
[VIU Ver] MBC E23 'Spring Turns to Spring'
"Smashing News with Kim Bo Mi"
-♥ Ruo Xi ♥-
361
00:17:49,229 --> 00:17:50,309
This smells great.
362
00:17:53,199 --> 00:17:55,561
You just committed murder.
363
00:17:55,909 --> 00:17:57,738
You got in the way of a promising politician,
364
00:17:57,739 --> 00:18:00,809
and you killed the character of this man named Park Yun Cheol.
365
00:18:01,048 --> 00:18:02,408
I feel so betrayed.
366
00:18:02,409 --> 00:18:03,995
You should shut your mouth...
367
00:18:04,249 --> 00:18:06,147
instead of acting like a dung fly.
368
00:18:06,148 --> 00:18:07,158
What?
369
00:18:09,189 --> 00:18:10,248
(Divorce Registration)
370
00:18:10,249 --> 00:18:12,037
Stamp your seal on it.
371
00:18:14,429 --> 00:18:15,500
A divorce?
372
00:18:17,659 --> 00:18:19,952
Why would I do something that benefits only you?
373
00:18:20,058 --> 00:18:21,078
You won't do it?
374
00:18:21,828 --> 00:18:22,838
Then...
375
00:18:23,769 --> 00:18:27,037
should I push you down a stairwell and get your thumbprint too?
376
00:18:27,038 --> 00:18:29,534
That... That wasn't me.
377
00:18:29,808 --> 00:18:31,193
That was Seo Jin.
378
00:18:31,209 --> 00:18:32,319
You're such a loser.
379
00:18:32,709 --> 00:18:34,295
You should be thankful...
380
00:18:34,808 --> 00:18:38,253
I'm not doing anything worse because you're Si Won's dad.
381
00:18:42,519 --> 00:18:44,034
I told you to stay quiet...
382
00:18:44,288 --> 00:18:45,733
and I'll give you Si Won.
383
00:18:46,989 --> 00:18:49,079
I don't have anything to lose anymore.
384
00:18:49,328 --> 00:18:50,975
I won't give you my daughter.
385
00:18:51,598 --> 00:18:52,857
You're trash.
386
00:18:52,858 --> 00:18:55,120
I told you to just pay me and step away quietly.
387
00:18:55,298 --> 00:18:56,743
Why did you have to make such a commotion?
388
00:18:59,269 --> 00:19:00,837
Do what you want.
389
00:19:00,838 --> 00:19:02,526
I'm going to file a lawsuit too.
390
00:19:03,638 --> 00:19:05,295
That's what I want to say.
391
00:19:09,779 --> 00:19:11,647
Getting a divorce is like war.
392
00:19:11,648 --> 00:19:14,214
Watch and see who wins.
393
00:19:18,989 --> 00:19:21,251
- Come here. - Let go of me.
394
00:19:24,128 --> 00:19:27,260
Bom Il, where are we?
395
00:19:27,358 --> 00:19:28,682
I can't see anything.
396
00:19:28,898 --> 00:19:31,738
I don't know where we are either.
397
00:19:31,739 --> 00:19:34,899
Was it Avatar or Anastasia? What's wrong with her?
398
00:19:35,138 --> 00:19:36,320
I thought she was your girlfriend.
399
00:19:36,838 --> 00:19:38,555
Why did she sell us out?
400
00:19:38,739 --> 00:19:39,951
She hates me.
401
00:19:40,909 --> 00:19:42,464
I was busy with the research,
402
00:19:43,348 --> 00:19:45,197
and we broke up.
403
00:19:51,118 --> 00:19:52,300
Long time no see.
404
00:19:53,759 --> 00:19:54,798
Jeff.
405
00:19:56,288 --> 00:19:57,369
You're alive?
406
00:19:58,459 --> 00:20:00,579
Is that who sent you? The CIA?
407
00:20:02,699 --> 00:20:04,385
Thanks for completing the formula.
408
00:20:06,669 --> 00:20:07,982
Now it's time for you to end.
409
00:20:08,138 --> 00:20:09,137
You fraud.
410
00:20:09,138 --> 00:20:10,668
Isn't that a fake gun?
411
00:20:10,669 --> 00:20:13,178
Shoot it. Shoot. Shoot!
412
00:20:13,179 --> 00:20:14,547
Shut up, Bom Three.
413
00:20:14,548 --> 00:20:16,529
This is a real gun.
414
00:20:19,078 --> 00:20:20,230
I'm sorry.
415
00:20:20,449 --> 00:20:21,448
Save me.
416
00:20:21,449 --> 00:20:22,559
Just a moment.
417
00:20:25,219 --> 00:20:26,299
I have this.
418
00:20:29,328 --> 00:20:30,387
James!
419
00:20:30,388 --> 00:20:31,958
You can't make the formula without this.
420
00:20:31,959 --> 00:20:35,129
But it will soon disappear from the world.
421
00:20:35,368 --> 00:20:36,367
No!
422
00:20:36,368 --> 00:20:37,668
No, no.
423
00:20:37,669 --> 00:20:39,268
Bom Il, swallow it.
424
00:20:39,269 --> 00:20:41,337
- Swallow it. - Spit it out.
425
00:20:41,338 --> 00:20:42,537
- Get it out. - Bom Il.
426
00:20:42,538 --> 00:20:44,508
Swallow it. Swallow it!
427
00:20:44,509 --> 00:20:45,548
Swallow it.
428
00:20:48,509 --> 00:20:49,519
I swallowed it.
429
00:20:51,848 --> 00:20:54,918
The formula is here, okay?
430
00:20:59,519 --> 00:21:00,529
Bom Il.
431
00:21:00,618 --> 00:21:03,255
I'm being punished for making Bo Mi drink it.
432
00:21:04,999 --> 00:21:07,927
If you kill my friend, I'm going to kill myself.
433
00:21:08,628 --> 00:21:11,528
Bom Three. I will protect you.
434
00:21:12,199 --> 00:21:13,380
Bom Il.
435
00:21:31,989 --> 00:21:33,357
Excuse me. Please leave.
436
00:21:33,358 --> 00:21:35,428
Hey, I'm Kim Bo Mi.
437
00:21:35,429 --> 00:21:37,557
The main anchor of nine o'clock news. You know me.
438
00:21:37,558 --> 00:21:40,356
Who dare gets in my way? Let go of me.
439
00:21:41,068 --> 00:21:43,097
- Let go! - Peddlers and Kim Bo Mi...
440
00:21:43,098 --> 00:21:44,452
are prohibited from entering.
441
00:21:44,669 --> 00:21:47,163
Fine. This is just disgusting.
442
00:21:47,338 --> 00:21:49,708
- No, no. Just go home. - Go home.
443
00:21:49,709 --> 00:21:52,478
Do you think the broadcast can go on without me?
444
00:21:52,479 --> 00:21:54,024
Don't you worry about that.
445
00:21:55,108 --> 00:21:57,508
- Sir. - We'll do just fine without you.
446
00:21:57,509 --> 00:21:59,236
How dare you barge in?
447
00:21:59,618 --> 00:22:01,740
I don't know who you are.
448
00:22:02,489 --> 00:22:03,499
Sir.
449
00:22:03,588 --> 00:22:04,700
Chief!
450
00:22:05,189 --> 00:22:07,239
You two will regret this.
451
00:22:07,419 --> 00:22:09,045
Do you know who I am?
452
00:22:09,328 --> 00:22:10,501
There's gum on the floor.
453
00:22:11,029 --> 00:22:12,675
Hey. Darn it.
454
00:22:12,929 --> 00:22:14,545
Let go. Let go of me!
455
00:22:18,269 --> 00:22:20,461
Fine. I'll just give up.
456
00:22:20,699 --> 00:22:21,880
I'll quit.
457
00:22:21,969 --> 00:22:23,181
I can quit.
458
00:22:23,269 --> 00:22:25,107
- Come on. - Seriously?
459
00:22:25,108 --> 00:22:27,906
- Will you just go away? - Did you just assault me?
460
00:22:28,179 --> 00:22:29,694
You're killing me.
461
00:22:30,709 --> 00:22:32,748
- I'm a fan. - I'm your fan, Bo Mi.
462
00:22:32,749 --> 00:22:34,518
- How can you push her like that? - You're so mean.
463
00:22:34,519 --> 00:22:35,587
That's inhumane.
464
00:22:35,588 --> 00:22:37,147
- Right, Bo Mi? - They're terrible.
465
00:22:37,148 --> 00:22:39,287
- Bo Mi, I'm a fan. - You're beautiful.
466
00:22:39,288 --> 00:22:41,988
- Bo Mi, are you all right? - Are you okay?
467
00:22:41,989 --> 00:22:44,726
"Smashing News" is here outside of MBS' building.
468
00:22:44,898 --> 00:22:46,557
Reporter Kim Bo Mi...
469
00:22:46,558 --> 00:22:48,720
is banned from entering the station for reporting the truth.
470
00:22:48,898 --> 00:22:50,747
This is happening real-time.
471
00:22:54,739 --> 00:22:56,051
Me? I'm on?
472
00:22:59,679 --> 00:23:01,478
Oh, dear, gosh.
473
00:23:01,479 --> 00:23:04,408
- She fainted. - Oh, dear.
474
00:23:04,409 --> 00:23:05,978
- Are you okay? - Kim Bo Mi.
475
00:23:05,979 --> 00:23:07,377
- Can you breathe? - Oh, goodness.
476
00:23:07,378 --> 00:23:08,748
- Try to get up. - Oh no.
477
00:23:08,749 --> 00:23:09,759
Stay strong.
478
00:23:10,618 --> 00:23:11,800
- Be careful. - Get up.
479
00:23:12,189 --> 00:23:13,557
- Eat this. - It's hot.
480
00:23:13,558 --> 00:23:14,557
Eat that.
481
00:23:14,558 --> 00:23:17,228
Eat. Eat and be strong.
482
00:23:17,229 --> 00:23:19,017
Nothing in the world is free.
483
00:23:19,459 --> 00:23:20,528
What's going on?
484
00:23:20,529 --> 00:23:21,928
- Are you okay? - Cheer up.
485
00:23:21,929 --> 00:23:22,928
- You're so admirable. - Cheer up!
486
00:23:22,929 --> 00:23:24,268
- We support you. - Good luck.
487
00:23:24,269 --> 00:23:25,938
- Bo Mi, stay strong. - Keep going.
488
00:23:25,939 --> 00:23:27,238
- Kim Bo Mi. - Bo Mi.
489
00:23:27,239 --> 00:23:29,738
- Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi.
490
00:23:29,739 --> 00:23:31,738
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
491
00:23:31,739 --> 00:23:34,748
Reporter Kim fights a lonely fight against a huge broadcasting company.
492
00:23:34,749 --> 00:23:37,476
This is when she needs your support the most.
493
00:23:38,118 --> 00:23:39,617
- Be strong. - Be strong!
494
00:23:39,618 --> 00:23:41,133
- We support you. - Keep going.
495
00:23:41,519 --> 00:23:43,787
How does it feel to be a righteous reporter?
496
00:23:43,788 --> 00:23:45,374
Who says that's what I am?
497
00:23:46,419 --> 00:23:47,429
This is good.
498
00:23:47,588 --> 00:23:49,376
That's the true taste of justice.
499
00:23:49,558 --> 00:23:51,851
It's good because it's free.
500
00:23:54,098 --> 00:23:56,250
Gosh. She's still tough.
501
00:23:57,029 --> 00:23:58,078
Let's go.
502
00:24:03,638 --> 00:24:05,408
What are you doing in my seat?
503
00:24:05,409 --> 00:24:07,208
Bo Mi. Flowers.
504
00:24:07,209 --> 00:24:08,307
What's all this?
505
00:24:08,308 --> 00:24:10,047
They're from S City's fraud victims.
506
00:24:10,048 --> 00:24:11,119
To thank you.
507
00:24:11,318 --> 00:24:12,547
I don't like flowers.
508
00:24:12,548 --> 00:24:14,568
You're a hero. Captain MBS.
509
00:24:15,548 --> 00:24:17,034
We did it, Bo Mi.
510
00:24:17,548 --> 00:24:18,901
Did we?
511
00:24:18,959 --> 00:24:20,317
- How many... - Hey.
512
00:24:20,318 --> 00:24:21,627
- Move. - You're famous.
513
00:24:21,628 --> 00:24:22,688
Move.
514
00:24:22,689 --> 00:24:24,102
How did you come in?
515
00:24:25,298 --> 00:24:27,397
- I walked in. - Kim Bo Mi.
516
00:24:27,398 --> 00:24:28,985
I fired you.
517
00:24:29,098 --> 00:24:31,998
Not even the president can fire me like that.
518
00:24:32,469 --> 00:24:34,668
That's right. If you treat us reporters like this,
519
00:24:34,669 --> 00:24:36,268
the labor union will fight back too.
520
00:24:36,269 --> 00:24:38,228
- Who are you? - Reporter Jo In Sung.
521
00:24:38,578 --> 00:24:39,588
You're fired too.
522
00:24:42,279 --> 00:24:44,804
- Let's fight. - You're all out of control.
523
00:24:45,078 --> 00:24:46,968
Kim Bo Mi, you're off the news.
524
00:24:47,848 --> 00:24:49,605
You host the nine o'clock news instead.
525
00:24:50,348 --> 00:24:52,682
Really? Me?
526
00:24:54,088 --> 00:24:56,158
I'm taking Chinese medicine at 9pm every day.
527
00:24:56,159 --> 00:24:58,653
It has to be 9pm so I can't host the evening news.
528
00:25:01,598 --> 00:25:03,315
Who are you? You do it.
529
00:25:03,929 --> 00:25:06,696
I'd make a pretty good anchor but I'm a writer.
530
00:25:06,868 --> 00:25:08,827
- You do it. - I'm an assistant director.
531
00:25:09,338 --> 00:25:10,378
You do it.
532
00:25:12,279 --> 00:25:13,894
Thick ultrafine dust...
533
00:25:14,239 --> 00:25:15,662
is ruining the quality...
534
00:25:22,318 --> 00:25:24,036
Is it "ruining" or "changing"?
535
00:25:24,888 --> 00:25:27,988
What does it say? "Ruining" or "changing"?
536
00:25:27,989 --> 00:25:29,458
It's "ruining", sir.
537
00:25:29,459 --> 00:25:31,316
And read it quicker.
538
00:25:31,598 --> 00:25:33,557
Are you planning...
539
00:25:33,558 --> 00:25:35,246
to go on until midnight?
540
00:25:35,328 --> 00:25:38,367
Who can read this if you print it at font size 10?
541
00:25:38,368 --> 00:25:40,297
You should've printed it at size 20.
542
00:25:40,298 --> 00:25:43,668
Do you know how many papers we'd have to use then?
543
00:25:43,669 --> 00:25:45,238
Who cares about that?
544
00:25:45,239 --> 00:25:48,208
I'm doing something I never did as a reporter.
545
00:25:48,808 --> 00:25:52,248
Of course, Anchor Kim Choong Gwang.
546
00:25:52,249 --> 00:25:55,581
The chair's much more comfortable than it looks.
547
00:25:55,648 --> 00:25:56,647
Do I look okay?
548
00:25:56,648 --> 00:25:58,988
Will the makeup make me look good enough?
549
00:25:58,989 --> 00:26:00,301
Let's try again.
550
00:26:03,959 --> 00:26:05,444
Thick ultrafine dust...
551
00:26:05,929 --> 00:26:08,797
is ruining the quality of life...
552
00:26:08,798 --> 00:26:11,223
It's ruining the quality of life.
553
00:26:12,999 --> 00:26:14,367
Did you call the reporters?
554
00:26:14,368 --> 00:26:16,125
Yes. I sent out a statement too.
555
00:26:16,269 --> 00:26:17,379
Good.
556
00:26:18,979 --> 00:26:21,675
I'm a victim. I was caught out and treated unfairly.
557
00:26:22,009 --> 00:26:23,058
I'm a victim.
558
00:26:23,308 --> 00:26:25,945
Sad thoughts, sad thoughts. Let's think sad thoughts.
559
00:26:26,578 --> 00:26:29,418
My money's gone. I lost everything. I'm sad.
560
00:26:29,419 --> 00:26:31,944
- I'm sad. I'm so sad. - Here you go.
561
00:26:35,189 --> 00:26:36,428
Are my eyes wet?
562
00:26:36,429 --> 00:26:38,347
They're nice and wet, sir.
563
00:26:38,529 --> 00:26:41,498
Shall we begin the show then?
564
00:26:53,108 --> 00:26:55,472
What's this? Where is everyone?
565
00:26:55,808 --> 00:26:58,547
(Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference)
566
00:26:58,548 --> 00:27:01,376
I said I'd give a statement to the public.
567
00:27:01,788 --> 00:27:04,041
Why is there no one here?
568
00:27:06,858 --> 00:27:08,627
Keep your distance.
569
00:27:08,628 --> 00:27:10,428
She'll answer your questions.
570
00:27:10,429 --> 00:27:11,842
Bom, stand over here.
571
00:27:17,199 --> 00:27:19,622
Mic test. 1, 2. 1, 2.
572
00:27:19,798 --> 00:27:21,050
Mic test.
573
00:27:22,338 --> 00:27:25,408
MBS nine o'clock news, Kim Bo Mi...
574
00:27:26,078 --> 00:27:27,391
- What? - What did she say?
575
00:27:28,048 --> 00:27:29,058
Oh, dear.
576
00:27:30,679 --> 00:27:31,860
I'm Lee Bom.
577
00:27:32,048 --> 00:27:35,287
I thank you all for coming.
578
00:27:35,288 --> 00:27:37,167
Why are you at the police station?
579
00:27:37,348 --> 00:27:38,488
I'm here today...
580
00:27:38,489 --> 00:27:41,519
to sue my husband Park Yun Cheol for...
581
00:27:41,989 --> 00:27:44,797
sending me to a sanatorium against my will.
582
00:27:44,798 --> 00:27:46,728
Is the video you released true?
583
00:27:46,729 --> 00:27:48,749
Yes, it's true.
584
00:27:50,229 --> 00:27:53,734
I, Lee Bom, will swear on all that I have...
585
00:27:54,568 --> 00:27:56,628
to break and crush the fake,
586
00:27:57,138 --> 00:27:59,602
two-faced Park Yun Cheol.
587
00:28:00,338 --> 00:28:04,348
She means she'll hit him so the mask he's wearing falls off.
588
00:28:07,048 --> 00:28:08,117
Yes.
589
00:28:08,118 --> 00:28:11,997
Justice will prevail.
590
00:28:12,159 --> 00:28:13,218
The truth will come out.
591
00:28:13,219 --> 00:28:15,410
This psycho must have a death wish.
592
00:28:15,729 --> 00:28:17,887
I'll make sure you get interrogated.
593
00:28:17,888 --> 00:28:18,939
I will!
594
00:28:19,058 --> 00:28:20,498
Will you say that again?
595
00:28:20,499 --> 00:28:22,797
I'll report your threat via my broadcast.
596
00:28:22,798 --> 00:28:24,668
- Take that from him. - Yes, sir.
597
00:28:24,669 --> 00:28:27,268
Tell the truth about the S City project...
598
00:28:27,269 --> 00:28:28,551
and pay the price.
599
00:28:30,308 --> 00:28:32,904
I'm Assemblyman Park Yun Cheol.
600
00:28:33,179 --> 00:28:34,478
An interview with a whistle-blower?
601
00:28:34,479 --> 00:28:38,519
How dare you try to take me down with fabricated evidence?
602
00:28:38,679 --> 00:28:40,617
Try with all your might,
603
00:28:40,618 --> 00:28:41,628
but I...
604
00:28:42,189 --> 00:28:43,765
am invincible.
605
00:28:45,088 --> 00:28:47,685
Do you know Lee Bom sued you?
606
00:28:48,159 --> 00:28:50,482
How will you explain the unlawful confinement?
607
00:28:52,499 --> 00:28:54,176
I'm Park Yun Cheol.
608
00:28:54,558 --> 00:28:56,013
An assemblyman.
609
00:28:56,699 --> 00:28:58,517
Don't you know immunity from arrest?
610
00:28:59,298 --> 00:29:00,581
You're so ignorant.
611
00:29:04,838 --> 00:29:05,990
Nice.
612
00:29:07,378 --> 00:29:08,722
At least I got something.
613
00:29:21,689 --> 00:29:23,827
Bo Mi, I brought you some coffee.
614
00:29:23,828 --> 00:29:25,070
I didn't spit in it.
615
00:29:25,898 --> 00:29:28,192
Are you listening to music? What? Can I listen too?
616
00:29:32,798 --> 00:29:35,263
The Buddhist scripture? Do you have a religion?
617
00:29:36,509 --> 00:29:38,256
I tried to lean on a religion,
618
00:29:39,038 --> 00:29:40,553
but there's no goodness within me.
619
00:29:42,409 --> 00:29:45,045
The Buddhist scripture sounds like "success, success, success".
620
00:29:46,479 --> 00:29:48,438
This won't do. I have to go for my success.
621
00:29:50,118 --> 00:29:51,462
That's so admirable.
622
00:29:52,219 --> 00:29:53,269
Let me try.
623
00:29:54,719 --> 00:30:00,284
Buddha... Success, success, success...
624
00:30:01,868 --> 00:30:04,597
Sir, you went to the Maldives with your family in 2015,
625
00:30:04,598 --> 00:30:06,720
and you used the company card.
626
00:30:06,798 --> 00:30:09,565
All the receipts are in here.
627
00:30:11,239 --> 00:30:12,421
What do you want me to do?
628
00:30:13,479 --> 00:30:14,852
Disclose them if you want.
629
00:30:15,279 --> 00:30:17,571
Is it too weak? Okay, then.
630
00:30:18,078 --> 00:30:21,553
Illegal parking. Drunk driving. Tax evasion.
631
00:30:21,618 --> 00:30:23,467
Pick one.
632
00:30:23,919 --> 00:30:26,079
What are you trying to do?
633
00:30:26,388 --> 00:30:28,728
Make a deal. I'm trying to strike a deal with you.
634
00:30:28,729 --> 00:30:29,769
No?
635
00:30:31,798 --> 00:30:33,357
How about this one?
636
00:30:33,358 --> 00:30:35,327
You studied abroad at Yale Woman's University...
637
00:30:35,328 --> 00:30:36,698
but you lied, saying you went to Yale University.
638
00:30:36,699 --> 00:30:37,968
You're even the alumni president.
639
00:30:37,969 --> 00:30:40,597
Should I disclose this one?
640
00:30:40,598 --> 00:30:41,881
(Yale Woman's University)
641
00:30:42,939 --> 00:30:44,049
How did you know?
642
00:30:44,269 --> 00:30:47,136
Do not underestimate my resources.
643
00:30:47,608 --> 00:30:50,778
We can die together after disclosing this.
644
00:30:50,779 --> 00:30:53,445
If not, please give me my rights back.
645
00:30:54,249 --> 00:30:55,329
No.
646
00:30:56,118 --> 00:30:58,587
What you did was extremely horrible.
647
00:30:58,588 --> 00:31:00,205
None of these are worth it.
648
00:31:00,388 --> 00:31:02,378
You can disclose them if you want.
649
00:31:02,989 --> 00:31:05,927
But if you do disclose them, you'll be gone forever.
650
00:31:06,259 --> 00:31:07,976
Lie low from now on.
651
00:31:08,868 --> 00:31:10,243
- Leave! - Stop!
652
00:31:10,769 --> 00:31:12,919
I hate being told to leave the most!
653
00:31:13,798 --> 00:31:15,789
I'm going to die in the studio!
654
00:31:16,969 --> 00:31:18,857
Fine. You wait.
655
00:31:19,709 --> 00:31:22,839
I'm going to bring you a shocking deal.
656
00:31:27,749 --> 00:31:30,749
I'm her boss, and she wants to fight me?
657
00:31:31,489 --> 00:31:33,236
What kind of a woman is she?
658
00:31:34,419 --> 00:31:35,742
I'll be gone forever?
659
00:31:36,229 --> 00:31:37,287
Says who?
660
00:31:37,288 --> 00:31:39,827
Fine, if S City is that fearful,
661
00:31:39,828 --> 00:31:42,627
I'm going to use that to destroy you all.
662
00:31:42,628 --> 00:31:44,850
I'm going to get the exclusives before Hyung Seok does.
663
00:31:45,239 --> 00:31:47,086
You all, just wait.
664
00:31:47,607 --> 00:31:49,620
(Episode 24 will air shortly.)
665
00:31:50,789 --> 00:31:52,957
A chicken sandwich, a bulgogi sandwich,
666
00:31:52,958 --> 00:31:54,575
and coffee, please.
667
00:31:54,628 --> 00:31:58,158
I'd like two cups of hot Americano.
668
00:31:58,159 --> 00:32:00,358
- I'll pay. - Don't.
669
00:32:00,359 --> 00:32:01,642
I'll pay.
670
00:32:01,728 --> 00:32:02,840
You don't have any money.
671
00:32:02,929 --> 00:32:05,198
I do. How much is it?
672
00:32:05,199 --> 00:32:06,937
Your retirement home dream has been destroyed.
673
00:32:06,938 --> 00:32:09,696
And you were fired. You're completely broke.
674
00:32:10,239 --> 00:32:12,228
Goodness, why...
675
00:32:13,408 --> 00:32:16,337
Why do you sound like Kim Bo Mi?
676
00:32:16,808 --> 00:32:18,939
Oh, my. You're right.
677
00:32:20,179 --> 00:32:22,876
But I feel...
678
00:32:23,719 --> 00:32:24,729
great.
679
00:32:25,158 --> 00:32:26,230
I see.
680
00:32:27,558 --> 00:32:31,164
These are all of the receipts for overseas transactions.
681
00:32:31,459 --> 00:32:34,055
I'm trying to find out where they ended up.
682
00:32:35,469 --> 00:32:38,166
There's a lot. I'll help.
683
00:32:39,168 --> 00:32:40,208
Thank you.
684
00:32:43,838 --> 00:32:46,778
If only I had recorded something critical,
685
00:32:46,779 --> 00:32:48,626
then it'd be game over.
686
00:32:51,218 --> 00:32:53,048
All right. This is awesome.
687
00:32:53,049 --> 00:32:56,654
Nice timing. Let me transform into Lee Bom!
688
00:32:57,349 --> 00:32:58,387
Oh, no.
689
00:32:58,388 --> 00:32:59,803
I'm about to change.
690
00:33:17,539 --> 00:33:19,529
You even eat like her.
691
00:33:21,179 --> 00:33:22,259
Oh, my.
692
00:33:23,578 --> 00:33:25,670
I think she was starving.
693
00:33:26,278 --> 00:33:27,601
I'm feeling hungry again.
694
00:33:37,558 --> 00:33:38,640
Mission success.
695
00:33:43,228 --> 00:33:46,874
Gosh, what did she eat? My stomach is bulging out.
696
00:33:47,808 --> 00:33:49,626
I haven't eaten a single meal yet.
697
00:33:52,608 --> 00:33:53,992
Director Lee Bom?
698
00:33:56,849 --> 00:33:59,077
- Who are you? - The Seoul Prosecutors' Office.
699
00:33:59,078 --> 00:34:01,588
We need to interrogate you regarding the foundation's embezzlement.
700
00:34:01,589 --> 00:34:03,164
Will you come with us?
701
00:34:04,559 --> 00:34:07,861
No, thanks. I can't at the moment.
702
00:34:08,629 --> 00:34:10,827
Ma'am, it won't take long.
703
00:34:10,828 --> 00:34:11,868
No.
704
00:34:12,358 --> 00:34:14,697
Let's do the interrogating later.
705
00:34:14,698 --> 00:34:16,868
We'll do it when it's the true Lee Bom.
706
00:34:16,869 --> 00:34:17,938
If you keep acting like this,
707
00:34:17,939 --> 00:34:20,167
we'll take it as you admitting to the charge.
708
00:34:20,168 --> 00:34:21,421
Do as you please.
709
00:34:22,039 --> 00:34:24,677
Anyway, I must go now.
710
00:34:24,678 --> 00:34:25,749
Bye.
711
00:34:27,849 --> 00:34:29,977
Did Park Yun Cheol put you up to this? Let me go!
712
00:34:29,978 --> 00:34:31,778
- Let me go! Let me go! - Mom!
713
00:34:31,779 --> 00:34:33,477
Oh, no. Mom.
714
00:34:33,478 --> 00:34:34,802
Mom!
715
00:34:37,189 --> 00:34:40,318
Among the transactions,
716
00:34:40,319 --> 00:34:41,904
this one has a different account.
717
00:34:41,988 --> 00:34:43,070
Which one?
718
00:34:44,189 --> 00:34:45,309
"Terry Choi"?
719
00:34:45,698 --> 00:34:48,901
Oh, my. This is Seo Jin's English name.
720
00:34:55,138 --> 00:34:56,219
Hi, Si Won.
721
00:34:56,539 --> 00:34:58,124
Mom, are you all right?
722
00:34:58,208 --> 00:34:59,278
What do you mean?
723
00:34:59,279 --> 00:35:01,147
You were kidnapped by some men!
724
00:35:01,148 --> 00:35:02,996
They were talking about embezzlement!
725
00:35:03,879 --> 00:35:04,959
What?
726
00:35:06,678 --> 00:35:07,830
How dare they?
727
00:35:08,319 --> 00:35:09,718
Do you admit...
728
00:35:09,719 --> 00:35:12,618
embezzling the foundation's money by sending them overseas?
729
00:35:12,619 --> 00:35:13,669
No.
730
00:35:16,559 --> 00:35:17,911
You signed this.
731
00:35:18,499 --> 00:35:19,539
I didn't.
732
00:35:19,858 --> 00:35:22,394
Do you have proof that I did it?
733
00:35:23,069 --> 00:35:24,498
Are there any witnesses?
734
00:35:24,499 --> 00:35:28,044
The foundation's money was wired to your account in Switzerland.
735
00:35:28,208 --> 00:35:29,886
Will you still say no?
736
00:35:33,608 --> 00:35:34,607
Look.
737
00:35:34,608 --> 00:35:37,577
I know I may look stupid,
738
00:35:37,578 --> 00:35:39,367
but who'd dare send...
739
00:35:39,819 --> 00:35:42,314
their dirty money to their own account?
740
00:35:42,988 --> 00:35:45,457
You're really not doing your job properly.
741
00:35:45,458 --> 00:35:46,468
Ms. Lee.
742
00:35:46,888 --> 00:35:48,948
Can you be more sincere?
743
00:35:51,728 --> 00:35:53,748
How dare you arrest her like this?
744
00:35:54,228 --> 00:35:55,542
This isn't right.
745
00:35:55,768 --> 00:35:56,808
I wouldn't...
746
00:35:57,069 --> 00:35:58,149
I mean...
747
00:35:58,569 --> 00:36:00,921
She wouldn't embezzle money.
748
00:36:01,109 --> 00:36:02,207
Who are you?
749
00:36:02,208 --> 00:36:04,157
Sir, you should see this.
750
00:36:04,338 --> 00:36:06,095
Trace this account.
751
00:36:06,239 --> 00:36:07,378
Her name is Terry Choi.
752
00:36:07,379 --> 00:36:10,338
I bet all the foundation's money is in her account.
753
00:36:16,788 --> 00:36:19,414
Terry Choi? Who is that?
754
00:36:20,759 --> 00:36:21,769
That's me.
755
00:36:22,189 --> 00:36:23,270
Why?
756
00:36:24,288 --> 00:36:25,338
Darn it.
757
00:36:26,458 --> 00:36:28,044
Prosecutor Kim.
758
00:36:28,369 --> 00:36:31,328
Hold off the investigation for now. I'll call you back later.
759
00:36:31,569 --> 00:36:32,579
Bye.
760
00:36:35,268 --> 00:36:38,066
Terry Choi, pack your bags.
761
00:36:39,109 --> 00:36:40,190
What?
762
00:36:40,278 --> 00:36:42,067
Why would I do that?
763
00:36:42,708 --> 00:36:43,777
What's going on?
764
00:36:43,778 --> 00:36:46,172
They found out that we sent money to your account.
765
00:36:46,249 --> 00:36:49,988
Why did you send it straight to your account?
766
00:36:49,989 --> 00:36:52,140
That was one mistake that I made a few years ago.
767
00:36:52,619 --> 00:36:53,957
What should I do?
768
00:36:53,958 --> 00:36:55,258
What do you mean?
769
00:36:55,259 --> 00:36:57,258
You need to run away before they catch me.
770
00:36:57,259 --> 00:36:58,370
Go abroad.
771
00:36:58,598 --> 00:36:59,758
You want me to become a fugitive?
772
00:36:59,759 --> 00:37:01,314
Then do you want to become a criminal?
773
00:37:01,698 --> 00:37:03,315
Go ski in Switzerland.
774
00:37:03,398 --> 00:37:05,389
I don't know how to ski.
775
00:37:06,239 --> 00:37:09,337
If I run away, that means I admitted to what I did.
776
00:37:09,338 --> 00:37:11,156
Am I to take blame for all of this?
777
00:37:12,739 --> 00:37:14,508
This is why adultery is an issue.
778
00:37:14,509 --> 00:37:16,125
There's no trust.
779
00:37:17,208 --> 00:37:18,217
Darn it.
780
00:37:18,218 --> 00:37:20,097
You never earned it.
781
00:37:20,179 --> 00:37:22,976
Anyway, I won't ever be incarcerated.
782
00:37:23,489 --> 00:37:24,902
I get cold easily.
783
00:37:25,919 --> 00:37:29,525
Thank goodness you got out because of me, right?
784
00:37:30,088 --> 00:37:31,457
"Thank goodness"?
785
00:37:31,458 --> 00:37:34,327
How could you say that when I was interrogated because of you?
786
00:37:34,328 --> 00:37:35,581
Oh, my. You're right.
787
00:37:35,968 --> 00:37:37,141
That's why...
788
00:37:37,369 --> 00:37:39,923
we should join hands...
789
00:37:41,208 --> 00:37:42,784
and beat Yun Cheol to a pulp.
790
00:37:43,408 --> 00:37:45,508
Why are you talking like that?
791
00:37:45,509 --> 00:37:47,499
- Even I don't talk like that. - Oh, my.
792
00:37:47,778 --> 00:37:48,878
Don't lie.
793
00:37:48,879 --> 00:37:51,343
I turned out this way after switching bodies with you.
794
00:37:52,479 --> 00:37:53,678
But you know what?
795
00:37:53,679 --> 00:37:57,083
Talking like this relieves me in some way.
796
00:37:57,919 --> 00:37:59,000
Right?
797
00:37:59,559 --> 00:38:01,377
What? Stop it.
798
00:38:01,629 --> 00:38:04,215
How about this? You dirtbag.
799
00:38:06,499 --> 00:38:09,228
This is making me crave a refreshing drink.
800
00:38:09,229 --> 00:38:10,868
Can you get me something?
801
00:38:10,869 --> 00:38:13,197
Sure, I'll get some cold milk.
802
00:38:13,198 --> 00:38:15,907
Okay. Hey, I want fruits too.
803
00:38:15,908 --> 00:38:16,949
Okay.
804
00:38:55,479 --> 00:38:56,560
Bo Mi.
805
00:38:57,549 --> 00:38:59,771
Bo Mi, come out and eat.
806
00:39:01,388 --> 00:39:03,105
What is she doing?
807
00:39:03,588 --> 00:39:04,729
Bo Mi.
808
00:39:12,328 --> 00:39:14,419
Bo Mi, where are you?
809
00:39:15,069 --> 00:39:16,816
She has such a great digestive system.
810
00:39:21,439 --> 00:39:22,520
That reeked.
811
00:39:24,939 --> 00:39:26,020
Got it.
812
00:39:26,908 --> 00:39:27,958
What are you doing?
813
00:39:28,679 --> 00:39:30,597
Nothing at all.
814
00:39:30,778 --> 00:39:32,193
What's that in your hand?
815
00:39:32,518 --> 00:39:33,717
Are you stealing something?
816
00:39:33,718 --> 00:39:36,017
No. This was mine.
817
00:39:36,018 --> 00:39:37,059
What is it?
818
00:39:38,218 --> 00:39:39,228
Tell me.
819
00:39:40,388 --> 00:39:42,827
Let me see. We're on the same side now.
820
00:39:42,828 --> 00:39:43,928
Says who?
821
00:39:43,929 --> 00:39:46,554
What? Bo Mi. Hey.
822
00:39:46,598 --> 00:39:47,608
Stop.
823
00:39:48,268 --> 00:39:49,998
No. Neener.
824
00:39:49,999 --> 00:39:51,351
Let go. That hurts.
825
00:39:52,138 --> 00:39:53,350
That really hurts.
826
00:39:54,138 --> 00:39:55,137
Hey.
827
00:39:55,138 --> 00:39:57,028
I got it. It's a recorder.
828
00:39:57,369 --> 00:39:59,008
Give it back. Give it to me.
829
00:39:59,009 --> 00:40:00,378
Give it back to me.
830
00:40:00,379 --> 00:40:01,590
- Give it back. - Mom.
831
00:40:02,009 --> 00:40:04,099
Mom, I bought some tofu.
832
00:40:04,509 --> 00:40:06,618
- Good. - Eat it, and no more jail for you.
833
00:40:06,619 --> 00:40:08,134
Yes. Eat this.
834
00:40:11,388 --> 00:40:13,641
What on earth is this coming from?
835
00:40:15,328 --> 00:40:17,128
Bo Mi. I thought you and Dad...
836
00:40:17,129 --> 00:40:19,557
ganged up together to harass Mom but I was wrong.
837
00:40:19,558 --> 00:40:22,558
Thanks so much. You're a great person.
838
00:40:22,768 --> 00:40:23,968
Yes, that's right.
839
00:40:23,969 --> 00:40:25,211
You're a great person.
840
00:40:25,568 --> 00:40:26,609
Give it back.
841
00:40:33,239 --> 00:40:34,288
Oh, no.
842
00:40:42,749 --> 00:40:44,303
Bo Mi, I can't breathe.
843
00:40:45,619 --> 00:40:46,817
Hold tight.
844
00:40:46,818 --> 00:40:49,258
What are you doing, Mom?
845
00:40:49,259 --> 00:40:50,643
My goodness.
846
00:40:55,969 --> 00:40:58,422
Hey. Give that back.
847
00:40:59,898 --> 00:41:00,968
- I'm going to kill you. - Bye.
848
00:41:00,969 --> 00:41:02,888
- Give that back. - Bye, bye.
849
00:41:09,379 --> 00:41:10,389
Mom.
850
00:41:10,548 --> 00:41:12,599
Mom? Bo Mi?
851
00:41:17,089 --> 00:41:21,260
You work way too hard. You hid all these in there?
852
00:41:22,028 --> 00:41:24,797
You see how hard I've been working to collect these?
853
00:41:24,798 --> 00:41:26,243
But you disclosed it all at once.
854
00:41:26,699 --> 00:41:29,228
Bom, is this how you argue? This is harsh language.
855
00:41:29,229 --> 00:41:30,986
My gosh. Gwang Gyu.
856
00:41:31,168 --> 00:41:33,188
Don't listen. It's invasion of privacy.
857
00:41:33,898 --> 00:41:36,535
- This phone call sounds weird. - Play it.
858
00:41:38,839 --> 00:41:42,277
Mr. Choi. You can't call me directly.
859
00:41:42,278 --> 00:41:44,400
You have to leave right now before you get caught.
860
00:41:45,249 --> 00:41:47,478
I'll take good care of her.
861
00:41:47,479 --> 00:41:49,647
She's not mentally stable.
862
00:41:49,648 --> 00:41:52,144
You need to stay alive and protect her as her father.
863
00:41:52,459 --> 00:41:54,858
If you go abroad, I'll send your daughter over.
864
00:41:54,859 --> 00:41:57,211
- It's Choi Ju Guk on the other end. - Don't call me again.
865
00:41:57,489 --> 00:41:59,852
Does he have a daughter?
866
00:41:59,928 --> 00:42:02,628
Yes, she's called Choi Ah Young.
867
00:42:02,629 --> 00:42:03,740
She's missing.
868
00:42:05,339 --> 00:42:06,449
Ah Young?
869
00:42:06,499 --> 00:42:09,367
Choi Ah Young, it's time for your medication.
870
00:42:10,609 --> 00:42:11,689
A mission?
871
00:42:11,778 --> 00:42:12,788
The mission girl?
872
00:42:23,489 --> 00:42:25,687
This is a scoop.
873
00:42:25,688 --> 00:42:27,304
Play this on air.
874
00:42:30,388 --> 00:42:32,379
Once I get the real scoop.
875
00:42:39,168 --> 00:42:42,508
Come on. You know me. I'm Park Yun Cheol.
876
00:42:42,509 --> 00:42:44,326
The symbol of transparency and honesty.
877
00:42:45,438 --> 00:42:49,287
Please write favorably about me as you always have.
878
00:42:50,379 --> 00:42:53,817
Take this and keep it to yourself.
879
00:42:53,818 --> 00:42:54,859
No.
880
00:42:55,418 --> 00:42:58,146
Don't take photos. You should know better.
881
00:42:58,918 --> 00:43:02,387
Buy your children some snacks.
882
00:43:02,388 --> 00:43:04,822
Are you bribing the reporters?
883
00:43:05,658 --> 00:43:07,072
What? What bribe?
884
00:43:08,668 --> 00:43:10,920
It's just a heartfelt letter.
885
00:43:11,438 --> 00:43:12,937
Don't look inside.
886
00:43:12,938 --> 00:43:15,307
It's a chain letter. You must write seven copies.
887
00:43:15,308 --> 00:43:18,137
You're not making sense at all.
888
00:43:18,138 --> 00:43:19,608
Do you think I can right now?
889
00:43:19,609 --> 00:43:21,124
I'm about to get shattered into pieces.
890
00:43:24,278 --> 00:43:27,248
Will you all help me out?
891
00:43:27,349 --> 00:43:31,055
You wrote nicely about me so far.
892
00:43:32,888 --> 00:43:34,332
Help me out here.
893
00:43:39,398 --> 00:43:40,958
She was Choi Ju Guk's daughter.
894
00:43:40,959 --> 00:43:43,968
Hey, you can't steal my story again.
895
00:43:43,969 --> 00:43:45,437
Why did you follow me?
896
00:43:45,438 --> 00:43:47,217
- I'm visiting a patient. - You?
897
00:43:47,469 --> 00:43:49,067
You should at least wet your lips before you lie.
898
00:43:49,068 --> 00:43:50,251
Here.
899
00:43:50,339 --> 00:43:52,437
You left as soon as you heard the recording.
900
00:43:52,438 --> 00:43:53,708
It's not like that.
901
00:43:53,709 --> 00:43:56,274
They're in the same boat. Give up.
902
00:43:58,119 --> 00:44:00,147
- It's Choi Ju Guk. - Don't you lie.
903
00:44:00,148 --> 00:44:01,905
It's true and we're losing them. Move.
904
00:44:04,489 --> 00:44:05,600
Mr. Choi Ju Guk!
905
00:44:07,558 --> 00:44:09,258
This is "Smashing News" and we're live.
906
00:44:09,259 --> 00:44:11,088
I'm chasing CEO Choi Ju Guk.
907
00:44:11,089 --> 00:44:14,493
No... This is my story. That's right.
908
00:44:14,699 --> 00:44:16,767
- I'm chasing Mr. Choi. - Wait...
909
00:44:16,768 --> 00:44:18,937
Choi Ju Guk, who holds the secret behind S City's commotion...
910
00:44:18,938 --> 00:44:21,267
will be interviewed by me, Kim Bo Mi.
911
00:44:21,268 --> 00:44:22,318
He's leaving.
912
00:44:22,408 --> 00:44:24,428
- Battery's dead. - Darn it.
913
00:44:30,408 --> 00:44:32,601
Hey! Get them.
914
00:44:32,849 --> 00:44:34,132
- Taxi. - Get them.
915
00:44:34,379 --> 00:44:35,428
Taxi.
916
00:44:37,318 --> 00:44:40,118
Hey, what are you doing? Get out.
917
00:44:40,119 --> 00:44:42,258
- This is my taxi. - So what? Let go.
918
00:44:42,259 --> 00:44:44,687
Okay, fine. Mister, follow the car ahead.
919
00:44:44,688 --> 00:44:46,477
- Follow that car. - Yes, that one.
920
00:44:50,469 --> 00:44:52,054
"Assemblyman Park Yun Cheol."
921
00:44:53,568 --> 00:44:56,740
"He's known to be clever, wise,"
922
00:44:57,668 --> 00:45:01,376
"and have no selfish interests or desires."
923
00:45:01,678 --> 00:45:05,177
Could you speak a bit more slowly?
924
00:45:05,178 --> 00:45:08,249
Can't you even type something like that?
925
00:45:08,518 --> 00:45:10,912
Will we ever get to send out my statement at this speed?
926
00:45:11,388 --> 00:45:12,570
Type faster.
927
00:45:16,288 --> 00:45:17,358
What is it, Mr. Choi?
928
00:45:17,359 --> 00:45:19,884
I'm leaving with my daughter.
929
00:45:19,999 --> 00:45:21,728
Get us on a boat.
930
00:45:21,729 --> 00:45:22,739
Okay.
931
00:45:23,329 --> 00:45:25,198
Tell the captain we hired to set sail.
932
00:45:25,199 --> 00:45:27,492
- And see they get on board. - Yes, sir.
933
00:45:27,568 --> 00:45:29,537
Get going right now.
934
00:45:29,538 --> 00:45:30,578
Yes, sir.
935
00:45:31,469 --> 00:45:34,208
- I'll interview the guy. - No way, I will.
936
00:45:34,209 --> 00:45:36,108
You stole my tip. You have no conscience.
937
00:45:36,109 --> 00:45:38,218
- Are you full of conscience? - Get out. I got in first.
938
00:45:38,219 --> 00:45:40,047
I flagged down this taxi.
939
00:45:40,048 --> 00:45:41,848
Can you even pay the fee? You were fired.
940
00:45:41,849 --> 00:45:43,517
I have cash, okay?
941
00:45:43,518 --> 00:45:46,083
- Mister, turn right. - Turn right.
942
00:45:46,888 --> 00:45:48,273
Overtake them.
943
00:45:52,599 --> 00:45:55,194
- Mr. Choi, get out. - Who are you?
944
00:45:55,268 --> 00:45:57,491
I'm Lee Hyung Seok with "Smashing News". Please step out.
945
00:45:58,568 --> 00:45:59,649
What...
946
00:46:01,268 --> 00:46:03,238
- Dad. - Who are you?
947
00:46:03,239 --> 00:46:04,807
I'm Kim Bo Mi from MBS.
948
00:46:04,808 --> 00:46:06,021
Let's talk.
949
00:46:12,148 --> 00:46:13,177
Shoot this!
950
00:46:13,178 --> 00:46:14,988
- Dad. - Wait, sir.
951
00:46:14,989 --> 00:46:16,547
Pay me first!
952
00:46:16,548 --> 00:46:18,781
Mr. Choi. Wait.
953
00:46:18,818 --> 00:46:21,057
- I'm at the scene where... - Darn it.
954
00:46:21,058 --> 00:46:22,604
a chase is going down.
955
00:46:22,928 --> 00:46:26,157
MBS' Kim Bo Mi is chasing CEO Choi Ju Guk.
956
00:46:26,158 --> 00:46:28,178
Let go of me. Let go.
957
00:46:28,428 --> 00:46:29,427
Please.
958
00:46:29,428 --> 00:46:32,530
I, Kim Bo Mi, will find out all there is to about S City.
959
00:46:32,938 --> 00:46:34,383
In the name of justice.
960
00:46:36,768 --> 00:46:38,798
My gosh.
961
00:46:42,178 --> 00:46:44,098
I will never go on air.
962
00:46:45,749 --> 00:46:47,092
I'd rather turn myself in.
963
00:46:48,849 --> 00:46:49,929
Why?
964
00:46:50,518 --> 00:46:52,437
Because Park Yun Cheol will cover for you?
965
00:46:52,719 --> 00:46:54,258
Don't you trust him.
966
00:46:54,259 --> 00:46:56,350
He's rotten to the core.
967
00:46:57,558 --> 00:46:58,640
Cue the recording.
968
00:47:01,259 --> 00:47:05,137
What good are kids? Why is he still in the country?
969
00:47:05,199 --> 00:47:08,027
If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing.
970
00:47:08,739 --> 00:47:10,657
- That scumbag. - Did you hear that?
971
00:47:11,408 --> 00:47:14,035
Park Yun Cheol even ignores his own mother.
972
00:47:14,509 --> 00:47:17,437
Would someone like him cover for you?
973
00:47:18,879 --> 00:47:19,889
Your daughter?
974
00:47:21,888 --> 00:47:23,332
What about her?
975
00:47:28,188 --> 00:47:29,198
Thanks a lot.
976
00:47:30,288 --> 00:47:31,471
My phone.
977
00:47:32,028 --> 00:47:34,553
We met somewhere, didn't we?
978
00:47:35,028 --> 00:47:36,988
I think you were my patient.
979
00:47:39,168 --> 00:47:41,057
No, this is the first time we met.
980
00:47:41,808 --> 00:47:44,395
You're a patient and I'm a doctor.
981
00:47:47,479 --> 00:47:49,326
You're very sick.
982
00:47:49,678 --> 00:47:51,567
Thank you, doctor.
983
00:48:00,591 --> 00:48:05,591
[VIU Ver] MBC E24 'Spring Turns to Spring'
"Bom and Bo Mi Must Have the Formula Soon!"
-♥ Ruo Xi ♥-
984
00:48:14,568 --> 00:48:17,397
You know that I siphoned the cash away, don't you?
985
00:48:17,839 --> 00:48:19,907
Don't sue me for embezzlement.
986
00:48:19,908 --> 00:48:21,121
Did you come to say that?
987
00:48:21,339 --> 00:48:23,228
You're really brazen.
988
00:48:23,709 --> 00:48:25,618
You're going way too far.
989
00:48:25,619 --> 00:48:26,760
Stay out of it.
990
00:48:29,148 --> 00:48:31,572
Consider it my severance pay.
991
00:48:32,459 --> 00:48:34,641
I don't want to go to prison. It's cold.
992
00:48:34,719 --> 00:48:35,940
What if I freeze?
993
00:48:37,888 --> 00:48:38,908
That's right.
994
00:48:39,099 --> 00:48:42,431
You hate the cold.
995
00:48:43,928 --> 00:48:48,382
Pick a number between 1 to 5.
996
00:48:49,038 --> 00:48:50,524
- What is it? - Pick.
997
00:48:52,939 --> 00:48:54,020
Three.
998
00:49:02,348 --> 00:49:04,238
Three. Here you go.
999
00:49:06,058 --> 00:49:07,271
Let's get beaten up with this.
1000
00:49:07,689 --> 00:49:08,758
Bom?
1001
00:49:08,759 --> 00:49:10,708
I didn't know what you'd like,
1002
00:49:11,229 --> 00:49:13,117
so I prepared five options.
1003
00:49:14,558 --> 00:49:15,639
Come here.
1004
00:49:16,598 --> 00:49:17,638
Now!
1005
00:49:18,199 --> 00:49:19,754
Bom, go away.
1006
00:49:19,899 --> 00:49:21,615
Are you really going to do this?
1007
00:49:22,509 --> 00:49:23,579
I'm not...
1008
00:49:23,669 --> 00:49:25,337
the same Bom you used to know.
1009
00:49:25,338 --> 00:49:26,893
She no longer exists.
1010
00:49:29,608 --> 00:49:32,317
Fine. If you're going to act this way,
1011
00:49:32,318 --> 00:49:33,478
I won't just sit still.
1012
00:49:33,479 --> 00:49:34,678
Are you threatening her?
1013
00:49:34,679 --> 00:49:36,117
I have nothing to lose.
1014
00:49:36,118 --> 00:49:37,462
I can't go to jail.
1015
00:49:38,088 --> 00:49:39,705
Jail might be safer for you.
1016
00:49:41,259 --> 00:49:42,728
Hey!
1017
00:49:42,729 --> 00:49:45,657
Stop it. Gosh.
1018
00:49:46,828 --> 00:49:49,455
You better get ready. I'm going to get you!
1019
00:49:49,669 --> 00:49:50,679
Gosh.
1020
00:49:55,268 --> 00:49:57,767
"Smashing News" has an exclusive on the S City Project.
1021
00:49:57,768 --> 00:50:00,178
Tonight at 9pm, Choi Ju Guk of Misu Construction...
1022
00:50:00,179 --> 00:50:01,638
will reveal everything.
1023
00:50:01,639 --> 00:50:02,678
You can look forward to it.
1024
00:50:02,679 --> 00:50:04,365
Those jerks.
1025
00:50:08,518 --> 00:50:10,063
I have to stop "Smashing News".
1026
00:50:12,018 --> 00:50:13,473
Hey, step on it!
1027
00:50:13,558 --> 00:50:14,670
Yes, sir.
1028
00:50:24,199 --> 00:50:25,349
Bom Il.
1029
00:50:26,899 --> 00:50:29,668
I'm cold and sleepy.
1030
00:50:29,669 --> 00:50:30,738
Bom Three.
1031
00:50:30,739 --> 00:50:32,829
You'll die if you sleep here.
1032
00:50:33,679 --> 00:50:35,324
We have to hurry up and get out of here.
1033
00:50:35,548 --> 00:50:39,185
Bom Two and Lee Bom can face serious side effects.
1034
00:50:39,878 --> 00:50:40,929
There's more?
1035
00:50:41,479 --> 00:50:43,688
But we're doing fine.
1036
00:50:43,689 --> 00:50:46,787
Our drug has a lot of Adamant.
1037
00:50:46,788 --> 00:50:48,317
So it's perfect.
1038
00:50:48,318 --> 00:50:50,883
But, their drug...
1039
00:50:51,159 --> 00:50:52,340
isn't perfect.
1040
00:50:52,558 --> 00:50:54,478
What now?
1041
00:50:54,798 --> 00:50:56,991
Their bodies changed, they got surgery,
1042
00:50:57,199 --> 00:50:59,663
and even their personalities changed. What more?
1043
00:51:00,139 --> 00:51:02,128
The biggest side effect...
1044
00:51:03,108 --> 00:51:04,180
is...
1045
00:51:05,578 --> 00:51:08,337
Our bodies really can't change today.
1046
00:51:08,338 --> 00:51:10,368
If it happens, I'll be your substitute.
1047
00:51:10,449 --> 00:51:11,607
I'm pretty good at it now.
1048
00:51:11,608 --> 00:51:12,993
No. The news is mine.
1049
00:51:14,179 --> 00:51:17,179
Please help me finish the news without a problem today.
1050
00:51:17,389 --> 00:51:18,399
Please.
1051
00:51:20,618 --> 00:51:21,669
By the way, Bo Mi.
1052
00:51:21,929 --> 00:51:23,979
You won't betray me, will you?
1053
00:51:24,429 --> 00:51:26,882
Do you have trust issues?
1054
00:51:27,128 --> 00:51:28,815
My life has been like that.
1055
00:51:29,229 --> 00:51:30,946
My husband, Seo Jin,
1056
00:51:31,499 --> 00:51:32,711
and you too.
1057
00:51:33,068 --> 00:51:34,078
Not me.
1058
00:51:35,038 --> 00:51:37,836
I'll try my best this time. I won't lie to you.
1059
00:51:38,338 --> 00:51:39,521
It's Bo Mi!
1060
00:51:41,179 --> 00:51:42,390
Here are your fans again.
1061
00:51:43,048 --> 00:51:45,776
You should give them your autographs.
1062
00:51:46,348 --> 00:51:47,448
Okay.
1063
00:51:47,449 --> 00:51:48,448
It's Bo Mi.
1064
00:51:48,449 --> 00:51:51,650
Hello. I'm Lee Bom.
1065
00:51:53,318 --> 00:51:55,117
- I'm a huge fan. - I'm your fan.
1066
00:51:55,118 --> 00:51:56,158
I'm your fan.
1067
00:51:56,159 --> 00:51:58,357
- Can you give me your autograph? - Please?
1068
00:51:58,358 --> 00:52:00,057
I'm your fan.
1069
00:52:00,058 --> 00:52:01,198
You're so pretty.
1070
00:52:01,199 --> 00:52:02,380
- Me? - It's Bo Mi.
1071
00:52:02,499 --> 00:52:04,398
- Can I have your autograph? - Gosh, she's so pretty.
1072
00:52:04,399 --> 00:52:06,668
Are you talking about me and not Lee Bom?
1073
00:52:06,669 --> 00:52:08,214
- Yes. - Yes.
1074
00:52:12,009 --> 00:52:13,019
Gosh.
1075
00:52:18,179 --> 00:52:19,248
Here.
1076
00:52:19,249 --> 00:52:20,877
- I'm your biggest fan. - Yes.
1077
00:52:20,878 --> 00:52:22,130
This is so great.
1078
00:52:22,588 --> 00:52:25,218
Righteous Bo Mi is so popular.
1079
00:52:25,219 --> 00:52:26,229
I'm not righteous.
1080
00:52:26,518 --> 00:52:27,568
It was revenge.
1081
00:52:27,659 --> 00:52:30,527
A revenge against the president and Yun Cheol who looked down on me.
1082
00:52:30,528 --> 00:52:31,841
She's so pretty.
1083
00:52:33,399 --> 00:52:35,317
- Can I take a picture? - A picture?
1084
00:52:35,598 --> 00:52:37,228
- Gosh. - She's so pretty.
1085
00:52:37,229 --> 00:52:38,309
My goodness.
1086
00:52:39,568 --> 00:52:40,751
Look this way.
1087
00:52:44,268 --> 00:52:45,318
This way.
1088
00:52:46,009 --> 00:52:47,321
I'm Kim Bo Mi.
1089
00:52:47,709 --> 00:52:49,194
The righteous anchor, Kim Bo Mi.
1090
00:52:49,909 --> 00:52:51,393
I really admire you.
1091
00:52:51,509 --> 00:52:52,558
One more picture.
1092
00:53:07,858 --> 00:53:09,698
You should go. See you at school.
1093
00:53:09,699 --> 00:53:11,517
Okay. Bye.
1094
00:53:12,098 --> 00:53:13,210
Si Won!
1095
00:53:15,469 --> 00:53:16,549
Auntie.
1096
00:53:17,338 --> 00:53:18,348
I mean...
1097
00:53:18,838 --> 00:53:21,565
Ms. Choi, do you have any business with me?
1098
00:53:21,778 --> 00:53:22,859
Yes.
1099
00:53:23,348 --> 00:53:24,908
Your mom left home.
1100
00:53:24,909 --> 00:53:26,939
What? Why?
1101
00:53:27,219 --> 00:53:28,492
I think things were too tough for her.
1102
00:53:28,949 --> 00:53:30,534
I know where she is.
1103
00:53:30,719 --> 00:53:32,576
I need you to persuade her for me.
1104
00:53:33,219 --> 00:53:34,269
What?
1105
00:53:34,919 --> 00:53:36,302
What are you doing?
1106
00:53:44,169 --> 00:53:46,238
Is this the only camera we have?
1107
00:53:46,239 --> 00:53:49,337
We already have a drone on standby. It's your first show ever.
1108
00:53:49,338 --> 00:53:52,377
They'll see the top of my head if we use a drone.
1109
00:53:52,378 --> 00:53:54,178
Gosh, how blinding.
1110
00:53:54,179 --> 00:53:56,708
You shine no matter which way I look at you. You're so cool.
1111
00:53:56,709 --> 00:53:58,847
MBS' Spring News.
1112
00:53:58,848 --> 00:54:01,117
Kim Choong Gwang's news.
1113
00:54:01,118 --> 00:54:02,847
- Let's go. - Thank you.
1114
00:54:02,848 --> 00:54:04,587
Hold on.
1115
00:54:04,588 --> 00:54:07,113
Testing. Testing. Testing.
1116
00:54:07,189 --> 00:54:08,827
MB... Is this working?
1117
00:54:08,828 --> 00:54:10,188
Do you not like it?
1118
00:54:10,189 --> 00:54:12,117
I'll go get you a new one.
1119
00:54:12,298 --> 00:54:13,440
Okay.
1120
00:54:13,598 --> 00:54:16,428
Gosh. The font is too small.
1121
00:54:16,429 --> 00:54:18,468
I'll print you a new one with a bigger font.
1122
00:54:18,469 --> 00:54:19,968
- You're right. - Wait for me.
1123
00:54:19,969 --> 00:54:22,464
You should print this bigger.
1124
00:54:29,979 --> 00:54:30,978
Good evening.
1125
00:54:30,979 --> 00:54:33,547
I'm the young face of MBS News.
1126
00:54:33,548 --> 00:54:35,810
I'm Kim Choong Gwang.
1127
00:54:36,788 --> 00:54:38,061
What does it say?
1128
00:54:38,149 --> 00:54:40,658
Today, we'll be...
1129
00:54:40,659 --> 00:54:43,057
giving you the report...
1130
00:54:43,058 --> 00:54:46,190
from the rooftop of MBS.
1131
00:54:47,899 --> 00:54:50,228
How will you become an action star like that?
1132
00:54:50,229 --> 00:54:51,884
Where's Choi Ju Guk?
1133
00:54:53,739 --> 00:54:55,586
Is he kidding me?
1134
00:54:56,439 --> 00:54:57,752
Where's Choi Ju Guk?
1135
00:54:58,639 --> 00:55:01,809
Did you come looking for Mr. Choi, Assemblyman Park?
1136
00:55:04,078 --> 00:55:07,108
I warned you to stop digging.
1137
00:55:07,618 --> 00:55:08,902
Where is Mr. Choi right now?
1138
00:55:17,189 --> 00:55:18,758
If you admit the truth,
1139
00:55:18,759 --> 00:55:20,718
you could get an extenuation.
1140
00:55:20,798 --> 00:55:22,848
- Please don't be nervous. - Okay.
1141
00:55:23,328 --> 00:55:25,692
We won't let anyone come in, so don't worry.
1142
00:55:26,598 --> 00:55:29,438
Bo Mi, I'll be on the watch.
1143
00:55:29,439 --> 00:55:31,125
Okay. Keep watching.
1144
00:55:31,338 --> 00:55:32,995
Watch how well I do.
1145
00:55:33,209 --> 00:55:35,199
I'll show you what the best news looks like.
1146
00:55:42,848 --> 00:55:44,617
All of you are fired.
1147
00:55:44,618 --> 00:55:45,688
Open the door!
1148
00:55:45,689 --> 00:55:47,718
Hey! Open the door!
1149
00:55:47,719 --> 00:55:48,971
Please open the door.
1150
00:55:49,229 --> 00:55:50,602
This is driving me crazy.
1151
00:55:51,328 --> 00:55:53,823
Open up. I'm so cold.
1152
00:55:55,159 --> 00:55:57,452
It's so cold. What do I do?
1153
00:56:01,798 --> 00:56:03,858
Chief Kim, are you on your way?
1154
00:56:04,268 --> 00:56:05,451
Where are you?
1155
00:56:05,538 --> 00:56:08,438
President Yoon, please save me.
1156
00:56:08,439 --> 00:56:12,045
It's so cold. President Yoon.
1157
00:56:13,048 --> 00:56:14,877
I said, where is Mr. Choi?
1158
00:56:14,878 --> 00:56:16,617
S City Project's Mr. Choi is connected...
1159
00:56:16,618 --> 00:56:19,087
to many rising suspicions of the corruption behind it.
1160
00:56:19,088 --> 00:56:20,688
In order to make his position clear,
1161
00:56:20,689 --> 00:56:23,617
he decided to have an exclusive interview with MBS.
1162
00:56:23,788 --> 00:56:25,327
We had to read between the lines...
1163
00:56:25,328 --> 00:56:26,728
- regarding these suspicions so far. - No!
1164
00:56:26,729 --> 00:56:29,297
Choi Ju Guk will tell us his story through this interview.
1165
00:56:29,298 --> 00:56:32,631
- You can see it on MBS News. - Good luck, Bo Mi.
1166
00:56:34,939 --> 00:56:37,938
Three years ago, I was told I had no hope...
1167
00:56:37,939 --> 00:56:40,362
and arrived in Toronto.
1168
00:56:41,709 --> 00:56:43,408
In that bag, there was expensive medicine.
1169
00:56:43,409 --> 00:56:46,277
- Hello? - I told you I won't go down alone.
1170
00:56:46,278 --> 00:56:48,317
Si Won is with me right now.
1171
00:56:48,318 --> 00:56:49,400
What?
1172
00:56:49,749 --> 00:56:51,148
Why are you with Si Won?
1173
00:56:51,149 --> 00:56:52,735
If you don't listen to me,
1174
00:56:52,919 --> 00:56:54,332
you won't get to see Si Won.
1175
00:56:55,588 --> 00:56:57,547
Hey, Seo Jin!
1176
00:56:57,858 --> 00:57:00,120
- Mom! - Si Won.
1177
00:57:01,328 --> 00:57:03,853
Si Won! Si Won!
1178
00:57:11,068 --> 00:57:12,208
- It's so cold. - You can't go in.
1179
00:57:12,209 --> 00:57:14,537
- Is it starting already? - Come on, open it.
1180
00:57:14,538 --> 00:57:16,226
- Kim Bo Mi? - Chief Kim.
1181
00:57:17,179 --> 00:57:19,977
President Yoon, I was in a situation.
1182
00:57:20,479 --> 00:57:21,528
- Sure. - You can't go in.
1183
00:57:21,848 --> 00:57:22,918
Bo Mi,
1184
00:57:22,919 --> 00:57:25,047
let's give it our best today.
1185
00:57:25,048 --> 00:57:26,888
- Go for a home run. - Let's go.
1186
00:57:26,889 --> 00:57:28,017
Everyone, go on standby.
1187
00:57:28,018 --> 00:57:29,488
Don't worry and just give me the cue.
1188
00:57:29,489 --> 00:57:31,428
Anchor, standby. 5,
1189
00:57:31,429 --> 00:57:33,398
4, 3,
1190
00:57:33,399 --> 00:57:35,458
2, 1.
1191
00:57:35,459 --> 00:57:37,691
Microphone is hot. Cue.
1192
00:57:37,899 --> 00:57:39,888
Good evening, everyone.
1193
00:57:41,068 --> 00:57:43,391
(Anchor Kim Bo Mi)
1194
00:57:51,949 --> 00:57:53,059
What's wrong with her?
1195
00:57:53,179 --> 00:57:54,229
Bo Mi?
1196
00:57:54,419 --> 00:57:55,702
What's going on?
1197
00:57:59,959 --> 00:58:01,357
No, Bo Mi.
1198
00:58:01,358 --> 00:58:02,728
This is impossible.
1199
00:58:02,729 --> 00:58:03,901
Not again.
1200
00:58:04,259 --> 00:58:05,601
Yes, Bo Mi.
1201
00:58:06,159 --> 00:58:09,562
Don't do it. Don't do the news.
1202
00:58:11,328 --> 00:58:13,420
What is it now, Bo Mi?
1203
00:58:24,778 --> 00:58:25,930
Where am I?
1204
00:58:27,719 --> 00:58:28,961
Why am I here?
1205
00:58:29,249 --> 00:58:30,561
Si Won!
1206
00:58:31,449 --> 00:58:32,569
Si Won!
1207
00:58:38,759 --> 00:58:39,808
No.
1208
00:58:46,838 --> 00:58:47,878
What is this?
1209
00:58:50,909 --> 00:58:52,282
Why am I here?
1210
00:58:56,179 --> 00:58:57,421
Where am I?
1211
00:59:11,179 --> 00:59:13,507
(Spring Turns to Spring)
1212
00:59:13,508 --> 00:59:15,178
I shouldn't have turned you into a righteous reporter.
1213
00:59:15,179 --> 00:59:17,348
You'll regret what you did to me today.
1214
00:59:17,349 --> 00:59:19,247
I have mapped it all out.
1215
00:59:19,248 --> 00:59:21,717
- You were hindered, right? - How could you bring her here?
1216
00:59:21,718 --> 00:59:23,017
I have this.
1217
00:59:23,018 --> 00:59:25,118
- That's not right. - No, it is.
1218
00:59:25,119 --> 00:59:27,188
- Disclose it to the news. - He wrote a love letter.
1219
00:59:27,189 --> 00:59:29,257
What did you like so much about it?
1220
00:59:29,258 --> 00:59:30,658
Should we get rid of Bo Mi?
1221
00:59:30,659 --> 00:59:33,962
How could my idol crumble down like this?
81980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.