All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E23-E24.190307-NEXT-VIU 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,269 --> 00:00:08,707 I rocked today's news again. 2 00:00:08,708 --> 00:00:11,438 We got the best viewer rating. Kim Bo Mi is the best. 3 00:00:11,439 --> 00:00:14,608 Bo Mi Kim, you're the best. 4 00:00:14,609 --> 00:00:16,497 What? What is it? 5 00:00:18,118 --> 00:00:20,247 What is it? Have you never seen the main anchor before? 6 00:00:20,248 --> 00:00:22,511 I decided to respect you from now on. 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,258 Righteous anchor, Kim Bo Mi! 8 00:00:25,259 --> 00:00:26,501 What's wrong with you? 9 00:00:27,388 --> 00:00:30,126 Are you crazy? What do you mean, a righteous anchor? 10 00:00:30,629 --> 00:00:31,828 What do you mean? 11 00:00:31,829 --> 00:00:33,010 Kim Bo Mi! 12 00:00:33,469 --> 00:00:34,641 Are you crazy? 13 00:00:34,798 --> 00:00:37,091 What have you done? 14 00:00:41,369 --> 00:00:43,408 Choi Ju Guk of Misu Construction, 15 00:00:43,409 --> 00:00:45,707 Park Yun Cheol, Assemblyman Yoon, and Assemblyman Jang... 16 00:00:45,708 --> 00:00:46,747 of Land, Infrastructure and Transport Committee, 17 00:00:46,748 --> 00:00:48,408 and President Yoon Young Hoo of MBS. 18 00:00:48,409 --> 00:00:50,600 You're saying they're all good friends? 19 00:00:51,349 --> 00:00:53,418 Yes. When we couldn't get permission for the S City Project, 20 00:00:53,419 --> 00:00:56,287 Mr. Choi told us not to worry because assemblymen of... 21 00:00:56,288 --> 00:00:57,588 Land, Infrastructure and Transport Committee will help. 22 00:00:57,589 --> 00:00:59,488 How did this get out? 23 00:00:59,489 --> 00:01:00,857 It should be in my locker. 24 00:01:00,858 --> 00:01:03,558 The news anchor Kim Bo Mi of MBS's nine o'clock news... 25 00:01:03,559 --> 00:01:05,680 put together this exclusive story. 26 00:01:06,428 --> 00:01:08,488 Everyone, please remember. 27 00:01:08,768 --> 00:01:11,597 It wasn't me. It was the anchor, Kim Bo Mi's work. 28 00:01:11,598 --> 00:01:12,648 Stop. 29 00:01:12,938 --> 00:01:15,868 The righteous anchor, Kim Bo Mi. 30 00:01:16,479 --> 00:01:17,489 No. 31 00:01:17,979 --> 00:01:19,221 No, Lee Hyung Seok. 32 00:01:19,479 --> 00:01:20,691 How could you? 33 00:01:20,878 --> 00:01:23,478 Why... Why am I a righteous anchor? 34 00:01:23,479 --> 00:01:25,478 Just be careful so that no one else finds out. 35 00:01:25,479 --> 00:01:27,187 Just keep her locked up in the hospital room. 36 00:01:27,188 --> 00:01:30,657 Everyone. Everyone. This is a fake video. 37 00:01:30,658 --> 00:01:33,288 It's definitely not true. Please don't believe it. 38 00:01:33,289 --> 00:01:34,904 Everyone. That's... 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,898 What are they doing? 40 00:01:36,899 --> 00:01:39,258 Hey! 41 00:01:39,259 --> 00:01:40,568 This is wrong. 42 00:01:40,569 --> 00:01:42,851 This is not true. 43 00:01:44,399 --> 00:01:45,448 You... 44 00:01:55,009 --> 00:01:56,533 Welcome to Hades. 45 00:01:56,718 --> 00:01:57,859 Congratulations. 46 00:01:57,979 --> 00:01:59,666 You hit rock bottom. 47 00:02:02,248 --> 00:02:03,804 What are you doing? 48 00:02:04,188 --> 00:02:05,558 What's that black spot? 49 00:02:05,559 --> 00:02:07,376 When the wife returns, 50 00:02:07,688 --> 00:02:10,083 she does so with a black spot. 51 00:02:13,628 --> 00:02:14,638 Gosh. 52 00:02:15,068 --> 00:02:18,532 The leading lady of that video is right here. 53 00:02:18,598 --> 00:02:20,238 - What? - It's her? 54 00:02:20,239 --> 00:02:21,380 Seo Jin. 55 00:02:21,568 --> 00:02:23,962 Take your place on the podium. 56 00:02:24,139 --> 00:02:25,522 Claim your award. 57 00:02:26,209 --> 00:02:27,663 What's going on? 58 00:02:32,279 --> 00:02:33,531 Darn it. 59 00:02:33,989 --> 00:02:35,847 Seo Jin. Where are you going? 60 00:02:35,848 --> 00:02:37,000 Darn you. 61 00:02:37,989 --> 00:02:38,999 Shoot. 62 00:02:40,989 --> 00:02:42,373 Do you have to go this far? 63 00:02:42,758 --> 00:02:44,428 I haven't even started yet. 64 00:02:44,429 --> 00:02:46,058 You should've blurred out my face. 65 00:02:46,059 --> 00:02:47,108 Then... 66 00:02:47,698 --> 00:02:50,295 shall I blur out your face right now? 67 00:02:52,369 --> 00:02:53,937 You're getting more savage... 68 00:02:53,938 --> 00:02:55,483 and now you have a mole. 69 00:02:55,668 --> 00:02:58,037 Honey, can you take responsibility for all this? 70 00:02:58,038 --> 00:03:00,308 Hey. You're banned from approaching my star... 71 00:03:00,309 --> 00:03:02,198 - Get out of the way. - Oh, dear. 72 00:03:02,748 --> 00:03:04,465 Why should I be responsible? 73 00:03:05,549 --> 00:03:08,074 You're the one who should be responsible. 74 00:03:10,989 --> 00:03:12,070 Assemblyman Park! 75 00:03:13,628 --> 00:03:14,627 My gosh. 76 00:03:14,628 --> 00:03:17,798 "Smashing News" played an interview of the S City whistle-blower. 77 00:03:17,799 --> 00:03:19,898 Lee Hyung Seok that dung fly. 78 00:03:19,899 --> 00:03:22,696 No. Kim Bo Mi did the interview. 79 00:03:23,299 --> 00:03:24,784 What? 80 00:03:26,498 --> 00:03:28,208 You two are in big trouble. 81 00:03:28,209 --> 00:03:30,330 I'll sort you all out. 82 00:03:31,938 --> 00:03:33,828 Assemblyman. Assemblyman Park. 83 00:03:35,049 --> 00:03:37,347 Applaud the righteous Kim Bo Mi! 84 00:03:37,348 --> 00:03:39,267 Hooray! 85 00:03:40,848 --> 00:03:43,588 You have my respect, Ms. Kim. 86 00:03:43,589 --> 00:03:45,018 That's why you stayed. 87 00:03:45,019 --> 00:03:46,928 That's why I respect you. 88 00:03:46,929 --> 00:03:47,928 You're awesome. 89 00:03:47,929 --> 00:03:48,988 I love you. 90 00:03:48,989 --> 00:03:52,090 - Our prettiest anchor! - Well done! 91 00:03:53,098 --> 00:03:54,786 You're my big sister now. 92 00:03:55,128 --> 00:03:56,298 Big Sister Bo Mi. 93 00:03:56,299 --> 00:03:58,390 Will you all be quiet? 94 00:03:59,899 --> 00:04:02,268 Hey. What'll you do about this? 95 00:04:02,269 --> 00:04:04,308 How will you clean this up? 96 00:04:04,309 --> 00:04:06,037 No. This wasn't me. 97 00:04:06,038 --> 00:04:09,007 Let me call Lee Hyung Seok and check with him. 98 00:04:09,008 --> 00:04:10,090 Hey, he... 99 00:04:12,448 --> 00:04:14,888 Pick up, Lee Hyung Seok. Pick up. 100 00:04:14,889 --> 00:04:16,000 Darn it. 101 00:04:17,119 --> 00:04:18,757 Oh, no. It's President Yoon. 102 00:04:18,758 --> 00:04:21,528 What should I do now? What now? 103 00:04:21,529 --> 00:04:22,828 I can't do this. I can't. 104 00:04:22,829 --> 00:04:24,857 Hey, you take the fall for this. 105 00:04:24,858 --> 00:04:27,068 I didn't do this. 106 00:04:27,069 --> 00:04:28,097 It wasn't me. 107 00:04:28,098 --> 00:04:30,089 - My goodness. - How humble. 108 00:04:30,668 --> 00:04:33,698 Why are you all standing around? Get back to work. 109 00:04:35,108 --> 00:04:36,220 You. 110 00:04:40,678 --> 00:04:41,860 Yes, sir. 111 00:04:42,408 --> 00:04:44,096 Yes, yes. 112 00:04:46,918 --> 00:04:50,188 What happened? How did he get into my locker? 113 00:04:50,189 --> 00:04:53,763 When the time comes, you'll see light as my exclusive. 114 00:04:55,389 --> 00:04:57,317 No. No. 115 00:05:01,899 --> 00:05:03,888 Bom Three. We're here. 116 00:05:04,499 --> 00:05:08,008 Yes. It'll be over once we give Bo Mi the formula. 117 00:05:08,009 --> 00:05:09,407 Let's call her. 118 00:05:09,408 --> 00:05:11,237 Wait. My phone. 119 00:05:11,238 --> 00:05:12,807 Your phone? Find it quick. 120 00:05:12,808 --> 00:05:13,919 Bom Il. 121 00:05:14,678 --> 00:05:17,378 Who's that? Is it Bo Mi? I can't see. 122 00:05:17,379 --> 00:05:18,731 It's Anastasia. 123 00:05:20,218 --> 00:05:21,259 Bom Il. 124 00:05:21,718 --> 00:05:22,830 Are you okay? 125 00:05:23,319 --> 00:05:25,107 Yes, I'm okay. 126 00:05:29,358 --> 00:05:31,128 Did you call me Bom Il? 127 00:05:31,129 --> 00:05:32,341 She did. 128 00:05:32,428 --> 00:05:34,751 I look like Bom Il. How did she know? 129 00:05:35,168 --> 00:05:36,198 Oops. 130 00:05:36,199 --> 00:05:37,280 "Oops"? 131 00:05:37,798 --> 00:05:38,910 Bom Il. 132 00:05:39,639 --> 00:05:40,667 Oh, my gosh. 133 00:05:40,668 --> 00:05:43,264 It's them again. They're back. 134 00:05:44,009 --> 00:05:45,938 Anastasia. How could you do this to me? 135 00:05:45,939 --> 00:05:48,302 - Hey. - Bom Il, I'm sorry. 136 00:05:48,808 --> 00:05:49,878 No wonder. 137 00:05:49,879 --> 00:05:51,970 The delivery took so little time. 138 00:05:52,279 --> 00:05:54,188 Something had to be wrong. 139 00:05:54,189 --> 00:05:55,765 Blame it on money. 140 00:05:56,449 --> 00:05:58,458 You betrayed me to set this up? 141 00:05:58,459 --> 00:06:00,128 No, sir. 142 00:06:00,129 --> 00:06:01,958 Why would I do that? 143 00:06:01,959 --> 00:06:04,828 I'm MBS' main anchor. 144 00:06:04,829 --> 00:06:07,498 This is a conspiracy. Someone... 145 00:06:07,499 --> 00:06:09,427 You interviewed the whistle-blower. 146 00:06:09,428 --> 00:06:10,712 Why would you do that? 147 00:06:11,098 --> 00:06:14,068 Hey. Are you sure you aren't recording us right now? 148 00:06:14,069 --> 00:06:15,737 Why are you shaking? 149 00:06:15,738 --> 00:06:18,237 I had a lot to drink. 150 00:06:18,238 --> 00:06:19,677 I have shaky feet. 151 00:06:19,678 --> 00:06:22,174 My gosh. How much did you drink... 152 00:06:23,379 --> 00:06:26,617 Hey, hey. What's that you have there? 153 00:06:26,618 --> 00:06:28,748 - What are you doing? - Stay still. 154 00:06:28,749 --> 00:06:30,518 - Let go of my leg. - Keep still. 155 00:06:30,519 --> 00:06:33,184 - My leg hurts sometimes as well. - Hold still! 156 00:06:33,959 --> 00:06:34,998 Sir. 157 00:06:35,329 --> 00:06:36,742 I found it. 158 00:06:37,759 --> 00:06:39,958 Why you... Bo Mi! 159 00:06:39,959 --> 00:06:42,221 This is not what you think it is. 160 00:06:43,069 --> 00:06:45,463 It's my habit as a journalist. 161 00:06:45,639 --> 00:06:46,638 You're mistaken. 162 00:06:46,639 --> 00:06:48,659 Get out. You're fired! 163 00:06:50,678 --> 00:06:54,113 I got fired again. How many times more? 164 00:06:54,808 --> 00:06:57,505 Lee Hyung Seok. I will crush you. 165 00:07:03,689 --> 00:07:04,818 "Smashing News"... 166 00:07:04,819 --> 00:07:07,454 will keep digging into the corrupt S City Project. 167 00:07:07,889 --> 00:07:11,458 Misu Construction's CEO Choi Ju Guk is the key that can unravel it all. 168 00:07:11,459 --> 00:07:15,368 If you've seen him, please contact "Smashing News". 169 00:07:15,728 --> 00:07:16,967 This is Choi Ju Guk. 170 00:07:16,968 --> 00:07:18,049 Lee Hyung Seok! 171 00:07:19,569 --> 00:07:21,053 Tomorrow, "Smashing News"... 172 00:07:24,079 --> 00:07:25,407 Please watch the show. 173 00:07:25,408 --> 00:07:26,822 How dare you steal my files? 174 00:07:28,149 --> 00:07:30,401 Mr. Lee, it was a success. 175 00:07:31,348 --> 00:07:32,977 With Bo Mi's videos, 176 00:07:32,978 --> 00:07:35,211 I got the trashy Park Yun Cheol and Choi Seo Jin... 177 00:07:36,118 --> 00:07:37,200 - Bo Mi. - You. 178 00:07:37,988 --> 00:07:39,332 You were in on it. 179 00:07:39,418 --> 00:07:40,601 I'm going to beat you up. 180 00:07:41,728 --> 00:07:43,172 Don't touch her. 181 00:07:43,558 --> 00:07:46,054 Who are you, White Face? Get out. 182 00:07:46,228 --> 00:07:47,628 You dare take my treasure? 183 00:07:47,629 --> 00:07:49,183 Treasure, my foot. 184 00:07:50,339 --> 00:07:52,667 You stole my witness. 185 00:07:52,668 --> 00:07:53,807 Yes. 186 00:07:53,808 --> 00:07:55,990 You hid all the evidence I needed. 187 00:07:56,069 --> 00:07:57,150 Bo Mi. 188 00:07:57,379 --> 00:07:59,138 That was terrible of you. 189 00:07:59,139 --> 00:08:01,378 How is that terrible? They were my weapons. 190 00:08:01,379 --> 00:08:02,607 Each time I was attacked, 191 00:08:02,608 --> 00:08:04,699 I was going to use them as a weakness one by one. 192 00:08:05,879 --> 00:08:06,888 As a weakness? 193 00:08:06,889 --> 00:08:09,987 Bo Mi, rather than using them for a bad purpose, 194 00:08:09,988 --> 00:08:11,857 wouldn't it be best to use them righteously? 195 00:08:11,858 --> 00:08:13,849 Shut your mouth. I don't want to be righteous. 196 00:08:14,189 --> 00:08:15,657 How dare you tackle me? 197 00:08:15,658 --> 00:08:18,628 My life became a mess since we started swapping bodies. 198 00:08:18,629 --> 00:08:21,900 How could you? It's a mess. 199 00:08:27,738 --> 00:08:29,367 Hey! You! 200 00:08:29,368 --> 00:08:30,450 Hey. 201 00:08:31,209 --> 00:08:32,491 Why are you a journalist? 202 00:08:32,738 --> 00:08:35,202 If you want to succeed, pick another occupation. 203 00:08:36,249 --> 00:08:37,996 It's the only way to be listened to. 204 00:08:38,078 --> 00:08:41,087 I told the truth all my life and no one listened. 205 00:08:41,088 --> 00:08:42,218 Because I was powerless. 206 00:08:42,219 --> 00:08:43,218 But look now! 207 00:08:43,219 --> 00:08:45,057 Everyone believes me even though it's a lie. 208 00:08:45,058 --> 00:08:46,817 There are victims from this crime. 209 00:08:46,818 --> 00:08:48,910 Your proof could spark an investigation... 210 00:08:49,088 --> 00:08:50,858 and it could help other victims. 211 00:08:50,859 --> 00:08:52,557 What for? What for? 212 00:08:52,558 --> 00:08:54,067 Why must I help others? 213 00:08:54,068 --> 00:08:56,251 No one else ever helped me. 214 00:08:58,139 --> 00:08:59,149 Bo Mi. 215 00:09:00,568 --> 00:09:02,761 I will help you. 216 00:09:03,538 --> 00:09:05,630 What a joke. You're a loser. 217 00:09:06,009 --> 00:09:07,524 You're just a pushover. 218 00:09:07,908 --> 00:09:09,677 What's this mole? What's it for? 219 00:09:09,678 --> 00:09:11,118 Will that get you revenge? 220 00:09:11,119 --> 00:09:12,664 Stop watching TV dramas! 221 00:09:13,078 --> 00:09:14,462 You're so stupid. 222 00:09:17,818 --> 00:09:18,828 Hey. 223 00:09:20,588 --> 00:09:22,951 Are you crying? For real? 224 00:09:26,558 --> 00:09:28,728 What's wrong? You never cry. 225 00:09:28,729 --> 00:09:30,314 Today, I can cry. 226 00:09:31,639 --> 00:09:33,891 I lost money and I'll never succeed. 227 00:09:34,308 --> 00:09:35,449 My treasures. 228 00:09:35,869 --> 00:09:37,525 My treasures. 229 00:09:39,239 --> 00:09:40,307 Hey! 230 00:09:40,308 --> 00:09:42,127 How dare you ruin my chance of success? 231 00:09:42,448 --> 00:09:43,848 Bring it back! 232 00:09:43,849 --> 00:09:45,090 Bring back my success! 233 00:09:49,318 --> 00:09:50,400 Bo Mi. 234 00:09:50,489 --> 00:09:53,457 Give it back. Bring back my success. 235 00:09:53,458 --> 00:09:54,657 I'll help you. 236 00:09:54,658 --> 00:09:55,698 Darn you. 237 00:09:57,158 --> 00:09:58,775 I'll help you. 238 00:10:00,899 --> 00:10:01,938 Welcome. 239 00:10:03,599 --> 00:10:06,638 Are they crazy? 240 00:10:06,639 --> 00:10:07,837 Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi... 241 00:10:07,838 --> 00:10:10,067 are making trouble together. 242 00:10:10,068 --> 00:10:12,028 I'm so ashamed I don't know what to say. 243 00:10:12,609 --> 00:10:14,947 I had no idea Bo Mi would be doing this behind our backs. 244 00:10:14,948 --> 00:10:18,252 Gosh. What are we going to do now? 245 00:10:18,578 --> 00:10:20,518 We even told her all of our names. 246 00:10:20,519 --> 00:10:22,509 We'll have to shut their mouths. 247 00:10:22,749 --> 00:10:26,021 A single celebrity scandal will calm everything down. 248 00:10:26,158 --> 00:10:27,703 What about Mr. Choi Ju Guk? 249 00:10:29,759 --> 00:10:31,358 It'll be over once he talks. 250 00:10:31,359 --> 00:10:33,075 I'll send him abroad. 251 00:10:33,769 --> 00:10:38,081 Hey, hey. Since it came to this, we should show some sincerity. 252 00:10:39,639 --> 00:10:41,567 Someone will have to take the bullet. 253 00:10:41,568 --> 00:10:42,738 Yes, yes. 254 00:10:42,739 --> 00:10:44,960 Someone needs to be interrogated. 255 00:10:46,078 --> 00:10:47,160 Who? 256 00:10:51,178 --> 00:10:53,542 Me? Why me? 257 00:10:55,019 --> 00:10:58,321 But Assemblyman Jang took the most money. 258 00:10:58,489 --> 00:11:00,609 How do you know how much I received? 259 00:11:00,928 --> 00:11:02,878 Gosh. You should watch what you say. 260 00:11:03,229 --> 00:11:05,279 That's not what I meant... 261 00:11:06,658 --> 00:11:08,548 I'm a newly-elect. 262 00:11:09,029 --> 00:11:11,697 One of the seniors should take over such an important job. 263 00:11:11,698 --> 00:11:13,455 - Gosh. - Are you serious? 264 00:11:13,668 --> 00:11:15,860 Why are you bringing up seniority? 265 00:11:17,178 --> 00:11:18,508 Fine, fine. 266 00:11:18,509 --> 00:11:21,640 Let's do this fair and square. 267 00:11:24,479 --> 00:11:26,195 Rock-paper-scissors. 268 00:11:38,129 --> 00:11:41,058 What are you doing? You know better than that. 269 00:11:41,269 --> 00:11:44,400 It's always the best to get money... 270 00:11:44,739 --> 00:11:46,890 wrapped in paper. 271 00:11:48,269 --> 00:11:50,632 Good luck, Assemblyman Park. 272 00:11:53,408 --> 00:11:56,914 You used to be a prosecutor, so you have nothing to worry about. 273 00:11:57,779 --> 00:11:58,890 You have nothing to lose. 274 00:12:01,019 --> 00:12:04,655 I'll support you from the news' side. 275 00:12:10,899 --> 00:12:12,948 They planned this. 276 00:12:14,668 --> 00:12:16,183 Those cockroaches. 277 00:12:16,399 --> 00:12:18,490 They're running away after getting scared over a whiplash. 278 00:12:30,649 --> 00:12:32,366 Lee Hyung Seok and Kim Bo Mi. 279 00:12:33,619 --> 00:12:34,699 I won't let you two... 280 00:12:35,719 --> 00:12:36,829 get away with this. 281 00:12:50,469 --> 00:12:52,559 Why did she have to cry and make me uncomfortable? 282 00:13:04,048 --> 00:13:07,417 Hey. Hey, what's wrong? Why is your door open? 283 00:13:07,418 --> 00:13:09,064 Park Yun Cheol. 284 00:13:09,389 --> 00:13:12,590 That jerk searched my house. 285 00:13:12,719 --> 00:13:13,799 Are you sure it didn't always look like this? 286 00:13:13,958 --> 00:13:15,687 It looks pretty much the same as your desk. 287 00:13:15,688 --> 00:13:16,871 What do you mean? 288 00:13:16,958 --> 00:13:19,220 I leave my things in an orderly way. 289 00:13:20,198 --> 00:13:21,886 You can tell from a glance that this place is messy. 290 00:13:23,068 --> 00:13:24,337 Do you really think so? 291 00:13:24,338 --> 00:13:27,338 Everywhere I look, there are only jerks I want to kill. 292 00:13:28,068 --> 00:13:29,988 How annoying. I'm so tired. 293 00:13:31,109 --> 00:13:32,250 I'm exhausted. 294 00:13:32,338 --> 00:13:33,389 Get up. 295 00:13:34,009 --> 00:13:35,447 You can't sleep here. 296 00:13:35,448 --> 00:13:36,807 What if he sends someone? 297 00:13:36,808 --> 00:13:38,738 This all happened thanks to you. 298 00:13:39,119 --> 00:13:41,618 Will you announce on "Smashing News" that... 299 00:13:41,619 --> 00:13:44,991 it wasn't Kim Bo Mi but her twin sister who got the exclusive? 300 00:13:45,658 --> 00:13:48,314 - No. - Hyung Seok, you... 301 00:13:48,529 --> 00:13:49,801 Hey. If you get fired, 302 00:13:52,499 --> 00:13:53,772 you should apply... 303 00:13:54,899 --> 00:13:56,211 for a job at "Smashing News". 304 00:13:59,899 --> 00:14:00,918 Who's getting fired? 305 00:14:01,208 --> 00:14:04,007 Who's getting fired? I'm Kim Bo Mi! I won't get fired. 306 00:14:06,578 --> 00:14:08,878 Park Yun Cheol, how dare you come into my house? 307 00:14:08,879 --> 00:14:10,221 Do you think you'll be safe after doing what you did? 308 00:14:10,448 --> 00:14:12,166 You're dead meat. 309 00:14:12,249 --> 00:14:13,734 You're really going to die! 310 00:14:17,788 --> 00:14:19,233 Is this a fake diamond? 311 00:14:22,859 --> 00:14:24,343 You're really going to die! 312 00:14:29,899 --> 00:14:31,788 Gosh, I'm so embarrassed. 313 00:14:32,538 --> 00:14:34,529 I'm so ashamed because of Dad, 314 00:14:35,538 --> 00:14:37,660 and Mom's out of reach. 315 00:14:40,308 --> 00:14:41,359 Si Won! 316 00:14:41,708 --> 00:14:42,920 Mom. 317 00:14:44,279 --> 00:14:46,218 I'm sorry I'm so late. 318 00:14:46,219 --> 00:14:47,917 Why did you only come now? 319 00:14:47,918 --> 00:14:50,888 I had some business to take care of. 320 00:14:51,318 --> 00:14:52,400 I know that too. 321 00:14:53,288 --> 00:14:55,885 I saw the videos people posted. 322 00:14:58,499 --> 00:15:01,861 I feel so sorry to you, Si Won. 323 00:15:02,529 --> 00:15:05,067 People found out about our family's business. 324 00:15:05,068 --> 00:15:06,756 The embarrassing period will only last a moment. 325 00:15:07,538 --> 00:15:10,539 As long as you're not suffering and you're happy, I'm happy too. 326 00:15:12,509 --> 00:15:15,276 Don't worry. Okay? 327 00:15:26,688 --> 00:15:27,698 My daughter. 328 00:15:29,158 --> 00:15:30,745 - Thank you. - No problem. 329 00:15:31,259 --> 00:15:32,308 Bom! 330 00:15:35,198 --> 00:15:36,239 Bom! 331 00:15:38,038 --> 00:15:39,311 Where did she go? 332 00:15:39,899 --> 00:15:43,000 You turned me into a piece of garbage in front of everyone. 333 00:15:45,279 --> 00:15:46,390 Where did you go? 334 00:15:51,779 --> 00:15:54,243 This is an emergency. An emergency. 335 00:15:56,288 --> 00:15:58,118 This is the biggest emergency I've ever faced. 336 00:15:58,119 --> 00:16:02,501 However! However, I, Park Yun Cheol, will overcome it. 337 00:16:03,458 --> 00:16:04,710 As long as I have this. 338 00:16:12,869 --> 00:16:17,151 Mr. Choi. You can't call me directly. 339 00:16:17,338 --> 00:16:19,459 You have to leave right now before you get caught. 340 00:16:21,749 --> 00:16:24,878 Your daughter is doing fine at the hospital. Why are you worried? 341 00:16:24,879 --> 00:16:27,070 I saw her there recently. She was doing well. 342 00:16:30,519 --> 00:16:32,358 All right, all right. 343 00:16:32,359 --> 00:16:34,587 I'll take good care of her. 344 00:16:34,588 --> 00:16:36,882 She's not mentally stable. 345 00:16:36,958 --> 00:16:39,584 You need to stay alive and protect her as her father. 346 00:16:40,399 --> 00:16:43,297 If you go abroad, I'll send your daughter over. 347 00:16:43,298 --> 00:16:44,885 Don't call me again. 348 00:16:46,938 --> 00:16:48,138 What good are kids? 349 00:16:48,139 --> 00:16:50,693 Why is he still in the country? 350 00:16:51,178 --> 00:16:54,037 If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing. 351 00:16:55,149 --> 00:16:56,159 Gosh. 352 00:16:57,308 --> 00:16:59,642 - You must be hungry. - Yes. 353 00:17:00,119 --> 00:17:01,748 I'll cook you something delicious. 354 00:17:01,749 --> 00:17:02,860 What do you want to eat? 355 00:17:02,918 --> 00:17:04,317 I want tteokbokki. 356 00:17:04,318 --> 00:17:05,400 Bom! 357 00:17:07,489 --> 00:17:08,943 How dare you do this to me? 358 00:17:09,858 --> 00:17:12,727 I'll turn you into winter. 359 00:17:15,898 --> 00:17:18,564 You're in front of Si Won. Watch what you say. 360 00:17:31,588 --> 00:17:36,588 [VIU Ver] MBC E23 'Spring Turns to Spring' "Smashing News with Kim Bo Mi" -♥ Ruo Xi ♥- 361 00:17:49,229 --> 00:17:50,309 This smells great. 362 00:17:53,199 --> 00:17:55,561 You just committed murder. 363 00:17:55,909 --> 00:17:57,738 You got in the way of a promising politician, 364 00:17:57,739 --> 00:18:00,809 and you killed the character of this man named Park Yun Cheol. 365 00:18:01,048 --> 00:18:02,408 I feel so betrayed. 366 00:18:02,409 --> 00:18:03,995 You should shut your mouth... 367 00:18:04,249 --> 00:18:06,147 instead of acting like a dung fly. 368 00:18:06,148 --> 00:18:07,158 What? 369 00:18:09,189 --> 00:18:10,248 (Divorce Registration) 370 00:18:10,249 --> 00:18:12,037 Stamp your seal on it. 371 00:18:14,429 --> 00:18:15,500 A divorce? 372 00:18:17,659 --> 00:18:19,952 Why would I do something that benefits only you? 373 00:18:20,058 --> 00:18:21,078 You won't do it? 374 00:18:21,828 --> 00:18:22,838 Then... 375 00:18:23,769 --> 00:18:27,037 should I push you down a stairwell and get your thumbprint too? 376 00:18:27,038 --> 00:18:29,534 That... That wasn't me. 377 00:18:29,808 --> 00:18:31,193 That was Seo Jin. 378 00:18:31,209 --> 00:18:32,319 You're such a loser. 379 00:18:32,709 --> 00:18:34,295 You should be thankful... 380 00:18:34,808 --> 00:18:38,253 I'm not doing anything worse because you're Si Won's dad. 381 00:18:42,519 --> 00:18:44,034 I told you to stay quiet... 382 00:18:44,288 --> 00:18:45,733 and I'll give you Si Won. 383 00:18:46,989 --> 00:18:49,079 I don't have anything to lose anymore. 384 00:18:49,328 --> 00:18:50,975 I won't give you my daughter. 385 00:18:51,598 --> 00:18:52,857 You're trash. 386 00:18:52,858 --> 00:18:55,120 I told you to just pay me and step away quietly. 387 00:18:55,298 --> 00:18:56,743 Why did you have to make such a commotion? 388 00:18:59,269 --> 00:19:00,837 Do what you want. 389 00:19:00,838 --> 00:19:02,526 I'm going to file a lawsuit too. 390 00:19:03,638 --> 00:19:05,295 That's what I want to say. 391 00:19:09,779 --> 00:19:11,647 Getting a divorce is like war. 392 00:19:11,648 --> 00:19:14,214 Watch and see who wins. 393 00:19:18,989 --> 00:19:21,251 - Come here. - Let go of me. 394 00:19:24,128 --> 00:19:27,260 Bom Il, where are we? 395 00:19:27,358 --> 00:19:28,682 I can't see anything. 396 00:19:28,898 --> 00:19:31,738 I don't know where we are either. 397 00:19:31,739 --> 00:19:34,899 Was it Avatar or Anastasia? What's wrong with her? 398 00:19:35,138 --> 00:19:36,320 I thought she was your girlfriend. 399 00:19:36,838 --> 00:19:38,555 Why did she sell us out? 400 00:19:38,739 --> 00:19:39,951 She hates me. 401 00:19:40,909 --> 00:19:42,464 I was busy with the research, 402 00:19:43,348 --> 00:19:45,197 and we broke up. 403 00:19:51,118 --> 00:19:52,300 Long time no see. 404 00:19:53,759 --> 00:19:54,798 Jeff. 405 00:19:56,288 --> 00:19:57,369 You're alive? 406 00:19:58,459 --> 00:20:00,579 Is that who sent you? The CIA? 407 00:20:02,699 --> 00:20:04,385 Thanks for completing the formula. 408 00:20:06,669 --> 00:20:07,982 Now it's time for you to end. 409 00:20:08,138 --> 00:20:09,137 You fraud. 410 00:20:09,138 --> 00:20:10,668 Isn't that a fake gun? 411 00:20:10,669 --> 00:20:13,178 Shoot it. Shoot. Shoot! 412 00:20:13,179 --> 00:20:14,547 Shut up, Bom Three. 413 00:20:14,548 --> 00:20:16,529 This is a real gun. 414 00:20:19,078 --> 00:20:20,230 I'm sorry. 415 00:20:20,449 --> 00:20:21,448 Save me. 416 00:20:21,449 --> 00:20:22,559 Just a moment. 417 00:20:25,219 --> 00:20:26,299 I have this. 418 00:20:29,328 --> 00:20:30,387 James! 419 00:20:30,388 --> 00:20:31,958 You can't make the formula without this. 420 00:20:31,959 --> 00:20:35,129 But it will soon disappear from the world. 421 00:20:35,368 --> 00:20:36,367 No! 422 00:20:36,368 --> 00:20:37,668 No, no. 423 00:20:37,669 --> 00:20:39,268 Bom Il, swallow it. 424 00:20:39,269 --> 00:20:41,337 - Swallow it. - Spit it out. 425 00:20:41,338 --> 00:20:42,537 - Get it out. - Bom Il. 426 00:20:42,538 --> 00:20:44,508 Swallow it. Swallow it! 427 00:20:44,509 --> 00:20:45,548 Swallow it. 428 00:20:48,509 --> 00:20:49,519 I swallowed it. 429 00:20:51,848 --> 00:20:54,918 The formula is here, okay? 430 00:20:59,519 --> 00:21:00,529 Bom Il. 431 00:21:00,618 --> 00:21:03,255 I'm being punished for making Bo Mi drink it. 432 00:21:04,999 --> 00:21:07,927 If you kill my friend, I'm going to kill myself. 433 00:21:08,628 --> 00:21:11,528 Bom Three. I will protect you. 434 00:21:12,199 --> 00:21:13,380 Bom Il. 435 00:21:31,989 --> 00:21:33,357 Excuse me. Please leave. 436 00:21:33,358 --> 00:21:35,428 Hey, I'm Kim Bo Mi. 437 00:21:35,429 --> 00:21:37,557 The main anchor of nine o'clock news. You know me. 438 00:21:37,558 --> 00:21:40,356 Who dare gets in my way? Let go of me. 439 00:21:41,068 --> 00:21:43,097 - Let go! - Peddlers and Kim Bo Mi... 440 00:21:43,098 --> 00:21:44,452 are prohibited from entering. 441 00:21:44,669 --> 00:21:47,163 Fine. This is just disgusting. 442 00:21:47,338 --> 00:21:49,708 - No, no. Just go home. - Go home. 443 00:21:49,709 --> 00:21:52,478 Do you think the broadcast can go on without me? 444 00:21:52,479 --> 00:21:54,024 Don't you worry about that. 445 00:21:55,108 --> 00:21:57,508 - Sir. - We'll do just fine without you. 446 00:21:57,509 --> 00:21:59,236 How dare you barge in? 447 00:21:59,618 --> 00:22:01,740 I don't know who you are. 448 00:22:02,489 --> 00:22:03,499 Sir. 449 00:22:03,588 --> 00:22:04,700 Chief! 450 00:22:05,189 --> 00:22:07,239 You two will regret this. 451 00:22:07,419 --> 00:22:09,045 Do you know who I am? 452 00:22:09,328 --> 00:22:10,501 There's gum on the floor. 453 00:22:11,029 --> 00:22:12,675 Hey. Darn it. 454 00:22:12,929 --> 00:22:14,545 Let go. Let go of me! 455 00:22:18,269 --> 00:22:20,461 Fine. I'll just give up. 456 00:22:20,699 --> 00:22:21,880 I'll quit. 457 00:22:21,969 --> 00:22:23,181 I can quit. 458 00:22:23,269 --> 00:22:25,107 - Come on. - Seriously? 459 00:22:25,108 --> 00:22:27,906 - Will you just go away? - Did you just assault me? 460 00:22:28,179 --> 00:22:29,694 You're killing me. 461 00:22:30,709 --> 00:22:32,748 - I'm a fan. - I'm your fan, Bo Mi. 462 00:22:32,749 --> 00:22:34,518 - How can you push her like that? - You're so mean. 463 00:22:34,519 --> 00:22:35,587 That's inhumane. 464 00:22:35,588 --> 00:22:37,147 - Right, Bo Mi? - They're terrible. 465 00:22:37,148 --> 00:22:39,287 - Bo Mi, I'm a fan. - You're beautiful. 466 00:22:39,288 --> 00:22:41,988 - Bo Mi, are you all right? - Are you okay? 467 00:22:41,989 --> 00:22:44,726 "Smashing News" is here outside of MBS' building. 468 00:22:44,898 --> 00:22:46,557 Reporter Kim Bo Mi... 469 00:22:46,558 --> 00:22:48,720 is banned from entering the station for reporting the truth. 470 00:22:48,898 --> 00:22:50,747 This is happening real-time. 471 00:22:54,739 --> 00:22:56,051 Me? I'm on? 472 00:22:59,679 --> 00:23:01,478 Oh, dear, gosh. 473 00:23:01,479 --> 00:23:04,408 - She fainted. - Oh, dear. 474 00:23:04,409 --> 00:23:05,978 - Are you okay? - Kim Bo Mi. 475 00:23:05,979 --> 00:23:07,377 - Can you breathe? - Oh, goodness. 476 00:23:07,378 --> 00:23:08,748 - Try to get up. - Oh no. 477 00:23:08,749 --> 00:23:09,759 Stay strong. 478 00:23:10,618 --> 00:23:11,800 - Be careful. - Get up. 479 00:23:12,189 --> 00:23:13,557 - Eat this. - It's hot. 480 00:23:13,558 --> 00:23:14,557 Eat that. 481 00:23:14,558 --> 00:23:17,228 Eat. Eat and be strong. 482 00:23:17,229 --> 00:23:19,017 Nothing in the world is free. 483 00:23:19,459 --> 00:23:20,528 What's going on? 484 00:23:20,529 --> 00:23:21,928 - Are you okay? - Cheer up. 485 00:23:21,929 --> 00:23:22,928 - You're so admirable. - Cheer up! 486 00:23:22,929 --> 00:23:24,268 - We support you. - Good luck. 487 00:23:24,269 --> 00:23:25,938 - Bo Mi, stay strong. - Keep going. 488 00:23:25,939 --> 00:23:27,238 - Kim Bo Mi. - Bo Mi. 489 00:23:27,239 --> 00:23:29,738 - Kim Bo Mi. - Kim Bo Mi. 490 00:23:29,739 --> 00:23:31,738 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 491 00:23:31,739 --> 00:23:34,748 Reporter Kim fights a lonely fight against a huge broadcasting company. 492 00:23:34,749 --> 00:23:37,476 This is when she needs your support the most. 493 00:23:38,118 --> 00:23:39,617 - Be strong. - Be strong! 494 00:23:39,618 --> 00:23:41,133 - We support you. - Keep going. 495 00:23:41,519 --> 00:23:43,787 How does it feel to be a righteous reporter? 496 00:23:43,788 --> 00:23:45,374 Who says that's what I am? 497 00:23:46,419 --> 00:23:47,429 This is good. 498 00:23:47,588 --> 00:23:49,376 That's the true taste of justice. 499 00:23:49,558 --> 00:23:51,851 It's good because it's free. 500 00:23:54,098 --> 00:23:56,250 Gosh. She's still tough. 501 00:23:57,029 --> 00:23:58,078 Let's go. 502 00:24:03,638 --> 00:24:05,408 What are you doing in my seat? 503 00:24:05,409 --> 00:24:07,208 Bo Mi. Flowers. 504 00:24:07,209 --> 00:24:08,307 What's all this? 505 00:24:08,308 --> 00:24:10,047 They're from S City's fraud victims. 506 00:24:10,048 --> 00:24:11,119 To thank you. 507 00:24:11,318 --> 00:24:12,547 I don't like flowers. 508 00:24:12,548 --> 00:24:14,568 You're a hero. Captain MBS. 509 00:24:15,548 --> 00:24:17,034 We did it, Bo Mi. 510 00:24:17,548 --> 00:24:18,901 Did we? 511 00:24:18,959 --> 00:24:20,317 - How many... - Hey. 512 00:24:20,318 --> 00:24:21,627 - Move. - You're famous. 513 00:24:21,628 --> 00:24:22,688 Move. 514 00:24:22,689 --> 00:24:24,102 How did you come in? 515 00:24:25,298 --> 00:24:27,397 - I walked in. - Kim Bo Mi. 516 00:24:27,398 --> 00:24:28,985 I fired you. 517 00:24:29,098 --> 00:24:31,998 Not even the president can fire me like that. 518 00:24:32,469 --> 00:24:34,668 That's right. If you treat us reporters like this, 519 00:24:34,669 --> 00:24:36,268 the labor union will fight back too. 520 00:24:36,269 --> 00:24:38,228 - Who are you? - Reporter Jo In Sung. 521 00:24:38,578 --> 00:24:39,588 You're fired too. 522 00:24:42,279 --> 00:24:44,804 - Let's fight. - You're all out of control. 523 00:24:45,078 --> 00:24:46,968 Kim Bo Mi, you're off the news. 524 00:24:47,848 --> 00:24:49,605 You host the nine o'clock news instead. 525 00:24:50,348 --> 00:24:52,682 Really? Me? 526 00:24:54,088 --> 00:24:56,158 I'm taking Chinese medicine at 9pm every day. 527 00:24:56,159 --> 00:24:58,653 It has to be 9pm so I can't host the evening news. 528 00:25:01,598 --> 00:25:03,315 Who are you? You do it. 529 00:25:03,929 --> 00:25:06,696 I'd make a pretty good anchor but I'm a writer. 530 00:25:06,868 --> 00:25:08,827 - You do it. - I'm an assistant director. 531 00:25:09,338 --> 00:25:10,378 You do it. 532 00:25:12,279 --> 00:25:13,894 Thick ultrafine dust... 533 00:25:14,239 --> 00:25:15,662 is ruining the quality... 534 00:25:22,318 --> 00:25:24,036 Is it "ruining" or "changing"? 535 00:25:24,888 --> 00:25:27,988 What does it say? "Ruining" or "changing"? 536 00:25:27,989 --> 00:25:29,458 It's "ruining", sir. 537 00:25:29,459 --> 00:25:31,316 And read it quicker. 538 00:25:31,598 --> 00:25:33,557 Are you planning... 539 00:25:33,558 --> 00:25:35,246 to go on until midnight? 540 00:25:35,328 --> 00:25:38,367 Who can read this if you print it at font size 10? 541 00:25:38,368 --> 00:25:40,297 You should've printed it at size 20. 542 00:25:40,298 --> 00:25:43,668 Do you know how many papers we'd have to use then? 543 00:25:43,669 --> 00:25:45,238 Who cares about that? 544 00:25:45,239 --> 00:25:48,208 I'm doing something I never did as a reporter. 545 00:25:48,808 --> 00:25:52,248 Of course, Anchor Kim Choong Gwang. 546 00:25:52,249 --> 00:25:55,581 The chair's much more comfortable than it looks. 547 00:25:55,648 --> 00:25:56,647 Do I look okay? 548 00:25:56,648 --> 00:25:58,988 Will the makeup make me look good enough? 549 00:25:58,989 --> 00:26:00,301 Let's try again. 550 00:26:03,959 --> 00:26:05,444 Thick ultrafine dust... 551 00:26:05,929 --> 00:26:08,797 is ruining the quality of life... 552 00:26:08,798 --> 00:26:11,223 It's ruining the quality of life. 553 00:26:12,999 --> 00:26:14,367 Did you call the reporters? 554 00:26:14,368 --> 00:26:16,125 Yes. I sent out a statement too. 555 00:26:16,269 --> 00:26:17,379 Good. 556 00:26:18,979 --> 00:26:21,675 I'm a victim. I was caught out and treated unfairly. 557 00:26:22,009 --> 00:26:23,058 I'm a victim. 558 00:26:23,308 --> 00:26:25,945 Sad thoughts, sad thoughts. Let's think sad thoughts. 559 00:26:26,578 --> 00:26:29,418 My money's gone. I lost everything. I'm sad. 560 00:26:29,419 --> 00:26:31,944 - I'm sad. I'm so sad. - Here you go. 561 00:26:35,189 --> 00:26:36,428 Are my eyes wet? 562 00:26:36,429 --> 00:26:38,347 They're nice and wet, sir. 563 00:26:38,529 --> 00:26:41,498 Shall we begin the show then? 564 00:26:53,108 --> 00:26:55,472 What's this? Where is everyone? 565 00:26:55,808 --> 00:26:58,547 (Assemblyman Park Yun Cheol's Press Conference) 566 00:26:58,548 --> 00:27:01,376 I said I'd give a statement to the public. 567 00:27:01,788 --> 00:27:04,041 Why is there no one here? 568 00:27:06,858 --> 00:27:08,627 Keep your distance. 569 00:27:08,628 --> 00:27:10,428 She'll answer your questions. 570 00:27:10,429 --> 00:27:11,842 Bom, stand over here. 571 00:27:17,199 --> 00:27:19,622 Mic test. 1, 2. 1, 2. 572 00:27:19,798 --> 00:27:21,050 Mic test. 573 00:27:22,338 --> 00:27:25,408 MBS nine o'clock news, Kim Bo Mi... 574 00:27:26,078 --> 00:27:27,391 - What? - What did she say? 575 00:27:28,048 --> 00:27:29,058 Oh, dear. 576 00:27:30,679 --> 00:27:31,860 I'm Lee Bom. 577 00:27:32,048 --> 00:27:35,287 I thank you all for coming. 578 00:27:35,288 --> 00:27:37,167 Why are you at the police station? 579 00:27:37,348 --> 00:27:38,488 I'm here today... 580 00:27:38,489 --> 00:27:41,519 to sue my husband Park Yun Cheol for... 581 00:27:41,989 --> 00:27:44,797 sending me to a sanatorium against my will. 582 00:27:44,798 --> 00:27:46,728 Is the video you released true? 583 00:27:46,729 --> 00:27:48,749 Yes, it's true. 584 00:27:50,229 --> 00:27:53,734 I, Lee Bom, will swear on all that I have... 585 00:27:54,568 --> 00:27:56,628 to break and crush the fake, 586 00:27:57,138 --> 00:27:59,602 two-faced Park Yun Cheol. 587 00:28:00,338 --> 00:28:04,348 She means she'll hit him so the mask he's wearing falls off. 588 00:28:07,048 --> 00:28:08,117 Yes. 589 00:28:08,118 --> 00:28:11,997 Justice will prevail. 590 00:28:12,159 --> 00:28:13,218 The truth will come out. 591 00:28:13,219 --> 00:28:15,410 This psycho must have a death wish. 592 00:28:15,729 --> 00:28:17,887 I'll make sure you get interrogated. 593 00:28:17,888 --> 00:28:18,939 I will! 594 00:28:19,058 --> 00:28:20,498 Will you say that again? 595 00:28:20,499 --> 00:28:22,797 I'll report your threat via my broadcast. 596 00:28:22,798 --> 00:28:24,668 - Take that from him. - Yes, sir. 597 00:28:24,669 --> 00:28:27,268 Tell the truth about the S City project... 598 00:28:27,269 --> 00:28:28,551 and pay the price. 599 00:28:30,308 --> 00:28:32,904 I'm Assemblyman Park Yun Cheol. 600 00:28:33,179 --> 00:28:34,478 An interview with a whistle-blower? 601 00:28:34,479 --> 00:28:38,519 How dare you try to take me down with fabricated evidence? 602 00:28:38,679 --> 00:28:40,617 Try with all your might, 603 00:28:40,618 --> 00:28:41,628 but I... 604 00:28:42,189 --> 00:28:43,765 am invincible. 605 00:28:45,088 --> 00:28:47,685 Do you know Lee Bom sued you? 606 00:28:48,159 --> 00:28:50,482 How will you explain the unlawful confinement? 607 00:28:52,499 --> 00:28:54,176 I'm Park Yun Cheol. 608 00:28:54,558 --> 00:28:56,013 An assemblyman. 609 00:28:56,699 --> 00:28:58,517 Don't you know immunity from arrest? 610 00:28:59,298 --> 00:29:00,581 You're so ignorant. 611 00:29:04,838 --> 00:29:05,990 Nice. 612 00:29:07,378 --> 00:29:08,722 At least I got something. 613 00:29:21,689 --> 00:29:23,827 Bo Mi, I brought you some coffee. 614 00:29:23,828 --> 00:29:25,070 I didn't spit in it. 615 00:29:25,898 --> 00:29:28,192 Are you listening to music? What? Can I listen too? 616 00:29:32,798 --> 00:29:35,263 The Buddhist scripture? Do you have a religion? 617 00:29:36,509 --> 00:29:38,256 I tried to lean on a religion, 618 00:29:39,038 --> 00:29:40,553 but there's no goodness within me. 619 00:29:42,409 --> 00:29:45,045 The Buddhist scripture sounds like "success, success, success". 620 00:29:46,479 --> 00:29:48,438 This won't do. I have to go for my success. 621 00:29:50,118 --> 00:29:51,462 That's so admirable. 622 00:29:52,219 --> 00:29:53,269 Let me try. 623 00:29:54,719 --> 00:30:00,284 Buddha... Success, success, success... 624 00:30:01,868 --> 00:30:04,597 Sir, you went to the Maldives with your family in 2015, 625 00:30:04,598 --> 00:30:06,720 and you used the company card. 626 00:30:06,798 --> 00:30:09,565 All the receipts are in here. 627 00:30:11,239 --> 00:30:12,421 What do you want me to do? 628 00:30:13,479 --> 00:30:14,852 Disclose them if you want. 629 00:30:15,279 --> 00:30:17,571 Is it too weak? Okay, then. 630 00:30:18,078 --> 00:30:21,553 Illegal parking. Drunk driving. Tax evasion. 631 00:30:21,618 --> 00:30:23,467 Pick one. 632 00:30:23,919 --> 00:30:26,079 What are you trying to do? 633 00:30:26,388 --> 00:30:28,728 Make a deal. I'm trying to strike a deal with you. 634 00:30:28,729 --> 00:30:29,769 No? 635 00:30:31,798 --> 00:30:33,357 How about this one? 636 00:30:33,358 --> 00:30:35,327 You studied abroad at Yale Woman's University... 637 00:30:35,328 --> 00:30:36,698 but you lied, saying you went to Yale University. 638 00:30:36,699 --> 00:30:37,968 You're even the alumni president. 639 00:30:37,969 --> 00:30:40,597 Should I disclose this one? 640 00:30:40,598 --> 00:30:41,881 (Yale Woman's University) 641 00:30:42,939 --> 00:30:44,049 How did you know? 642 00:30:44,269 --> 00:30:47,136 Do not underestimate my resources. 643 00:30:47,608 --> 00:30:50,778 We can die together after disclosing this. 644 00:30:50,779 --> 00:30:53,445 If not, please give me my rights back. 645 00:30:54,249 --> 00:30:55,329 No. 646 00:30:56,118 --> 00:30:58,587 What you did was extremely horrible. 647 00:30:58,588 --> 00:31:00,205 None of these are worth it. 648 00:31:00,388 --> 00:31:02,378 You can disclose them if you want. 649 00:31:02,989 --> 00:31:05,927 But if you do disclose them, you'll be gone forever. 650 00:31:06,259 --> 00:31:07,976 Lie low from now on. 651 00:31:08,868 --> 00:31:10,243 - Leave! - Stop! 652 00:31:10,769 --> 00:31:12,919 I hate being told to leave the most! 653 00:31:13,798 --> 00:31:15,789 I'm going to die in the studio! 654 00:31:16,969 --> 00:31:18,857 Fine. You wait. 655 00:31:19,709 --> 00:31:22,839 I'm going to bring you a shocking deal. 656 00:31:27,749 --> 00:31:30,749 I'm her boss, and she wants to fight me? 657 00:31:31,489 --> 00:31:33,236 What kind of a woman is she? 658 00:31:34,419 --> 00:31:35,742 I'll be gone forever? 659 00:31:36,229 --> 00:31:37,287 Says who? 660 00:31:37,288 --> 00:31:39,827 Fine, if S City is that fearful, 661 00:31:39,828 --> 00:31:42,627 I'm going to use that to destroy you all. 662 00:31:42,628 --> 00:31:44,850 I'm going to get the exclusives before Hyung Seok does. 663 00:31:45,239 --> 00:31:47,086 You all, just wait. 664 00:31:47,607 --> 00:31:49,620 (Episode 24 will air shortly.) 665 00:31:50,789 --> 00:31:52,957 A chicken sandwich, a bulgogi sandwich, 666 00:31:52,958 --> 00:31:54,575 and coffee, please. 667 00:31:54,628 --> 00:31:58,158 I'd like two cups of hot Americano. 668 00:31:58,159 --> 00:32:00,358 - I'll pay. - Don't. 669 00:32:00,359 --> 00:32:01,642 I'll pay. 670 00:32:01,728 --> 00:32:02,840 You don't have any money. 671 00:32:02,929 --> 00:32:05,198 I do. How much is it? 672 00:32:05,199 --> 00:32:06,937 Your retirement home dream has been destroyed. 673 00:32:06,938 --> 00:32:09,696 And you were fired. You're completely broke. 674 00:32:10,239 --> 00:32:12,228 Goodness, why... 675 00:32:13,408 --> 00:32:16,337 Why do you sound like Kim Bo Mi? 676 00:32:16,808 --> 00:32:18,939 Oh, my. You're right. 677 00:32:20,179 --> 00:32:22,876 But I feel... 678 00:32:23,719 --> 00:32:24,729 great. 679 00:32:25,158 --> 00:32:26,230 I see. 680 00:32:27,558 --> 00:32:31,164 These are all of the receipts for overseas transactions. 681 00:32:31,459 --> 00:32:34,055 I'm trying to find out where they ended up. 682 00:32:35,469 --> 00:32:38,166 There's a lot. I'll help. 683 00:32:39,168 --> 00:32:40,208 Thank you. 684 00:32:43,838 --> 00:32:46,778 If only I had recorded something critical, 685 00:32:46,779 --> 00:32:48,626 then it'd be game over. 686 00:32:51,218 --> 00:32:53,048 All right. This is awesome. 687 00:32:53,049 --> 00:32:56,654 Nice timing. Let me transform into Lee Bom! 688 00:32:57,349 --> 00:32:58,387 Oh, no. 689 00:32:58,388 --> 00:32:59,803 I'm about to change. 690 00:33:17,539 --> 00:33:19,529 You even eat like her. 691 00:33:21,179 --> 00:33:22,259 Oh, my. 692 00:33:23,578 --> 00:33:25,670 I think she was starving. 693 00:33:26,278 --> 00:33:27,601 I'm feeling hungry again. 694 00:33:37,558 --> 00:33:38,640 Mission success. 695 00:33:43,228 --> 00:33:46,874 Gosh, what did she eat? My stomach is bulging out. 696 00:33:47,808 --> 00:33:49,626 I haven't eaten a single meal yet. 697 00:33:52,608 --> 00:33:53,992 Director Lee Bom? 698 00:33:56,849 --> 00:33:59,077 - Who are you? - The Seoul Prosecutors' Office. 699 00:33:59,078 --> 00:34:01,588 We need to interrogate you regarding the foundation's embezzlement. 700 00:34:01,589 --> 00:34:03,164 Will you come with us? 701 00:34:04,559 --> 00:34:07,861 No, thanks. I can't at the moment. 702 00:34:08,629 --> 00:34:10,827 Ma'am, it won't take long. 703 00:34:10,828 --> 00:34:11,868 No. 704 00:34:12,358 --> 00:34:14,697 Let's do the interrogating later. 705 00:34:14,698 --> 00:34:16,868 We'll do it when it's the true Lee Bom. 706 00:34:16,869 --> 00:34:17,938 If you keep acting like this, 707 00:34:17,939 --> 00:34:20,167 we'll take it as you admitting to the charge. 708 00:34:20,168 --> 00:34:21,421 Do as you please. 709 00:34:22,039 --> 00:34:24,677 Anyway, I must go now. 710 00:34:24,678 --> 00:34:25,749 Bye. 711 00:34:27,849 --> 00:34:29,977 Did Park Yun Cheol put you up to this? Let me go! 712 00:34:29,978 --> 00:34:31,778 - Let me go! Let me go! - Mom! 713 00:34:31,779 --> 00:34:33,477 Oh, no. Mom. 714 00:34:33,478 --> 00:34:34,802 Mom! 715 00:34:37,189 --> 00:34:40,318 Among the transactions, 716 00:34:40,319 --> 00:34:41,904 this one has a different account. 717 00:34:41,988 --> 00:34:43,070 Which one? 718 00:34:44,189 --> 00:34:45,309 "Terry Choi"? 719 00:34:45,698 --> 00:34:48,901 Oh, my. This is Seo Jin's English name. 720 00:34:55,138 --> 00:34:56,219 Hi, Si Won. 721 00:34:56,539 --> 00:34:58,124 Mom, are you all right? 722 00:34:58,208 --> 00:34:59,278 What do you mean? 723 00:34:59,279 --> 00:35:01,147 You were kidnapped by some men! 724 00:35:01,148 --> 00:35:02,996 They were talking about embezzlement! 725 00:35:03,879 --> 00:35:04,959 What? 726 00:35:06,678 --> 00:35:07,830 How dare they? 727 00:35:08,319 --> 00:35:09,718 Do you admit... 728 00:35:09,719 --> 00:35:12,618 embezzling the foundation's money by sending them overseas? 729 00:35:12,619 --> 00:35:13,669 No. 730 00:35:16,559 --> 00:35:17,911 You signed this. 731 00:35:18,499 --> 00:35:19,539 I didn't. 732 00:35:19,858 --> 00:35:22,394 Do you have proof that I did it? 733 00:35:23,069 --> 00:35:24,498 Are there any witnesses? 734 00:35:24,499 --> 00:35:28,044 The foundation's money was wired to your account in Switzerland. 735 00:35:28,208 --> 00:35:29,886 Will you still say no? 736 00:35:33,608 --> 00:35:34,607 Look. 737 00:35:34,608 --> 00:35:37,577 I know I may look stupid, 738 00:35:37,578 --> 00:35:39,367 but who'd dare send... 739 00:35:39,819 --> 00:35:42,314 their dirty money to their own account? 740 00:35:42,988 --> 00:35:45,457 You're really not doing your job properly. 741 00:35:45,458 --> 00:35:46,468 Ms. Lee. 742 00:35:46,888 --> 00:35:48,948 Can you be more sincere? 743 00:35:51,728 --> 00:35:53,748 How dare you arrest her like this? 744 00:35:54,228 --> 00:35:55,542 This isn't right. 745 00:35:55,768 --> 00:35:56,808 I wouldn't... 746 00:35:57,069 --> 00:35:58,149 I mean... 747 00:35:58,569 --> 00:36:00,921 She wouldn't embezzle money. 748 00:36:01,109 --> 00:36:02,207 Who are you? 749 00:36:02,208 --> 00:36:04,157 Sir, you should see this. 750 00:36:04,338 --> 00:36:06,095 Trace this account. 751 00:36:06,239 --> 00:36:07,378 Her name is Terry Choi. 752 00:36:07,379 --> 00:36:10,338 I bet all the foundation's money is in her account. 753 00:36:16,788 --> 00:36:19,414 Terry Choi? Who is that? 754 00:36:20,759 --> 00:36:21,769 That's me. 755 00:36:22,189 --> 00:36:23,270 Why? 756 00:36:24,288 --> 00:36:25,338 Darn it. 757 00:36:26,458 --> 00:36:28,044 Prosecutor Kim. 758 00:36:28,369 --> 00:36:31,328 Hold off the investigation for now. I'll call you back later. 759 00:36:31,569 --> 00:36:32,579 Bye. 760 00:36:35,268 --> 00:36:38,066 Terry Choi, pack your bags. 761 00:36:39,109 --> 00:36:40,190 What? 762 00:36:40,278 --> 00:36:42,067 Why would I do that? 763 00:36:42,708 --> 00:36:43,777 What's going on? 764 00:36:43,778 --> 00:36:46,172 They found out that we sent money to your account. 765 00:36:46,249 --> 00:36:49,988 Why did you send it straight to your account? 766 00:36:49,989 --> 00:36:52,140 That was one mistake that I made a few years ago. 767 00:36:52,619 --> 00:36:53,957 What should I do? 768 00:36:53,958 --> 00:36:55,258 What do you mean? 769 00:36:55,259 --> 00:36:57,258 You need to run away before they catch me. 770 00:36:57,259 --> 00:36:58,370 Go abroad. 771 00:36:58,598 --> 00:36:59,758 You want me to become a fugitive? 772 00:36:59,759 --> 00:37:01,314 Then do you want to become a criminal? 773 00:37:01,698 --> 00:37:03,315 Go ski in Switzerland. 774 00:37:03,398 --> 00:37:05,389 I don't know how to ski. 775 00:37:06,239 --> 00:37:09,337 If I run away, that means I admitted to what I did. 776 00:37:09,338 --> 00:37:11,156 Am I to take blame for all of this? 777 00:37:12,739 --> 00:37:14,508 This is why adultery is an issue. 778 00:37:14,509 --> 00:37:16,125 There's no trust. 779 00:37:17,208 --> 00:37:18,217 Darn it. 780 00:37:18,218 --> 00:37:20,097 You never earned it. 781 00:37:20,179 --> 00:37:22,976 Anyway, I won't ever be incarcerated. 782 00:37:23,489 --> 00:37:24,902 I get cold easily. 783 00:37:25,919 --> 00:37:29,525 Thank goodness you got out because of me, right? 784 00:37:30,088 --> 00:37:31,457 "Thank goodness"? 785 00:37:31,458 --> 00:37:34,327 How could you say that when I was interrogated because of you? 786 00:37:34,328 --> 00:37:35,581 Oh, my. You're right. 787 00:37:35,968 --> 00:37:37,141 That's why... 788 00:37:37,369 --> 00:37:39,923 we should join hands... 789 00:37:41,208 --> 00:37:42,784 and beat Yun Cheol to a pulp. 790 00:37:43,408 --> 00:37:45,508 Why are you talking like that? 791 00:37:45,509 --> 00:37:47,499 - Even I don't talk like that. - Oh, my. 792 00:37:47,778 --> 00:37:48,878 Don't lie. 793 00:37:48,879 --> 00:37:51,343 I turned out this way after switching bodies with you. 794 00:37:52,479 --> 00:37:53,678 But you know what? 795 00:37:53,679 --> 00:37:57,083 Talking like this relieves me in some way. 796 00:37:57,919 --> 00:37:59,000 Right? 797 00:37:59,559 --> 00:38:01,377 What? Stop it. 798 00:38:01,629 --> 00:38:04,215 How about this? You dirtbag. 799 00:38:06,499 --> 00:38:09,228 This is making me crave a refreshing drink. 800 00:38:09,229 --> 00:38:10,868 Can you get me something? 801 00:38:10,869 --> 00:38:13,197 Sure, I'll get some cold milk. 802 00:38:13,198 --> 00:38:15,907 Okay. Hey, I want fruits too. 803 00:38:15,908 --> 00:38:16,949 Okay. 804 00:38:55,479 --> 00:38:56,560 Bo Mi. 805 00:38:57,549 --> 00:38:59,771 Bo Mi, come out and eat. 806 00:39:01,388 --> 00:39:03,105 What is she doing? 807 00:39:03,588 --> 00:39:04,729 Bo Mi. 808 00:39:12,328 --> 00:39:14,419 Bo Mi, where are you? 809 00:39:15,069 --> 00:39:16,816 She has such a great digestive system. 810 00:39:21,439 --> 00:39:22,520 That reeked. 811 00:39:24,939 --> 00:39:26,020 Got it. 812 00:39:26,908 --> 00:39:27,958 What are you doing? 813 00:39:28,679 --> 00:39:30,597 Nothing at all. 814 00:39:30,778 --> 00:39:32,193 What's that in your hand? 815 00:39:32,518 --> 00:39:33,717 Are you stealing something? 816 00:39:33,718 --> 00:39:36,017 No. This was mine. 817 00:39:36,018 --> 00:39:37,059 What is it? 818 00:39:38,218 --> 00:39:39,228 Tell me. 819 00:39:40,388 --> 00:39:42,827 Let me see. We're on the same side now. 820 00:39:42,828 --> 00:39:43,928 Says who? 821 00:39:43,929 --> 00:39:46,554 What? Bo Mi. Hey. 822 00:39:46,598 --> 00:39:47,608 Stop. 823 00:39:48,268 --> 00:39:49,998 No. Neener. 824 00:39:49,999 --> 00:39:51,351 Let go. That hurts. 825 00:39:52,138 --> 00:39:53,350 That really hurts. 826 00:39:54,138 --> 00:39:55,137 Hey. 827 00:39:55,138 --> 00:39:57,028 I got it. It's a recorder. 828 00:39:57,369 --> 00:39:59,008 Give it back. Give it to me. 829 00:39:59,009 --> 00:40:00,378 Give it back to me. 830 00:40:00,379 --> 00:40:01,590 - Give it back. - Mom. 831 00:40:02,009 --> 00:40:04,099 Mom, I bought some tofu. 832 00:40:04,509 --> 00:40:06,618 - Good. - Eat it, and no more jail for you. 833 00:40:06,619 --> 00:40:08,134 Yes. Eat this. 834 00:40:11,388 --> 00:40:13,641 What on earth is this coming from? 835 00:40:15,328 --> 00:40:17,128 Bo Mi. I thought you and Dad... 836 00:40:17,129 --> 00:40:19,557 ganged up together to harass Mom but I was wrong. 837 00:40:19,558 --> 00:40:22,558 Thanks so much. You're a great person. 838 00:40:22,768 --> 00:40:23,968 Yes, that's right. 839 00:40:23,969 --> 00:40:25,211 You're a great person. 840 00:40:25,568 --> 00:40:26,609 Give it back. 841 00:40:33,239 --> 00:40:34,288 Oh, no. 842 00:40:42,749 --> 00:40:44,303 Bo Mi, I can't breathe. 843 00:40:45,619 --> 00:40:46,817 Hold tight. 844 00:40:46,818 --> 00:40:49,258 What are you doing, Mom? 845 00:40:49,259 --> 00:40:50,643 My goodness. 846 00:40:55,969 --> 00:40:58,422 Hey. Give that back. 847 00:40:59,898 --> 00:41:00,968 - I'm going to kill you. - Bye. 848 00:41:00,969 --> 00:41:02,888 - Give that back. - Bye, bye. 849 00:41:09,379 --> 00:41:10,389 Mom. 850 00:41:10,548 --> 00:41:12,599 Mom? Bo Mi? 851 00:41:17,089 --> 00:41:21,260 You work way too hard. You hid all these in there? 852 00:41:22,028 --> 00:41:24,797 You see how hard I've been working to collect these? 853 00:41:24,798 --> 00:41:26,243 But you disclosed it all at once. 854 00:41:26,699 --> 00:41:29,228 Bom, is this how you argue? This is harsh language. 855 00:41:29,229 --> 00:41:30,986 My gosh. Gwang Gyu. 856 00:41:31,168 --> 00:41:33,188 Don't listen. It's invasion of privacy. 857 00:41:33,898 --> 00:41:36,535 - This phone call sounds weird. - Play it. 858 00:41:38,839 --> 00:41:42,277 Mr. Choi. You can't call me directly. 859 00:41:42,278 --> 00:41:44,400 You have to leave right now before you get caught. 860 00:41:45,249 --> 00:41:47,478 I'll take good care of her. 861 00:41:47,479 --> 00:41:49,647 She's not mentally stable. 862 00:41:49,648 --> 00:41:52,144 You need to stay alive and protect her as her father. 863 00:41:52,459 --> 00:41:54,858 If you go abroad, I'll send your daughter over. 864 00:41:54,859 --> 00:41:57,211 - It's Choi Ju Guk on the other end. - Don't call me again. 865 00:41:57,489 --> 00:41:59,852 Does he have a daughter? 866 00:41:59,928 --> 00:42:02,628 Yes, she's called Choi Ah Young. 867 00:42:02,629 --> 00:42:03,740 She's missing. 868 00:42:05,339 --> 00:42:06,449 Ah Young? 869 00:42:06,499 --> 00:42:09,367 Choi Ah Young, it's time for your medication. 870 00:42:10,609 --> 00:42:11,689 A mission? 871 00:42:11,778 --> 00:42:12,788 The mission girl? 872 00:42:23,489 --> 00:42:25,687 This is a scoop. 873 00:42:25,688 --> 00:42:27,304 Play this on air. 874 00:42:30,388 --> 00:42:32,379 Once I get the real scoop. 875 00:42:39,168 --> 00:42:42,508 Come on. You know me. I'm Park Yun Cheol. 876 00:42:42,509 --> 00:42:44,326 The symbol of transparency and honesty. 877 00:42:45,438 --> 00:42:49,287 Please write favorably about me as you always have. 878 00:42:50,379 --> 00:42:53,817 Take this and keep it to yourself. 879 00:42:53,818 --> 00:42:54,859 No. 880 00:42:55,418 --> 00:42:58,146 Don't take photos. You should know better. 881 00:42:58,918 --> 00:43:02,387 Buy your children some snacks. 882 00:43:02,388 --> 00:43:04,822 Are you bribing the reporters? 883 00:43:05,658 --> 00:43:07,072 What? What bribe? 884 00:43:08,668 --> 00:43:10,920 It's just a heartfelt letter. 885 00:43:11,438 --> 00:43:12,937 Don't look inside. 886 00:43:12,938 --> 00:43:15,307 It's a chain letter. You must write seven copies. 887 00:43:15,308 --> 00:43:18,137 You're not making sense at all. 888 00:43:18,138 --> 00:43:19,608 Do you think I can right now? 889 00:43:19,609 --> 00:43:21,124 I'm about to get shattered into pieces. 890 00:43:24,278 --> 00:43:27,248 Will you all help me out? 891 00:43:27,349 --> 00:43:31,055 You wrote nicely about me so far. 892 00:43:32,888 --> 00:43:34,332 Help me out here. 893 00:43:39,398 --> 00:43:40,958 She was Choi Ju Guk's daughter. 894 00:43:40,959 --> 00:43:43,968 Hey, you can't steal my story again. 895 00:43:43,969 --> 00:43:45,437 Why did you follow me? 896 00:43:45,438 --> 00:43:47,217 - I'm visiting a patient. - You? 897 00:43:47,469 --> 00:43:49,067 You should at least wet your lips before you lie. 898 00:43:49,068 --> 00:43:50,251 Here. 899 00:43:50,339 --> 00:43:52,437 You left as soon as you heard the recording. 900 00:43:52,438 --> 00:43:53,708 It's not like that. 901 00:43:53,709 --> 00:43:56,274 They're in the same boat. Give up. 902 00:43:58,119 --> 00:44:00,147 - It's Choi Ju Guk. - Don't you lie. 903 00:44:00,148 --> 00:44:01,905 It's true and we're losing them. Move. 904 00:44:04,489 --> 00:44:05,600 Mr. Choi Ju Guk! 905 00:44:07,558 --> 00:44:09,258 This is "Smashing News" and we're live. 906 00:44:09,259 --> 00:44:11,088 I'm chasing CEO Choi Ju Guk. 907 00:44:11,089 --> 00:44:14,493 No... This is my story. That's right. 908 00:44:14,699 --> 00:44:16,767 - I'm chasing Mr. Choi. - Wait... 909 00:44:16,768 --> 00:44:18,937 Choi Ju Guk, who holds the secret behind S City's commotion... 910 00:44:18,938 --> 00:44:21,267 will be interviewed by me, Kim Bo Mi. 911 00:44:21,268 --> 00:44:22,318 He's leaving. 912 00:44:22,408 --> 00:44:24,428 - Battery's dead. - Darn it. 913 00:44:30,408 --> 00:44:32,601 Hey! Get them. 914 00:44:32,849 --> 00:44:34,132 - Taxi. - Get them. 915 00:44:34,379 --> 00:44:35,428 Taxi. 916 00:44:37,318 --> 00:44:40,118 Hey, what are you doing? Get out. 917 00:44:40,119 --> 00:44:42,258 - This is my taxi. - So what? Let go. 918 00:44:42,259 --> 00:44:44,687 Okay, fine. Mister, follow the car ahead. 919 00:44:44,688 --> 00:44:46,477 - Follow that car. - Yes, that one. 920 00:44:50,469 --> 00:44:52,054 "Assemblyman Park Yun Cheol." 921 00:44:53,568 --> 00:44:56,740 "He's known to be clever, wise," 922 00:44:57,668 --> 00:45:01,376 "and have no selfish interests or desires." 923 00:45:01,678 --> 00:45:05,177 Could you speak a bit more slowly? 924 00:45:05,178 --> 00:45:08,249 Can't you even type something like that? 925 00:45:08,518 --> 00:45:10,912 Will we ever get to send out my statement at this speed? 926 00:45:11,388 --> 00:45:12,570 Type faster. 927 00:45:16,288 --> 00:45:17,358 What is it, Mr. Choi? 928 00:45:17,359 --> 00:45:19,884 I'm leaving with my daughter. 929 00:45:19,999 --> 00:45:21,728 Get us on a boat. 930 00:45:21,729 --> 00:45:22,739 Okay. 931 00:45:23,329 --> 00:45:25,198 Tell the captain we hired to set sail. 932 00:45:25,199 --> 00:45:27,492 - And see they get on board. - Yes, sir. 933 00:45:27,568 --> 00:45:29,537 Get going right now. 934 00:45:29,538 --> 00:45:30,578 Yes, sir. 935 00:45:31,469 --> 00:45:34,208 - I'll interview the guy. - No way, I will. 936 00:45:34,209 --> 00:45:36,108 You stole my tip. You have no conscience. 937 00:45:36,109 --> 00:45:38,218 - Are you full of conscience? - Get out. I got in first. 938 00:45:38,219 --> 00:45:40,047 I flagged down this taxi. 939 00:45:40,048 --> 00:45:41,848 Can you even pay the fee? You were fired. 940 00:45:41,849 --> 00:45:43,517 I have cash, okay? 941 00:45:43,518 --> 00:45:46,083 - Mister, turn right. - Turn right. 942 00:45:46,888 --> 00:45:48,273 Overtake them. 943 00:45:52,599 --> 00:45:55,194 - Mr. Choi, get out. - Who are you? 944 00:45:55,268 --> 00:45:57,491 I'm Lee Hyung Seok with "Smashing News". Please step out. 945 00:45:58,568 --> 00:45:59,649 What... 946 00:46:01,268 --> 00:46:03,238 - Dad. - Who are you? 947 00:46:03,239 --> 00:46:04,807 I'm Kim Bo Mi from MBS. 948 00:46:04,808 --> 00:46:06,021 Let's talk. 949 00:46:12,148 --> 00:46:13,177 Shoot this! 950 00:46:13,178 --> 00:46:14,988 - Dad. - Wait, sir. 951 00:46:14,989 --> 00:46:16,547 Pay me first! 952 00:46:16,548 --> 00:46:18,781 Mr. Choi. Wait. 953 00:46:18,818 --> 00:46:21,057 - I'm at the scene where... - Darn it. 954 00:46:21,058 --> 00:46:22,604 a chase is going down. 955 00:46:22,928 --> 00:46:26,157 MBS' Kim Bo Mi is chasing CEO Choi Ju Guk. 956 00:46:26,158 --> 00:46:28,178 Let go of me. Let go. 957 00:46:28,428 --> 00:46:29,427 Please. 958 00:46:29,428 --> 00:46:32,530 I, Kim Bo Mi, will find out all there is to about S City. 959 00:46:32,938 --> 00:46:34,383 In the name of justice. 960 00:46:36,768 --> 00:46:38,798 My gosh. 961 00:46:42,178 --> 00:46:44,098 I will never go on air. 962 00:46:45,749 --> 00:46:47,092 I'd rather turn myself in. 963 00:46:48,849 --> 00:46:49,929 Why? 964 00:46:50,518 --> 00:46:52,437 Because Park Yun Cheol will cover for you? 965 00:46:52,719 --> 00:46:54,258 Don't you trust him. 966 00:46:54,259 --> 00:46:56,350 He's rotten to the core. 967 00:46:57,558 --> 00:46:58,640 Cue the recording. 968 00:47:01,259 --> 00:47:05,137 What good are kids? Why is he still in the country? 969 00:47:05,199 --> 00:47:08,027 If things go wrong, I'm going to frame him for the whole thing. 970 00:47:08,739 --> 00:47:10,657 - That scumbag. - Did you hear that? 971 00:47:11,408 --> 00:47:14,035 Park Yun Cheol even ignores his own mother. 972 00:47:14,509 --> 00:47:17,437 Would someone like him cover for you? 973 00:47:18,879 --> 00:47:19,889 Your daughter? 974 00:47:21,888 --> 00:47:23,332 What about her? 975 00:47:28,188 --> 00:47:29,198 Thanks a lot. 976 00:47:30,288 --> 00:47:31,471 My phone. 977 00:47:32,028 --> 00:47:34,553 We met somewhere, didn't we? 978 00:47:35,028 --> 00:47:36,988 I think you were my patient. 979 00:47:39,168 --> 00:47:41,057 No, this is the first time we met. 980 00:47:41,808 --> 00:47:44,395 You're a patient and I'm a doctor. 981 00:47:47,479 --> 00:47:49,326 You're very sick. 982 00:47:49,678 --> 00:47:51,567 Thank you, doctor. 983 00:48:00,591 --> 00:48:05,591 [VIU Ver] MBC E24 'Spring Turns to Spring' "Bom and Bo Mi Must Have the Formula Soon!" -♥ Ruo Xi ♥- 984 00:48:14,568 --> 00:48:17,397 You know that I siphoned the cash away, don't you? 985 00:48:17,839 --> 00:48:19,907 Don't sue me for embezzlement. 986 00:48:19,908 --> 00:48:21,121 Did you come to say that? 987 00:48:21,339 --> 00:48:23,228 You're really brazen. 988 00:48:23,709 --> 00:48:25,618 You're going way too far. 989 00:48:25,619 --> 00:48:26,760 Stay out of it. 990 00:48:29,148 --> 00:48:31,572 Consider it my severance pay. 991 00:48:32,459 --> 00:48:34,641 I don't want to go to prison. It's cold. 992 00:48:34,719 --> 00:48:35,940 What if I freeze? 993 00:48:37,888 --> 00:48:38,908 That's right. 994 00:48:39,099 --> 00:48:42,431 You hate the cold. 995 00:48:43,928 --> 00:48:48,382 Pick a number between 1 to 5. 996 00:48:49,038 --> 00:48:50,524 - What is it? - Pick. 997 00:48:52,939 --> 00:48:54,020 Three. 998 00:49:02,348 --> 00:49:04,238 Three. Here you go. 999 00:49:06,058 --> 00:49:07,271 Let's get beaten up with this. 1000 00:49:07,689 --> 00:49:08,758 Bom? 1001 00:49:08,759 --> 00:49:10,708 I didn't know what you'd like, 1002 00:49:11,229 --> 00:49:13,117 so I prepared five options. 1003 00:49:14,558 --> 00:49:15,639 Come here. 1004 00:49:16,598 --> 00:49:17,638 Now! 1005 00:49:18,199 --> 00:49:19,754 Bom, go away. 1006 00:49:19,899 --> 00:49:21,615 Are you really going to do this? 1007 00:49:22,509 --> 00:49:23,579 I'm not... 1008 00:49:23,669 --> 00:49:25,337 the same Bom you used to know. 1009 00:49:25,338 --> 00:49:26,893 She no longer exists. 1010 00:49:29,608 --> 00:49:32,317 Fine. If you're going to act this way, 1011 00:49:32,318 --> 00:49:33,478 I won't just sit still. 1012 00:49:33,479 --> 00:49:34,678 Are you threatening her? 1013 00:49:34,679 --> 00:49:36,117 I have nothing to lose. 1014 00:49:36,118 --> 00:49:37,462 I can't go to jail. 1015 00:49:38,088 --> 00:49:39,705 Jail might be safer for you. 1016 00:49:41,259 --> 00:49:42,728 Hey! 1017 00:49:42,729 --> 00:49:45,657 Stop it. Gosh. 1018 00:49:46,828 --> 00:49:49,455 You better get ready. I'm going to get you! 1019 00:49:49,669 --> 00:49:50,679 Gosh. 1020 00:49:55,268 --> 00:49:57,767 "Smashing News" has an exclusive on the S City Project. 1021 00:49:57,768 --> 00:50:00,178 Tonight at 9pm, Choi Ju Guk of Misu Construction... 1022 00:50:00,179 --> 00:50:01,638 will reveal everything. 1023 00:50:01,639 --> 00:50:02,678 You can look forward to it. 1024 00:50:02,679 --> 00:50:04,365 Those jerks. 1025 00:50:08,518 --> 00:50:10,063 I have to stop "Smashing News". 1026 00:50:12,018 --> 00:50:13,473 Hey, step on it! 1027 00:50:13,558 --> 00:50:14,670 Yes, sir. 1028 00:50:24,199 --> 00:50:25,349 Bom Il. 1029 00:50:26,899 --> 00:50:29,668 I'm cold and sleepy. 1030 00:50:29,669 --> 00:50:30,738 Bom Three. 1031 00:50:30,739 --> 00:50:32,829 You'll die if you sleep here. 1032 00:50:33,679 --> 00:50:35,324 We have to hurry up and get out of here. 1033 00:50:35,548 --> 00:50:39,185 Bom Two and Lee Bom can face serious side effects. 1034 00:50:39,878 --> 00:50:40,929 There's more? 1035 00:50:41,479 --> 00:50:43,688 But we're doing fine. 1036 00:50:43,689 --> 00:50:46,787 Our drug has a lot of Adamant. 1037 00:50:46,788 --> 00:50:48,317 So it's perfect. 1038 00:50:48,318 --> 00:50:50,883 But, their drug... 1039 00:50:51,159 --> 00:50:52,340 isn't perfect. 1040 00:50:52,558 --> 00:50:54,478 What now? 1041 00:50:54,798 --> 00:50:56,991 Their bodies changed, they got surgery, 1042 00:50:57,199 --> 00:50:59,663 and even their personalities changed. What more? 1043 00:51:00,139 --> 00:51:02,128 The biggest side effect... 1044 00:51:03,108 --> 00:51:04,180 is... 1045 00:51:05,578 --> 00:51:08,337 Our bodies really can't change today. 1046 00:51:08,338 --> 00:51:10,368 If it happens, I'll be your substitute. 1047 00:51:10,449 --> 00:51:11,607 I'm pretty good at it now. 1048 00:51:11,608 --> 00:51:12,993 No. The news is mine. 1049 00:51:14,179 --> 00:51:17,179 Please help me finish the news without a problem today. 1050 00:51:17,389 --> 00:51:18,399 Please. 1051 00:51:20,618 --> 00:51:21,669 By the way, Bo Mi. 1052 00:51:21,929 --> 00:51:23,979 You won't betray me, will you? 1053 00:51:24,429 --> 00:51:26,882 Do you have trust issues? 1054 00:51:27,128 --> 00:51:28,815 My life has been like that. 1055 00:51:29,229 --> 00:51:30,946 My husband, Seo Jin, 1056 00:51:31,499 --> 00:51:32,711 and you too. 1057 00:51:33,068 --> 00:51:34,078 Not me. 1058 00:51:35,038 --> 00:51:37,836 I'll try my best this time. I won't lie to you. 1059 00:51:38,338 --> 00:51:39,521 It's Bo Mi! 1060 00:51:41,179 --> 00:51:42,390 Here are your fans again. 1061 00:51:43,048 --> 00:51:45,776 You should give them your autographs. 1062 00:51:46,348 --> 00:51:47,448 Okay. 1063 00:51:47,449 --> 00:51:48,448 It's Bo Mi. 1064 00:51:48,449 --> 00:51:51,650 Hello. I'm Lee Bom. 1065 00:51:53,318 --> 00:51:55,117 - I'm a huge fan. - I'm your fan. 1066 00:51:55,118 --> 00:51:56,158 I'm your fan. 1067 00:51:56,159 --> 00:51:58,357 - Can you give me your autograph? - Please? 1068 00:51:58,358 --> 00:52:00,057 I'm your fan. 1069 00:52:00,058 --> 00:52:01,198 You're so pretty. 1070 00:52:01,199 --> 00:52:02,380 - Me? - It's Bo Mi. 1071 00:52:02,499 --> 00:52:04,398 - Can I have your autograph? - Gosh, she's so pretty. 1072 00:52:04,399 --> 00:52:06,668 Are you talking about me and not Lee Bom? 1073 00:52:06,669 --> 00:52:08,214 - Yes. - Yes. 1074 00:52:12,009 --> 00:52:13,019 Gosh. 1075 00:52:18,179 --> 00:52:19,248 Here. 1076 00:52:19,249 --> 00:52:20,877 - I'm your biggest fan. - Yes. 1077 00:52:20,878 --> 00:52:22,130 This is so great. 1078 00:52:22,588 --> 00:52:25,218 Righteous Bo Mi is so popular. 1079 00:52:25,219 --> 00:52:26,229 I'm not righteous. 1080 00:52:26,518 --> 00:52:27,568 It was revenge. 1081 00:52:27,659 --> 00:52:30,527 A revenge against the president and Yun Cheol who looked down on me. 1082 00:52:30,528 --> 00:52:31,841 She's so pretty. 1083 00:52:33,399 --> 00:52:35,317 - Can I take a picture? - A picture? 1084 00:52:35,598 --> 00:52:37,228 - Gosh. - She's so pretty. 1085 00:52:37,229 --> 00:52:38,309 My goodness. 1086 00:52:39,568 --> 00:52:40,751 Look this way. 1087 00:52:44,268 --> 00:52:45,318 This way. 1088 00:52:46,009 --> 00:52:47,321 I'm Kim Bo Mi. 1089 00:52:47,709 --> 00:52:49,194 The righteous anchor, Kim Bo Mi. 1090 00:52:49,909 --> 00:52:51,393 I really admire you. 1091 00:52:51,509 --> 00:52:52,558 One more picture. 1092 00:53:07,858 --> 00:53:09,698 You should go. See you at school. 1093 00:53:09,699 --> 00:53:11,517 Okay. Bye. 1094 00:53:12,098 --> 00:53:13,210 Si Won! 1095 00:53:15,469 --> 00:53:16,549 Auntie. 1096 00:53:17,338 --> 00:53:18,348 I mean... 1097 00:53:18,838 --> 00:53:21,565 Ms. Choi, do you have any business with me? 1098 00:53:21,778 --> 00:53:22,859 Yes. 1099 00:53:23,348 --> 00:53:24,908 Your mom left home. 1100 00:53:24,909 --> 00:53:26,939 What? Why? 1101 00:53:27,219 --> 00:53:28,492 I think things were too tough for her. 1102 00:53:28,949 --> 00:53:30,534 I know where she is. 1103 00:53:30,719 --> 00:53:32,576 I need you to persuade her for me. 1104 00:53:33,219 --> 00:53:34,269 What? 1105 00:53:34,919 --> 00:53:36,302 What are you doing? 1106 00:53:44,169 --> 00:53:46,238 Is this the only camera we have? 1107 00:53:46,239 --> 00:53:49,337 We already have a drone on standby. It's your first show ever. 1108 00:53:49,338 --> 00:53:52,377 They'll see the top of my head if we use a drone. 1109 00:53:52,378 --> 00:53:54,178 Gosh, how blinding. 1110 00:53:54,179 --> 00:53:56,708 You shine no matter which way I look at you. You're so cool. 1111 00:53:56,709 --> 00:53:58,847 MBS' Spring News. 1112 00:53:58,848 --> 00:54:01,117 Kim Choong Gwang's news. 1113 00:54:01,118 --> 00:54:02,847 - Let's go. - Thank you. 1114 00:54:02,848 --> 00:54:04,587 Hold on. 1115 00:54:04,588 --> 00:54:07,113 Testing. Testing. Testing. 1116 00:54:07,189 --> 00:54:08,827 MB... Is this working? 1117 00:54:08,828 --> 00:54:10,188 Do you not like it? 1118 00:54:10,189 --> 00:54:12,117 I'll go get you a new one. 1119 00:54:12,298 --> 00:54:13,440 Okay. 1120 00:54:13,598 --> 00:54:16,428 Gosh. The font is too small. 1121 00:54:16,429 --> 00:54:18,468 I'll print you a new one with a bigger font. 1122 00:54:18,469 --> 00:54:19,968 - You're right. - Wait for me. 1123 00:54:19,969 --> 00:54:22,464 You should print this bigger. 1124 00:54:29,979 --> 00:54:30,978 Good evening. 1125 00:54:30,979 --> 00:54:33,547 I'm the young face of MBS News. 1126 00:54:33,548 --> 00:54:35,810 I'm Kim Choong Gwang. 1127 00:54:36,788 --> 00:54:38,061 What does it say? 1128 00:54:38,149 --> 00:54:40,658 Today, we'll be... 1129 00:54:40,659 --> 00:54:43,057 giving you the report... 1130 00:54:43,058 --> 00:54:46,190 from the rooftop of MBS. 1131 00:54:47,899 --> 00:54:50,228 How will you become an action star like that? 1132 00:54:50,229 --> 00:54:51,884 Where's Choi Ju Guk? 1133 00:54:53,739 --> 00:54:55,586 Is he kidding me? 1134 00:54:56,439 --> 00:54:57,752 Where's Choi Ju Guk? 1135 00:54:58,639 --> 00:55:01,809 Did you come looking for Mr. Choi, Assemblyman Park? 1136 00:55:04,078 --> 00:55:07,108 I warned you to stop digging. 1137 00:55:07,618 --> 00:55:08,902 Where is Mr. Choi right now? 1138 00:55:17,189 --> 00:55:18,758 If you admit the truth, 1139 00:55:18,759 --> 00:55:20,718 you could get an extenuation. 1140 00:55:20,798 --> 00:55:22,848 - Please don't be nervous. - Okay. 1141 00:55:23,328 --> 00:55:25,692 We won't let anyone come in, so don't worry. 1142 00:55:26,598 --> 00:55:29,438 Bo Mi, I'll be on the watch. 1143 00:55:29,439 --> 00:55:31,125 Okay. Keep watching. 1144 00:55:31,338 --> 00:55:32,995 Watch how well I do. 1145 00:55:33,209 --> 00:55:35,199 I'll show you what the best news looks like. 1146 00:55:42,848 --> 00:55:44,617 All of you are fired. 1147 00:55:44,618 --> 00:55:45,688 Open the door! 1148 00:55:45,689 --> 00:55:47,718 Hey! Open the door! 1149 00:55:47,719 --> 00:55:48,971 Please open the door. 1150 00:55:49,229 --> 00:55:50,602 This is driving me crazy. 1151 00:55:51,328 --> 00:55:53,823 Open up. I'm so cold. 1152 00:55:55,159 --> 00:55:57,452 It's so cold. What do I do? 1153 00:56:01,798 --> 00:56:03,858 Chief Kim, are you on your way? 1154 00:56:04,268 --> 00:56:05,451 Where are you? 1155 00:56:05,538 --> 00:56:08,438 President Yoon, please save me. 1156 00:56:08,439 --> 00:56:12,045 It's so cold. President Yoon. 1157 00:56:13,048 --> 00:56:14,877 I said, where is Mr. Choi? 1158 00:56:14,878 --> 00:56:16,617 S City Project's Mr. Choi is connected... 1159 00:56:16,618 --> 00:56:19,087 to many rising suspicions of the corruption behind it. 1160 00:56:19,088 --> 00:56:20,688 In order to make his position clear, 1161 00:56:20,689 --> 00:56:23,617 he decided to have an exclusive interview with MBS. 1162 00:56:23,788 --> 00:56:25,327 We had to read between the lines... 1163 00:56:25,328 --> 00:56:26,728 - regarding these suspicions so far. - No! 1164 00:56:26,729 --> 00:56:29,297 Choi Ju Guk will tell us his story through this interview. 1165 00:56:29,298 --> 00:56:32,631 - You can see it on MBS News. - Good luck, Bo Mi. 1166 00:56:34,939 --> 00:56:37,938 Three years ago, I was told I had no hope... 1167 00:56:37,939 --> 00:56:40,362 and arrived in Toronto. 1168 00:56:41,709 --> 00:56:43,408 In that bag, there was expensive medicine. 1169 00:56:43,409 --> 00:56:46,277 - Hello? - I told you I won't go down alone. 1170 00:56:46,278 --> 00:56:48,317 Si Won is with me right now. 1171 00:56:48,318 --> 00:56:49,400 What? 1172 00:56:49,749 --> 00:56:51,148 Why are you with Si Won? 1173 00:56:51,149 --> 00:56:52,735 If you don't listen to me, 1174 00:56:52,919 --> 00:56:54,332 you won't get to see Si Won. 1175 00:56:55,588 --> 00:56:57,547 Hey, Seo Jin! 1176 00:56:57,858 --> 00:57:00,120 - Mom! - Si Won. 1177 00:57:01,328 --> 00:57:03,853 Si Won! Si Won! 1178 00:57:11,068 --> 00:57:12,208 - It's so cold. - You can't go in. 1179 00:57:12,209 --> 00:57:14,537 - Is it starting already? - Come on, open it. 1180 00:57:14,538 --> 00:57:16,226 - Kim Bo Mi? - Chief Kim. 1181 00:57:17,179 --> 00:57:19,977 President Yoon, I was in a situation. 1182 00:57:20,479 --> 00:57:21,528 - Sure. - You can't go in. 1183 00:57:21,848 --> 00:57:22,918 Bo Mi, 1184 00:57:22,919 --> 00:57:25,047 let's give it our best today. 1185 00:57:25,048 --> 00:57:26,888 - Go for a home run. - Let's go. 1186 00:57:26,889 --> 00:57:28,017 Everyone, go on standby. 1187 00:57:28,018 --> 00:57:29,488 Don't worry and just give me the cue. 1188 00:57:29,489 --> 00:57:31,428 Anchor, standby. 5, 1189 00:57:31,429 --> 00:57:33,398 4, 3, 1190 00:57:33,399 --> 00:57:35,458 2, 1. 1191 00:57:35,459 --> 00:57:37,691 Microphone is hot. Cue. 1192 00:57:37,899 --> 00:57:39,888 Good evening, everyone. 1193 00:57:41,068 --> 00:57:43,391 (Anchor Kim Bo Mi) 1194 00:57:51,949 --> 00:57:53,059 What's wrong with her? 1195 00:57:53,179 --> 00:57:54,229 Bo Mi? 1196 00:57:54,419 --> 00:57:55,702 What's going on? 1197 00:57:59,959 --> 00:58:01,357 No, Bo Mi. 1198 00:58:01,358 --> 00:58:02,728 This is impossible. 1199 00:58:02,729 --> 00:58:03,901 Not again. 1200 00:58:04,259 --> 00:58:05,601 Yes, Bo Mi. 1201 00:58:06,159 --> 00:58:09,562 Don't do it. Don't do the news. 1202 00:58:11,328 --> 00:58:13,420 What is it now, Bo Mi? 1203 00:58:24,778 --> 00:58:25,930 Where am I? 1204 00:58:27,719 --> 00:58:28,961 Why am I here? 1205 00:58:29,249 --> 00:58:30,561 Si Won! 1206 00:58:31,449 --> 00:58:32,569 Si Won! 1207 00:58:38,759 --> 00:58:39,808 No. 1208 00:58:46,838 --> 00:58:47,878 What is this? 1209 00:58:50,909 --> 00:58:52,282 Why am I here? 1210 00:58:56,179 --> 00:58:57,421 Where am I? 1211 00:59:11,179 --> 00:59:13,507 (Spring Turns to Spring) 1212 00:59:13,508 --> 00:59:15,178 I shouldn't have turned you into a righteous reporter. 1213 00:59:15,179 --> 00:59:17,348 You'll regret what you did to me today. 1214 00:59:17,349 --> 00:59:19,247 I have mapped it all out. 1215 00:59:19,248 --> 00:59:21,717 - You were hindered, right? - How could you bring her here? 1216 00:59:21,718 --> 00:59:23,017 I have this. 1217 00:59:23,018 --> 00:59:25,118 - That's not right. - No, it is. 1218 00:59:25,119 --> 00:59:27,188 - Disclose it to the news. - He wrote a love letter. 1219 00:59:27,189 --> 00:59:29,257 What did you like so much about it? 1220 00:59:29,258 --> 00:59:30,658 Should we get rid of Bo Mi? 1221 00:59:30,659 --> 00:59:33,962 How could my idol crumble down like this? 81980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.