Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,137 --> 00:00:05,471
A SHOCHIKU PRODUCTION
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,349 --> 00:00:20,118
SCANDAL
5
00:00:20,889 --> 00:00:24,690
Developed by SOJIRO MOTOKI
Produced by TAKASHI KOIDE
6
00:00:25,260 --> 00:00:27,354
Screenplay by
AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA
7
00:00:27,562 --> 00:00:29,224
Director of Photography
TOSHIO UBUKATA
8
00:00:29,865 --> 00:00:32,528
Production Design by
TATSUO HAMADA
9
00:00:32,734 --> 00:00:34,828
Music by
FUMIO HAYASAKA
10
00:00:35,504 --> 00:00:40,067
Edited by
YOSHI SUGIHARA
11
00:00:40,675 --> 00:00:45,170
Costumes by
BUNJIRO SUZUKI
12
00:00:45,914 --> 00:00:47,610
Starring
13
00:00:48,250 --> 00:00:51,914
TOSHIRO MIFUNE
YOSHIKO YAMAGUCHI
14
00:00:52,120 --> 00:00:56,182
YOKO KATSURAGI, NORIKO SENGOKU
SAKAE OZAWA, TAKASHI SHIMURA
15
00:00:56,858 --> 00:01:00,226
SHINICHI HIMORI, KOJI MITSUI
ICHIRO SHIMIZU, FUMIKO OKAMURA
16
00:01:00,429 --> 00:01:03,558
MASAO SHIMIZU, TANIE KITABAYASHI
SUGISAKU AOYAMA
17
00:01:04,232 --> 00:01:07,896
KOKUTEN KODO
KICHIJIRO UEDA, BOKUZEN HIDARI
18
00:01:08,103 --> 00:01:11,437
TAIJI TONOYAMA, JUNJI MASUDA
TAKASHI KANDA, MINORU CHIAKI
19
00:01:26,888 --> 00:01:30,416
Directed by
AKIRA KUROSAWA
20
00:01:58,320 --> 00:02:00,983
You an artist, mister?
21
00:02:01,389 --> 00:02:02,652
Don't I look it?
22
00:02:02,858 --> 00:02:07,660
Lots of artists
come here to paint.
23
00:02:08,296 --> 00:02:14,293
But you're the first
I ever saw come on a motorcycle.
24
00:02:14,536 --> 00:02:16,368
Is that so strange?
25
00:02:17,038 --> 00:02:20,998
Well, it is a little peculiar.
26
00:02:23,144 --> 00:02:25,613
And so is your painting.
27
00:02:28,216 --> 00:02:31,653
Mount Kumotori
looks like it's dancing.
28
00:02:32,587 --> 00:02:34,215
Mountains move.
29
00:02:35,790 --> 00:02:37,122
Huh?
30
00:02:37,792 --> 00:02:40,421
If you look closely enough,
they move.
31
00:02:49,504 --> 00:02:52,497
You're right. It's moving.
32
00:02:53,008 --> 00:02:54,704
Right?
33
00:02:55,076 --> 00:03:00,140
Nonsense!
How can a mountain move?
34
00:03:07,856 --> 00:03:14,194
Do you know
35
00:03:14,963 --> 00:03:19,833
That southern land
36
00:03:20,635 --> 00:03:27,337
Where the trees bear fruit
37
00:03:27,576 --> 00:03:32,605
And the flowers bloom
38
00:03:33,481 --> 00:03:35,814
Where the breeze is —
39
00:03:50,265 --> 00:03:54,134
Anyway, I've never seen
a painting in this style.
40
00:03:54,336 --> 00:03:57,829
Of course it won't look
like anybody else's.
41
00:03:58,940 --> 00:04:01,000
I have my own style.
42
00:04:01,943 --> 00:04:06,574
Do you ask advice
on how to make love to your wife?
43
00:04:07,449 --> 00:04:10,442
That's a good one!
44
00:04:14,623 --> 00:04:16,854
How do I get to Kaminoyu?
45
00:04:18,827 --> 00:04:21,820
Go straight ahead
to the bus route.
46
00:04:22,030 --> 00:04:24,898
Turn north there.
47
00:04:25,100 --> 00:04:26,227
Is it far?
48
00:04:26,601 --> 00:04:28,661
Just a little way.
49
00:04:30,005 --> 00:04:33,601
"A little way" probably
means three miles.
50
00:04:43,318 --> 00:04:45,014
Why didn't you come by bus?
51
00:04:45,220 --> 00:04:48,748
It was three hours
until the next one.
52
00:04:49,457 --> 00:04:51,892
Then leave your suitcase here.
53
00:04:52,293 --> 00:04:56,492
I'll bring it to you later.
I'm staying at Kaminoyu too.
54
00:05:00,168 --> 00:05:02,034
I like it here.
55
00:05:06,841 --> 00:05:11,142
It's too red.
Mount Kumotori ain't that red.
56
00:05:11,346 --> 00:05:16,080
Shut up, old man.
I see it as bright red.
57
00:05:16,551 --> 00:05:19,316
That's how it is
in my mind's eye.
58
00:05:21,623 --> 00:05:25,560
Is that how artists work?
59
00:05:39,607 --> 00:05:43,510
Hey, why don't you wait a while?
I'll give you a lift.
60
00:06:06,901 --> 00:06:11,862
So that's Miyako Saijo,
the famous singer?
61
00:06:12,073 --> 00:06:13,837
Well, I'll be!
62
00:06:14,042 --> 00:06:16,102
She hates being photographed.
63
00:06:20,548 --> 00:06:21,811
Is the guy with her?
64
00:06:22,016 --> 00:06:24,144
No, they took separate rooms.
65
00:06:26,087 --> 00:06:29,353
She says she refuses
to be photographed.
66
00:06:29,557 --> 00:06:31,185
We already know that.
67
00:06:31,392 --> 00:06:33,623
That's why we need your help —
68
00:06:33,828 --> 00:06:35,160
I did my best.
69
00:06:35,363 --> 00:06:40,165
Please, ask her again.
We can't go back empty-handed.
70
00:06:40,368 --> 00:06:42,462
What a bother!
71
00:06:46,741 --> 00:06:49,267
We may have to stay overnight.
72
00:06:49,978 --> 00:06:51,970
Is there enough in the budget?
73
00:06:55,817 --> 00:06:57,786
Excuse me.
74
00:07:00,522 --> 00:07:01,922
Oh, hello!
75
00:07:02,924 --> 00:07:06,656
Thanks for the lift.
You saved me a long walk.
76
00:07:07,028 --> 00:07:09,793
Not at all.
Mind if I come in?
77
00:07:10,498 --> 00:07:14,458
All right, though I'm not
properly dressed.
78
00:07:21,376 --> 00:07:23,004
Neither am I.
79
00:07:32,187 --> 00:07:33,883
Please don't bother.
80
00:07:37,559 --> 00:07:40,324
May I smoke?
- Yes.
81
00:07:45,967 --> 00:07:48,630
Aren't you Miyako Saijo?
82
00:07:49,237 --> 00:07:55,438
I couldn't place you
until I heard the maids gabbing.
83
00:07:55,643 --> 00:07:57,407
You have such big eyes.
84
00:08:02,584 --> 00:08:05,679
I forgot to introduce myself.
Ichiro Aoe. I'm a painter.
85
00:08:06,049 --> 00:08:08,644
Yes, now I remember.
86
00:08:08,852 --> 00:08:12,084
I read about you
in an art magazine.
87
00:08:12,288 --> 00:08:13,881
About my bike?
88
00:08:14,090 --> 00:08:16,116
And how I imitate Vlaminck?
89
00:08:16,493 --> 00:08:20,863
Those writers are all copycats,
so they assume everyone else is too.
90
00:08:21,631 --> 00:08:25,159
What I love about bikes
is that sense of not giving a damn.
91
00:08:25,368 --> 00:08:27,769
It feels good to be rude!
92
00:08:31,274 --> 00:08:33,903
Did you come here
for a little break?
93
00:08:34,110 --> 00:08:39,105
Yes. I've had to deal
with so many annoyances.
94
00:08:39,716 --> 00:08:42,652
That's the price you pay
for being so famous.
95
00:08:43,053 --> 00:08:46,023
It must be tiring
having people gape at you.
96
00:08:54,431 --> 00:08:58,664
It's crowded in the summer,
but now's a good time to be here.
97
00:08:59,436 --> 00:09:02,167
If you have a chance tomorrow,
98
00:09:02,372 --> 00:09:04,932
take a look
at the small marsh nearby.
99
00:09:05,141 --> 00:09:07,235
It's a remarkable green,
100
00:09:07,510 --> 00:09:10,036
at times almost like jade.
101
00:09:10,814 --> 00:09:13,113
Those trees over there —
102
00:09:14,384 --> 00:09:16,046
you see them?
103
00:09:16,419 --> 00:09:20,754
Beyond those dark cedars.
104
00:09:22,892 --> 00:09:25,225
What was that sound?
105
00:09:25,428 --> 00:09:29,229
Sounded like a camera shutter.
Newlyweds, probably.
106
00:09:38,508 --> 00:09:41,000
Separate rooms, eh?
107
00:09:42,545 --> 00:09:44,138
What a scoop!
108
00:09:45,148 --> 00:09:48,016
Hey, boss, how about
some champagne?
109
00:09:48,218 --> 00:09:50,346
It's only a scandal
if he's famous.
110
00:09:50,553 --> 00:09:54,012
If he's just a nobody...
111
00:09:54,224 --> 00:09:56,693
we'll be drinking moonshine.
112
00:10:01,498 --> 00:10:03,023
Well?
113
00:10:04,901 --> 00:10:07,928
They look like they're posing.
114
00:10:08,138 --> 00:10:10,903
The two towels
on the railing are perfect,
115
00:10:11,207 --> 00:10:14,871
like a prop man hung them there.
116
00:10:15,578 --> 00:10:17,547
What do you think, boss?
117
00:10:19,916 --> 00:10:21,851
Damn it!
118
00:10:23,453 --> 00:10:26,912
I can't stand women
who act all innocent,
119
00:10:27,123 --> 00:10:30,355
then do this
behind closed doors.
120
00:10:30,793 --> 00:10:33,490
But who's the man?
121
00:10:33,963 --> 00:10:36,159
It seems
I've seen him somewhere.
122
00:10:36,366 --> 00:10:39,131
Why didn't you ask
the innkeeper?
123
00:10:39,335 --> 00:10:42,066
We heard he's a painter.
124
00:10:42,272 --> 00:10:44,571
Yeah, some nut
with a motorcycle —
125
00:10:44,774 --> 00:10:47,972
I've got it!
It's Ichiro Aoe.
126
00:10:48,178 --> 00:10:51,615
Aoe? Does that mean
moonshine or champagne?
127
00:10:51,814 --> 00:10:53,180
Champagne!
128
00:10:54,050 --> 00:10:56,610
Print an extra 10,000.
- But —
129
00:10:56,819 --> 00:11:01,553
Have someone write it up:
"Singer and Artist on Romantic Getaway."
130
00:11:02,058 --> 00:11:03,356
"Love on a Motorcycle!"
131
00:11:03,560 --> 00:11:05,461
But shouldn't we check —
132
00:11:05,662 --> 00:11:06,789
Stop worrying.
133
00:11:06,996 --> 00:11:10,956
It doesn't matter if it's bull —
once it's in print, the public believes it.
134
00:11:11,167 --> 00:11:13,329
Besides, the picture proves it.
135
00:11:13,536 --> 00:11:16,700
You know what
the idols of the age are?
136
00:11:17,326 --> 00:11:19,557
Photos and the printed word!
137
00:11:19,730 --> 00:11:22,666
AMOUR MAGAZINE
SENSUAL THRILLS
138
00:11:23,546 --> 00:11:27,210
MIYAKO SAIJO'S SECRET LOVE!
IN AMOUR'S DECEMBER ISSUE!
139
00:11:27,900 --> 00:11:30,885
LOVE ON A MOTORCYCLE!
MIYAKO SAIJO'S LOVER REVEALED!
140
00:11:54,110 --> 00:11:59,105
Do you know who the lover
of dramatic singer Miyako Saijo is?
141
00:11:59,482 --> 00:12:03,010
If you want all the news
on this hot topic,
142
00:12:03,219 --> 00:12:07,418
pick up Amour's December issuebefore it sells out!
143
00:12:47,112 --> 00:12:48,410
Amour, please.
144
00:12:48,614 --> 00:12:50,242
Sorry, sold out.
145
00:12:53,585 --> 00:12:55,486
Come look!
146
00:12:55,888 --> 00:12:57,823
Ichiro Aoe!
147
00:13:03,162 --> 00:13:06,758
Nisshin Printers?
This is Amour Publications.
148
00:13:06,965 --> 00:13:10,732
Please print another 10,000 copies
of the December issue.
149
00:13:12,337 --> 00:13:14,806
We'll supply the paper.
150
00:13:15,541 --> 00:13:16,600
Yes, thank you.
151
00:13:16,808 --> 00:13:18,276
We're set, boss.
152
00:13:18,777 --> 00:13:22,214
Let's have a big party
at the hot springs.
153
00:13:22,881 --> 00:13:25,942
I'd prefer
my three months' back pay.
154
00:13:26,151 --> 00:13:28,518
Hey, don't be a wet blanket!
155
00:13:28,720 --> 00:13:32,623
You'll get that,
and maybe a bonus too.
156
00:13:34,092 --> 00:13:36,755
Thanks to my trusty Leica.
157
00:13:44,870 --> 00:13:47,169
Why so glum?
158
00:13:48,040 --> 00:13:50,532
- You sure it's safe, boss?
- What?
159
00:13:50,742 --> 00:13:54,179
I mean, it's okay
if we printed the truth —
160
00:13:54,379 --> 00:13:56,007
What? You wrote it!
161
00:13:56,215 --> 00:13:59,743
Only because you forced me to.
162
00:13:59,952 --> 00:14:02,046
I just made things up.
163
00:14:02,254 --> 00:14:04,780
A love affair's a love affair.
164
00:14:04,990 --> 00:14:07,892
Details don't matter.
165
00:14:08,227 --> 00:14:10,162
What if they complain?
166
00:14:10,629 --> 00:14:13,861
We'll bury an apology
where people won't see it.
167
00:14:14,066 --> 00:14:18,026
- What if they sue?
- We'll sell 10,000 more copies!
168
00:14:19,238 --> 00:14:22,106
Don't be such a pessimist.
169
00:14:22,307 --> 00:14:25,277
This isn't the first scandal
we've covered.
170
00:14:25,477 --> 00:14:30,780
Has anyone sued us yet?
Nobody's even protested.
171
00:14:30,983 --> 00:14:34,283
- I guess not.
- Quit worrying!
172
00:14:34,620 --> 00:14:37,818
The kinds of snobs we target
173
00:14:38,023 --> 00:14:41,323
think the law is beneath them,
174
00:14:41,526 --> 00:14:44,325
even when they have a case.
175
00:14:44,529 --> 00:14:48,728
They just get self-righteous
and look down on us.
176
00:15:16,528 --> 00:15:18,520
Show me the magazine.
177
00:15:23,168 --> 00:15:26,104
Mr. Aoe?
Please step inside.
178
00:15:32,377 --> 00:15:34,346
Hey, get us some tea!
179
00:16:36,508 --> 00:16:37,976
Tea, sir.
180
00:16:47,586 --> 00:16:50,886
- Who's in charge here?
- I am, sir. Nice to —
181
00:16:56,408 --> 00:17:00,591
ARTIST SLUGS AMOUR PUBLISHER!
182
00:17:04,202 --> 00:17:08,663
I was bowing
when he just hit me without a word.
183
00:17:09,241 --> 00:17:11,335
I'll fight for freedom of the press!
184
00:17:12,277 --> 00:17:14,576
I was wrong
to resort to violence,
185
00:17:14,980 --> 00:17:18,610
but hitting isn't
the only form of violence.
186
00:17:19,151 --> 00:17:22,280
That story was much worse.
It's the modern equivalent
187
00:17:22,721 --> 00:17:24,849
of cutting someone down
on the street!
188
00:17:25,590 --> 00:17:28,560
If you ask me,
Aoe's a sore loser.
189
00:17:29,361 --> 00:17:31,853
I say you reap what you sow.
190
00:17:34,499 --> 00:17:38,493
I regret to say
that I am not Miss Saijo's lover.
191
00:17:39,204 --> 00:17:41,332
The whole story is a lie.
192
00:17:42,174 --> 00:17:44,871
Would I hide
such a beautiful lover?
193
00:17:46,044 --> 00:17:51,244
My motto is,
"Always report the whole truth."
194
00:17:52,350 --> 00:17:54,342
Is the story true?
195
00:17:54,553 --> 00:17:58,888
One look at that picture
will give you your answer.
196
00:18:01,359 --> 00:18:04,727
Five minutes
after that picture was taken,
197
00:18:04,930 --> 00:18:07,593
I went back to my room
and had two beers.
198
00:18:07,799 --> 00:18:11,065
I had dinner,
bathed, and went to sleep.
199
00:18:11,269 --> 00:18:13,431
That's the entire story.
200
00:18:15,474 --> 00:18:19,570
If Amour refuses
to print a retraction,
201
00:18:19,778 --> 00:18:21,644
I'll sue for damages.
202
00:18:24,149 --> 00:18:26,550
Isn't it odd, though?
203
00:18:26,785 --> 00:18:29,653
Aoe's the only one
making a fuss.
204
00:18:29,888 --> 00:18:32,790
Miyako Saijo hasn't said a word.
205
00:18:34,326 --> 00:18:40,027
I guess it's true that women
are more honest about love.
206
00:18:42,133 --> 00:18:44,329
Mother, how could you?
207
00:18:45,337 --> 00:18:46,965
I'm sorry, Mr. Aoe.
208
00:18:47,172 --> 00:18:50,040
My own mother doubts us.
209
00:18:50,642 --> 00:18:54,704
She'd rather believe the story
than her own daughter.
210
00:18:54,913 --> 00:18:58,611
- Don't say that!
- You're afraid of what people will say.
211
00:18:58,850 --> 00:19:00,409
I wanted to protest —
212
00:19:00,619 --> 00:19:03,521
You don't understand
how horrible people can be.
213
00:19:03,722 --> 00:19:07,215
You just have to endure it.
214
00:19:07,425 --> 00:19:12,728
How on earth do you expect
to fight sharks like them?
215
00:19:13,665 --> 00:19:18,103
The way I see it,
they're only this bold
216
00:19:18,303 --> 00:19:21,637
because all their victims
have been cowards.
217
00:19:21,873 --> 00:19:24,809
They just drop it,
so the bums keep doing it.
218
00:19:25,010 --> 00:19:28,469
Listen,
we're not living in the jungle.
219
00:19:28,680 --> 00:19:31,673
We live in a modern nation
with modern institutions.
220
00:19:31,883 --> 00:19:34,614
So what do you intend to do?
221
00:19:34,953 --> 00:19:36,512
I'll sue them.
222
00:19:37,556 --> 00:19:39,252
That's crazy!
223
00:19:43,495 --> 00:19:46,226
That never crossed my mind.
224
00:19:48,567 --> 00:19:50,934
We'll be laughingstocks!
225
00:19:52,237 --> 00:19:55,969
No, they'll be
the laughingstocks.
226
00:19:59,578 --> 00:20:01,103
What's the matter?
227
00:20:09,754 --> 00:20:14,488
You know we're right.
Why are you scared to go to court?
228
00:20:17,729 --> 00:20:20,722
You're afraid
of what people will say too?
229
00:20:26,237 --> 00:20:27,899
It's not that.
230
00:20:28,306 --> 00:20:31,105
Then why are you so against it?
231
00:20:38,617 --> 00:20:40,848
Fine. I'll go it alone.
232
00:20:41,519 --> 00:20:45,217
I won't deny my own feelings
and just laugh it off,
233
00:20:45,423 --> 00:20:47,892
or let society
laugh it off either.
234
00:21:05,369 --> 00:21:07,565
A one-man exhibition?
235
00:21:07,772 --> 00:21:10,606
One week, starting the 15th.
236
00:21:11,008 --> 00:21:15,639
The year's almost over.
It's like a year-end clearance sale.
237
00:21:16,080 --> 00:21:18,049
I doubt they'll sell.
238
00:21:19,817 --> 00:21:23,720
You seem down.
It's not like you.
239
00:21:23,921 --> 00:21:26,117
I have a lot on my mind.
240
00:21:26,324 --> 00:21:27,690
The scandal?
241
00:21:30,394 --> 00:21:34,161
- Say, what do you think?
- About what?
242
00:21:35,933 --> 00:21:37,492
Miyako Saijo.
243
00:21:38,769 --> 00:21:39,930
She's pretty.
244
00:21:41,105 --> 00:21:46,669
That's not what I meant.
Do you think what they say is true?
245
00:21:47,144 --> 00:21:50,046
- It doesn't sound like you.
- Why not?
246
00:21:50,248 --> 00:21:51,807
Why not?
247
00:21:52,416 --> 00:21:55,580
You're not the type for scandals.
248
00:21:56,521 --> 00:21:59,423
Now Mr. Kawamura —
he's different.
249
00:21:59,690 --> 00:22:01,283
But you're safe.
250
00:22:01,893 --> 00:22:06,888
I'm very picky
about whom I pose nude for.
251
00:22:07,098 --> 00:22:09,431
But I never worried with you.
252
00:22:12,503 --> 00:22:17,464
You haven't done any nudes for a while.
Am I such a lost cause?
253
00:22:17,675 --> 00:22:19,268
No, not at all.
254
00:22:20,044 --> 00:22:21,672
It's all right.
255
00:22:23,047 --> 00:22:27,678
It's true what they say about giving birth.
My stomach got all flabby.
256
00:22:29,520 --> 00:22:34,424
But if you want to paint nudes,
feel free to use other models.
257
00:22:34,625 --> 00:22:36,821
Don't worry about me.
258
00:22:37,428 --> 00:22:41,627
It would be hard
to find another client like you,
259
00:22:41,832 --> 00:22:43,892
but I'm sure I'd get by.
260
00:22:45,903 --> 00:22:49,670
It's not that.
Stop being foolish.
261
00:22:50,942 --> 00:22:56,313
I'm just beginning to have doubts
about nude art in Japan.
262
00:22:57,148 --> 00:22:59,777
We lack both the tradition
263
00:22:59,984 --> 00:23:03,079
and the healthy spirit
to accept the naked body.
264
00:23:03,287 --> 00:23:08,021
People say our nudes lack proportion.
What they really lack is spirit.
265
00:23:08,225 --> 00:23:09,591
I get it.
266
00:23:09,794 --> 00:23:14,596
You hatch these crazy theories
to save me embarrassment.
267
00:23:15,600 --> 00:23:17,296
Let's take a break.
268
00:23:20,671 --> 00:23:24,608
It's okay.
You're a good man.
269
00:23:24,942 --> 00:23:29,380
Just remember:
I'll always be on your side.
270
00:23:29,580 --> 00:23:33,676
When you go to court,
call me as a witness.
271
00:23:33,951 --> 00:23:36,921
I'll yell at the judge,
272
00:23:37,121 --> 00:23:39,955
"Mr. Aoe's innocent! I know it!
273
00:23:40,157 --> 00:23:43,525
My experience tells me so!
274
00:23:43,728 --> 00:23:49,599
He's the only man who never
leered at my naked body.
275
00:23:49,800 --> 00:23:53,999
Other artists
always get fresh, but —"
276
00:23:57,274 --> 00:23:58,469
What's wrong?
277
00:23:58,676 --> 00:24:02,078
The window!
Someone's peeking in!
278
00:24:05,750 --> 00:24:09,187
He's gone now.
He gave me the creeps.
279
00:24:38,215 --> 00:24:42,550
OTOKICHI HIRUTA
ATTORNEY AT LAW
280
00:24:48,392 --> 00:24:51,692
Not a single streetlight around.
281
00:24:59,537 --> 00:25:03,998
I stepped into some open sewage.
What a mess.
282
00:25:05,376 --> 00:25:07,868
The dark is ideal
for trespassers.
283
00:25:08,412 --> 00:25:11,712
Doesn't it frighten you
to go out at night, Mrs. Aoe?
284
00:25:11,916 --> 00:25:15,318
No. And I'm not his wife.
285
00:25:15,519 --> 00:25:18,683
Oh, I beg your pardon.
286
00:25:19,090 --> 00:25:21,150
It's none of my business
287
00:25:21,358 --> 00:25:24,817
who you are
or what your relationship is.
288
00:25:25,029 --> 00:25:29,194
You see,
I respect people's privacy.
289
00:25:29,400 --> 00:25:31,733
In fact, it makes me furious
290
00:25:31,936 --> 00:25:36,897
the way people these days
enjoy exposing others' private lives.
291
00:25:37,241 --> 00:25:41,838
The public seems to love
inflicting misfortune on the fortunate.
292
00:25:45,149 --> 00:25:48,176
The world's become a dark place.
293
00:25:48,919 --> 00:25:52,879
We used to distinguish clearly
between right and wrong.
294
00:25:53,090 --> 00:25:56,219
At some point
we forgot that distinction.
295
00:25:57,194 --> 00:26:01,154
Now we don't have the foggiest idea
of right and wrong.
296
00:26:01,565 --> 00:26:04,626
In all my 50 years,
297
00:26:04,835 --> 00:26:09,239
I've never seen
a more confused age.
298
00:26:10,741 --> 00:26:12,607
By the way, Mr. Aoe,
299
00:26:12,810 --> 00:26:17,373
it was a delight to read
how you slugged that publisher.
300
00:26:19,350 --> 00:26:22,377
It may have been reckless,
301
00:26:22,586 --> 00:26:27,183
but I think occasional recklessness
is part of human nature.
302
00:26:27,792 --> 00:26:31,320
An overly prudent life
is a shabby thing.
303
00:26:32,029 --> 00:26:35,466
As I said,
this is a confused age,
304
00:26:35,666 --> 00:26:38,602
making a little recklessness
305
00:26:38,803 --> 00:26:40,635
practically indispensable.
306
00:26:40,838 --> 00:26:43,171
The hard part
is finding the balance.
307
00:26:43,374 --> 00:26:45,536
That's where the law comes in.
308
00:26:45,743 --> 00:26:50,647
What if the publisher
sues you for assault?
309
00:26:51,415 --> 00:26:55,045
Even scoundrels know the law.
310
00:26:56,053 --> 00:26:58,545
It's a danger...
a real danger.
311
00:27:00,057 --> 00:27:02,185
Do you have a doctor?
312
00:27:03,627 --> 00:27:06,791
All prudent people
have a family doctor,
313
00:27:06,997 --> 00:27:11,731
but very few have lawyers
whom they consult regularly.
314
00:27:11,969 --> 00:27:17,135
Japan has only 5,900 lawyers,
while America has 170,000.
315
00:27:18,342 --> 00:27:22,746
Japanese people only scramble
to find a lawyer when they're sued.
316
00:27:22,947 --> 00:27:25,007
This may sound strange
coming from me,
317
00:27:25,216 --> 00:27:30,052
but nothing's worse than
an unethical lawyer. It's a real danger!
318
00:27:31,455 --> 00:27:34,015
- What is it you want?
- Huh?
319
00:27:34,825 --> 00:27:37,294
Oh, forgive me.
320
00:27:39,063 --> 00:27:41,658
- What is it?
- My briefcase —
321
00:27:41,866 --> 00:27:43,494
Near the entrance.
322
00:27:48,439 --> 00:27:54,743
I read that you plan to sue Amour.
Is that true?
323
00:27:54,945 --> 00:27:56,436
It is.
324
00:27:56,647 --> 00:27:57,910
Excellent!
325
00:27:58,115 --> 00:28:03,554
Fifteen years ago, a police officer
arrested a man for urinating in public.
326
00:28:03,754 --> 00:28:06,155
The man sued.
327
00:28:06,357 --> 00:28:10,089
It went to the Supreme Court,
and he won.
328
00:28:11,562 --> 00:28:14,327
By the way,
do you have a lawyer?
329
00:28:14,531 --> 00:28:16,159
No, not yet.
330
00:28:18,836 --> 00:28:21,271
Let me take the case.
331
00:28:21,472 --> 00:28:24,465
I was truly infuriated
reading that story in Amour.
332
00:28:24,675 --> 00:28:26,439
The media is a kangaroo court.
333
00:28:26,644 --> 00:28:30,911
Do people have no basic rights?
I can't even find the words.
334
00:28:31,115 --> 00:28:34,779
Look, I'm even willing
to do this without pay.
335
00:28:34,985 --> 00:28:37,284
That's how outrageous I find it!
336
00:28:37,488 --> 00:28:41,050
Honestly, I don't even
recognize guys like Hori
337
00:28:41,258 --> 00:28:43,750
as part of the human race.
338
00:28:43,961 --> 00:28:47,898
They're sneaky vermin,
and they stink.
339
00:28:48,098 --> 00:28:49,566
They stink!
340
00:28:58,509 --> 00:29:01,035
What was it with that man?
341
00:29:01,245 --> 00:29:04,943
Talk about something
that stinks!
342
00:29:05,149 --> 00:29:08,244
If anything stunk,
it was his socks!
343
00:29:08,452 --> 00:29:10,216
Well, he made sense.
344
00:29:10,421 --> 00:29:14,324
That doesn't prove he's honest.
345
00:29:14,525 --> 00:29:18,485
Come on! His name means
"Leech Field"! And talk about ugly!
346
00:29:18,696 --> 00:29:23,191
But he has honest eyes.
Let's go see his home.
347
00:29:23,400 --> 00:29:25,596
A man's family
reveals his character.
348
00:29:25,936 --> 00:29:30,806
You'd actually hire him?
Are you really that perverse?
349
00:29:31,008 --> 00:29:33,375
Well, I don't have a lawyer.
350
00:29:33,677 --> 00:29:36,374
Then all I can say is
watch your back.
351
00:29:37,848 --> 00:29:41,216
"It's a danger...
a real danger!"
352
00:29:59,905 --> 00:30:02,465
OTOKICHI HIRUTA
353
00:30:08,214 --> 00:30:11,184
Mr. Hiruta? Are you home?
354
00:30:11,383 --> 00:30:13,375
Please come around back.
355
00:30:19,825 --> 00:30:21,950
BEWARE OF DOG
356
00:30:24,663 --> 00:30:27,690
- You sure about the dog?
- Don't worry.
357
00:30:42,047 --> 00:30:43,743
My name is Aoe.
Is Mr. Hiruta in?
358
00:30:43,949 --> 00:30:46,214
Father's at work.
359
00:30:46,619 --> 00:30:48,554
Is it safe?
Where's the dog?
360
00:30:48,754 --> 00:30:51,155
It died three years ago.
361
00:30:51,690 --> 00:30:54,683
The sign keeps burglars away.
362
00:31:06,305 --> 00:31:08,069
What's wrong?
Got a cold?
363
00:31:08,274 --> 00:31:10,709
No, tuberculosis.
364
00:31:13,879 --> 00:31:15,939
I've been in bed for five years.
365
00:31:21,387 --> 00:31:26,155
I've gotten used to it.
People think I must be bored,
366
00:31:26,358 --> 00:31:29,385
but my imagination
keeps me busy.
367
00:31:33,232 --> 00:31:36,566
Even in this tiny garden,
368
00:31:36,769 --> 00:31:41,764
flowers bloom, clouds pass overhead,
little birds twitter around.
369
00:31:46,745 --> 00:31:51,513
Now I have something else to look at.
Would you open this screen?
370
00:32:08,534 --> 00:32:10,526
Mother made it.
371
00:32:10,736 --> 00:32:16,039
It's mine to look at
until she delivers it tomorrow.
372
00:32:17,142 --> 00:32:19,111
It's so beautiful.
373
00:32:20,112 --> 00:32:24,846
Even though it's winter now,
the bride who'll wear this
374
00:32:25,150 --> 00:32:30,316
can imagine herself in a garden
of flowers on a spring day.
375
00:32:31,290 --> 00:32:34,522
The wedding is this Sunday.
376
00:32:36,695 --> 00:32:39,130
I hope it doesn't rain.
377
00:32:53,345 --> 00:32:56,509
I'm looking for the Hiruta
Law Office on the fifth floor.
378
00:32:56,715 --> 00:32:59,116
There's no fifth floor
in this building.
379
00:33:22,374 --> 00:33:25,474
HIRUTA LAW OFFICE
380
00:33:56,875 --> 00:33:59,868
JAPAN DERBY, RACING RESEARCH
WEEKLY RACING
381
00:34:56,568 --> 00:35:02,599
APPOINTING YOU AS COUNSEL.
WILL DISCUSS DETAILS IN PERSON.
382
00:35:02,808 --> 00:35:05,937
ICHIRO AOE
383
00:35:09,681 --> 00:35:16,212
Do you know
384
00:35:17,256 --> 00:35:22,194
That southern land
385
00:35:24,129 --> 00:35:28,032
Listen, you can't cancel
your recital now.
386
00:35:28,233 --> 00:35:32,762
The scandal is great publicity.
It's boosted your popularity.
387
00:35:36,275 --> 00:35:38,335
Read that hate mail.
388
00:35:39,945 --> 00:35:42,414
They're practically
spitting on me.
389
00:35:43,448 --> 00:35:48,386
They call me lewd,
immoral, and vulgar.
390
00:35:48,954 --> 00:35:53,289
But tickets for your recital
are selling like crazy.
391
00:35:53,492 --> 00:35:56,087
I don't want
popularity without respect.
392
00:35:56,528 --> 00:35:58,929
I won't be a freak on display!
393
00:35:59,231 --> 00:36:01,462
That's not what I meant!
394
00:36:18,817 --> 00:36:20,718
This piano sounds off.
395
00:36:21,086 --> 00:36:23,180
You're the one who's off.
396
00:36:23,388 --> 00:36:27,086
You haven't sung
any other song since that trip!
397
00:36:30,128 --> 00:36:36,693
Where the trees bear fruit
398
00:36:37,836 --> 00:36:42,774
And the flowers bloom
399
00:36:44,543 --> 00:36:51,814
Where the breeze is gentle
400
00:36:52,985 --> 00:36:56,649
And the birds sing
401
00:36:58,690 --> 00:37:01,785
NIGHTINGALE OF LOVE! A NIGHT
TOGETHER AT THE HOT SPRINGS!
402
00:37:03,862 --> 00:37:07,560
ICHIRO AOE
ART EXHIBITION
403
00:37:16,642 --> 00:37:18,372
Hey, go away!
404
00:37:19,144 --> 00:37:20,806
Don't loiter around here.
405
00:37:21,013 --> 00:37:23,676
- Why not?
- Why not?
406
00:37:24,449 --> 00:37:28,011
Well, you may not realize it,
407
00:37:28,220 --> 00:37:30,917
but you're making
a certain man look foolish.
408
00:37:31,123 --> 00:37:32,318
How is that?
409
00:37:37,095 --> 00:37:40,190
You see, the thing is —
410
00:37:42,367 --> 00:37:44,996
He's too sensitive.
411
00:37:45,203 --> 00:37:46,899
Trying too hard.
Looks suspicious.
412
00:37:47,105 --> 00:37:50,701
That's dirty-minded logic.
He's not like you guys.
413
00:37:50,909 --> 00:37:52,969
I see you're as harsh as ever.
414
00:37:54,880 --> 00:38:00,012
I'll tell you though, the paintings
he did at that resort really stand out.
415
00:38:00,218 --> 00:38:02,312
That one of Mount Kumotori
is a masterpiece.
416
00:38:02,521 --> 00:38:06,515
He must have been bursting
with inspiration when he did it.
417
00:38:06,958 --> 00:38:11,453
A man in that state
is quite liable to fall in love.
418
00:38:17,703 --> 00:38:19,433
What's wrong?
419
00:38:21,807 --> 00:38:25,244
- Is he still out there?
- Unfortunately.
420
00:38:25,444 --> 00:38:29,040
That story's bringing bigger crowds
to your show than ever.
421
00:38:29,247 --> 00:38:31,011
That's what bothers me.
422
00:38:31,216 --> 00:38:36,416
A girl just asked for an autograph signed
"Love on a Motorcycle."
423
00:38:41,426 --> 00:38:43,361
I'm closing the exhibition.
424
00:38:43,662 --> 00:38:45,824
Don't be so short-tempered.
425
00:38:46,631 --> 00:38:48,793
I'm tired of being
a laughingstock.
426
00:38:50,268 --> 00:38:52,169
My poor paintings.
427
00:38:53,839 --> 00:38:56,707
Everyone's sniffing
for clues to the scandal.
428
00:38:56,908 --> 00:39:00,572
Don't be silly! Keep this up
and you'll have a breakdown.
429
00:39:03,315 --> 00:39:06,979
Listen, I'll run
the exhibition for you.
430
00:39:07,185 --> 00:39:09,177
I just sit there, right?
431
00:39:09,688 --> 00:39:12,385
Don't worry.
It's even easier than modeling.
432
00:39:12,591 --> 00:39:15,720
Just give me a cut
of any sales I make.
433
00:39:15,927 --> 00:39:20,831
It's almost Christmas.
I have to buy something for my son.
434
00:39:21,032 --> 00:39:22,523
They won't sell.
435
00:39:22,734 --> 00:39:25,067
That's okay.
436
00:39:25,270 --> 00:39:29,264
I'll just take the Mount Kumotori
landscape. I like it.
437
00:39:29,474 --> 00:39:31,534
- Not that one.
- Why not?
438
00:39:31,743 --> 00:39:35,145
Because I like it too.
439
00:39:35,347 --> 00:39:37,407
It's not for sale.
440
00:39:38,583 --> 00:39:40,347
Fond memories, perhaps?
441
00:39:40,552 --> 00:39:44,216
It's true!
It's written all over your face.
442
00:39:46,858 --> 00:39:50,022
Stop wolfing it down.
443
00:39:50,228 --> 00:39:54,165
Fine, I'll stop teasing you.
Just don't eat the plate.
444
00:39:54,366 --> 00:39:55,925
Idiot!
445
00:40:00,438 --> 00:40:03,135
By the way, how's the lawsuit?
446
00:40:04,910 --> 00:40:07,470
- It's coming along.
- Really?
447
00:40:07,679 --> 00:40:14,745
You're working with that lawyer, right?
"It's a danger... a real danger."
448
00:40:15,051 --> 00:40:19,079
Don't just hand over your money.
Watch your back, okay?
449
00:40:19,289 --> 00:40:23,317
Don't worry.
Just 5,000 yen for transportation.
450
00:40:23,660 --> 00:40:27,358
You're unbelievable!
Why so much?
451
00:40:27,730 --> 00:40:30,461
His daughter is sick.
452
00:40:31,401 --> 00:40:34,667
I told you about her, remember?
453
00:40:35,738 --> 00:40:37,707
A wonderful kid.
454
00:40:38,107 --> 00:40:41,077
The gods were in good spirits
when they made her.
455
00:40:42,211 --> 00:40:44,305
Pure as the stars in the sky.
456
00:40:45,548 --> 00:40:47,540
I'd better pay her a visit.
457
00:40:47,750 --> 00:40:51,448
Since when is she
handling the case?
458
00:40:51,654 --> 00:40:54,419
The father of a girl like that
can't be all bad.
459
00:40:55,725 --> 00:40:58,320
Have you heard of Henry Ford?
460
00:40:58,528 --> 00:41:01,828
Of course you have.
He's the king of automobiles.
461
00:41:02,031 --> 00:41:03,966
Here's why he's famous:
462
00:41:04,167 --> 00:41:09,401
A journalist called him a "late bloomer,"
implying he was mentally retarded.
463
00:41:09,766 --> 00:41:13,100
Ford took him to court
for libel and won.
464
00:41:13,303 --> 00:41:18,139
He collected seven cents in damages.
Seven cents!
465
00:41:18,609 --> 00:41:21,477
The lawsuit cost him a fortune,
but he didn't mind.
466
00:41:21,678 --> 00:41:25,809
He said it was a small price to pay
for his basic rights. That's greatness.
467
00:41:33,557 --> 00:41:37,858
See, my client
is a lot like Henry Ford.
468
00:41:38,061 --> 00:41:43,967
He rides his motorcycle
with reckless abandon.
469
00:41:44,401 --> 00:41:48,634
He'll take this case all the way
to the Supreme Court if necessary.
470
00:41:49,840 --> 00:41:52,071
That's a fact.
471
00:41:52,576 --> 00:41:56,570
It's an odd lawsuit,
but he's an odd man.
472
00:41:57,581 --> 00:42:03,179
He wants all copies and ads for that issue
recalled and handed over to him.
473
00:42:04,454 --> 00:42:10,485
If that's impossible, he demands
tens of millions of yen in damages.
474
00:42:11,295 --> 00:42:14,959
That spells bankruptcy
for a small company like yours.
475
00:42:15,165 --> 00:42:18,135
The law exists
to protect people.
476
00:42:18,335 --> 00:42:22,898
But it can ruin people too.
It's a real danger.
477
00:42:23,106 --> 00:42:25,007
May I study this?
478
00:42:39,256 --> 00:42:41,248
Now that's odd.
479
00:42:41,458 --> 00:42:45,225
He's suing for damages in libel,
480
00:42:45,429 --> 00:42:48,399
but the main subject
of that story was Miss Saijo.
481
00:42:48,599 --> 00:42:52,593
As long as she says nothing,
he just looks like a crank.
482
00:42:52,869 --> 00:42:56,033
If she doesn't join the suit,
you have no case.
483
00:42:56,873 --> 00:42:58,705
You're being naive.
484
00:42:58,909 --> 00:43:02,903
Listen here:
We've already considered that.
485
00:43:03,113 --> 00:43:07,050
Her testimony
is the key to this case.
486
00:43:07,251 --> 00:43:13,384
Any testimony on her own behalf
as plaintiff would carry little weight.
487
00:43:13,924 --> 00:43:16,223
Therein lies my strategy.
488
00:43:16,426 --> 00:43:20,864
When Miyako Saijo
takes the witness stand,
489
00:43:21,064 --> 00:43:26,560
tears welling up in those big eyes,
how could any judge not be moved?
490
00:43:31,675 --> 00:43:36,306
Hey, Asai!
Call the Kataoka Law Office.
491
00:43:36,580 --> 00:43:38,845
Ask him to stop by.
492
00:43:49,693 --> 00:43:53,528
You... you know
Professor Kataoka?
493
00:43:53,730 --> 00:43:56,063
He's our legal advisor.
494
00:43:57,267 --> 00:44:00,635
A lot of people
try to shake us down
495
00:44:00,837 --> 00:44:03,432
by threatening to sue.
496
00:44:04,074 --> 00:44:08,307
We'll really shine in court
with this one.
497
00:44:08,612 --> 00:44:12,413
We'll run a special edition.
Boy, will it sell!
498
00:44:12,616 --> 00:44:15,415
There's no publicity
like a lawsuit!
499
00:44:18,255 --> 00:44:19,223
Look.
500
00:44:20,023 --> 00:44:24,688
You came all this way,
and I'd hate to part on bad terms.
501
00:44:25,629 --> 00:44:27,598
How about a drink?
502
00:44:31,301 --> 00:44:33,463
AMOUR PUBLISHING
503
00:44:44,147 --> 00:44:45,775
Good night.
504
00:44:49,853 --> 00:44:53,119
Out drinking again!
You can barely walk!
505
00:44:53,323 --> 00:44:54,689
Masako!
506
00:44:54,891 --> 00:44:58,726
Quiet!
She finally fell asleep.
507
00:44:58,962 --> 00:45:02,865
She has a fever of 101° tonight.
508
00:46:05,228 --> 00:46:08,164
I brought you a present.
What do you think?
509
00:46:08,365 --> 00:46:10,334
A great big bear.
510
00:46:11,067 --> 00:46:13,832
I always wanted
511
00:46:14,037 --> 00:46:15,733
to buy it for you.
512
00:46:18,842 --> 00:46:24,076
I've got lots of other
nice things too.
513
00:46:24,481 --> 00:46:25,540
Father.
514
00:46:33,156 --> 00:46:36,593
Mr. Aoe came by today.
515
00:46:36,793 --> 00:46:39,922
He brought me those apples.
516
00:46:41,665 --> 00:46:46,797
He kept telling me
what a fine person you were.
517
00:46:47,938 --> 00:46:50,635
But deep in his heart,
518
00:46:50,841 --> 00:46:56,212
I could tell he was afraid
you'd do something bad.
519
00:46:57,214 --> 00:46:59,979
I understand how he feels.
520
00:47:00,817 --> 00:47:06,586
Lying here with this fever,
I see things so clearly it frightens me.
521
00:47:07,457 --> 00:47:12,657
You've done something bad again,
haven't you?
522
00:47:13,296 --> 00:47:17,199
Don't deny it.
I can tell.
523
00:47:18,235 --> 00:47:22,866
You're so kind
and gentle tonight.
524
00:47:24,007 --> 00:47:26,806
You seem so sad.
525
00:47:27,744 --> 00:47:31,408
You want to be kinder
to everyone,
526
00:47:31,615 --> 00:47:34,551
so much so that your heart
feels about to burst.
527
00:47:34,751 --> 00:47:39,052
That's how you get whenever
you've done something wrong.
528
00:47:39,256 --> 00:47:40,053
Masako.
529
00:47:40,257 --> 00:47:42,726
It's all right.
530
00:47:43,827 --> 00:47:47,787
Your kindness makes me happy.
531
00:47:48,598 --> 00:47:50,430
I love this bear.
532
00:47:50,634 --> 00:47:55,902
Masako, I'm no good.
I'm a scoundrel.
533
00:47:56,106 --> 00:47:59,076
- No, you're a good man.
- No!
534
00:47:59,276 --> 00:48:01,871
Your father's a rotten man.
535
00:48:02,078 --> 00:48:05,708
And not even
a big shot rotten man.
536
00:48:05,916 --> 00:48:07,942
I'm just a worm.
537
00:48:09,452 --> 00:48:12,820
How did I come to be like this?
538
00:48:14,324 --> 00:48:20,127
People were always cheating me.
539
00:48:22,899 --> 00:48:25,232
They made fun of me
540
00:48:25,769 --> 00:48:28,204
and deceived me.
541
00:48:28,838 --> 00:48:34,470
Somewhere along the way,
I got fed up,
542
00:48:34,678 --> 00:48:38,240
and in order not to be deceived,
543
00:48:38,448 --> 00:48:42,351
I started deceiving others.
544
00:48:42,986 --> 00:48:46,821
Dear, we understand.
545
00:48:47,023 --> 00:48:49,151
You mustn't tire her out.
546
00:48:49,359 --> 00:48:51,521
Don't worry, Mother.
547
00:48:52,829 --> 00:48:56,493
The more he talks,
the better he feels.
548
00:48:56,700 --> 00:49:00,467
It's true.
Masako's right.
549
00:49:02,038 --> 00:49:08,501
If a person doesn't let out
what's deep in his heart,
550
00:49:09,212 --> 00:49:13,479
he'll end up
choking to death on it.
551
00:49:27,464 --> 00:49:31,595
Your mother never says anything.
552
00:49:34,771 --> 00:49:38,230
She never opens up to anyone.
553
00:49:39,342 --> 00:49:45,179
Instead of saying what she feels,
she just quietly sews.
554
00:49:46,216 --> 00:49:52,713
Every stitch releases
a bit of her pent-up emotion.
555
00:49:54,124 --> 00:50:00,553
But I have to talk.
I'm so weak.
556
00:50:06,903 --> 00:50:11,534
As I was saying —
Where was I?
557
00:50:12,208 --> 00:50:16,612
You deceived others
so they wouldn't deceive you.
558
00:50:16,813 --> 00:50:18,975
Yes, now I remember.
559
00:50:21,017 --> 00:50:25,387
Human beings
are such pitiful creatures...
560
00:50:27,090 --> 00:50:28,854
and so weak.
561
00:50:29,626 --> 00:50:34,087
So we pretend to be strong.
It's a danger...
562
00:50:34,297 --> 00:50:36,198
a real danger.
563
00:50:38,635 --> 00:50:45,041
When I read about Aoe,
I felt sorry for the man.
564
00:50:45,809 --> 00:50:50,543
I felt like someone
had struck my own son.
565
00:50:51,581 --> 00:50:54,608
It's true.
That much is true.
566
00:50:55,318 --> 00:50:58,482
I didn't even dream
of preying on him.
567
00:50:58,688 --> 00:51:03,353
Then I meet that scoundrel Hori.
568
00:51:04,027 --> 00:51:07,555
What an absolute beast!
569
00:51:08,498 --> 00:51:13,232
Every cent the pig earns
is as filthy as can be.
570
00:51:13,870 --> 00:51:18,137
Relieving him of some of it
would be like divine retribution.
571
00:51:19,309 --> 00:51:22,473
That's what I thought.
572
00:51:22,679 --> 00:51:25,774
That was my first mistake.
573
00:51:26,349 --> 00:51:29,444
The fact is...
574
00:51:31,488 --> 00:51:36,688
Hori is the perfect scoundrel,
a diabolical con artist.
575
00:51:37,293 --> 00:51:43,722
Every dirty trick
that I know I should be using
576
00:51:43,933 --> 00:51:46,300
to get ahead in this world,
577
00:51:46,970 --> 00:51:51,601
Hori uses and gets away with!
578
00:51:52,642 --> 00:51:55,976
A truly horrible man.
579
00:51:57,046 --> 00:51:59,015
A real stinker.
580
00:52:02,952 --> 00:52:08,721
But this vileness,
this pure, absolute vileness...
581
00:52:10,794 --> 00:52:14,959
beat me.
582
00:52:17,567 --> 00:52:19,536
It defeated me.
583
00:52:22,739 --> 00:52:26,369
By the time I saw what
had happened, it was too late.
584
00:53:07,854 --> 00:53:09,652
Mr. Hiruta!
585
00:53:15,261 --> 00:53:18,891
Phone call
from Amour Publishing.
586
00:53:23,436 --> 00:53:25,064
Please tell them I'm out!
587
00:53:25,805 --> 00:53:30,004
Making me take his phone calls!
Senile fool!
588
00:53:31,244 --> 00:53:34,840
They just left a message
and hung up.
589
00:53:35,048 --> 00:53:38,143
They'll be waiting
at the Kawasaki racetrack.
590
00:55:44,310 --> 00:55:46,142
Is Mr. Aoe here?
591
00:55:46,345 --> 00:55:49,873
No. He never comes here.
592
00:56:01,594 --> 00:56:05,861
The painting of Mount Kumotori
is listed as not for sale.
593
00:56:06,065 --> 00:56:08,466
Might I persuade you
to let me buy it?
594
00:56:08,668 --> 00:56:11,604
I'm afraid that's impossible.
595
00:56:11,804 --> 00:56:15,468
It seems it holds
sentimental value for him.
596
00:56:20,113 --> 00:56:22,947
Wait! You're Miyako Saijo!
597
00:56:34,994 --> 00:56:36,622
Come on, Takeda!
598
00:57:17,270 --> 00:57:21,264
No, I couldn't.
That would be too much.
599
00:57:21,474 --> 00:57:23,670
This is peanuts.
600
00:57:24,143 --> 00:57:26,442
Besides, I have a favor to ask.
601
00:57:34,754 --> 00:57:41,183
Don't forget
I'm the plaintiff's lawyer, not yours.
602
00:57:41,594 --> 00:57:43,927
Don't forget that
or we're in trouble.
603
00:57:44,130 --> 00:57:45,826
Don't be foolish.
604
00:57:46,432 --> 00:57:49,402
You're better off
settling out of court.
605
00:57:49,602 --> 00:57:53,039
I'll benefit too.
It'll save a lot of time.
606
00:57:53,239 --> 00:57:57,677
Aoe won't look like a fool.
Everyone will be happy.
607
00:57:57,877 --> 00:57:59,505
No more plaintiffs or defendants.
608
00:58:07,604 --> 00:58:11,939
The suit will drag on forever
if Miyako Saijo doesn't sign on.
609
00:58:19,082 --> 00:58:21,449
How about betting
on another race?
610
00:58:51,014 --> 00:58:53,313
Mr. Hiruta,
snooping again!
611
00:58:53,517 --> 00:58:55,383
If there were a dog,
612
00:58:55,586 --> 00:58:57,578
he'd bite your nose off!
613
00:59:08,098 --> 00:59:09,498
Cold, isn't it?
614
00:59:09,700 --> 00:59:12,033
Of course. It's winter.
615
00:59:20,823 --> 00:59:22,724
Have you prepared the case?
616
00:59:22,925 --> 00:59:25,759
That's why I'm here —
617
00:59:25,961 --> 00:59:27,862
Not yet, huh?
618
00:59:28,664 --> 00:59:33,329
I've discussed it with some
more experienced colleagues,
619
00:59:33,836 --> 00:59:38,706
and I've concluded we need
Miss Saijo as coplaintiff.
620
00:59:38,908 --> 00:59:41,503
Exactly!
Let me introduce you.
621
00:59:41,710 --> 00:59:43,975
This is Miss Miyako Saijo.
622
00:59:44,179 --> 00:59:46,239
My attorney, Mr. Hiruta.
623
00:59:47,082 --> 00:59:52,248
She came by to say
that she'll join the lawsuit.
624
00:59:57,660 --> 01:00:01,324
It was a great relief.
625
01:00:01,730 --> 01:00:03,790
We were just celebrating.
626
01:00:03,999 --> 01:00:05,934
Please join us.
627
01:00:13,175 --> 01:00:15,144
Mr. Hiruta, come on.
628
01:00:18,147 --> 01:00:21,311
AOE AND SAIJO SUE
PUBLISHER OF AMOUR
629
01:00:22,017 --> 01:00:25,283
FREEDOM OF THE PRESS
OR HARASSMENT?
630
01:00:26,622 --> 01:00:29,786
FURIOUS ARTIST AND SINGER
SAY SCANDAL IS UNTRUE!
631
01:00:31,193 --> 01:00:33,253
GOSSIP RAG SHAKEN!
632
01:00:35,164 --> 01:00:40,102
This puts me
in an awkward position.
633
01:00:40,936 --> 01:00:43,667
It's hard. They trust me.
634
01:00:43,872 --> 01:00:46,341
I mean Aoe is so —
635
01:00:47,309 --> 01:00:48,538
Enough!
636
01:00:48,744 --> 01:00:52,476
I'm not interested in excuses!
Stop playing dumb!
637
01:00:55,818 --> 01:01:00,586
I gave you that cash for a reason.
You'll do as I say in court.
638
01:01:01,290 --> 01:01:06,251
Don't forget:
You work for both sides now.
639
01:01:17,166 --> 01:01:18,862
Boss!
640
01:01:27,109 --> 01:01:29,271
Boss, will this really work?
641
01:01:29,512 --> 01:01:31,378
Fool!
Stop being so negative.
642
01:01:31,580 --> 01:01:33,572
Call Professor Kataoka.
643
01:01:33,783 --> 01:01:37,242
Kataoka?
I thought you were bluffing.
644
01:01:37,453 --> 01:01:38,716
What if I was?
645
01:01:38,921 --> 01:01:42,653
- We have no introduction.
- Then we'll have to beg.
646
01:01:42,858 --> 01:01:44,952
If we don't, we'll lose.
647
01:01:46,996 --> 01:01:49,898
It's my principle as an attorney
648
01:01:50,099 --> 01:01:52,762
to be willing to take on
any kind of case,
649
01:01:52,968 --> 01:01:55,597
but I won't engage
in a foolhardy contest.
650
01:01:58,040 --> 01:02:01,101
They're the ones
being foolhardy.
651
01:02:01,310 --> 01:02:06,078
I have every confidence.
I'll defend our good name.
652
01:02:08,484 --> 01:02:12,888
The case will hinge
not on how it was reported,
653
01:02:13,089 --> 01:02:18,687
but whether the affair
actually took place.
654
01:02:19,061 --> 01:02:23,590
If you can prove it did,
you can prevail.
655
01:02:23,899 --> 01:02:25,925
But if you can't...
656
01:03:37,640 --> 01:03:39,700
Mr. Aoe!
657
01:03:39,909 --> 01:03:42,310
No, it's Santa Claus!
658
01:06:35,984 --> 01:06:37,885
I'm a dog!
A beast!
659
01:06:38,320 --> 01:06:39,811
I'm a worm!
660
01:06:49,965 --> 01:06:52,196
Think of poor Masako!
661
01:06:52,401 --> 01:06:53,801
What's going on?
662
01:06:54,002 --> 01:06:57,200
You'd never understand!
You can't!
663
01:06:57,406 --> 01:06:59,238
Let's go get a drink and talk.
664
01:06:59,441 --> 01:07:02,536
No! I'm a dog... a worm!
665
01:07:05,080 --> 01:07:07,379
I'll look after him.
Don't worry.
666
01:07:12,354 --> 01:07:14,118
Mr. Hiruta!
667
01:07:24,009 --> 01:07:27,173
Hey, pops, wanna dance?
668
01:07:28,613 --> 01:07:30,047
Order something!
669
01:07:30,248 --> 01:07:32,740
You can't just drink
what you brought.
670
01:07:32,951 --> 01:07:35,887
I'm sorry.
Okay, bring us something.
671
01:07:36,088 --> 01:07:38,648
- How about turkey?
- Make it chicken.
672
01:07:38,857 --> 01:07:40,849
It's Christmas.
Let's have turkey.
673
01:07:42,561 --> 01:07:44,655
You're too young to know.
674
01:07:44,863 --> 01:07:50,461
In this place, the turkey
and the chicken are the same thing.
675
01:07:51,303 --> 01:07:53,772
Only the price is different.
676
01:07:58,477 --> 01:08:02,073
Haven't we met before?
677
01:08:11,490 --> 01:08:16,690
Ladies and gentlemen!
There's only one week left in the year.
678
01:08:17,696 --> 01:08:22,634
One more week
and we welcome 1950.
679
01:08:22,834 --> 01:08:23,893
We know that!
680
01:08:24,836 --> 01:08:29,706
Year after year,
human beings remain oblivious
681
01:08:30,242 --> 01:08:31,972
to the present.
682
01:08:32,544 --> 01:08:35,309
It's too late for this year,
683
01:08:35,580 --> 01:08:40,245
but we believe
that next year will be different.
684
01:08:41,620 --> 01:08:44,784
Otherwise we just can't go on.
685
01:08:48,824 --> 01:08:51,794
Ladies and gentlemen!
686
01:08:52,624 --> 01:08:57,790
Next year is going to be my year!
No doubt about it.
687
01:08:58,833 --> 01:09:00,699
I'm going to do my best!
688
01:09:00,901 --> 01:09:03,393
Next year, without fail!
689
01:09:05,442 --> 01:09:11,814
I'll build a little house
for my family...
690
01:09:13,483 --> 01:09:16,681
and make things
easier for my wife.
691
01:09:18,955 --> 01:09:26,658
Yes, next year
I'm really going to do it.
692
01:09:27,330 --> 01:09:30,892
I swear to you,
I'll do it next year.
693
01:09:32,969 --> 01:09:35,370
The hell with this year.
694
01:09:48,485 --> 01:09:52,013
Come, my friends,
let's sing together!
695
01:09:52,289 --> 01:09:58,251
We're all going to do
a bang-up job next year!
696
01:10:00,096 --> 01:10:03,362
Right? Won't we?
697
01:10:04,167 --> 01:10:05,795
That's a fact!
698
01:10:08,271 --> 01:10:10,001
That's a fact.
699
01:10:10,674 --> 01:10:12,643
That's... a real fact.
700
01:10:21,017 --> 01:10:22,986
Next year will be my year too.
701
01:10:23,687 --> 01:10:26,714
Next year I'll be a new man.
702
01:10:27,324 --> 01:10:30,226
This year I've been a worm.
703
01:10:30,427 --> 01:10:33,761
Next year I'll be a man.
704
01:10:34,764 --> 01:10:39,168
This year I was a scoundrel,
but next year —
705
01:10:40,136 --> 01:10:43,038
That's right.
No need to mope.
706
01:10:43,640 --> 01:10:47,839
Listen, I have a daughter.
707
01:10:48,345 --> 01:10:53,545
Such a nice girl,
too nice for someone like me.
708
01:10:55,018 --> 01:10:57,180
Such lovely eyes.
709
01:10:57,821 --> 01:11:03,624
When she looks at me with those eyes,
I want to crawl into a hole.
710
01:11:05,028 --> 01:11:10,729
But next year,
when she looks at me,
711
01:11:10,934 --> 01:11:14,393
I'll have nothing
to be ashamed of.
712
01:11:17,307 --> 01:11:19,538
Hey, let's all sing!
713
01:11:26,449 --> 01:11:28,509
Hey, you're good.
714
01:11:28,718 --> 01:11:31,313
Mr. Aoe...
715
01:11:34,024 --> 01:11:36,459
please sing with us.
716
01:11:37,794 --> 01:11:41,094
Sing for this senile old crook.
717
01:11:42,666 --> 01:11:45,465
I beg you!
718
01:11:50,373 --> 01:11:54,811
Everyone, please sing along!
719
01:11:56,279 --> 01:11:59,078
I beg you.
720
01:14:49,330 --> 01:14:52,789
Old man, look!
It's a miracle!
721
01:14:55,603 --> 01:14:57,162
Look!
722
01:14:57,838 --> 01:15:01,138
Stars have fallen down
into that filthy pond.
723
01:15:08,931 --> 01:15:13,426
Old man, doesn't it bring
tears to your eyes?
724
01:15:15,037 --> 01:15:19,600
Glittering stars
in the midst of this filthy town!
725
01:15:20,476 --> 01:15:22,672
And a worthless
old crook like you
726
01:15:22,878 --> 01:15:25,347
with a daughter
as pure as the stars.
727
01:15:30,753 --> 01:15:34,281
You mean Masako's like a star?
728
01:15:44,433 --> 01:15:45,924
Thank you!
729
01:15:47,236 --> 01:15:48,829
Thank you!
730
01:15:49,805 --> 01:15:53,606
Yes, she's as pure as a star...
a real star.
731
01:15:56,278 --> 01:15:59,840
But me...
I was a dog in my past life!
732
01:16:00,316 --> 01:16:01,648
Quiet!
733
01:16:02,118 --> 01:16:04,815
Someday even you
may turn into a star.
734
01:16:05,488 --> 01:16:07,684
You may shine too.
735
01:16:10,059 --> 01:16:15,020
We mortals can't imagine
how generous the gods might be.
736
01:16:18,768 --> 01:16:20,737
Merry Christmas...
737
01:16:21,103 --> 01:16:23,163
everybody!
738
01:16:29,311 --> 01:16:32,679
AMOUR TRIAL BEGINS TODAY
739
01:16:51,901 --> 01:16:54,962
Aoe, where's your lawyer?
740
01:16:59,208 --> 01:17:01,109
He looks hideous!
741
01:17:01,310 --> 01:17:04,109
Those robes went out years ago.
742
01:17:05,948 --> 01:17:08,543
AMOUR TRIAL — FIRST REPORT
743
01:17:10,519 --> 01:17:14,286
Preliminary hearingsin the Amour libel suit
744
01:17:14,557 --> 01:17:17,322
began on January 25th
in Tokyo District Court.
745
01:17:18,058 --> 01:17:19,788
Who might this be?
746
01:17:19,994 --> 01:17:23,089
Laughter filled the court
upon the arrival
747
01:17:23,297 --> 01:17:26,131
of plaintiffs' counsel
in ceremonial headgear.
748
01:17:26,600 --> 01:17:32,039
PLAINTIFFS' COUNSEL
MAKES INCOHERENT CASE
749
01:17:33,107 --> 01:17:35,167
PLAINTIFFS MAKE
FRIVOLOUS CLAIMS
750
01:17:35,376 --> 01:17:37,572
KATAOKA FINDS
HOLES IN CASE
751
01:17:38,278 --> 01:17:42,045
PLAINTIFFS'
KEY WITNESS MISSING
752
01:17:43,083 --> 01:17:47,646
We met on the mountain.
I don't know his name or address.
753
01:17:47,855 --> 01:17:49,824
We're looking for him now.
754
01:17:51,558 --> 01:17:52,992
Silence!
755
01:17:53,427 --> 01:17:58,092
Have plaintiffs discussed this
with their counsel?
756
01:18:07,441 --> 01:18:11,173
LEADING DEFENSE WITNESSES
TAKE STAND
757
01:18:11,679 --> 01:18:16,276
Yes, they both arrived
on the motorcycle.
758
01:18:16,483 --> 01:18:21,285
The lady was seated behind him
on the luggage rack.
759
01:18:23,257 --> 01:18:26,227
Yes, they took separate rooms.
760
01:18:26,560 --> 01:18:30,463
But don't secret lovers
always pretend to be strangers?
761
01:18:32,166 --> 01:18:35,227
We'd gone all that way,
but she refused to see us.
762
01:18:35,436 --> 01:18:37,268
She made fools of us.
763
01:18:41,275 --> 01:18:46,578
They were sitting on the balcony,
enjoying a chat.
764
01:18:47,347 --> 01:18:50,112
They looked like
they had just taken a bath.
765
01:18:52,286 --> 01:18:55,381
Their towels were hung up to dry,
766
01:18:55,589 --> 01:18:57,558
like in the picture.
767
01:19:05,132 --> 01:19:07,397
You may begin
your cross-examination.
768
01:19:21,648 --> 01:19:22,843
No questions.
769
01:19:24,785 --> 01:19:26,720
Your Honor, this is absurd!
770
01:19:26,920 --> 01:19:30,049
I'll testify!
Mr. Aoe's not that kind of man!
771
01:19:30,257 --> 01:19:32,385
- You call yourself a lawyer?
- Quiet!
772
01:19:37,831 --> 01:19:43,964
COURT IN UPROAR!
COUNSEL WIDELY DENOUNCED
773
01:19:45,939 --> 01:19:51,003
ATTORNEY HIRUTA
CRITICIZED IN LEGAL CIRCLES
774
01:19:53,914 --> 01:19:55,348
I don't want them!
775
01:19:55,549 --> 01:19:57,074
Dear, you mustn't.
776
01:19:57,584 --> 01:20:01,885
Please leave her alone.
She has a fever.
777
01:20:02,422 --> 01:20:05,551
Be quiet!
I don't have a fever.
778
01:20:06,326 --> 01:20:09,353
Go away, both of you!
779
01:20:18,972 --> 01:20:20,873
What's wrong?
780
01:20:21,074 --> 01:20:23,566
Is it because
I didn't visit for a while?
781
01:20:23,777 --> 01:20:27,270
I'm sorry,
but the trial's kept me busy.
782
01:20:28,549 --> 01:20:30,347
Leave me alone.
783
01:20:49,253 --> 01:20:54,055
I hate to ask this,
but please don't come here again.
784
01:20:56,326 --> 01:20:57,658
Why not?
785
01:21:02,566 --> 01:21:04,034
The child believes
786
01:21:05,269 --> 01:21:09,229
that her father is cheating you.
787
01:21:09,673 --> 01:21:12,336
She can't bear it.
788
01:21:12,910 --> 01:21:15,539
She's convinced
789
01:21:15,746 --> 01:21:20,081
that the reason the trial
is going so badly
790
01:21:20,284 --> 01:21:25,382
is because her father
is deceiving you.
791
01:21:27,024 --> 01:21:29,926
That's why
792
01:21:30,127 --> 01:21:33,188
the kinder you are,
the harder it is for her.
793
01:21:33,897 --> 01:21:36,924
It's the hardest thing
for her to bear.
794
01:21:43,240 --> 01:21:45,709
I know how she feels.
795
01:21:46,109 --> 01:21:48,340
After you leave,
796
01:21:49,079 --> 01:21:54,848
she'll lovingly pick up
each of these flowers and pray.
797
01:21:55,995 --> 01:21:59,932
She'll pray and cry.
798
01:22:02,818 --> 01:22:05,117
That's how she is.
799
01:22:09,434 --> 01:22:11,198
Let me be honest.
800
01:22:12,111 --> 01:22:15,912
I won't throw clichés
at a child as special as you.
801
01:22:17,617 --> 01:22:23,352
I already know that
your father is deceiving me.
802
01:22:24,290 --> 01:22:28,489
But it's not because
he's a bad person.
803
01:22:28,694 --> 01:22:30,788
He's just weak.
804
01:22:31,530 --> 01:22:34,261
He won't go through with it.
805
01:22:36,636 --> 01:22:42,041
I have faith in him.
You must too.
806
01:22:44,443 --> 01:22:49,347
I swear I won't let
your father go through with it.
807
01:22:50,349 --> 01:22:53,649
Otherwise
I'd never have hired him.
808
01:22:55,655 --> 01:22:58,989
It's all right.
Don't worry.
809
01:23:00,126 --> 01:23:02,823
The important thing is,
we're in the right.
810
01:23:05,264 --> 01:23:07,233
How can we lose?
811
01:23:11,137 --> 01:23:15,871
Listen, we found the witnesses
we were looking for.
812
01:23:16,275 --> 01:23:20,110
We're going to win!
Please don't cry.
813
01:23:32,291 --> 01:23:35,455
PLAINTIFFS' WITNESSES
FOUND IN AMOUR TRIAL
814
01:23:35,728 --> 01:23:38,630
TRIAL RESUMES TODAY
815
01:23:46,939 --> 01:23:49,135
You'll be called to the stand
one at a time.
816
01:23:50,576 --> 01:23:55,014
One of you please read the oath
on behalf of all three.
817
01:24:01,692 --> 01:24:03,126
All rise!
818
01:24:04,795 --> 01:24:08,425
Come now.
One of you read the oath.
819
01:24:14,772 --> 01:24:17,367
What's an oath?
820
01:24:18,675 --> 01:24:20,473
Quiet!
821
01:24:24,415 --> 01:24:28,113
It means you promise
to answer all questions honestly.
822
01:24:29,019 --> 01:24:30,681
Now see here!
823
01:24:31,321 --> 01:24:34,120
I've never told a lie
in all my life!
824
01:24:48,405 --> 01:24:52,001
Do you recognize these persons?
825
01:24:52,576 --> 01:24:53,908
I sure do.
826
01:24:56,613 --> 01:24:59,583
Ain't that why we're here?
827
01:25:06,490 --> 01:25:08,755
Where did you meet them?
828
01:25:09,726 --> 01:25:11,592
At Kappazawa.
829
01:25:12,096 --> 01:25:16,932
He was painting
a picture of Mount Kumotori.
830
01:25:17,134 --> 01:25:21,196
I never seen a painting like that.
Mount Kumotori ain't that red.
831
01:25:25,409 --> 01:25:29,779
Quiet! Only the witness
addressed is to reply.
832
01:25:32,583 --> 01:25:35,246
I will continue.
833
01:25:36,320 --> 01:25:39,222
Were they together at the time?
834
01:25:40,457 --> 01:25:44,394
The lady came along later.
835
01:25:44,661 --> 01:25:47,631
Ain't that right?
836
01:25:53,442 --> 01:25:56,901
Can you explain
837
01:25:57,113 --> 01:26:00,311
how they ended up
on the same motorcycle?
838
01:26:00,816 --> 01:26:02,216
Yes.
839
01:26:03,152 --> 01:26:05,917
It all happened like this:
840
01:26:06,289 --> 01:26:10,954
The lady there missed her bus
and came on foot.
841
01:26:11,160 --> 01:26:13,857
She was tired out.
842
01:26:14,063 --> 01:26:16,555
The artist man
felt sorry for her
843
01:26:16,766 --> 01:26:21,602
and said he'd take
her bag on his bike, right?
844
01:26:23,072 --> 01:26:27,032
But since he was
going the same way,
845
01:26:27,243 --> 01:26:32,079
they decided they might
as well ride together.
846
01:26:53,060 --> 01:26:56,690
I have no further questions.
847
01:26:58,365 --> 01:27:01,665
Defense,
you may now cross-examine.
848
01:27:05,338 --> 01:27:07,466
No questions, Your Honor.
849
01:27:10,844 --> 01:27:14,645
But I would have
plaintiffs' counsel
850
01:27:15,115 --> 01:27:17,482
clarify one point.
851
01:27:19,920 --> 01:27:20,888
Proceed.
852
01:27:23,623 --> 01:27:27,958
Why were
such important witnesses —
853
01:27:28,195 --> 01:27:30,630
their only witnesses —
854
01:27:30,831 --> 01:27:33,858
not confirmed to testify
before this suit was filed?
855
01:27:37,731 --> 01:27:42,635
Counsel claimed they couldn't be found
because they were chance passers-by.
856
01:27:43,270 --> 01:27:47,071
But that means you brought suit
without any witnesses.
857
01:27:48,108 --> 01:27:52,307
As counsel for the defense,
858
01:27:52,513 --> 01:27:54,880
I find this most difficult
to understand.
859
01:27:55,883 --> 01:27:59,285
Is this how one pursues
a fair trial?
860
01:28:00,154 --> 01:28:02,623
I would like plaintiffs' counsel
861
01:28:03,157 --> 01:28:05,626
to offer an explanation.
862
01:28:08,629 --> 01:28:11,565
- Kataoka's clever.
- He turned the tables.
863
01:28:14,134 --> 01:28:16,968
Does counsel have a response?
864
01:28:42,763 --> 01:28:46,700
- It all hinges on this.
- Their testimony will be worthless.
865
01:28:46,934 --> 01:28:49,494
Worse. It'll hurt their case.
866
01:28:53,774 --> 01:28:57,142
Plaintiffs' counsel has no reply.
867
01:29:03,083 --> 01:29:06,485
Court is adjourned for today.
868
01:29:07,654 --> 01:29:08,883
We'll reconvene...
869
01:29:23,237 --> 01:29:24,671
I warned you.
870
01:29:24,872 --> 01:29:28,331
Trust a guy like that
and this is what happens.
871
01:29:28,642 --> 01:29:32,101
Maybe you don't mind
because you did it your way,
872
01:29:32,346 --> 01:29:34,815
but what about Miss Saijo?
873
01:29:36,083 --> 01:29:37,346
I don't mind.
874
01:29:37,551 --> 01:29:39,213
Don't lie.
875
01:29:51,031 --> 01:29:53,262
Stop it!
What are you doing?
876
01:29:59,840 --> 01:30:03,572
All right, I'll be quiet!
877
01:30:04,144 --> 01:30:07,410
Stop it!
Why are you doing that?
878
01:30:12,419 --> 01:30:14,047
Stop it!
879
01:30:18,125 --> 01:30:19,058
What's wrong?
880
01:30:19,426 --> 01:30:22,624
What's wrong?
Have you gone crazy?
881
01:30:22,829 --> 01:30:27,699
If I'm bothering you, just say so.
You don't have to go that far.
882
01:30:27,968 --> 01:30:32,406
I was losing confidence.
I just wanted to hear that sound.
883
01:30:32,606 --> 01:30:34,302
Sorry if I upset you.
884
01:30:54,595 --> 01:30:58,191
But I am sorry,
for your sake.
885
01:31:01,134 --> 01:31:03,330
It's all right if we lose.
886
01:31:04,238 --> 01:31:07,800
We can always appeal
to the Supreme Court.
887
01:31:31,798 --> 01:31:34,267
Shut that door! It's cold!
888
01:31:34,468 --> 01:31:37,165
Mr. Hiruta, you're hopeless!
889
01:31:59,660 --> 01:32:01,288
What happened?
890
01:32:09,936 --> 01:32:11,598
Masako...
891
01:32:12,572 --> 01:32:14,803
Masako's dead.
892
01:32:17,711 --> 01:32:21,876
"Father... Mr. Aoe... will win.
893
01:32:24,484 --> 01:32:27,454
He'll win the case!"
894
01:32:27,754 --> 01:32:29,950
She cried out those words...
895
01:32:30,724 --> 01:32:33,922
and then she was dead.
896
01:33:10,602 --> 01:33:12,853
AMOUR VERDICT POSSIBLE TODAY
897
01:33:12,993 --> 01:33:15,251
PLAINTIFFS EXPECTED TO LOSE
898
01:33:35,428 --> 01:33:38,398
This court has heard
from both parties
899
01:33:38,898 --> 01:33:44,098
and has weighed the evidence
they duly submitted.
900
01:33:44,871 --> 01:33:50,367
It is this court's intention
to review once again
901
01:33:51,311 --> 01:33:53,974
the claims of both parties,
902
01:33:54,180 --> 01:33:58,777
define the issues,
and deliver a verdict.
903
01:33:59,886 --> 01:34:02,287
First, the plaintiffs.
904
01:34:12,298 --> 01:34:15,063
Does counsel have
anything to say?
905
01:34:24,077 --> 01:34:25,545
What?
906
01:34:27,680 --> 01:34:30,946
Don't you wish
to put Mr. Aoe on the stand?
907
01:34:34,053 --> 01:34:37,080
Your Honor, may I speak?
908
01:34:37,290 --> 01:34:38,952
Please.
909
01:34:42,028 --> 01:34:46,432
These proceedings have clearly
not worked out in our favor.
910
01:34:47,033 --> 01:34:50,993
The newspapers say
we're certain to lose.
911
01:34:51,638 --> 01:34:55,370
But I just can't believe that
912
01:34:55,975 --> 01:35:00,913
because we're in the right!
That story was a lie!
913
01:35:05,618 --> 01:35:08,782
In the last session,
Professor Kataoka
914
01:35:10,323 --> 01:35:13,691
skillfully used
our own witnesses against us.
915
01:35:14,727 --> 01:35:19,961
He suggested we brought suit
without sufficient evidence.
916
01:35:20,333 --> 01:35:22,802
But if I'm guilty of anything,
917
01:35:23,002 --> 01:35:27,098
it's of placing too much faith
in the legal system.
918
01:35:29,609 --> 01:35:34,377
The one thing I'm certain of
is that we're innocent.
919
01:35:34,580 --> 01:35:37,573
That's why we were
confident enough to sue.
920
01:35:37,951 --> 01:35:42,548
Unfortunately,
we lack enough evidence
921
01:35:43,690 --> 01:35:47,058
to persuade you of that.
922
01:35:47,760 --> 01:35:52,323
All I can show you
are my and Miss Saijo's faces.
923
01:35:53,132 --> 01:35:56,068
Your Honor,
take a good look at us.
924
01:35:56,269 --> 01:35:59,899
Are these the faces
of people who would lie?
925
01:36:06,879 --> 01:36:08,108
That's enough.
926
01:36:11,117 --> 01:36:14,713
Do you have anything else to say?
- I do not.
927
01:36:14,921 --> 01:36:17,413
Does coplaintiff Saijo
have anything to say?
928
01:36:23,262 --> 01:36:25,925
We'll now hear
from the defense.
929
01:36:29,736 --> 01:36:33,730
The plaintiff's argument,
930
01:36:34,207 --> 01:36:38,975
spoken with the candor of a true artist,
was genuinely moving.
931
01:36:39,979 --> 01:36:45,748
But though he has a right
to feel as he does,
932
01:36:45,952 --> 01:36:50,822
he seems to misunderstand
the function of this court.
933
01:36:51,758 --> 01:36:54,227
But let us set that aside.
934
01:36:54,427 --> 01:36:59,456
As counsel for the defense,
I'd like to call attention...
935
01:37:01,134 --> 01:37:04,627
to the manner in which
plaintiffs' counsel
936
01:37:05,505 --> 01:37:08,202
carried out this lawsuit.
937
01:37:09,575 --> 01:37:15,879
An attorney, in addition
to representing his clients,
938
01:37:16,282 --> 01:37:22,051
has certain solemn responsibilities
toward the court itself.
939
01:37:24,490 --> 01:37:25,651
Earlier...
940
01:37:26,125 --> 01:37:29,721
I asked plaintiffs' counsel
941
01:37:29,929 --> 01:37:33,024
to elucidate his opinion
on this matter.
942
01:37:33,599 --> 01:37:37,798
Unfortunately,
he gave no reply.
943
01:37:38,704 --> 01:37:45,133
Mr. Aoe claims
that plaintiffs are innocent
944
01:37:45,344 --> 01:37:48,974
and that that's the one thing
of which he's certain.
945
01:37:49,182 --> 01:37:52,346
Such arguments lead nowhere.
946
01:37:53,252 --> 01:37:56,689
The defendant too has grounds
to believe he is right.
947
01:37:57,190 --> 01:38:00,285
He too believes he is innocent.
948
01:38:06,866 --> 01:38:09,893
Does anyone have
anything to add?
949
01:38:12,438 --> 01:38:14,236
Yes, Your Honor!
950
01:38:19,245 --> 01:38:23,205
Professor Kataoka just claimed
951
01:38:23,749 --> 01:38:27,948
that his client
believes in his own innocence.
952
01:38:30,690 --> 01:38:32,488
But he's wrong.
953
01:38:33,659 --> 01:38:37,858
I have clear evidence
to the contrary.
954
01:38:43,736 --> 01:38:45,329
Your Honor...
955
01:38:45,938 --> 01:38:48,032
please allow me
956
01:38:49,041 --> 01:38:52,773
to take the stand
as a witness for the plaintiffs.
957
01:38:58,017 --> 01:39:00,043
Any objections?
958
01:39:02,021 --> 01:39:03,751
Well?
959
01:39:09,762 --> 01:39:11,390
Do you object?
960
01:39:12,231 --> 01:39:16,100
An objection must have
a reason behind it.
961
01:39:24,043 --> 01:39:26,205
The defense has no objection?
962
01:39:36,155 --> 01:39:38,317
Please take the stand.
963
01:40:05,945 --> 01:40:07,402
This...
964
01:40:08,955 --> 01:40:12,119
was made out to me
by the defendant.
965
01:40:12,892 --> 01:40:15,487
It's a check for 100,000 yen.
966
01:41:03,809 --> 01:41:07,644
Do you wish to submit
that check as evidence?
967
01:41:10,583 --> 01:41:11,551
Yes.
968
01:41:16,956 --> 01:41:19,391
I will examine the witness.
969
01:41:20,159 --> 01:41:25,427
What is the significance
of this check as evidence?
970
01:41:30,403 --> 01:41:34,431
That check is the reason why
971
01:41:35,308 --> 01:41:39,803
I didn't respond to Counsel Kataoka's
question during the last session.
972
01:41:41,947 --> 01:41:44,712
It's the reason I neglected
973
01:41:46,285 --> 01:41:48,379
to call witnesses to the stand.
974
01:41:49,789 --> 01:41:52,315
I have disgraced this court.
975
01:41:54,160 --> 01:41:56,129
To Your Honor...
976
01:41:57,196 --> 01:41:59,165
to Professor Kataoka...
977
01:42:00,399 --> 01:42:02,959
and to my clients...
978
01:42:05,771 --> 01:42:08,172
I humbly apologize.
979
01:42:11,410 --> 01:42:15,609
This evidence
of my own wrongdoing
980
01:42:16,882 --> 01:42:19,909
incriminates
the defendant as well.
981
01:42:29,695 --> 01:42:32,255
Counsel for the defense,
are you in accord?
982
01:42:44,243 --> 01:42:46,712
We are, Your Honor.
983
01:43:12,605 --> 01:43:15,939
- How do you feel?
- How's it feel to win?
984
01:43:16,142 --> 01:43:18,236
I'm happy, of course.
985
01:43:18,978 --> 01:43:21,140
But more than that —
986
01:43:21,347 --> 01:43:23,077
More than that?
987
01:43:23,282 --> 01:43:25,444
It won't make much of a story.
988
01:43:25,651 --> 01:43:27,552
Come on, tell us.
989
01:43:28,888 --> 01:43:32,791
We just saw
a star form in the sky.
990
01:43:32,992 --> 01:43:35,291
- Can you explain?
- Impossible.
991
01:43:35,494 --> 01:43:38,259
- You mean Mr. Hiruta?
- Yes.
992
01:43:38,401 --> 01:43:41,371
Not a very pure star,
if you ask me.
993
01:43:43,239 --> 01:43:48,200
For the first time in my life,
I saw a star come into existence.
994
01:43:49,045 --> 01:43:53,506
Compared to that feeling,
our victory was nothing.
995
01:44:27,049 --> 01:44:30,451
THE END
996
01:44:32,121 --> 01:44:36,081
Translation by KERIM YASAR
for SUBTEXT SUBTITLING
68831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.