All language subtitles for Peter.Rabbit S02E48_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,990 THEME SONG: Let's go. 2 00:00:00,990 --> 00:00:01,970 Peter Rabbit. 3 00:00:01,970 --> 00:00:03,260 Go on a run. 4 00:00:03,260 --> 00:00:05,640 Run for our lives. 5 00:00:05,640 --> 00:00:08,220 We'll tear a hole in every fence and ever wall. 6 00:00:08,220 --> 00:00:09,150 Peter Rabbit. 7 00:00:09,150 --> 00:00:10,920 Run through the fields. 8 00:00:10,920 --> 00:00:14,880 Run wild and free, and grab a piece of ever 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,040 radish that we see. 10 00:00:16,040 --> 00:00:17,030 Peter Rabbit. 11 00:00:17,030 --> 00:00:18,520 Go day and night. 12 00:00:18,520 --> 00:00:20,510 Go for it all. 13 00:00:20,510 --> 00:00:22,000 It's time to fly. 14 00:00:22,000 --> 00:00:23,500 Come on, the wind's begun to blow. 15 00:00:23,500 --> 00:00:27,770 Let's go. 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 16 00:00:27,770 --> 00:00:28,470 Let's go. 17 00:00:28,470 --> 00:00:29,460 Adventure calls. 18 00:00:29,460 --> 00:00:30,750 The game is on. 19 00:00:30,750 --> 00:00:31,450 Come on! 20 00:00:31,450 --> 00:00:32,440 Peter Rabbit. 21 00:00:32,439 --> 00:00:33,439 Let's go. 22 00:00:33,440 --> 00:00:34,430 Peter Rabbit. 23 00:00:34,430 --> 00:00:35,420 Let's go. 24 00:00:35,420 --> 00:00:36,420 Peter Rabbit. 25 00:00:36,420 --> 00:00:39,900 Let's go. 26 00:00:39,900 --> 00:00:42,660 PETER: "The Tale of the King of the Woods." 27 00:00:42,660 --> 00:00:44,380 MR. TOD: Ah! 28 00:00:44,380 --> 00:00:46,270 Come back here. 29 00:00:46,270 --> 00:00:50,040 PETER RABBIT: [LAUGHS] 30 00:00:50,040 --> 00:00:53,600 Slow down and let me catch you, Peter Rabbit. 31 00:00:53,600 --> 00:00:54,700 Not today, Mr Tod. 32 00:00:54,700 --> 00:00:55,400 Aha. 33 00:00:55,400 --> 00:00:56,220 Lily? 34 00:00:56,220 --> 00:00:57,210 Hi, Peter. 35 00:00:57,210 --> 00:01:00,090 Are you being chased by Mr Tod, too? 36 00:01:00,090 --> 00:01:01,260 [GROWL] 37 00:01:01,260 --> 00:01:04,170 Nope, Tommy Brock. 38 00:01:04,170 --> 00:01:07,030 What do you think you're doing, Brock? 39 00:01:07,030 --> 00:01:09,820 Chasing rabbits, what does it look like? 40 00:01:09,820 --> 00:01:14,320 You're getting in my way, that's what. 41 00:01:14,320 --> 00:01:16,770 Hey. 42 00:01:16,770 --> 00:01:18,730 [CHUCKLE] 43 00:01:23,140 --> 00:01:24,610 MR. TOD: They're mine. 44 00:01:29,510 --> 00:01:31,960 Oy, get off 45 00:01:31,960 --> 00:01:34,550 Get out of my way you oaf! 46 00:01:39,970 --> 00:01:41,930 [GROAN] 47 00:01:41,930 --> 00:01:43,410 [LAUGHTER] 48 00:01:43,410 --> 00:01:44,510 BOTH: Benjamin? 49 00:01:44,509 --> 00:01:46,789 Shh! 50 00:01:46,789 --> 00:01:48,069 What is it? 51 00:01:48,070 --> 00:01:49,180 Who's chasing you? 52 00:01:49,180 --> 00:01:50,090 Quick, let's run. 53 00:01:50,090 --> 00:01:51,020 Run? 54 00:01:51,020 --> 00:01:51,860 Why? 55 00:01:51,860 --> 00:01:55,840 I'm only playing hide and seek with Fred. 56 00:01:55,840 --> 00:01:56,990 He's very good. 57 00:01:56,990 --> 00:01:57,690 [LAUGHTER] 58 00:01:57,690 --> 00:01:59,430 TOMMY BROCK: Oh, I almost them. 59 00:01:59,430 --> 00:02:00,130 Hide! 60 00:02:00,130 --> 00:02:02,830 When will you ever learn to stay 61 00:02:02,830 --> 00:02:04,930 out of my way, Tommy Brock? 62 00:02:04,930 --> 00:02:07,360 When it comes to catching rabbits, 63 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 I am the king of the woods. 64 00:02:10,000 --> 00:02:11,620 What did he call himself? 65 00:02:11,620 --> 00:02:12,850 King of the woods. 66 00:02:12,850 --> 00:02:14,210 Ha! 67 00:02:14,210 --> 00:02:16,730 Mr. Tod thinks he's the king of the woods? 68 00:02:16,730 --> 00:02:17,640 He's got to be kidding. 69 00:02:17,640 --> 00:02:19,480 Oh no, Fred! 70 00:02:19,480 --> 00:02:21,690 MR. TOD: Stay out of my way you oaf. 71 00:02:21,690 --> 00:02:23,490 Wait here, I'll get him. 72 00:02:26,310 --> 00:02:31,540 TOMMY BROCK: Oh look, a tasty little snail. 73 00:02:31,540 --> 00:02:33,100 Sorry, Tommy Brock. 74 00:02:33,100 --> 00:02:34,720 This snail's a friend of mine. 75 00:02:34,720 --> 00:02:35,470 Oy! 76 00:02:35,470 --> 00:02:37,420 See you. 77 00:02:37,420 --> 00:02:40,000 Come back here. 78 00:02:40,000 --> 00:02:40,830 [LAUGHS] 79 00:02:40,829 --> 00:02:44,599 Hang on, Fred. 80 00:02:44,600 --> 00:02:46,750 King of the woods, eh? 81 00:02:46,750 --> 00:02:47,730 Ha ha! 82 00:02:51,160 --> 00:02:52,370 All clear? 83 00:02:52,370 --> 00:02:53,550 All clear. 84 00:02:53,550 --> 00:02:56,840 Phew, I'm so glad we lost them. 85 00:02:56,840 --> 00:02:59,660 I would be king of the woods if that bungling badger 86 00:02:59,660 --> 00:03:03,120 would just stay out of my way. 87 00:03:03,120 --> 00:03:04,510 [DOOR SHUTS] 88 00:03:05,900 --> 00:03:07,290 That was close. 89 00:03:07,290 --> 00:03:09,480 I wasn't worried. 90 00:03:09,480 --> 00:03:11,350 Can I have Fred Snail back now, Peter? 91 00:03:11,350 --> 00:03:13,000 Sure. 92 00:03:13,000 --> 00:03:14,670 Uh, Fred? 93 00:03:14,670 --> 00:03:16,060 Where is he? 94 00:03:16,060 --> 00:03:16,760 Fred! 95 00:03:16,760 --> 00:03:18,190 Fred! 96 00:03:18,190 --> 00:03:21,970 Just in case pocket, just in case. 97 00:03:21,970 --> 00:03:24,910 Hm. 98 00:03:24,910 --> 00:03:26,610 I think I found him. 99 00:03:26,610 --> 00:03:27,580 Fred! 100 00:03:27,579 --> 00:03:29,319 OK, don't panic. 101 00:03:29,320 --> 00:03:30,190 We'll get him back. 102 00:03:30,190 --> 00:03:33,070 Here, we can use this to reach him. 103 00:03:33,070 --> 00:03:37,770 But we'll have to be really quiet, and really careful. 104 00:03:37,770 --> 00:03:39,100 You're right, Lily. 105 00:03:39,100 --> 00:03:43,750 So, Benjamin-- oh no. 106 00:03:43,750 --> 00:03:47,150 BOTH: Benjamin. 107 00:03:47,150 --> 00:03:50,550 Benjamin, be careful. 108 00:03:50,550 --> 00:03:52,500 Almost. 109 00:03:52,500 --> 00:03:53,960 Almost. 110 00:03:53,960 --> 00:03:57,650 [GRUNTS] Got you! 111 00:03:57,650 --> 00:03:58,350 Phew. 112 00:03:58,350 --> 00:04:00,490 For a minute there, I thought we were in trouble. 113 00:04:00,490 --> 00:04:02,900 Ah, just my luck. 114 00:04:02,900 --> 00:04:05,450 Another day with no dinner. 115 00:04:05,450 --> 00:04:10,380 Whoa, whoa, whoa! 116 00:04:10,380 --> 00:04:11,370 [CRASH] 117 00:04:11,370 --> 00:04:13,770 Hello, Mr. Tod. 118 00:04:13,770 --> 00:04:17,280 Heh heh heh, looks like my luck has changed. 119 00:04:17,279 --> 00:04:18,629 Oh, no! 120 00:04:18,630 --> 00:04:19,970 What are we going to do? 121 00:04:19,970 --> 00:04:22,940 Wait here. 122 00:04:22,940 --> 00:04:26,380 [KNOCKING] 123 00:04:26,380 --> 00:04:28,050 Morning. 124 00:04:28,050 --> 00:04:30,910 Oh, rabbits are simply throwing 125 00:04:30,910 --> 00:04:32,150 themselves at me today. 126 00:04:34,590 --> 00:04:35,290 What? 127 00:04:35,290 --> 00:04:37,040 Oh, come here. 128 00:04:37,040 --> 00:04:38,340 [DOOR SLAMS] 129 00:04:38,340 --> 00:04:39,310 Open this door! 130 00:04:39,310 --> 00:04:40,190 [BANGING] 131 00:04:40,190 --> 00:04:42,730 Benjamin! 132 00:04:42,730 --> 00:04:43,950 Let's go Benjamin. 133 00:04:43,950 --> 00:04:47,930 Um, I'd love to put some kind of stuck. 134 00:04:47,930 --> 00:04:50,340 [GRUNTING] 135 00:04:50,340 --> 00:04:51,580 It's no use. 136 00:04:51,580 --> 00:04:56,790 Allow me to open it and put you in there with him. 137 00:04:56,790 --> 00:05:00,240 Whoa, look out Peter. 138 00:05:00,240 --> 00:05:02,210 [CLATTER] 139 00:05:03,200 --> 00:05:05,170 [MOANING] 140 00:05:05,170 --> 00:05:06,650 [LAUGHTER] 141 00:05:06,650 --> 00:05:08,130 [GROWLING] 142 00:05:08,130 --> 00:05:09,120 Uh oh! 143 00:05:13,840 --> 00:05:15,340 [LAUGHTER] 144 00:05:16,840 --> 00:05:18,330 [GROWLING] 145 00:05:18,330 --> 00:05:20,830 Whoa! 146 00:05:20,830 --> 00:05:22,330 Whoa! 147 00:05:22,330 --> 00:05:24,320 Peter! 148 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 MR. TOD: Come back here! 149 00:05:29,310 --> 00:05:31,040 No matter. 150 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 One rabbit at a time will do. 151 00:05:32,960 --> 00:05:35,300 We have to save Benjamin. 152 00:05:35,300 --> 00:05:37,900 We just need to get Mr. Tod out of his lair. 153 00:05:37,900 --> 00:05:39,130 It's true. 154 00:05:39,130 --> 00:05:41,580 I'm the king of the woods, the king of the woods is me. 155 00:05:41,580 --> 00:05:43,370 King of the wood! 156 00:05:43,370 --> 00:05:44,360 That's it. 157 00:05:44,360 --> 00:05:45,060 What is? 158 00:05:45,060 --> 00:05:46,990 I know how to save Benjamin. 159 00:05:46,990 --> 00:05:48,980 Lily, do you have something to write with? 160 00:05:48,980 --> 00:05:50,870 MR. TOD: (SINGING) And you can't disagree, 161 00:05:50,870 --> 00:05:54,910 there's a king of the woods, and the king is me. 162 00:05:57,550 --> 00:06:00,580 Just in case pocket, just in case. 163 00:06:00,580 --> 00:06:02,430 Perfect. 164 00:06:02,430 --> 00:06:03,130 Hm. 165 00:06:05,680 --> 00:06:06,380 There. 166 00:06:06,380 --> 00:06:09,730 Um, but how will that get Mr. Tod out of his lair? 167 00:06:09,730 --> 00:06:11,460 Come on, I'll show you. 168 00:06:14,130 --> 00:06:16,800 (SINGING) Dum, dum, dum. 169 00:06:16,800 --> 00:06:18,070 [SLURP] 170 00:06:18,770 --> 00:06:22,960 Rabbits are brave, rabbits brave, and so are snails. 171 00:06:22,960 --> 00:06:23,660 [DOOR KNOCKING] 172 00:06:23,660 --> 00:06:26,660 HM? 173 00:06:26,660 --> 00:06:28,130 What's this? 174 00:06:28,130 --> 00:06:29,960 Special announcement. 175 00:06:29,960 --> 00:06:33,080 "Today at the big rock the king of the woods 176 00:06:33,080 --> 00:06:35,910 shall receive his crown." 177 00:06:35,909 --> 00:06:38,389 A crown for the king of the woods. 178 00:06:38,390 --> 00:06:40,280 But that's me! 179 00:06:40,280 --> 00:06:42,830 And it's today. 180 00:06:42,830 --> 00:06:45,650 Oh, but I was just about to eat. 181 00:06:45,650 --> 00:06:48,990 But then, I've never had a crown before. 182 00:06:48,990 --> 00:06:51,150 Oh, but I'm so hungry. 183 00:06:51,150 --> 00:06:54,350 But, but, oh, what's a fox to do? 184 00:06:54,350 --> 00:06:56,500 Oh, crown sounds good. 185 00:06:56,500 --> 00:06:57,560 Hm. 186 00:06:57,560 --> 00:07:01,630 Well, if I don't go someone else will get my crown. 187 00:07:01,630 --> 00:07:03,290 Right, that settles it. 188 00:07:03,290 --> 00:07:05,040 I'm going. 189 00:07:05,040 --> 00:07:06,730 Yay! 190 00:07:06,730 --> 00:07:07,430 Phew. 191 00:07:07,430 --> 00:07:13,440 And you can admire my new crown later. 192 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 Over dinner. 193 00:07:15,120 --> 00:07:15,960 Dinner? 194 00:07:15,960 --> 00:07:17,090 [SIGHS] 195 00:07:17,090 --> 00:07:19,500 (SINGING) Bum, bum, bum, bum, bum, bu-dum, bum, bu-dum, 196 00:07:19,500 --> 00:07:20,730 bu-dum, bum, bu-dum, bum. 197 00:07:20,730 --> 00:07:21,430 PETER: Come on. 198 00:07:22,400 --> 00:07:23,370 [GRUNTING] 199 00:07:25,310 --> 00:07:26,520 Benjamin! 200 00:07:26,520 --> 00:07:27,820 Peter, Lily! 201 00:07:27,820 --> 00:07:30,070 Don't worry, Benjamin, we'll have you out of here in-- 202 00:07:30,070 --> 00:07:32,310 Two, maybe three hours? 203 00:07:32,310 --> 00:07:33,220 What? 204 00:07:33,220 --> 00:07:35,050 Sorry, tough lock. 205 00:07:35,050 --> 00:07:36,740 We need another plan. 206 00:07:36,740 --> 00:07:38,960 Mr. Tod won't be fooled for long. 207 00:07:38,960 --> 00:07:40,150 Ooh. 208 00:07:40,150 --> 00:07:41,820 There's the big rock. 209 00:07:41,820 --> 00:07:45,580 Oh, I can't wait to try on my new crown. 210 00:07:45,580 --> 00:07:46,830 [MUSIC PLAYING] 211 00:07:46,830 --> 00:07:48,350 Excuse me. 212 00:07:48,350 --> 00:07:49,220 What? 213 00:07:49,220 --> 00:07:50,090 Wait. 214 00:07:50,090 --> 00:07:52,710 Where do you think you're going? 215 00:07:52,710 --> 00:07:53,490 Up there. 216 00:07:53,490 --> 00:07:54,450 Oh. 217 00:07:54,450 --> 00:07:55,410 Ugh. 218 00:07:55,409 --> 00:07:56,529 [GRUNTING] 219 00:07:57,100 --> 00:07:57,860 Nope. Uh-uh. 220 00:07:57,860 --> 00:07:58,560 I-- 221 00:07:58,560 --> 00:08:01,270 I don't think so. 222 00:08:01,270 --> 00:08:02,180 Out my way, fox! 223 00:08:02,180 --> 00:08:03,890 [SNARLING] That crown is mine. 224 00:08:03,890 --> 00:08:04,590 Huh? 225 00:08:04,590 --> 00:08:07,560 I told you, I'm king of the woods. 226 00:08:07,560 --> 00:08:08,320 Ooh! 227 00:08:08,320 --> 00:08:10,480 I don't know what you're going on about. 228 00:08:10,480 --> 00:08:11,460 Now move! 229 00:08:11,460 --> 00:08:14,460 Unhand me, you brute. 230 00:08:14,460 --> 00:08:16,310 Oh. 231 00:08:16,310 --> 00:08:17,290 Oh, stop. 232 00:08:17,290 --> 00:08:18,230 It's mine. 233 00:08:18,230 --> 00:08:19,810 You can't take it. 234 00:08:19,810 --> 00:08:22,740 One, two, three, ha. 235 00:08:22,740 --> 00:08:23,440 [CLANG] 236 00:08:23,440 --> 00:08:25,500 Whoa! 237 00:08:25,500 --> 00:08:26,610 Did it work? 238 00:08:26,610 --> 00:08:27,310 Wow. 239 00:08:27,310 --> 00:08:29,090 That is one strong lock. 240 00:08:29,090 --> 00:08:31,220 Come on, we have to get Benjamin out 241 00:08:31,220 --> 00:08:33,150 before Mr. Tod comes back. 242 00:08:33,150 --> 00:08:35,450 [PANTING] Ooh. 243 00:08:35,450 --> 00:08:37,320 The crown is mine. 244 00:08:37,320 --> 00:08:38,660 Mine, I tell you. 245 00:08:38,659 --> 00:08:41,299 I'm king of the woods. 246 00:08:41,299 --> 00:08:43,849 [GASP] Where is it? 247 00:08:43,850 --> 00:08:46,570 What made you think you'd find a crown out here? 248 00:08:46,570 --> 00:08:49,990 Oh, because of this, you great, furry nincompoop. 249 00:08:49,990 --> 00:08:50,690 Huh? 250 00:08:50,690 --> 00:08:55,980 Big rock, king of the woods, receive his crown? 251 00:08:55,980 --> 00:09:01,040 [LAUGHS] I-- I reckon someone's pulling your leg. 252 00:09:01,040 --> 00:09:03,770 Why would someone trick me into coming 253 00:09:03,770 --> 00:09:05,810 all the way out here? 254 00:09:05,810 --> 00:09:11,450 Who would dare do something so devious, so cunning, so-- 255 00:09:11,450 --> 00:09:13,070 what's this? 256 00:09:13,070 --> 00:09:15,560 A blue thread? 257 00:09:15,560 --> 00:09:19,170 Like the one on Peter Rabbit's jacket. 258 00:09:19,170 --> 00:09:20,630 Or is his jacket green? 259 00:09:20,630 --> 00:09:22,160 Oh, I can never remember. 260 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Oh, it's blue, all right. 261 00:09:24,440 --> 00:09:29,390 That rabbit's tricked me out of my lair. 262 00:09:29,390 --> 00:09:30,590 Where are you going? 263 00:09:30,590 --> 00:09:33,490 Right, let's get them. 264 00:09:33,490 --> 00:09:34,890 PETER: On three. 265 00:09:34,890 --> 00:09:38,330 One, two, three! 266 00:09:38,330 --> 00:09:39,310 [GRUNTING] 267 00:09:41,550 --> 00:09:42,250 Huh? 268 00:09:42,250 --> 00:09:42,950 [GASP] 269 00:09:42,950 --> 00:09:44,030 Going somewhere? 270 00:09:44,030 --> 00:09:44,840 Ah! 271 00:09:44,840 --> 00:09:45,660 Rabbits? 272 00:09:45,660 --> 00:09:47,130 You caught rabbits? 273 00:09:47,130 --> 00:09:49,020 Indeed, I did. 274 00:09:49,020 --> 00:09:50,510 I'll tell you what, Brock. 275 00:09:50,510 --> 00:09:53,700 Help me catch them and you can keep the snail. 276 00:09:53,700 --> 00:09:54,840 [SNICKERS] 277 00:09:55,920 --> 00:09:58,550 [SALIVATING] Deal. 278 00:09:58,550 --> 00:09:59,350 [GROWLS] 279 00:09:59,350 --> 00:10:00,050 Ah! 280 00:10:00,050 --> 00:10:02,040 (SINGING) Stand your ground. 281 00:10:02,040 --> 00:10:04,540 You got no time to get away. 282 00:10:07,530 --> 00:10:09,530 Stand your ground. 283 00:10:09,530 --> 00:10:11,770 Come on, think fast and you can save the day. 284 00:10:14,980 --> 00:10:18,400 You can't just run, this game is all or none. 285 00:10:18,400 --> 00:10:21,880 You've got to use your wits to get you through. 286 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 So stand your ground. 287 00:10:23,380 --> 00:10:25,870 And look around. 288 00:10:25,870 --> 00:10:28,850 'Cause I know you're gonna figure out what to do. 289 00:10:28,850 --> 00:10:29,650 [SNICKERS] 290 00:10:29,650 --> 00:10:30,350 Wah. 291 00:10:30,350 --> 00:10:31,140 [SNARLS] 292 00:10:31,840 --> 00:10:33,340 Ow! 293 00:10:33,340 --> 00:10:36,570 Watch where you're stomping those smelly feet. 294 00:10:36,570 --> 00:10:37,270 Ooh. 295 00:10:37,270 --> 00:10:38,650 My feet aren't smelly. 296 00:10:38,650 --> 00:10:40,500 I only washed them last year. 297 00:10:40,500 --> 00:10:44,020 MR. TOD: Oh, just stay out of my way, you oaf. 298 00:10:44,020 --> 00:10:45,080 Take Fred and go. 299 00:10:45,080 --> 00:10:46,380 It's hopeless. 300 00:10:46,380 --> 00:10:48,940 A good rabbit never gives up, Benjamin. 301 00:10:48,940 --> 00:10:50,190 Watch where you're going. 302 00:10:50,190 --> 00:10:51,080 Ooh. 303 00:10:51,080 --> 00:10:52,620 Stop pushing me. 304 00:10:52,620 --> 00:10:54,320 Besides, I've got an idea. 305 00:10:54,320 --> 00:10:55,020 Ow! 306 00:10:55,020 --> 00:10:56,120 PETER: Yoo-hoo! 307 00:10:56,120 --> 00:10:58,030 You two will never catch us. 308 00:10:58,030 --> 00:10:59,210 Hm. Really? 309 00:10:59,210 --> 00:11:00,060 What? 310 00:11:00,060 --> 00:11:01,610 Oh, yeah? 311 00:11:01,610 --> 00:11:03,190 Peter, what are you doing? 312 00:11:03,190 --> 00:11:04,010 I can't look. 313 00:11:04,010 --> 00:11:05,690 Neither can I. 314 00:11:05,690 --> 00:11:07,100 [EVIL SNICKERING] 315 00:11:08,030 --> 00:11:08,970 Ah! 316 00:11:08,970 --> 00:11:09,910 Oh! 317 00:11:09,910 --> 00:11:11,320 Whoa. 318 00:11:11,320 --> 00:11:13,190 You can look now. 319 00:11:13,190 --> 00:11:13,970 Yay, Fred! 320 00:11:13,970 --> 00:11:14,950 Woo-hoo! MR. TOD: Oh. 321 00:11:14,950 --> 00:11:15,650 Blimey! 322 00:11:15,650 --> 00:11:17,420 BENJAMIN: Look, we're free, we're free, we're-- 323 00:11:17,420 --> 00:11:18,120 Uh. 324 00:11:18,120 --> 00:11:18,820 Ugh. 325 00:11:18,820 --> 00:11:19,560 Come back here. 326 00:11:19,560 --> 00:11:20,510 - Oof. - Ah. 327 00:11:20,510 --> 00:11:21,210 Ooh. 328 00:11:21,210 --> 00:11:22,140 PETER: Hey, Mr. Tod. 329 00:11:22,140 --> 00:11:22,840 Hm? 330 00:11:22,840 --> 00:11:23,850 Nice crown. 331 00:11:23,850 --> 00:11:25,120 Oh. 332 00:11:25,120 --> 00:11:27,890 All hail the king of the woods. 333 00:11:27,890 --> 00:11:29,350 [LAUGHTER] 334 00:11:31,790 --> 00:11:34,420 MR. TOD: Well, don't just sit there, Brock. 335 00:11:34,420 --> 00:11:35,180 Help me. 336 00:11:35,180 --> 00:11:36,440 BROCK: King of the woods. 337 00:11:36,440 --> 00:11:37,340 [LAUGHS] 338 00:11:40,340 --> 00:11:41,540 THEME SONG: Peter Rabbit. 339 00:11:44,540 --> 00:11:45,440 Peter Rabbit. 340 00:11:52,040 --> 00:11:53,840 Peter Rabbit. 341 00:11:53,840 --> 00:11:55,940 Peter Rabbit. 342 00:11:55,940 --> 00:11:58,090 Peter Rabbit. 20216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.