All language subtitles for Scandal.1950.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,137 --> 00:00:05,471 A SHOCHIKU PRODUCTION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,349 --> 00:00:20,118 SCANDAL 5 00:00:20,889 --> 00:00:24,690 Developed by SOJIRO MOTOKI Produced by TAKASHI KOIDE 6 00:00:25,260 --> 00:00:27,354 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA 7 00:00:27,562 --> 00:00:29,224 Director of Photography TOSHIO UBUKATA 8 00:00:29,865 --> 00:00:32,528 Production Design by TATSUO HAMADA 9 00:00:32,734 --> 00:00:34,828 Music by FUMIO HAYASAKA 10 00:00:35,504 --> 00:00:40,067 Edited by YOSHI SUGIHARA 11 00:00:40,675 --> 00:00:45,170 Costumes by BUNJIRO SUZUKI 12 00:00:45,914 --> 00:00:47,610 Starring 13 00:00:48,250 --> 00:00:51,914 TOSHIRO MIFUNE YOSHIKO YAMAGUCHI 14 00:00:52,120 --> 00:00:56,182 YOKO KATSURAGI, NORIKO SENGOKU SAKAE OZAWA, TAKASHI SHIMURA 15 00:00:56,858 --> 00:01:00,226 SHINICHI HIMORI, KOJI MITSUI ICHIRO SHIMIZU, FUMIKO OKAMURA 16 00:01:00,429 --> 00:01:03,558 MASAO SHIMIZU, TANIE KITABAYASHI SUGISAKU AOYAMA 17 00:01:04,232 --> 00:01:07,896 KOKUTEN KODO KICHIJIRO UEDA, BOKUZEN HIDARI 18 00:01:08,103 --> 00:01:11,437 TAIJI TONOYAMA, JUNJI MASUDA TAKASHI KANDA, MINORU CHIAKI 19 00:01:26,888 --> 00:01:30,416 Directed by AKIRA KUROSAWA 20 00:01:58,320 --> 00:02:00,983 You an artist, mister? 21 00:02:01,389 --> 00:02:02,652 Don't I look it? 22 00:02:02,858 --> 00:02:07,660 Lots of artists come here to paint. 23 00:02:08,296 --> 00:02:14,293 But you're the first I ever saw come on a motorcycle. 24 00:02:14,536 --> 00:02:16,368 Is that so strange? 25 00:02:17,038 --> 00:02:20,998 Well, it is a little peculiar. 26 00:02:23,144 --> 00:02:25,613 And so is your painting. 27 00:02:28,216 --> 00:02:31,653 Mount Kumotori looks like it's dancing. 28 00:02:32,587 --> 00:02:34,215 Mountains move. 29 00:02:35,790 --> 00:02:37,122 Huh? 30 00:02:37,792 --> 00:02:40,421 If you look closely enough, they move. 31 00:02:49,504 --> 00:02:52,497 You're right. It's moving. 32 00:02:53,008 --> 00:02:54,704 Right? 33 00:02:55,076 --> 00:03:00,140 Nonsense! How can a mountain move? 34 00:03:07,856 --> 00:03:14,194 Do you know 35 00:03:14,963 --> 00:03:19,833 That southern land 36 00:03:20,635 --> 00:03:27,337 Where the trees bear fruit 37 00:03:27,576 --> 00:03:32,605 And the flowers bloom 38 00:03:33,481 --> 00:03:35,814 Where the breeze is — 39 00:03:50,265 --> 00:03:54,134 Anyway, I've never seen a painting in this style. 40 00:03:54,336 --> 00:03:57,829 Of course it won't look like anybody else's. 41 00:03:58,940 --> 00:04:01,000 I have my own style. 42 00:04:01,943 --> 00:04:06,574 Do you ask advice on how to make love to your wife? 43 00:04:07,449 --> 00:04:10,442 That's a good one! 44 00:04:14,623 --> 00:04:16,854 How do I get to Kaminoyu? 45 00:04:18,827 --> 00:04:21,820 Go straight ahead to the bus route. 46 00:04:22,030 --> 00:04:24,898 Turn north there. 47 00:04:25,100 --> 00:04:26,227 Is it far? 48 00:04:26,601 --> 00:04:28,661 Just a little way. 49 00:04:30,005 --> 00:04:33,601 "A little way" probably means three miles. 50 00:04:43,318 --> 00:04:45,014 Why didn't you come by bus? 51 00:04:45,220 --> 00:04:48,748 It was three hours until the next one. 52 00:04:49,457 --> 00:04:51,892 Then leave your suitcase here. 53 00:04:52,293 --> 00:04:56,492 I'll bring it to you later. I'm staying at Kaminoyu too. 54 00:05:00,168 --> 00:05:02,034 I like it here. 55 00:05:06,841 --> 00:05:11,142 It's too red. Mount Kumotori ain't that red. 56 00:05:11,346 --> 00:05:16,080 Shut up, old man. I see it as bright red. 57 00:05:16,551 --> 00:05:19,316 That's how it is in my mind's eye. 58 00:05:21,623 --> 00:05:25,560 Is that how artists work? 59 00:05:39,607 --> 00:05:43,510 Hey, why don't you wait a while? I'll give you a lift. 60 00:06:06,901 --> 00:06:11,862 So that's Miyako Saijo, the famous singer? 61 00:06:12,073 --> 00:06:13,837 Well, I'll be! 62 00:06:14,042 --> 00:06:16,102 She hates being photographed. 63 00:06:20,548 --> 00:06:21,811 Is the guy with her? 64 00:06:22,016 --> 00:06:24,144 No, they took separate rooms. 65 00:06:26,087 --> 00:06:29,353 She says she refuses to be photographed. 66 00:06:29,557 --> 00:06:31,185 We already know that. 67 00:06:31,392 --> 00:06:33,623 That's why we need your help — 68 00:06:33,828 --> 00:06:35,160 I did my best. 69 00:06:35,363 --> 00:06:40,165 Please, ask her again. We can't go back empty-handed. 70 00:06:40,368 --> 00:06:42,462 What a bother! 71 00:06:46,741 --> 00:06:49,267 We may have to stay overnight. 72 00:06:49,978 --> 00:06:51,970 Is there enough in the budget? 73 00:06:55,817 --> 00:06:57,786 Excuse me. 74 00:07:00,522 --> 00:07:01,922 Oh, hello! 75 00:07:02,924 --> 00:07:06,656 Thanks for the lift. You saved me a long walk. 76 00:07:07,028 --> 00:07:09,793 Not at all. Mind if I come in? 77 00:07:10,498 --> 00:07:14,458 All right, though I'm not properly dressed. 78 00:07:21,376 --> 00:07:23,004 Neither am I. 79 00:07:32,187 --> 00:07:33,883 Please don't bother. 80 00:07:37,559 --> 00:07:40,324 May I smoke? - Yes. 81 00:07:45,967 --> 00:07:48,630 Aren't you Miyako Saijo? 82 00:07:49,237 --> 00:07:55,438 I couldn't place you until I heard the maids gabbing. 83 00:07:55,643 --> 00:07:57,407 You have such big eyes. 84 00:08:02,584 --> 00:08:05,679 I forgot to introduce myself. Ichiro Aoe. I'm a painter. 85 00:08:06,049 --> 00:08:08,644 Yes, now I remember. 86 00:08:08,852 --> 00:08:12,084 I read about you in an art magazine. 87 00:08:12,288 --> 00:08:13,881 About my bike? 88 00:08:14,090 --> 00:08:16,116 And how I imitate Vlaminck? 89 00:08:16,493 --> 00:08:20,863 Those writers are all copycats, so they assume everyone else is too. 90 00:08:21,631 --> 00:08:25,159 What I love about bikes is that sense of not giving a damn. 91 00:08:25,368 --> 00:08:27,769 It feels good to be rude! 92 00:08:31,274 --> 00:08:33,903 Did you come here for a little break? 93 00:08:34,110 --> 00:08:39,105 Yes. I've had to deal with so many annoyances. 94 00:08:39,716 --> 00:08:42,652 That's the price you pay for being so famous. 95 00:08:43,053 --> 00:08:46,023 It must be tiring having people gape at you. 96 00:08:54,431 --> 00:08:58,664 It's crowded in the summer, but now's a good time to be here. 97 00:08:59,436 --> 00:09:02,167 If you have a chance tomorrow, 98 00:09:02,372 --> 00:09:04,932 take a look at the small marsh nearby. 99 00:09:05,141 --> 00:09:07,235 It's a remarkable green, 100 00:09:07,510 --> 00:09:10,036 at times almost like jade. 101 00:09:10,814 --> 00:09:13,113 Those trees over there — 102 00:09:14,384 --> 00:09:16,046 you see them? 103 00:09:16,419 --> 00:09:20,754 Beyond those dark cedars. 104 00:09:22,892 --> 00:09:25,225 What was that sound? 105 00:09:25,428 --> 00:09:29,229 Sounded like a camera shutter. Newlyweds, probably. 106 00:09:38,508 --> 00:09:41,000 Separate rooms, eh? 107 00:09:42,545 --> 00:09:44,138 What a scoop! 108 00:09:45,148 --> 00:09:48,016 Hey, boss, how about some champagne? 109 00:09:48,218 --> 00:09:50,346 It's only a scandal if he's famous. 110 00:09:50,553 --> 00:09:54,012 If he's just a nobody... 111 00:09:54,224 --> 00:09:56,693 we'll be drinking moonshine. 112 00:10:01,498 --> 00:10:03,023 Well? 113 00:10:04,901 --> 00:10:07,928 They look like they're posing. 114 00:10:08,138 --> 00:10:10,903 The two towels on the railing are perfect, 115 00:10:11,207 --> 00:10:14,871 like a prop man hung them there. 116 00:10:15,578 --> 00:10:17,547 What do you think, boss? 117 00:10:19,916 --> 00:10:21,851 Damn it! 118 00:10:23,453 --> 00:10:26,912 I can't stand women who act all innocent, 119 00:10:27,123 --> 00:10:30,355 then do this behind closed doors. 120 00:10:30,793 --> 00:10:33,490 But who's the man? 121 00:10:33,963 --> 00:10:36,159 It seems I've seen him somewhere. 122 00:10:36,366 --> 00:10:39,131 Why didn't you ask the innkeeper? 123 00:10:39,335 --> 00:10:42,066 We heard he's a painter. 124 00:10:42,272 --> 00:10:44,571 Yeah, some nut with a motorcycle — 125 00:10:44,774 --> 00:10:47,972 I've got it! It's Ichiro Aoe. 126 00:10:48,178 --> 00:10:51,615 Aoe? Does that mean moonshine or champagne? 127 00:10:51,814 --> 00:10:53,180 Champagne! 128 00:10:54,050 --> 00:10:56,610 Print an extra 10,000. - But — 129 00:10:56,819 --> 00:11:01,553 Have someone write it up: "Singer and Artist on Romantic Getaway." 130 00:11:02,058 --> 00:11:03,356 "Love on a Motorcycle!" 131 00:11:03,560 --> 00:11:05,461 But shouldn't we check — 132 00:11:05,662 --> 00:11:06,789 Stop worrying. 133 00:11:06,996 --> 00:11:10,956 It doesn't matter if it's bull — once it's in print, the public believes it. 134 00:11:11,167 --> 00:11:13,329 Besides, the picture proves it. 135 00:11:13,536 --> 00:11:16,700 You know what the idols of the age are? 136 00:11:17,326 --> 00:11:19,557 Photos and the printed word! 137 00:11:19,730 --> 00:11:22,666 AMOUR MAGAZINE SENSUAL THRILLS 138 00:11:23,546 --> 00:11:27,210 MIYAKO SAIJO'S SECRET LOVE! IN AMOUR'S DECEMBER ISSUE! 139 00:11:27,900 --> 00:11:30,885 LOVE ON A MOTORCYCLE! MIYAKO SAIJO'S LOVER REVEALED! 140 00:11:54,110 --> 00:11:59,105 Do you know who the lover of dramatic singer Miyako Saijo is? 141 00:11:59,482 --> 00:12:03,010 If you want all the news on this hot topic, 142 00:12:03,219 --> 00:12:07,418 pick up Amour's December issue before it sells out! 143 00:12:47,112 --> 00:12:48,410 Amour, please. 144 00:12:48,614 --> 00:12:50,242 Sorry, sold out. 145 00:12:53,585 --> 00:12:55,486 Come look! 146 00:12:55,888 --> 00:12:57,823 Ichiro Aoe! 147 00:13:03,162 --> 00:13:06,758 Nisshin Printers? This is Amour Publications. 148 00:13:06,965 --> 00:13:10,732 Please print another 10,000 copies of the December issue. 149 00:13:12,337 --> 00:13:14,806 We'll supply the paper. 150 00:13:15,541 --> 00:13:16,600 Yes, thank you. 151 00:13:16,808 --> 00:13:18,276 We're set, boss. 152 00:13:18,777 --> 00:13:22,214 Let's have a big party at the hot springs. 153 00:13:22,881 --> 00:13:25,942 I'd prefer my three months' back pay. 154 00:13:26,151 --> 00:13:28,518 Hey, don't be a wet blanket! 155 00:13:28,720 --> 00:13:32,623 You'll get that, and maybe a bonus too. 156 00:13:34,092 --> 00:13:36,755 Thanks to my trusty Leica. 157 00:13:44,870 --> 00:13:47,169 Why so glum? 158 00:13:48,040 --> 00:13:50,532 - You sure it's safe, boss? - What? 159 00:13:50,742 --> 00:13:54,179 I mean, it's okay if we printed the truth — 160 00:13:54,379 --> 00:13:56,007 What? You wrote it! 161 00:13:56,215 --> 00:13:59,743 Only because you forced me to. 162 00:13:59,952 --> 00:14:02,046 I just made things up. 163 00:14:02,254 --> 00:14:04,780 A love affair's a love affair. 164 00:14:04,990 --> 00:14:07,892 Details don't matter. 165 00:14:08,227 --> 00:14:10,162 What if they complain? 166 00:14:10,629 --> 00:14:13,861 We'll bury an apology where people won't see it. 167 00:14:14,066 --> 00:14:18,026 - What if they sue? - We'll sell 10,000 more copies! 168 00:14:19,238 --> 00:14:22,106 Don't be such a pessimist. 169 00:14:22,307 --> 00:14:25,277 This isn't the first scandal we've covered. 170 00:14:25,477 --> 00:14:30,780 Has anyone sued us yet? Nobody's even protested. 171 00:14:30,983 --> 00:14:34,283 - I guess not. - Quit worrying! 172 00:14:34,620 --> 00:14:37,818 The kinds of snobs we target 173 00:14:38,023 --> 00:14:41,323 think the law is beneath them, 174 00:14:41,526 --> 00:14:44,325 even when they have a case. 175 00:14:44,529 --> 00:14:48,728 They just get self-righteous and look down on us. 176 00:15:16,528 --> 00:15:18,520 Show me the magazine. 177 00:15:23,168 --> 00:15:26,104 Mr. Aoe? Please step inside. 178 00:15:32,377 --> 00:15:34,346 Hey, get us some tea! 179 00:16:36,508 --> 00:16:37,976 Tea, sir. 180 00:16:47,586 --> 00:16:50,886 - Who's in charge here? - I am, sir. Nice to — 181 00:16:56,408 --> 00:17:00,591 ARTIST SLUGS AMOUR PUBLISHER! 182 00:17:04,202 --> 00:17:08,663 I was bowing when he just hit me without a word. 183 00:17:09,241 --> 00:17:11,335 I'll fight for freedom of the press! 184 00:17:12,277 --> 00:17:14,576 I was wrong to resort to violence, 185 00:17:14,980 --> 00:17:18,610 but hitting isn't the only form of violence. 186 00:17:19,151 --> 00:17:22,280 That story was much worse. It's the modern equivalent 187 00:17:22,721 --> 00:17:24,849 of cutting someone down on the street! 188 00:17:25,590 --> 00:17:28,560 If you ask me, Aoe's a sore loser. 189 00:17:29,361 --> 00:17:31,853 I say you reap what you sow. 190 00:17:34,499 --> 00:17:38,493 I regret to say that I am not Miss Saijo's lover. 191 00:17:39,204 --> 00:17:41,332 The whole story is a lie. 192 00:17:42,174 --> 00:17:44,871 Would I hide such a beautiful lover? 193 00:17:46,044 --> 00:17:51,244 My motto is, "Always report the whole truth." 194 00:17:52,350 --> 00:17:54,342 Is the story true? 195 00:17:54,553 --> 00:17:58,888 One look at that picture will give you your answer. 196 00:18:01,359 --> 00:18:04,727 Five minutes after that picture was taken, 197 00:18:04,930 --> 00:18:07,593 I went back to my room and had two beers. 198 00:18:07,799 --> 00:18:11,065 I had dinner, bathed, and went to sleep. 199 00:18:11,269 --> 00:18:13,431 That's the entire story. 200 00:18:15,474 --> 00:18:19,570 If Amour refuses to print a retraction, 201 00:18:19,778 --> 00:18:21,644 I'll sue for damages. 202 00:18:24,149 --> 00:18:26,550 Isn't it odd, though? 203 00:18:26,785 --> 00:18:29,653 Aoe's the only one making a fuss. 204 00:18:29,888 --> 00:18:32,790 Miyako Saijo hasn't said a word. 205 00:18:34,326 --> 00:18:40,027 I guess it's true that women are more honest about love. 206 00:18:42,133 --> 00:18:44,329 Mother, how could you? 207 00:18:45,337 --> 00:18:46,965 I'm sorry, Mr. Aoe. 208 00:18:47,172 --> 00:18:50,040 My own mother doubts us. 209 00:18:50,642 --> 00:18:54,704 She'd rather believe the story than her own daughter. 210 00:18:54,913 --> 00:18:58,611 - Don't say that! - You're afraid of what people will say. 211 00:18:58,850 --> 00:19:00,409 I wanted to protest — 212 00:19:00,619 --> 00:19:03,521 You don't understand how horrible people can be. 213 00:19:03,722 --> 00:19:07,215 You just have to endure it. 214 00:19:07,425 --> 00:19:12,728 How on earth do you expect to fight sharks like them? 215 00:19:13,665 --> 00:19:18,103 The way I see it, they're only this bold 216 00:19:18,303 --> 00:19:21,637 because all their victims have been cowards. 217 00:19:21,873 --> 00:19:24,809 They just drop it, so the bums keep doing it. 218 00:19:25,010 --> 00:19:28,469 Listen, we're not living in the jungle. 219 00:19:28,680 --> 00:19:31,673 We live in a modern nation with modern institutions. 220 00:19:31,883 --> 00:19:34,614 So what do you intend to do? 221 00:19:34,953 --> 00:19:36,512 I'll sue them. 222 00:19:37,556 --> 00:19:39,252 That's crazy! 223 00:19:43,495 --> 00:19:46,226 That never crossed my mind. 224 00:19:48,567 --> 00:19:50,934 We'll be laughingstocks! 225 00:19:52,237 --> 00:19:55,969 No, they'll be the laughingstocks. 226 00:19:59,578 --> 00:20:01,103 What's the matter? 227 00:20:09,754 --> 00:20:14,488 You know we're right. Why are you scared to go to court? 228 00:20:17,729 --> 00:20:20,722 You're afraid of what people will say too? 229 00:20:26,237 --> 00:20:27,899 It's not that. 230 00:20:28,306 --> 00:20:31,105 Then why are you so against it? 231 00:20:38,617 --> 00:20:40,848 Fine. I'll go it alone. 232 00:20:41,519 --> 00:20:45,217 I won't deny my own feelings and just laugh it off, 233 00:20:45,423 --> 00:20:47,892 or let society laugh it off either. 234 00:21:05,369 --> 00:21:07,565 A one-man exhibition? 235 00:21:07,772 --> 00:21:10,606 One week, starting the 15th. 236 00:21:11,008 --> 00:21:15,639 The year's almost over. It's like a year-end clearance sale. 237 00:21:16,080 --> 00:21:18,049 I doubt they'll sell. 238 00:21:19,817 --> 00:21:23,720 You seem down. It's not like you. 239 00:21:23,921 --> 00:21:26,117 I have a lot on my mind. 240 00:21:26,324 --> 00:21:27,690 The scandal? 241 00:21:30,394 --> 00:21:34,161 - Say, what do you think? - About what? 242 00:21:35,933 --> 00:21:37,492 Miyako Saijo. 243 00:21:38,769 --> 00:21:39,930 She's pretty. 244 00:21:41,105 --> 00:21:46,669 That's not what I meant. Do you think what they say is true? 245 00:21:47,144 --> 00:21:50,046 - It doesn't sound like you. - Why not? 246 00:21:50,248 --> 00:21:51,807 Why not? 247 00:21:52,416 --> 00:21:55,580 You're not the type for scandals. 248 00:21:56,521 --> 00:21:59,423 Now Mr. Kawamura — he's different. 249 00:21:59,690 --> 00:22:01,283 But you're safe. 250 00:22:01,893 --> 00:22:06,888 I'm very picky about whom I pose nude for. 251 00:22:07,098 --> 00:22:09,431 But I never worried with you. 252 00:22:12,503 --> 00:22:17,464 You haven't done any nudes for a while. Am I such a lost cause? 253 00:22:17,675 --> 00:22:19,268 No, not at all. 254 00:22:20,044 --> 00:22:21,672 It's all right. 255 00:22:23,047 --> 00:22:27,678 It's true what they say about giving birth. My stomach got all flabby. 256 00:22:29,520 --> 00:22:34,424 But if you want to paint nudes, feel free to use other models. 257 00:22:34,625 --> 00:22:36,821 Don't worry about me. 258 00:22:37,428 --> 00:22:41,627 It would be hard to find another client like you, 259 00:22:41,832 --> 00:22:43,892 but I'm sure I'd get by. 260 00:22:45,903 --> 00:22:49,670 It's not that. Stop being foolish. 261 00:22:50,942 --> 00:22:56,313 I'm just beginning to have doubts about nude art in Japan. 262 00:22:57,148 --> 00:22:59,777 We lack both the tradition 263 00:22:59,984 --> 00:23:03,079 and the healthy spirit to accept the naked body. 264 00:23:03,287 --> 00:23:08,021 People say our nudes lack proportion. What they really lack is spirit. 265 00:23:08,225 --> 00:23:09,591 I get it. 266 00:23:09,794 --> 00:23:14,596 You hatch these crazy theories to save me embarrassment. 267 00:23:15,600 --> 00:23:17,296 Let's take a break. 268 00:23:20,671 --> 00:23:24,608 It's okay. You're a good man. 269 00:23:24,942 --> 00:23:29,380 Just remember: I'll always be on your side. 270 00:23:29,580 --> 00:23:33,676 When you go to court, call me as a witness. 271 00:23:33,951 --> 00:23:36,921 I'll yell at the judge, 272 00:23:37,121 --> 00:23:39,955 "Mr. Aoe's innocent! I know it! 273 00:23:40,157 --> 00:23:43,525 My experience tells me so! 274 00:23:43,728 --> 00:23:49,599 He's the only man who never leered at my naked body. 275 00:23:49,800 --> 00:23:53,999 Other artists always get fresh, but —" 276 00:23:57,274 --> 00:23:58,469 What's wrong? 277 00:23:58,676 --> 00:24:02,078 The window! Someone's peeking in! 278 00:24:05,750 --> 00:24:09,187 He's gone now. He gave me the creeps. 279 00:24:38,215 --> 00:24:42,550 OTOKICHI HIRUTA ATTORNEY AT LAW 280 00:24:48,392 --> 00:24:51,692 Not a single streetlight around. 281 00:24:59,537 --> 00:25:03,998 I stepped into some open sewage. What a mess. 282 00:25:05,376 --> 00:25:07,868 The dark is ideal for trespassers. 283 00:25:08,412 --> 00:25:11,712 Doesn't it frighten you to go out at night, Mrs. Aoe? 284 00:25:11,916 --> 00:25:15,318 No. And I'm not his wife. 285 00:25:15,519 --> 00:25:18,683 Oh, I beg your pardon. 286 00:25:19,090 --> 00:25:21,150 It's none of my business 287 00:25:21,358 --> 00:25:24,817 who you are or what your relationship is. 288 00:25:25,029 --> 00:25:29,194 You see, I respect people's privacy. 289 00:25:29,400 --> 00:25:31,733 In fact, it makes me furious 290 00:25:31,936 --> 00:25:36,897 the way people these days enjoy exposing others' private lives. 291 00:25:37,241 --> 00:25:41,838 The public seems to love inflicting misfortune on the fortunate. 292 00:25:45,149 --> 00:25:48,176 The world's become a dark place. 293 00:25:48,919 --> 00:25:52,879 We used to distinguish clearly between right and wrong. 294 00:25:53,090 --> 00:25:56,219 At some point we forgot that distinction. 295 00:25:57,194 --> 00:26:01,154 Now we don't have the foggiest idea of right and wrong. 296 00:26:01,565 --> 00:26:04,626 In all my 50 years, 297 00:26:04,835 --> 00:26:09,239 I've never seen a more confused age. 298 00:26:10,741 --> 00:26:12,607 By the way, Mr. Aoe, 299 00:26:12,810 --> 00:26:17,373 it was a delight to read how you slugged that publisher. 300 00:26:19,350 --> 00:26:22,377 It may have been reckless, 301 00:26:22,586 --> 00:26:27,183 but I think occasional recklessness is part of human nature. 302 00:26:27,792 --> 00:26:31,320 An overly prudent life is a shabby thing. 303 00:26:32,029 --> 00:26:35,466 As I said, this is a confused age, 304 00:26:35,666 --> 00:26:38,602 making a little recklessness 305 00:26:38,803 --> 00:26:40,635 practically indispensable. 306 00:26:40,838 --> 00:26:43,171 The hard part is finding the balance. 307 00:26:43,374 --> 00:26:45,536 That's where the law comes in. 308 00:26:45,743 --> 00:26:50,647 What if the publisher sues you for assault? 309 00:26:51,415 --> 00:26:55,045 Even scoundrels know the law. 310 00:26:56,053 --> 00:26:58,545 It's a danger... a real danger. 311 00:27:00,057 --> 00:27:02,185 Do you have a doctor? 312 00:27:03,627 --> 00:27:06,791 All prudent people have a family doctor, 313 00:27:06,997 --> 00:27:11,731 but very few have lawyers whom they consult regularly. 314 00:27:11,969 --> 00:27:17,135 Japan has only 5,900 lawyers, while America has 170,000. 315 00:27:18,342 --> 00:27:22,746 Japanese people only scramble to find a lawyer when they're sued. 316 00:27:22,947 --> 00:27:25,007 This may sound strange coming from me, 317 00:27:25,216 --> 00:27:30,052 but nothing's worse than an unethical lawyer. It's a real danger! 318 00:27:31,455 --> 00:27:34,015 - What is it you want? - Huh? 319 00:27:34,825 --> 00:27:37,294 Oh, forgive me. 320 00:27:39,063 --> 00:27:41,658 - What is it? - My briefcase — 321 00:27:41,866 --> 00:27:43,494 Near the entrance. 322 00:27:48,439 --> 00:27:54,743 I read that you plan to sue Amour. Is that true? 323 00:27:54,945 --> 00:27:56,436 It is. 324 00:27:56,647 --> 00:27:57,910 Excellent! 325 00:27:58,115 --> 00:28:03,554 Fifteen years ago, a police officer arrested a man for urinating in public. 326 00:28:03,754 --> 00:28:06,155 The man sued. 327 00:28:06,357 --> 00:28:10,089 It went to the Supreme Court, and he won. 328 00:28:11,562 --> 00:28:14,327 By the way, do you have a lawyer? 329 00:28:14,531 --> 00:28:16,159 No, not yet. 330 00:28:18,836 --> 00:28:21,271 Let me take the case. 331 00:28:21,472 --> 00:28:24,465 I was truly infuriated reading that story in Amour. 332 00:28:24,675 --> 00:28:26,439 The media is a kangaroo court. 333 00:28:26,644 --> 00:28:30,911 Do people have no basic rights? I can't even find the words. 334 00:28:31,115 --> 00:28:34,779 Look, I'm even willing to do this without pay. 335 00:28:34,985 --> 00:28:37,284 That's how outrageous I find it! 336 00:28:37,488 --> 00:28:41,050 Honestly, I don't even recognize guys like Hori 337 00:28:41,258 --> 00:28:43,750 as part of the human race. 338 00:28:43,961 --> 00:28:47,898 They're sneaky vermin, and they stink. 339 00:28:48,098 --> 00:28:49,566 They stink! 340 00:28:58,509 --> 00:29:01,035 What was it with that man? 341 00:29:01,245 --> 00:29:04,943 Talk about something that stinks! 342 00:29:05,149 --> 00:29:08,244 If anything stunk, it was his socks! 343 00:29:08,452 --> 00:29:10,216 Well, he made sense. 344 00:29:10,421 --> 00:29:14,324 That doesn't prove he's honest. 345 00:29:14,525 --> 00:29:18,485 Come on! His name means "Leech Field"! And talk about ugly! 346 00:29:18,696 --> 00:29:23,191 But he has honest eyes. Let's go see his home. 347 00:29:23,400 --> 00:29:25,596 A man's family reveals his character. 348 00:29:25,936 --> 00:29:30,806 You'd actually hire him? Are you really that perverse? 349 00:29:31,008 --> 00:29:33,375 Well, I don't have a lawyer. 350 00:29:33,677 --> 00:29:36,374 Then all I can say is watch your back. 351 00:29:37,848 --> 00:29:41,216 "It's a danger... a real danger!" 352 00:29:59,905 --> 00:30:02,465 OTOKICHI HIRUTA 353 00:30:08,214 --> 00:30:11,184 Mr. Hiruta? Are you home? 354 00:30:11,383 --> 00:30:13,375 Please come around back. 355 00:30:19,825 --> 00:30:21,950 BEWARE OF DOG 356 00:30:24,663 --> 00:30:27,690 - You sure about the dog? - Don't worry. 357 00:30:42,047 --> 00:30:43,743 My name is Aoe. Is Mr. Hiruta in? 358 00:30:43,949 --> 00:30:46,214 Father's at work. 359 00:30:46,619 --> 00:30:48,554 Is it safe? Where's the dog? 360 00:30:48,754 --> 00:30:51,155 It died three years ago. 361 00:30:51,690 --> 00:30:54,683 The sign keeps burglars away. 362 00:31:06,305 --> 00:31:08,069 What's wrong? Got a cold? 363 00:31:08,274 --> 00:31:10,709 No, tuberculosis. 364 00:31:13,879 --> 00:31:15,939 I've been in bed for five years. 365 00:31:21,387 --> 00:31:26,155 I've gotten used to it. People think I must be bored, 366 00:31:26,358 --> 00:31:29,385 but my imagination keeps me busy. 367 00:31:33,232 --> 00:31:36,566 Even in this tiny garden, 368 00:31:36,769 --> 00:31:41,764 flowers bloom, clouds pass overhead, little birds twitter around. 369 00:31:46,745 --> 00:31:51,513 Now I have something else to look at. Would you open this screen? 370 00:32:08,534 --> 00:32:10,526 Mother made it. 371 00:32:10,736 --> 00:32:16,039 It's mine to look at until she delivers it tomorrow. 372 00:32:17,142 --> 00:32:19,111 It's so beautiful. 373 00:32:20,112 --> 00:32:24,846 Even though it's winter now, the bride who'll wear this 374 00:32:25,150 --> 00:32:30,316 can imagine herself in a garden of flowers on a spring day. 375 00:32:31,290 --> 00:32:34,522 The wedding is this Sunday. 376 00:32:36,695 --> 00:32:39,130 I hope it doesn't rain. 377 00:32:53,345 --> 00:32:56,509 I'm looking for the Hiruta Law Office on the fifth floor. 378 00:32:56,715 --> 00:32:59,116 There's no fifth floor in this building. 379 00:33:22,374 --> 00:33:25,474 HIRUTA LAW OFFICE 380 00:33:56,875 --> 00:33:59,868 JAPAN DERBY, RACING RESEARCH WEEKLY RACING 381 00:34:56,568 --> 00:35:02,599 APPOINTING YOU AS COUNSEL. WILL DISCUSS DETAILS IN PERSON. 382 00:35:02,808 --> 00:35:05,937 ICHIRO AOE 383 00:35:09,681 --> 00:35:16,212 Do you know 384 00:35:17,256 --> 00:35:22,194 That southern land 385 00:35:24,129 --> 00:35:28,032 Listen, you can't cancel your recital now. 386 00:35:28,233 --> 00:35:32,762 The scandal is great publicity. It's boosted your popularity. 387 00:35:36,275 --> 00:35:38,335 Read that hate mail. 388 00:35:39,945 --> 00:35:42,414 They're practically spitting on me. 389 00:35:43,448 --> 00:35:48,386 They call me lewd, immoral, and vulgar. 390 00:35:48,954 --> 00:35:53,289 But tickets for your recital are selling like crazy. 391 00:35:53,492 --> 00:35:56,087 I don't want popularity without respect. 392 00:35:56,528 --> 00:35:58,929 I won't be a freak on display! 393 00:35:59,231 --> 00:36:01,462 That's not what I meant! 394 00:36:18,817 --> 00:36:20,718 This piano sounds off. 395 00:36:21,086 --> 00:36:23,180 You're the one who's off. 396 00:36:23,388 --> 00:36:27,086 You haven't sung any other song since that trip! 397 00:36:30,128 --> 00:36:36,693 Where the trees bear fruit 398 00:36:37,836 --> 00:36:42,774 And the flowers bloom 399 00:36:44,543 --> 00:36:51,814 Where the breeze is gentle 400 00:36:52,985 --> 00:36:56,649 And the birds sing 401 00:36:58,690 --> 00:37:01,785 NIGHTINGALE OF LOVE! A NIGHT TOGETHER AT THE HOT SPRINGS! 402 00:37:03,862 --> 00:37:07,560 ICHIRO AOE ART EXHIBITION 403 00:37:16,642 --> 00:37:18,372 Hey, go away! 404 00:37:19,144 --> 00:37:20,806 Don't loiter around here. 405 00:37:21,013 --> 00:37:23,676 - Why not? - Why not? 406 00:37:24,449 --> 00:37:28,011 Well, you may not realize it, 407 00:37:28,220 --> 00:37:30,917 but you're making a certain man look foolish. 408 00:37:31,123 --> 00:37:32,318 How is that? 409 00:37:37,095 --> 00:37:40,190 You see, the thing is — 410 00:37:42,367 --> 00:37:44,996 He's too sensitive. 411 00:37:45,203 --> 00:37:46,899 Trying too hard. Looks suspicious. 412 00:37:47,105 --> 00:37:50,701 That's dirty-minded logic. He's not like you guys. 413 00:37:50,909 --> 00:37:52,969 I see you're as harsh as ever. 414 00:37:54,880 --> 00:38:00,012 I'll tell you though, the paintings he did at that resort really stand out. 415 00:38:00,218 --> 00:38:02,312 That one of Mount Kumotori is a masterpiece. 416 00:38:02,521 --> 00:38:06,515 He must have been bursting with inspiration when he did it. 417 00:38:06,958 --> 00:38:11,453 A man in that state is quite liable to fall in love. 418 00:38:17,703 --> 00:38:19,433 What's wrong? 419 00:38:21,807 --> 00:38:25,244 - Is he still out there? - Unfortunately. 420 00:38:25,444 --> 00:38:29,040 That story's bringing bigger crowds to your show than ever. 421 00:38:29,247 --> 00:38:31,011 That's what bothers me. 422 00:38:31,216 --> 00:38:36,416 A girl just asked for an autograph signed "Love on a Motorcycle." 423 00:38:41,426 --> 00:38:43,361 I'm closing the exhibition. 424 00:38:43,662 --> 00:38:45,824 Don't be so short-tempered. 425 00:38:46,631 --> 00:38:48,793 I'm tired of being a laughingstock. 426 00:38:50,268 --> 00:38:52,169 My poor paintings. 427 00:38:53,839 --> 00:38:56,707 Everyone's sniffing for clues to the scandal. 428 00:38:56,908 --> 00:39:00,572 Don't be silly! Keep this up and you'll have a breakdown. 429 00:39:03,315 --> 00:39:06,979 Listen, I'll run the exhibition for you. 430 00:39:07,185 --> 00:39:09,177 I just sit there, right? 431 00:39:09,688 --> 00:39:12,385 Don't worry. It's even easier than modeling. 432 00:39:12,591 --> 00:39:15,720 Just give me a cut of any sales I make. 433 00:39:15,927 --> 00:39:20,831 It's almost Christmas. I have to buy something for my son. 434 00:39:21,032 --> 00:39:22,523 They won't sell. 435 00:39:22,734 --> 00:39:25,067 That's okay. 436 00:39:25,270 --> 00:39:29,264 I'll just take the Mount Kumotori landscape. I like it. 437 00:39:29,474 --> 00:39:31,534 - Not that one. - Why not? 438 00:39:31,743 --> 00:39:35,145 Because I like it too. 439 00:39:35,347 --> 00:39:37,407 It's not for sale. 440 00:39:38,583 --> 00:39:40,347 Fond memories, perhaps? 441 00:39:40,552 --> 00:39:44,216 It's true! It's written all over your face. 442 00:39:46,858 --> 00:39:50,022 Stop wolfing it down. 443 00:39:50,228 --> 00:39:54,165 Fine, I'll stop teasing you. Just don't eat the plate. 444 00:39:54,366 --> 00:39:55,925 Idiot! 445 00:40:00,438 --> 00:40:03,135 By the way, how's the lawsuit? 446 00:40:04,910 --> 00:40:07,470 - It's coming along. - Really? 447 00:40:07,679 --> 00:40:14,745 You're working with that lawyer, right? "It's a danger... a real danger." 448 00:40:15,051 --> 00:40:19,079 Don't just hand over your money. Watch your back, okay? 449 00:40:19,289 --> 00:40:23,317 Don't worry. Just 5,000 yen for transportation. 450 00:40:23,660 --> 00:40:27,358 You're unbelievable! Why so much? 451 00:40:27,730 --> 00:40:30,461 His daughter is sick. 452 00:40:31,401 --> 00:40:34,667 I told you about her, remember? 453 00:40:35,738 --> 00:40:37,707 A wonderful kid. 454 00:40:38,107 --> 00:40:41,077 The gods were in good spirits when they made her. 455 00:40:42,211 --> 00:40:44,305 Pure as the stars in the sky. 456 00:40:45,548 --> 00:40:47,540 I'd better pay her a visit. 457 00:40:47,750 --> 00:40:51,448 Since when is she handling the case? 458 00:40:51,654 --> 00:40:54,419 The father of a girl like that can't be all bad. 459 00:40:55,725 --> 00:40:58,320 Have you heard of Henry Ford? 460 00:40:58,528 --> 00:41:01,828 Of course you have. He's the king of automobiles. 461 00:41:02,031 --> 00:41:03,966 Here's why he's famous: 462 00:41:04,167 --> 00:41:09,401 A journalist called him a "late bloomer," implying he was mentally retarded. 463 00:41:09,766 --> 00:41:13,100 Ford took him to court for libel and won. 464 00:41:13,303 --> 00:41:18,139 He collected seven cents in damages. Seven cents! 465 00:41:18,609 --> 00:41:21,477 The lawsuit cost him a fortune, but he didn't mind. 466 00:41:21,678 --> 00:41:25,809 He said it was a small price to pay for his basic rights. That's greatness. 467 00:41:33,557 --> 00:41:37,858 See, my client is a lot like Henry Ford. 468 00:41:38,061 --> 00:41:43,967 He rides his motorcycle with reckless abandon. 469 00:41:44,401 --> 00:41:48,634 He'll take this case all the way to the Supreme Court if necessary. 470 00:41:49,840 --> 00:41:52,071 That's a fact. 471 00:41:52,576 --> 00:41:56,570 It's an odd lawsuit, but he's an odd man. 472 00:41:57,581 --> 00:42:03,179 He wants all copies and ads for that issue recalled and handed over to him. 473 00:42:04,454 --> 00:42:10,485 If that's impossible, he demands tens of millions of yen in damages. 474 00:42:11,295 --> 00:42:14,959 That spells bankruptcy for a small company like yours. 475 00:42:15,165 --> 00:42:18,135 The law exists to protect people. 476 00:42:18,335 --> 00:42:22,898 But it can ruin people too. It's a real danger. 477 00:42:23,106 --> 00:42:25,007 May I study this? 478 00:42:39,256 --> 00:42:41,248 Now that's odd. 479 00:42:41,458 --> 00:42:45,225 He's suing for damages in libel, 480 00:42:45,429 --> 00:42:48,399 but the main subject of that story was Miss Saijo. 481 00:42:48,599 --> 00:42:52,593 As long as she says nothing, he just looks like a crank. 482 00:42:52,869 --> 00:42:56,033 If she doesn't join the suit, you have no case. 483 00:42:56,873 --> 00:42:58,705 You're being naive. 484 00:42:58,909 --> 00:43:02,903 Listen here: We've already considered that. 485 00:43:03,113 --> 00:43:07,050 Her testimony is the key to this case. 486 00:43:07,251 --> 00:43:13,384 Any testimony on her own behalf as plaintiff would carry little weight. 487 00:43:13,924 --> 00:43:16,223 Therein lies my strategy. 488 00:43:16,426 --> 00:43:20,864 When Miyako Saijo takes the witness stand, 489 00:43:21,064 --> 00:43:26,560 tears welling up in those big eyes, how could any judge not be moved? 490 00:43:31,675 --> 00:43:36,306 Hey, Asai! Call the Kataoka Law Office. 491 00:43:36,580 --> 00:43:38,845 Ask him to stop by. 492 00:43:49,693 --> 00:43:53,528 You... you know Professor Kataoka? 493 00:43:53,730 --> 00:43:56,063 He's our legal advisor. 494 00:43:57,267 --> 00:44:00,635 A lot of people try to shake us down 495 00:44:00,837 --> 00:44:03,432 by threatening to sue. 496 00:44:04,074 --> 00:44:08,307 We'll really shine in court with this one. 497 00:44:08,612 --> 00:44:12,413 We'll run a special edition. Boy, will it sell! 498 00:44:12,616 --> 00:44:15,415 There's no publicity like a lawsuit! 499 00:44:18,255 --> 00:44:19,223 Look. 500 00:44:20,023 --> 00:44:24,688 You came all this way, and I'd hate to part on bad terms. 501 00:44:25,629 --> 00:44:27,598 How about a drink? 502 00:44:31,301 --> 00:44:33,463 AMOUR PUBLISHING 503 00:44:44,147 --> 00:44:45,775 Good night. 504 00:44:49,853 --> 00:44:53,119 Out drinking again! You can barely walk! 505 00:44:53,323 --> 00:44:54,689 Masako! 506 00:44:54,891 --> 00:44:58,726 Quiet! She finally fell asleep. 507 00:44:58,962 --> 00:45:02,865 She has a fever of 101° tonight. 508 00:46:05,228 --> 00:46:08,164 I brought you a present. What do you think? 509 00:46:08,365 --> 00:46:10,334 A great big bear. 510 00:46:11,067 --> 00:46:13,832 I always wanted 511 00:46:14,037 --> 00:46:15,733 to buy it for you. 512 00:46:18,842 --> 00:46:24,076 I've got lots of other nice things too. 513 00:46:24,481 --> 00:46:25,540 Father. 514 00:46:33,156 --> 00:46:36,593 Mr. Aoe came by today. 515 00:46:36,793 --> 00:46:39,922 He brought me those apples. 516 00:46:41,665 --> 00:46:46,797 He kept telling me what a fine person you were. 517 00:46:47,938 --> 00:46:50,635 But deep in his heart, 518 00:46:50,841 --> 00:46:56,212 I could tell he was afraid you'd do something bad. 519 00:46:57,214 --> 00:46:59,979 I understand how he feels. 520 00:47:00,817 --> 00:47:06,586 Lying here with this fever, I see things so clearly it frightens me. 521 00:47:07,457 --> 00:47:12,657 You've done something bad again, haven't you? 522 00:47:13,296 --> 00:47:17,199 Don't deny it. I can tell. 523 00:47:18,235 --> 00:47:22,866 You're so kind and gentle tonight. 524 00:47:24,007 --> 00:47:26,806 You seem so sad. 525 00:47:27,744 --> 00:47:31,408 You want to be kinder to everyone, 526 00:47:31,615 --> 00:47:34,551 so much so that your heart feels about to burst. 527 00:47:34,751 --> 00:47:39,052 That's how you get whenever you've done something wrong. 528 00:47:39,256 --> 00:47:40,053 Masako. 529 00:47:40,257 --> 00:47:42,726 It's all right. 530 00:47:43,827 --> 00:47:47,787 Your kindness makes me happy. 531 00:47:48,598 --> 00:47:50,430 I love this bear. 532 00:47:50,634 --> 00:47:55,902 Masako, I'm no good. I'm a scoundrel. 533 00:47:56,106 --> 00:47:59,076 - No, you're a good man. - No! 534 00:47:59,276 --> 00:48:01,871 Your father's a rotten man. 535 00:48:02,078 --> 00:48:05,708 And not even a big shot rotten man. 536 00:48:05,916 --> 00:48:07,942 I'm just a worm. 537 00:48:09,452 --> 00:48:12,820 How did I come to be like this? 538 00:48:14,324 --> 00:48:20,127 People were always cheating me. 539 00:48:22,899 --> 00:48:25,232 They made fun of me 540 00:48:25,769 --> 00:48:28,204 and deceived me. 541 00:48:28,838 --> 00:48:34,470 Somewhere along the way, I got fed up, 542 00:48:34,678 --> 00:48:38,240 and in order not to be deceived, 543 00:48:38,448 --> 00:48:42,351 I started deceiving others. 544 00:48:42,986 --> 00:48:46,821 Dear, we understand. 545 00:48:47,023 --> 00:48:49,151 You mustn't tire her out. 546 00:48:49,359 --> 00:48:51,521 Don't worry, Mother. 547 00:48:52,829 --> 00:48:56,493 The more he talks, the better he feels. 548 00:48:56,700 --> 00:49:00,467 It's true. Masako's right. 549 00:49:02,038 --> 00:49:08,501 If a person doesn't let out what's deep in his heart, 550 00:49:09,212 --> 00:49:13,479 he'll end up choking to death on it. 551 00:49:27,464 --> 00:49:31,595 Your mother never says anything. 552 00:49:34,771 --> 00:49:38,230 She never opens up to anyone. 553 00:49:39,342 --> 00:49:45,179 Instead of saying what she feels, she just quietly sews. 554 00:49:46,216 --> 00:49:52,713 Every stitch releases a bit of her pent-up emotion. 555 00:49:54,124 --> 00:50:00,553 But I have to talk. I'm so weak. 556 00:50:06,903 --> 00:50:11,534 As I was saying — Where was I? 557 00:50:12,208 --> 00:50:16,612 You deceived others so they wouldn't deceive you. 558 00:50:16,813 --> 00:50:18,975 Yes, now I remember. 559 00:50:21,017 --> 00:50:25,387 Human beings are such pitiful creatures... 560 00:50:27,090 --> 00:50:28,854 and so weak. 561 00:50:29,626 --> 00:50:34,087 So we pretend to be strong. It's a danger... 562 00:50:34,297 --> 00:50:36,198 a real danger. 563 00:50:38,635 --> 00:50:45,041 When I read about Aoe, I felt sorry for the man. 564 00:50:45,809 --> 00:50:50,543 I felt like someone had struck my own son. 565 00:50:51,581 --> 00:50:54,608 It's true. That much is true. 566 00:50:55,318 --> 00:50:58,482 I didn't even dream of preying on him. 567 00:50:58,688 --> 00:51:03,353 Then I meet that scoundrel Hori. 568 00:51:04,027 --> 00:51:07,555 What an absolute beast! 569 00:51:08,498 --> 00:51:13,232 Every cent the pig earns is as filthy as can be. 570 00:51:13,870 --> 00:51:18,137 Relieving him of some of it would be like divine retribution. 571 00:51:19,309 --> 00:51:22,473 That's what I thought. 572 00:51:22,679 --> 00:51:25,774 That was my first mistake. 573 00:51:26,349 --> 00:51:29,444 The fact is... 574 00:51:31,488 --> 00:51:36,688 Hori is the perfect scoundrel, a diabolical con artist. 575 00:51:37,293 --> 00:51:43,722 Every dirty trick that I know I should be using 576 00:51:43,933 --> 00:51:46,300 to get ahead in this world, 577 00:51:46,970 --> 00:51:51,601 Hori uses and gets away with! 578 00:51:52,642 --> 00:51:55,976 A truly horrible man. 579 00:51:57,046 --> 00:51:59,015 A real stinker. 580 00:52:02,952 --> 00:52:08,721 But this vileness, this pure, absolute vileness... 581 00:52:10,794 --> 00:52:14,959 beat me. 582 00:52:17,567 --> 00:52:19,536 It defeated me. 583 00:52:22,739 --> 00:52:26,369 By the time I saw what had happened, it was too late. 584 00:53:07,854 --> 00:53:09,652 Mr. Hiruta! 585 00:53:15,261 --> 00:53:18,891 Phone call from Amour Publishing. 586 00:53:23,436 --> 00:53:25,064 Please tell them I'm out! 587 00:53:25,805 --> 00:53:30,004 Making me take his phone calls! Senile fool! 588 00:53:31,244 --> 00:53:34,840 They just left a message and hung up. 589 00:53:35,048 --> 00:53:38,143 They'll be waiting at the Kawasaki racetrack. 590 00:55:44,310 --> 00:55:46,142 Is Mr. Aoe here? 591 00:55:46,345 --> 00:55:49,873 No. He never comes here. 592 00:56:01,594 --> 00:56:05,861 The painting of Mount Kumotori is listed as not for sale. 593 00:56:06,065 --> 00:56:08,466 Might I persuade you to let me buy it? 594 00:56:08,668 --> 00:56:11,604 I'm afraid that's impossible. 595 00:56:11,804 --> 00:56:15,468 It seems it holds sentimental value for him. 596 00:56:20,113 --> 00:56:22,947 Wait! You're Miyako Saijo! 597 00:56:34,994 --> 00:56:36,622 Come on, Takeda! 598 00:57:17,270 --> 00:57:21,264 No, I couldn't. That would be too much. 599 00:57:21,474 --> 00:57:23,670 This is peanuts. 600 00:57:24,143 --> 00:57:26,442 Besides, I have a favor to ask. 601 00:57:34,754 --> 00:57:41,183 Don't forget I'm the plaintiff's lawyer, not yours. 602 00:57:41,594 --> 00:57:43,927 Don't forget that or we're in trouble. 603 00:57:44,130 --> 00:57:45,826 Don't be foolish. 604 00:57:46,432 --> 00:57:49,402 You're better off settling out of court. 605 00:57:49,602 --> 00:57:53,039 I'll benefit too. It'll save a lot of time. 606 00:57:53,239 --> 00:57:57,677 Aoe won't look like a fool. Everyone will be happy. 607 00:57:57,877 --> 00:57:59,505 No more plaintiffs or defendants. 608 00:58:07,604 --> 00:58:11,939 The suit will drag on forever if Miyako Saijo doesn't sign on. 609 00:58:19,082 --> 00:58:21,449 How about betting on another race? 610 00:58:51,014 --> 00:58:53,313 Mr. Hiruta, snooping again! 611 00:58:53,517 --> 00:58:55,383 If there were a dog, 612 00:58:55,586 --> 00:58:57,578 he'd bite your nose off! 613 00:59:08,098 --> 00:59:09,498 Cold, isn't it? 614 00:59:09,700 --> 00:59:12,033 Of course. It's winter. 615 00:59:20,823 --> 00:59:22,724 Have you prepared the case? 616 00:59:22,925 --> 00:59:25,759 That's why I'm here — 617 00:59:25,961 --> 00:59:27,862 Not yet, huh? 618 00:59:28,664 --> 00:59:33,329 I've discussed it with some more experienced colleagues, 619 00:59:33,836 --> 00:59:38,706 and I've concluded we need Miss Saijo as coplaintiff. 620 00:59:38,908 --> 00:59:41,503 Exactly! Let me introduce you. 621 00:59:41,710 --> 00:59:43,975 This is Miss Miyako Saijo. 622 00:59:44,179 --> 00:59:46,239 My attorney, Mr. Hiruta. 623 00:59:47,082 --> 00:59:52,248 She came by to say that she'll join the lawsuit. 624 00:59:57,660 --> 01:00:01,324 It was a great relief. 625 01:00:01,730 --> 01:00:03,790 We were just celebrating. 626 01:00:03,999 --> 01:00:05,934 Please join us. 627 01:00:13,175 --> 01:00:15,144 Mr. Hiruta, come on. 628 01:00:18,147 --> 01:00:21,311 AOE AND SAIJO SUE PUBLISHER OF AMOUR 629 01:00:22,017 --> 01:00:25,283 FREEDOM OF THE PRESS OR HARASSMENT? 630 01:00:26,622 --> 01:00:29,786 FURIOUS ARTIST AND SINGER SAY SCANDAL IS UNTRUE! 631 01:00:31,193 --> 01:00:33,253 GOSSIP RAG SHAKEN! 632 01:00:35,164 --> 01:00:40,102 This puts me in an awkward position. 633 01:00:40,936 --> 01:00:43,667 It's hard. They trust me. 634 01:00:43,872 --> 01:00:46,341 I mean Aoe is so — 635 01:00:47,309 --> 01:00:48,538 Enough! 636 01:00:48,744 --> 01:00:52,476 I'm not interested in excuses! Stop playing dumb! 637 01:00:55,818 --> 01:01:00,586 I gave you that cash for a reason. You'll do as I say in court. 638 01:01:01,290 --> 01:01:06,251 Don't forget: You work for both sides now. 639 01:01:17,166 --> 01:01:18,862 Boss! 640 01:01:27,109 --> 01:01:29,271 Boss, will this really work? 641 01:01:29,512 --> 01:01:31,378 Fool! Stop being so negative. 642 01:01:31,580 --> 01:01:33,572 Call Professor Kataoka. 643 01:01:33,783 --> 01:01:37,242 Kataoka? I thought you were bluffing. 644 01:01:37,453 --> 01:01:38,716 What if I was? 645 01:01:38,921 --> 01:01:42,653 - We have no introduction. - Then we'll have to beg. 646 01:01:42,858 --> 01:01:44,952 If we don't, we'll lose. 647 01:01:46,996 --> 01:01:49,898 It's my principle as an attorney 648 01:01:50,099 --> 01:01:52,762 to be willing to take on any kind of case, 649 01:01:52,968 --> 01:01:55,597 but I won't engage in a foolhardy contest. 650 01:01:58,040 --> 01:02:01,101 They're the ones being foolhardy. 651 01:02:01,310 --> 01:02:06,078 I have every confidence. I'll defend our good name. 652 01:02:08,484 --> 01:02:12,888 The case will hinge not on how it was reported, 653 01:02:13,089 --> 01:02:18,687 but whether the affair actually took place. 654 01:02:19,061 --> 01:02:23,590 If you can prove it did, you can prevail. 655 01:02:23,899 --> 01:02:25,925 But if you can't... 656 01:03:37,640 --> 01:03:39,700 Mr. Aoe! 657 01:03:39,909 --> 01:03:42,310 No, it's Santa Claus! 658 01:06:35,984 --> 01:06:37,885 I'm a dog! A beast! 659 01:06:38,320 --> 01:06:39,811 I'm a worm! 660 01:06:49,965 --> 01:06:52,196 Think of poor Masako! 661 01:06:52,401 --> 01:06:53,801 What's going on? 662 01:06:54,002 --> 01:06:57,200 You'd never understand! You can't! 663 01:06:57,406 --> 01:06:59,238 Let's go get a drink and talk. 664 01:06:59,441 --> 01:07:02,536 No! I'm a dog... a worm! 665 01:07:05,080 --> 01:07:07,379 I'll look after him. Don't worry. 666 01:07:12,354 --> 01:07:14,118 Mr. Hiruta! 667 01:07:24,009 --> 01:07:27,173 Hey, pops, wanna dance? 668 01:07:28,613 --> 01:07:30,047 Order something! 669 01:07:30,248 --> 01:07:32,740 You can't just drink what you brought. 670 01:07:32,951 --> 01:07:35,887 I'm sorry. Okay, bring us something. 671 01:07:36,088 --> 01:07:38,648 - How about turkey? - Make it chicken. 672 01:07:38,857 --> 01:07:40,849 It's Christmas. Let's have turkey. 673 01:07:42,561 --> 01:07:44,655 You're too young to know. 674 01:07:44,863 --> 01:07:50,461 In this place, the turkey and the chicken are the same thing. 675 01:07:51,303 --> 01:07:53,772 Only the price is different. 676 01:07:58,477 --> 01:08:02,073 Haven't we met before? 677 01:08:11,490 --> 01:08:16,690 Ladies and gentlemen! There's only one week left in the year. 678 01:08:17,696 --> 01:08:22,634 One more week and we welcome 1950. 679 01:08:22,834 --> 01:08:23,893 We know that! 680 01:08:24,836 --> 01:08:29,706 Year after year, human beings remain oblivious 681 01:08:30,242 --> 01:08:31,972 to the present. 682 01:08:32,544 --> 01:08:35,309 It's too late for this year, 683 01:08:35,580 --> 01:08:40,245 but we believe that next year will be different. 684 01:08:41,620 --> 01:08:44,784 Otherwise we just can't go on. 685 01:08:48,824 --> 01:08:51,794 Ladies and gentlemen! 686 01:08:52,624 --> 01:08:57,790 Next year is going to be my year! No doubt about it. 687 01:08:58,833 --> 01:09:00,699 I'm going to do my best! 688 01:09:00,901 --> 01:09:03,393 Next year, without fail! 689 01:09:05,442 --> 01:09:11,814 I'll build a little house for my family... 690 01:09:13,483 --> 01:09:16,681 and make things easier for my wife. 691 01:09:18,955 --> 01:09:26,658 Yes, next year I'm really going to do it. 692 01:09:27,330 --> 01:09:30,892 I swear to you, I'll do it next year. 693 01:09:32,969 --> 01:09:35,370 The hell with this year. 694 01:09:48,485 --> 01:09:52,013 Come, my friends, let's sing together! 695 01:09:52,289 --> 01:09:58,251 We're all going to do a bang-up job next year! 696 01:10:00,096 --> 01:10:03,362 Right? Won't we? 697 01:10:04,167 --> 01:10:05,795 That's a fact! 698 01:10:08,271 --> 01:10:10,001 That's a fact. 699 01:10:10,674 --> 01:10:12,643 That's... a real fact. 700 01:10:21,017 --> 01:10:22,986 Next year will be my year too. 701 01:10:23,687 --> 01:10:26,714 Next year I'll be a new man. 702 01:10:27,324 --> 01:10:30,226 This year I've been a worm. 703 01:10:30,427 --> 01:10:33,761 Next year I'll be a man. 704 01:10:34,764 --> 01:10:39,168 This year I was a scoundrel, but next year — 705 01:10:40,136 --> 01:10:43,038 That's right. No need to mope. 706 01:10:43,640 --> 01:10:47,839 Listen, I have a daughter. 707 01:10:48,345 --> 01:10:53,545 Such a nice girl, too nice for someone like me. 708 01:10:55,018 --> 01:10:57,180 Such lovely eyes. 709 01:10:57,821 --> 01:11:03,624 When she looks at me with those eyes, I want to crawl into a hole. 710 01:11:05,028 --> 01:11:10,729 But next year, when she looks at me, 711 01:11:10,934 --> 01:11:14,393 I'll have nothing to be ashamed of. 712 01:11:17,307 --> 01:11:19,538 Hey, let's all sing! 713 01:11:26,449 --> 01:11:28,509 Hey, you're good. 714 01:11:28,718 --> 01:11:31,313 Mr. Aoe... 715 01:11:34,024 --> 01:11:36,459 please sing with us. 716 01:11:37,794 --> 01:11:41,094 Sing for this senile old crook. 717 01:11:42,666 --> 01:11:45,465 I beg you! 718 01:11:50,373 --> 01:11:54,811 Everyone, please sing along! 719 01:11:56,279 --> 01:11:59,078 I beg you. 720 01:14:49,330 --> 01:14:52,789 Old man, look! It's a miracle! 721 01:14:55,603 --> 01:14:57,162 Look! 722 01:14:57,838 --> 01:15:01,138 Stars have fallen down into that filthy pond. 723 01:15:08,931 --> 01:15:13,426 Old man, doesn't it bring tears to your eyes? 724 01:15:15,037 --> 01:15:19,600 Glittering stars in the midst of this filthy town! 725 01:15:20,476 --> 01:15:22,672 And a worthless old crook like you 726 01:15:22,878 --> 01:15:25,347 with a daughter as pure as the stars. 727 01:15:30,753 --> 01:15:34,281 You mean Masako's like a star? 728 01:15:44,433 --> 01:15:45,924 Thank you! 729 01:15:47,236 --> 01:15:48,829 Thank you! 730 01:15:49,805 --> 01:15:53,606 Yes, she's as pure as a star... a real star. 731 01:15:56,278 --> 01:15:59,840 But me... I was a dog in my past life! 732 01:16:00,316 --> 01:16:01,648 Quiet! 733 01:16:02,118 --> 01:16:04,815 Someday even you may turn into a star. 734 01:16:05,488 --> 01:16:07,684 You may shine too. 735 01:16:10,059 --> 01:16:15,020 We mortals can't imagine how generous the gods might be. 736 01:16:18,768 --> 01:16:20,737 Merry Christmas... 737 01:16:21,103 --> 01:16:23,163 everybody! 738 01:16:29,311 --> 01:16:32,679 AMOUR TRIAL BEGINS TODAY 739 01:16:51,901 --> 01:16:54,962 Aoe, where's your lawyer? 740 01:16:59,208 --> 01:17:01,109 He looks hideous! 741 01:17:01,310 --> 01:17:04,109 Those robes went out years ago. 742 01:17:05,948 --> 01:17:08,543 AMOUR TRIAL — FIRST REPORT 743 01:17:10,519 --> 01:17:14,286 Preliminary hearings in the Amour libel suit 744 01:17:14,557 --> 01:17:17,322 began on January 25th in Tokyo District Court. 745 01:17:18,058 --> 01:17:19,788 Who might this be? 746 01:17:19,994 --> 01:17:23,089 Laughter filled the court upon the arrival 747 01:17:23,297 --> 01:17:26,131 of plaintiffs' counsel in ceremonial headgear. 748 01:17:26,600 --> 01:17:32,039 PLAINTIFFS' COUNSEL MAKES INCOHERENT CASE 749 01:17:33,107 --> 01:17:35,167 PLAINTIFFS MAKE FRIVOLOUS CLAIMS 750 01:17:35,376 --> 01:17:37,572 KATAOKA FINDS HOLES IN CASE 751 01:17:38,278 --> 01:17:42,045 PLAINTIFFS' KEY WITNESS MISSING 752 01:17:43,083 --> 01:17:47,646 We met on the mountain. I don't know his name or address. 753 01:17:47,855 --> 01:17:49,824 We're looking for him now. 754 01:17:51,558 --> 01:17:52,992 Silence! 755 01:17:53,427 --> 01:17:58,092 Have plaintiffs discussed this with their counsel? 756 01:18:07,441 --> 01:18:11,173 LEADING DEFENSE WITNESSES TAKE STAND 757 01:18:11,679 --> 01:18:16,276 Yes, they both arrived on the motorcycle. 758 01:18:16,483 --> 01:18:21,285 The lady was seated behind him on the luggage rack. 759 01:18:23,257 --> 01:18:26,227 Yes, they took separate rooms. 760 01:18:26,560 --> 01:18:30,463 But don't secret lovers always pretend to be strangers? 761 01:18:32,166 --> 01:18:35,227 We'd gone all that way, but she refused to see us. 762 01:18:35,436 --> 01:18:37,268 She made fools of us. 763 01:18:41,275 --> 01:18:46,578 They were sitting on the balcony, enjoying a chat. 764 01:18:47,347 --> 01:18:50,112 They looked like they had just taken a bath. 765 01:18:52,286 --> 01:18:55,381 Their towels were hung up to dry, 766 01:18:55,589 --> 01:18:57,558 like in the picture. 767 01:19:05,132 --> 01:19:07,397 You may begin your cross-examination. 768 01:19:21,648 --> 01:19:22,843 No questions. 769 01:19:24,785 --> 01:19:26,720 Your Honor, this is absurd! 770 01:19:26,920 --> 01:19:30,049 I'll testify! Mr. Aoe's not that kind of man! 771 01:19:30,257 --> 01:19:32,385 - You call yourself a lawyer? - Quiet! 772 01:19:37,831 --> 01:19:43,964 COURT IN UPROAR! COUNSEL WIDELY DENOUNCED 773 01:19:45,939 --> 01:19:51,003 ATTORNEY HIRUTA CRITICIZED IN LEGAL CIRCLES 774 01:19:53,914 --> 01:19:55,348 I don't want them! 775 01:19:55,549 --> 01:19:57,074 Dear, you mustn't. 776 01:19:57,584 --> 01:20:01,885 Please leave her alone. She has a fever. 777 01:20:02,422 --> 01:20:05,551 Be quiet! I don't have a fever. 778 01:20:06,326 --> 01:20:09,353 Go away, both of you! 779 01:20:18,972 --> 01:20:20,873 What's wrong? 780 01:20:21,074 --> 01:20:23,566 Is it because I didn't visit for a while? 781 01:20:23,777 --> 01:20:27,270 I'm sorry, but the trial's kept me busy. 782 01:20:28,549 --> 01:20:30,347 Leave me alone. 783 01:20:49,253 --> 01:20:54,055 I hate to ask this, but please don't come here again. 784 01:20:56,326 --> 01:20:57,658 Why not? 785 01:21:02,566 --> 01:21:04,034 The child believes 786 01:21:05,269 --> 01:21:09,229 that her father is cheating you. 787 01:21:09,673 --> 01:21:12,336 She can't bear it. 788 01:21:12,910 --> 01:21:15,539 She's convinced 789 01:21:15,746 --> 01:21:20,081 that the reason the trial is going so badly 790 01:21:20,284 --> 01:21:25,382 is because her father is deceiving you. 791 01:21:27,024 --> 01:21:29,926 That's why 792 01:21:30,127 --> 01:21:33,188 the kinder you are, the harder it is for her. 793 01:21:33,897 --> 01:21:36,924 It's the hardest thing for her to bear. 794 01:21:43,240 --> 01:21:45,709 I know how she feels. 795 01:21:46,109 --> 01:21:48,340 After you leave, 796 01:21:49,079 --> 01:21:54,848 she'll lovingly pick up each of these flowers and pray. 797 01:21:55,995 --> 01:21:59,932 She'll pray and cry. 798 01:22:02,818 --> 01:22:05,117 That's how she is. 799 01:22:09,434 --> 01:22:11,198 Let me be honest. 800 01:22:12,111 --> 01:22:15,912 I won't throw clichés at a child as special as you. 801 01:22:17,617 --> 01:22:23,352 I already know that your father is deceiving me. 802 01:22:24,290 --> 01:22:28,489 But it's not because he's a bad person. 803 01:22:28,694 --> 01:22:30,788 He's just weak. 804 01:22:31,530 --> 01:22:34,261 He won't go through with it. 805 01:22:36,636 --> 01:22:42,041 I have faith in him. You must too. 806 01:22:44,443 --> 01:22:49,347 I swear I won't let your father go through with it. 807 01:22:50,349 --> 01:22:53,649 Otherwise I'd never have hired him. 808 01:22:55,655 --> 01:22:58,989 It's all right. Don't worry. 809 01:23:00,126 --> 01:23:02,823 The important thing is, we're in the right. 810 01:23:05,264 --> 01:23:07,233 How can we lose? 811 01:23:11,137 --> 01:23:15,871 Listen, we found the witnesses we were looking for. 812 01:23:16,275 --> 01:23:20,110 We're going to win! Please don't cry. 813 01:23:32,291 --> 01:23:35,455 PLAINTIFFS' WITNESSES FOUND IN AMOUR TRIAL 814 01:23:35,728 --> 01:23:38,630 TRIAL RESUMES TODAY 815 01:23:46,939 --> 01:23:49,135 You'll be called to the stand one at a time. 816 01:23:50,576 --> 01:23:55,014 One of you please read the oath on behalf of all three. 817 01:24:01,692 --> 01:24:03,126 All rise! 818 01:24:04,795 --> 01:24:08,425 Come now. One of you read the oath. 819 01:24:14,772 --> 01:24:17,367 What's an oath? 820 01:24:18,675 --> 01:24:20,473 Quiet! 821 01:24:24,415 --> 01:24:28,113 It means you promise to answer all questions honestly. 822 01:24:29,019 --> 01:24:30,681 Now see here! 823 01:24:31,321 --> 01:24:34,120 I've never told a lie in all my life! 824 01:24:48,405 --> 01:24:52,001 Do you recognize these persons? 825 01:24:52,576 --> 01:24:53,908 I sure do. 826 01:24:56,613 --> 01:24:59,583 Ain't that why we're here? 827 01:25:06,490 --> 01:25:08,755 Where did you meet them? 828 01:25:09,726 --> 01:25:11,592 At Kappazawa. 829 01:25:12,096 --> 01:25:16,932 He was painting a picture of Mount Kumotori. 830 01:25:17,134 --> 01:25:21,196 I never seen a painting like that. Mount Kumotori ain't that red. 831 01:25:25,409 --> 01:25:29,779 Quiet! Only the witness addressed is to reply. 832 01:25:32,583 --> 01:25:35,246 I will continue. 833 01:25:36,320 --> 01:25:39,222 Were they together at the time? 834 01:25:40,457 --> 01:25:44,394 The lady came along later. 835 01:25:44,661 --> 01:25:47,631 Ain't that right? 836 01:25:53,442 --> 01:25:56,901 Can you explain 837 01:25:57,113 --> 01:26:00,311 how they ended up on the same motorcycle? 838 01:26:00,816 --> 01:26:02,216 Yes. 839 01:26:03,152 --> 01:26:05,917 It all happened like this: 840 01:26:06,289 --> 01:26:10,954 The lady there missed her bus and came on foot. 841 01:26:11,160 --> 01:26:13,857 She was tired out. 842 01:26:14,063 --> 01:26:16,555 The artist man felt sorry for her 843 01:26:16,766 --> 01:26:21,602 and said he'd take her bag on his bike, right? 844 01:26:23,072 --> 01:26:27,032 But since he was going the same way, 845 01:26:27,243 --> 01:26:32,079 they decided they might as well ride together. 846 01:26:53,060 --> 01:26:56,690 I have no further questions. 847 01:26:58,365 --> 01:27:01,665 Defense, you may now cross-examine. 848 01:27:05,338 --> 01:27:07,466 No questions, Your Honor. 849 01:27:10,844 --> 01:27:14,645 But I would have plaintiffs' counsel 850 01:27:15,115 --> 01:27:17,482 clarify one point. 851 01:27:19,920 --> 01:27:20,888 Proceed. 852 01:27:23,623 --> 01:27:27,958 Why were such important witnesses — 853 01:27:28,195 --> 01:27:30,630 their only witnesses — 854 01:27:30,831 --> 01:27:33,858 not confirmed to testify before this suit was filed? 855 01:27:37,731 --> 01:27:42,635 Counsel claimed they couldn't be found because they were chance passers-by. 856 01:27:43,270 --> 01:27:47,071 But that means you brought suit without any witnesses. 857 01:27:48,108 --> 01:27:52,307 As counsel for the defense, 858 01:27:52,513 --> 01:27:54,880 I find this most difficult to understand. 859 01:27:55,883 --> 01:27:59,285 Is this how one pursues a fair trial? 860 01:28:00,154 --> 01:28:02,623 I would like plaintiffs' counsel 861 01:28:03,157 --> 01:28:05,626 to offer an explanation. 862 01:28:08,629 --> 01:28:11,565 - Kataoka's clever. - He turned the tables. 863 01:28:14,134 --> 01:28:16,968 Does counsel have a response? 864 01:28:42,763 --> 01:28:46,700 - It all hinges on this. - Their testimony will be worthless. 865 01:28:46,934 --> 01:28:49,494 Worse. It'll hurt their case. 866 01:28:53,774 --> 01:28:57,142 Plaintiffs' counsel has no reply. 867 01:29:03,083 --> 01:29:06,485 Court is adjourned for today. 868 01:29:07,654 --> 01:29:08,883 We'll reconvene... 869 01:29:23,237 --> 01:29:24,671 I warned you. 870 01:29:24,872 --> 01:29:28,331 Trust a guy like that and this is what happens. 871 01:29:28,642 --> 01:29:32,101 Maybe you don't mind because you did it your way, 872 01:29:32,346 --> 01:29:34,815 but what about Miss Saijo? 873 01:29:36,083 --> 01:29:37,346 I don't mind. 874 01:29:37,551 --> 01:29:39,213 Don't lie. 875 01:29:51,031 --> 01:29:53,262 Stop it! What are you doing? 876 01:29:59,840 --> 01:30:03,572 All right, I'll be quiet! 877 01:30:04,144 --> 01:30:07,410 Stop it! Why are you doing that? 878 01:30:12,419 --> 01:30:14,047 Stop it! 879 01:30:18,125 --> 01:30:19,058 What's wrong? 880 01:30:19,426 --> 01:30:22,624 What's wrong? Have you gone crazy? 881 01:30:22,829 --> 01:30:27,699 If I'm bothering you, just say so. You don't have to go that far. 882 01:30:27,968 --> 01:30:32,406 I was losing confidence. I just wanted to hear that sound. 883 01:30:32,606 --> 01:30:34,302 Sorry if I upset you. 884 01:30:54,595 --> 01:30:58,191 But I am sorry, for your sake. 885 01:31:01,134 --> 01:31:03,330 It's all right if we lose. 886 01:31:04,238 --> 01:31:07,800 We can always appeal to the Supreme Court. 887 01:31:31,798 --> 01:31:34,267 Shut that door! It's cold! 888 01:31:34,468 --> 01:31:37,165 Mr. Hiruta, you're hopeless! 889 01:31:59,660 --> 01:32:01,288 What happened? 890 01:32:09,936 --> 01:32:11,598 Masako... 891 01:32:12,572 --> 01:32:14,803 Masako's dead. 892 01:32:17,711 --> 01:32:21,876 "Father... Mr. Aoe... will win. 893 01:32:24,484 --> 01:32:27,454 He'll win the case!" 894 01:32:27,754 --> 01:32:29,950 She cried out those words... 895 01:32:30,724 --> 01:32:33,922 and then she was dead. 896 01:33:10,602 --> 01:33:12,853 AMOUR VERDICT POSSIBLE TODAY 897 01:33:12,993 --> 01:33:15,251 PLAINTIFFS EXPECTED TO LOSE 898 01:33:35,428 --> 01:33:38,398 This court has heard from both parties 899 01:33:38,898 --> 01:33:44,098 and has weighed the evidence they duly submitted. 900 01:33:44,871 --> 01:33:50,367 It is this court's intention to review once again 901 01:33:51,311 --> 01:33:53,974 the claims of both parties, 902 01:33:54,180 --> 01:33:58,777 define the issues, and deliver a verdict. 903 01:33:59,886 --> 01:34:02,287 First, the plaintiffs. 904 01:34:12,298 --> 01:34:15,063 Does counsel have anything to say? 905 01:34:24,077 --> 01:34:25,545 What? 906 01:34:27,680 --> 01:34:30,946 Don't you wish to put Mr. Aoe on the stand? 907 01:34:34,053 --> 01:34:37,080 Your Honor, may I speak? 908 01:34:37,290 --> 01:34:38,952 Please. 909 01:34:42,028 --> 01:34:46,432 These proceedings have clearly not worked out in our favor. 910 01:34:47,033 --> 01:34:50,993 The newspapers say we're certain to lose. 911 01:34:51,638 --> 01:34:55,370 But I just can't believe that 912 01:34:55,975 --> 01:35:00,913 because we're in the right! That story was a lie! 913 01:35:05,618 --> 01:35:08,782 In the last session, Professor Kataoka 914 01:35:10,323 --> 01:35:13,691 skillfully used our own witnesses against us. 915 01:35:14,727 --> 01:35:19,961 He suggested we brought suit without sufficient evidence. 916 01:35:20,333 --> 01:35:22,802 But if I'm guilty of anything, 917 01:35:23,002 --> 01:35:27,098 it's of placing too much faith in the legal system. 918 01:35:29,609 --> 01:35:34,377 The one thing I'm certain of is that we're innocent. 919 01:35:34,580 --> 01:35:37,573 That's why we were confident enough to sue. 920 01:35:37,951 --> 01:35:42,548 Unfortunately, we lack enough evidence 921 01:35:43,690 --> 01:35:47,058 to persuade you of that. 922 01:35:47,760 --> 01:35:52,323 All I can show you are my and Miss Saijo's faces. 923 01:35:53,132 --> 01:35:56,068 Your Honor, take a good look at us. 924 01:35:56,269 --> 01:35:59,899 Are these the faces of people who would lie? 925 01:36:06,879 --> 01:36:08,108 That's enough. 926 01:36:11,117 --> 01:36:14,713 Do you have anything else to say? - I do not. 927 01:36:14,921 --> 01:36:17,413 Does coplaintiff Saijo have anything to say? 928 01:36:23,262 --> 01:36:25,925 We'll now hear from the defense. 929 01:36:29,736 --> 01:36:33,730 The plaintiff's argument, 930 01:36:34,207 --> 01:36:38,975 spoken with the candor of a true artist, was genuinely moving. 931 01:36:39,979 --> 01:36:45,748 But though he has a right to feel as he does, 932 01:36:45,952 --> 01:36:50,822 he seems to misunderstand the function of this court. 933 01:36:51,758 --> 01:36:54,227 But let us set that aside. 934 01:36:54,427 --> 01:36:59,456 As counsel for the defense, I'd like to call attention... 935 01:37:01,134 --> 01:37:04,627 to the manner in which plaintiffs' counsel 936 01:37:05,505 --> 01:37:08,202 carried out this lawsuit. 937 01:37:09,575 --> 01:37:15,879 An attorney, in addition to representing his clients, 938 01:37:16,282 --> 01:37:22,051 has certain solemn responsibilities toward the court itself. 939 01:37:24,490 --> 01:37:25,651 Earlier... 940 01:37:26,125 --> 01:37:29,721 I asked plaintiffs' counsel 941 01:37:29,929 --> 01:37:33,024 to elucidate his opinion on this matter. 942 01:37:33,599 --> 01:37:37,798 Unfortunately, he gave no reply. 943 01:37:38,704 --> 01:37:45,133 Mr. Aoe claims that plaintiffs are innocent 944 01:37:45,344 --> 01:37:48,974 and that that's the one thing of which he's certain. 945 01:37:49,182 --> 01:37:52,346 Such arguments lead nowhere. 946 01:37:53,252 --> 01:37:56,689 The defendant too has grounds to believe he is right. 947 01:37:57,190 --> 01:38:00,285 He too believes he is innocent. 948 01:38:06,866 --> 01:38:09,893 Does anyone have anything to add? 949 01:38:12,438 --> 01:38:14,236 Yes, Your Honor! 950 01:38:19,245 --> 01:38:23,205 Professor Kataoka just claimed 951 01:38:23,749 --> 01:38:27,948 that his client believes in his own innocence. 952 01:38:30,690 --> 01:38:32,488 But he's wrong. 953 01:38:33,659 --> 01:38:37,858 I have clear evidence to the contrary. 954 01:38:43,736 --> 01:38:45,329 Your Honor... 955 01:38:45,938 --> 01:38:48,032 please allow me 956 01:38:49,041 --> 01:38:52,773 to take the stand as a witness for the plaintiffs. 957 01:38:58,017 --> 01:39:00,043 Any objections? 958 01:39:02,021 --> 01:39:03,751 Well? 959 01:39:09,762 --> 01:39:11,390 Do you object? 960 01:39:12,231 --> 01:39:16,100 An objection must have a reason behind it. 961 01:39:24,043 --> 01:39:26,205 The defense has no objection? 962 01:39:36,155 --> 01:39:38,317 Please take the stand. 963 01:40:05,945 --> 01:40:07,402 This... 964 01:40:08,955 --> 01:40:12,119 was made out to me by the defendant. 965 01:40:12,892 --> 01:40:15,487 It's a check for 100,000 yen. 966 01:41:03,809 --> 01:41:07,644 Do you wish to submit that check as evidence? 967 01:41:10,583 --> 01:41:11,551 Yes. 968 01:41:16,956 --> 01:41:19,391 I will examine the witness. 969 01:41:20,159 --> 01:41:25,427 What is the significance of this check as evidence? 970 01:41:30,403 --> 01:41:34,431 That check is the reason why 971 01:41:35,308 --> 01:41:39,803 I didn't respond to Counsel Kataoka's question during the last session. 972 01:41:41,947 --> 01:41:44,712 It's the reason I neglected 973 01:41:46,285 --> 01:41:48,379 to call witnesses to the stand. 974 01:41:49,789 --> 01:41:52,315 I have disgraced this court. 975 01:41:54,160 --> 01:41:56,129 To Your Honor... 976 01:41:57,196 --> 01:41:59,165 to Professor Kataoka... 977 01:42:00,399 --> 01:42:02,959 and to my clients... 978 01:42:05,771 --> 01:42:08,172 I humbly apologize. 979 01:42:11,410 --> 01:42:15,609 This evidence of my own wrongdoing 980 01:42:16,882 --> 01:42:19,909 incriminates the defendant as well. 981 01:42:29,695 --> 01:42:32,255 Counsel for the defense, are you in accord? 982 01:42:44,243 --> 01:42:46,712 We are, Your Honor. 983 01:43:12,605 --> 01:43:15,939 - How do you feel? - How's it feel to win? 984 01:43:16,142 --> 01:43:18,236 I'm happy, of course. 985 01:43:18,978 --> 01:43:21,140 But more than that — 986 01:43:21,347 --> 01:43:23,077 More than that? 987 01:43:23,282 --> 01:43:25,444 It won't make much of a story. 988 01:43:25,651 --> 01:43:27,552 Come on, tell us. 989 01:43:28,888 --> 01:43:32,791 We just saw a star form in the sky. 990 01:43:32,992 --> 01:43:35,291 - Can you explain? - Impossible. 991 01:43:35,494 --> 01:43:38,259 - You mean Mr. Hiruta? - Yes. 992 01:43:38,401 --> 01:43:41,371 Not a very pure star, if you ask me. 993 01:43:43,239 --> 01:43:48,200 For the first time in my life, I saw a star come into existence. 994 01:43:49,045 --> 01:43:53,506 Compared to that feeling, our victory was nothing. 995 01:44:27,049 --> 01:44:30,451 THE END 996 01:44:32,121 --> 01:44:36,081 Translation by KERIM YASAR for SUBTEXT SUBTITLING 68831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.