Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,990
THEME SONG: Let's go.
2
00:00:00,990 --> 00:00:01,970
Peter Rabbit.
3
00:00:01,970 --> 00:00:03,260
Go on a run.
4
00:00:03,260 --> 00:00:05,640
Run for our lives.
5
00:00:05,640 --> 00:00:08,220
We'll tear a hole in
every fence and ever wall.
6
00:00:08,220 --> 00:00:09,150
Peter Rabbit.
7
00:00:09,150 --> 00:00:10,920
Run through the fields.
8
00:00:10,920 --> 00:00:14,880
Run wild and free, and
grab a piece of ever
9
00:00:14,880 --> 00:00:16,040
radish that we see.
10
00:00:16,040 --> 00:00:17,030
Peter Rabbit.
11
00:00:17,030 --> 00:00:18,520
Go day and night.
12
00:00:18,520 --> 00:00:20,510
Go for it all.
13
00:00:20,510 --> 00:00:22,000
It's time to fly.
14
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
Come on, the wind's
begun to blow.
15
00:00:23,500 --> 00:00:27,770
Let's go. 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
16
00:00:27,770 --> 00:00:28,470
Let's go.
17
00:00:28,470 --> 00:00:29,460
Adventure calls.
18
00:00:29,460 --> 00:00:30,750
The game is on.
19
00:00:30,750 --> 00:00:31,450
Come on!
20
00:00:31,450 --> 00:00:32,440
Peter Rabbit.
21
00:00:32,439 --> 00:00:33,439
Let's go.
22
00:00:33,440 --> 00:00:34,430
Peter Rabbit.
23
00:00:34,430 --> 00:00:35,420
Let's go.
24
00:00:35,420 --> 00:00:36,420
Peter Rabbit.
25
00:00:36,420 --> 00:00:39,900
Let's go.
26
00:00:39,900 --> 00:00:42,660
PETER: "The Tale of
the King of the Woods."
27
00:00:42,660 --> 00:00:44,380
MR. TOD: Ah!
28
00:00:44,380 --> 00:00:46,270
Come back here.
29
00:00:46,270 --> 00:00:50,040
PETER RABBIT: [LAUGHS]
30
00:00:50,040 --> 00:00:53,600
Slow down and let me
catch you, Peter Rabbit.
31
00:00:53,600 --> 00:00:54,700
Not today, Mr Tod.
32
00:00:54,700 --> 00:00:55,400
Aha.
33
00:00:55,400 --> 00:00:56,220
Lily?
34
00:00:56,220 --> 00:00:57,210
Hi, Peter.
35
00:00:57,210 --> 00:01:00,090
Are you being
chased by Mr Tod, too?
36
00:01:00,090 --> 00:01:01,260
[GROWL]
37
00:01:01,260 --> 00:01:04,170
Nope, Tommy Brock.
38
00:01:04,170 --> 00:01:07,030
What do you think
you're doing, Brock?
39
00:01:07,030 --> 00:01:09,820
Chasing rabbits,
what does it look like?
40
00:01:09,820 --> 00:01:14,320
You're getting in
my way, that's what.
41
00:01:14,320 --> 00:01:16,770
Hey.
42
00:01:16,770 --> 00:01:18,730
[CHUCKLE]
43
00:01:23,140 --> 00:01:24,610
MR. TOD: They're mine.
44
00:01:29,510 --> 00:01:31,960
Oy, get off
45
00:01:31,960 --> 00:01:34,550
Get out of my way you oaf!
46
00:01:39,970 --> 00:01:41,930
[GROAN]
47
00:01:41,930 --> 00:01:43,410
[LAUGHTER]
48
00:01:43,410 --> 00:01:44,510
BOTH: Benjamin?
49
00:01:44,509 --> 00:01:46,789
Shh!
50
00:01:46,789 --> 00:01:48,069
What is it?
51
00:01:48,070 --> 00:01:49,180
Who's chasing you?
52
00:01:49,180 --> 00:01:50,090
Quick, let's run.
53
00:01:50,090 --> 00:01:51,020
Run?
54
00:01:51,020 --> 00:01:51,860
Why?
55
00:01:51,860 --> 00:01:55,840
I'm only playing hide
and seek with Fred.
56
00:01:55,840 --> 00:01:56,990
He's very good.
57
00:01:56,990 --> 00:01:57,690
[LAUGHTER]
58
00:01:57,690 --> 00:01:59,430
TOMMY BROCK: Oh, I almost them.
59
00:01:59,430 --> 00:02:00,130
Hide!
60
00:02:00,130 --> 00:02:02,830
When will you
ever learn to stay
61
00:02:02,830 --> 00:02:04,930
out of my way, Tommy Brock?
62
00:02:04,930 --> 00:02:07,360
When it comes to
catching rabbits,
63
00:02:07,360 --> 00:02:10,000
I am the king of the woods.
64
00:02:10,000 --> 00:02:11,620
What did he call himself?
65
00:02:11,620 --> 00:02:12,850
King of the woods.
66
00:02:12,850 --> 00:02:14,210
Ha!
67
00:02:14,210 --> 00:02:16,730
Mr. Tod thinks he's
the king of the woods?
68
00:02:16,730 --> 00:02:17,640
He's got to be kidding.
69
00:02:17,640 --> 00:02:19,480
Oh no, Fred!
70
00:02:19,480 --> 00:02:21,690
MR. TOD: Stay out
of my way you oaf.
71
00:02:21,690 --> 00:02:23,490
Wait here, I'll get him.
72
00:02:26,310 --> 00:02:31,540
TOMMY BROCK: Oh look,
a tasty little snail.
73
00:02:31,540 --> 00:02:33,100
Sorry, Tommy Brock.
74
00:02:33,100 --> 00:02:34,720
This snail's a friend of mine.
75
00:02:34,720 --> 00:02:35,470
Oy!
76
00:02:35,470 --> 00:02:37,420
See you.
77
00:02:37,420 --> 00:02:40,000
Come back here.
78
00:02:40,000 --> 00:02:40,830
[LAUGHS]
79
00:02:40,829 --> 00:02:44,599
Hang on, Fred.
80
00:02:44,600 --> 00:02:46,750
King of the woods, eh?
81
00:02:46,750 --> 00:02:47,730
Ha ha!
82
00:02:51,160 --> 00:02:52,370
All clear?
83
00:02:52,370 --> 00:02:53,550
All clear.
84
00:02:53,550 --> 00:02:56,840
Phew, I'm so
glad we lost them.
85
00:02:56,840 --> 00:02:59,660
I would be king of the
woods if that bungling badger
86
00:02:59,660 --> 00:03:03,120
would just stay out of my way.
87
00:03:03,120 --> 00:03:04,510
[DOOR SHUTS]
88
00:03:05,900 --> 00:03:07,290
That was close.
89
00:03:07,290 --> 00:03:09,480
I wasn't worried.
90
00:03:09,480 --> 00:03:11,350
Can I have Fred Snail
back now, Peter?
91
00:03:11,350 --> 00:03:13,000
Sure.
92
00:03:13,000 --> 00:03:14,670
Uh, Fred?
93
00:03:14,670 --> 00:03:16,060
Where is he?
94
00:03:16,060 --> 00:03:16,760
Fred!
95
00:03:16,760 --> 00:03:18,190
Fred!
96
00:03:18,190 --> 00:03:21,970
Just in case
pocket, just in case.
97
00:03:21,970 --> 00:03:24,910
Hm.
98
00:03:24,910 --> 00:03:26,610
I think I found him.
99
00:03:26,610 --> 00:03:27,580
Fred!
100
00:03:27,579 --> 00:03:29,319
OK, don't panic.
101
00:03:29,320 --> 00:03:30,190
We'll get him back.
102
00:03:30,190 --> 00:03:33,070
Here, we can use
this to reach him.
103
00:03:33,070 --> 00:03:37,770
But we'll have to be really
quiet, and really careful.
104
00:03:37,770 --> 00:03:39,100
You're right, Lily.
105
00:03:39,100 --> 00:03:43,750
So, Benjamin-- oh no.
106
00:03:43,750 --> 00:03:47,150
BOTH: Benjamin.
107
00:03:47,150 --> 00:03:50,550
Benjamin, be careful.
108
00:03:50,550 --> 00:03:52,500
Almost.
109
00:03:52,500 --> 00:03:53,960
Almost.
110
00:03:53,960 --> 00:03:57,650
[GRUNTS] Got you!
111
00:03:57,650 --> 00:03:58,350
Phew.
112
00:03:58,350 --> 00:04:00,490
For a minute there, I
thought we were in trouble.
113
00:04:00,490 --> 00:04:02,900
Ah, just my luck.
114
00:04:02,900 --> 00:04:05,450
Another day with no dinner.
115
00:04:05,450 --> 00:04:10,380
Whoa, whoa, whoa!
116
00:04:10,380 --> 00:04:11,370
[CRASH]
117
00:04:11,370 --> 00:04:13,770
Hello, Mr. Tod.
118
00:04:13,770 --> 00:04:17,280
Heh heh heh, looks
like my luck has changed.
119
00:04:17,279 --> 00:04:18,629
Oh, no!
120
00:04:18,630 --> 00:04:19,970
What are we going to do?
121
00:04:19,970 --> 00:04:22,940
Wait here.
122
00:04:22,940 --> 00:04:26,380
[KNOCKING]
123
00:04:26,380 --> 00:04:28,050
Morning.
124
00:04:28,050 --> 00:04:30,910
Oh, rabbits are
simply throwing
125
00:04:30,910 --> 00:04:32,150
themselves at me today.
126
00:04:34,590 --> 00:04:35,290
What?
127
00:04:35,290 --> 00:04:37,040
Oh, come here.
128
00:04:37,040 --> 00:04:38,340
[DOOR SLAMS]
129
00:04:38,340 --> 00:04:39,310
Open this door!
130
00:04:39,310 --> 00:04:40,190
[BANGING]
131
00:04:40,190 --> 00:04:42,730
Benjamin!
132
00:04:42,730 --> 00:04:43,950
Let's go Benjamin.
133
00:04:43,950 --> 00:04:47,930
Um, I'd love to put
some kind of stuck.
134
00:04:47,930 --> 00:04:50,340
[GRUNTING]
135
00:04:50,340 --> 00:04:51,580
It's no use.
136
00:04:51,580 --> 00:04:56,790
Allow me to open it and
put you in there with him.
137
00:04:56,790 --> 00:05:00,240
Whoa, look out Peter.
138
00:05:00,240 --> 00:05:02,210
[CLATTER]
139
00:05:03,200 --> 00:05:05,170
[MOANING]
140
00:05:05,170 --> 00:05:06,650
[LAUGHTER]
141
00:05:06,650 --> 00:05:08,130
[GROWLING]
142
00:05:08,130 --> 00:05:09,120
Uh oh!
143
00:05:13,840 --> 00:05:15,340
[LAUGHTER]
144
00:05:16,840 --> 00:05:18,330
[GROWLING]
145
00:05:18,330 --> 00:05:20,830
Whoa!
146
00:05:20,830 --> 00:05:22,330
Whoa!
147
00:05:22,330 --> 00:05:24,320
Peter!
148
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
MR. TOD: Come back here!
149
00:05:29,310 --> 00:05:31,040
No matter.
150
00:05:31,040 --> 00:05:32,960
One rabbit at a time will do.
151
00:05:32,960 --> 00:05:35,300
We have to save Benjamin.
152
00:05:35,300 --> 00:05:37,900
We just need to get
Mr. Tod out of his lair.
153
00:05:37,900 --> 00:05:39,130
It's true.
154
00:05:39,130 --> 00:05:41,580
I'm the king of the woods,
the king of the woods is me.
155
00:05:41,580 --> 00:05:43,370
King of the wood!
156
00:05:43,370 --> 00:05:44,360
That's it.
157
00:05:44,360 --> 00:05:45,060
What is?
158
00:05:45,060 --> 00:05:46,990
I know how to save Benjamin.
159
00:05:46,990 --> 00:05:48,980
Lily, do you have
something to write with?
160
00:05:48,980 --> 00:05:50,870
MR. TOD: (SINGING) And
you can't disagree,
161
00:05:50,870 --> 00:05:54,910
there's a king of the
woods, and the king is me.
162
00:05:57,550 --> 00:06:00,580
Just in case
pocket, just in case.
163
00:06:00,580 --> 00:06:02,430
Perfect.
164
00:06:02,430 --> 00:06:03,130
Hm.
165
00:06:05,680 --> 00:06:06,380
There.
166
00:06:06,380 --> 00:06:09,730
Um, but how will that get
Mr. Tod out of his lair?
167
00:06:09,730 --> 00:06:11,460
Come on, I'll show you.
168
00:06:14,130 --> 00:06:16,800
(SINGING) Dum, dum, dum.
169
00:06:16,800 --> 00:06:18,070
[SLURP]
170
00:06:18,770 --> 00:06:22,960
Rabbits are brave, rabbits
brave, and so are snails.
171
00:06:22,960 --> 00:06:23,660
[DOOR KNOCKING]
172
00:06:23,660 --> 00:06:26,660
HM?
173
00:06:26,660 --> 00:06:28,130
What's this?
174
00:06:28,130 --> 00:06:29,960
Special announcement.
175
00:06:29,960 --> 00:06:33,080
"Today at the big rock
the king of the woods
176
00:06:33,080 --> 00:06:35,910
shall receive his crown."
177
00:06:35,909 --> 00:06:38,389
A crown for the
king of the woods.
178
00:06:38,390 --> 00:06:40,280
But that's me!
179
00:06:40,280 --> 00:06:42,830
And it's today.
180
00:06:42,830 --> 00:06:45,650
Oh, but I was just about to eat.
181
00:06:45,650 --> 00:06:48,990
But then, I've never
had a crown before.
182
00:06:48,990 --> 00:06:51,150
Oh, but I'm so hungry.
183
00:06:51,150 --> 00:06:54,350
But, but, oh,
what's a fox to do?
184
00:06:54,350 --> 00:06:56,500
Oh, crown sounds good.
185
00:06:56,500 --> 00:06:57,560
Hm.
186
00:06:57,560 --> 00:07:01,630
Well, if I don't go someone
else will get my crown.
187
00:07:01,630 --> 00:07:03,290
Right, that settles it.
188
00:07:03,290 --> 00:07:05,040
I'm going.
189
00:07:05,040 --> 00:07:06,730
Yay!
190
00:07:06,730 --> 00:07:07,430
Phew.
191
00:07:07,430 --> 00:07:13,440
And you can admire
my new crown later.
192
00:07:13,440 --> 00:07:15,120
Over dinner.
193
00:07:15,120 --> 00:07:15,960
Dinner?
194
00:07:15,960 --> 00:07:17,090
[SIGHS]
195
00:07:17,090 --> 00:07:19,500
(SINGING) Bum, bum, bum,
bum, bum, bu-dum, bum, bu-dum,
196
00:07:19,500 --> 00:07:20,730
bu-dum, bum, bu-dum, bum.
197
00:07:20,730 --> 00:07:21,430
PETER: Come on.
198
00:07:22,400 --> 00:07:23,370
[GRUNTING]
199
00:07:25,310 --> 00:07:26,520
Benjamin!
200
00:07:26,520 --> 00:07:27,820
Peter, Lily!
201
00:07:27,820 --> 00:07:30,070
Don't worry, Benjamin, we'll
have you out of here in--
202
00:07:30,070 --> 00:07:32,310
Two, maybe three hours?
203
00:07:32,310 --> 00:07:33,220
What?
204
00:07:33,220 --> 00:07:35,050
Sorry, tough lock.
205
00:07:35,050 --> 00:07:36,740
We need another plan.
206
00:07:36,740 --> 00:07:38,960
Mr. Tod won't be
fooled for long.
207
00:07:38,960 --> 00:07:40,150
Ooh.
208
00:07:40,150 --> 00:07:41,820
There's the big rock.
209
00:07:41,820 --> 00:07:45,580
Oh, I can't wait to
try on my new crown.
210
00:07:45,580 --> 00:07:46,830
[MUSIC PLAYING]
211
00:07:46,830 --> 00:07:48,350
Excuse me.
212
00:07:48,350 --> 00:07:49,220
What?
213
00:07:49,220 --> 00:07:50,090
Wait.
214
00:07:50,090 --> 00:07:52,710
Where do you think you're going?
215
00:07:52,710 --> 00:07:53,490
Up there.
216
00:07:53,490 --> 00:07:54,450
Oh.
217
00:07:54,450 --> 00:07:55,410
Ugh.
218
00:07:55,409 --> 00:07:56,529
[GRUNTING]
219
00:07:57,100 --> 00:07:57,860
Nope.
Uh-uh.
220
00:07:57,860 --> 00:07:58,560
I--
221
00:07:58,560 --> 00:08:01,270
I don't think so.
222
00:08:01,270 --> 00:08:02,180
Out my way, fox!
223
00:08:02,180 --> 00:08:03,890
[SNARLING] That crown is mine.
224
00:08:03,890 --> 00:08:04,590
Huh?
225
00:08:04,590 --> 00:08:07,560
I told you, I'm
king of the woods.
226
00:08:07,560 --> 00:08:08,320
Ooh!
227
00:08:08,320 --> 00:08:10,480
I don't know what
you're going on about.
228
00:08:10,480 --> 00:08:11,460
Now move!
229
00:08:11,460 --> 00:08:14,460
Unhand me, you brute.
230
00:08:14,460 --> 00:08:16,310
Oh.
231
00:08:16,310 --> 00:08:17,290
Oh, stop.
232
00:08:17,290 --> 00:08:18,230
It's mine.
233
00:08:18,230 --> 00:08:19,810
You can't take it.
234
00:08:19,810 --> 00:08:22,740
One, two, three, ha.
235
00:08:22,740 --> 00:08:23,440
[CLANG]
236
00:08:23,440 --> 00:08:25,500
Whoa!
237
00:08:25,500 --> 00:08:26,610
Did it work?
238
00:08:26,610 --> 00:08:27,310
Wow.
239
00:08:27,310 --> 00:08:29,090
That is one strong lock.
240
00:08:29,090 --> 00:08:31,220
Come on, we have
to get Benjamin out
241
00:08:31,220 --> 00:08:33,150
before Mr. Tod comes back.
242
00:08:33,150 --> 00:08:35,450
[PANTING] Ooh.
243
00:08:35,450 --> 00:08:37,320
The crown is mine.
244
00:08:37,320 --> 00:08:38,660
Mine, I tell you.
245
00:08:38,659 --> 00:08:41,299
I'm king of the woods.
246
00:08:41,299 --> 00:08:43,849
[GASP] Where is it?
247
00:08:43,850 --> 00:08:46,570
What made you think you'd
find a crown out here?
248
00:08:46,570 --> 00:08:49,990
Oh, because of this, you
great, furry nincompoop.
249
00:08:49,990 --> 00:08:50,690
Huh?
250
00:08:50,690 --> 00:08:55,980
Big rock, king of the
woods, receive his crown?
251
00:08:55,980 --> 00:09:01,040
[LAUGHS] I-- I reckon
someone's pulling your leg.
252
00:09:01,040 --> 00:09:03,770
Why would someone
trick me into coming
253
00:09:03,770 --> 00:09:05,810
all the way out here?
254
00:09:05,810 --> 00:09:11,450
Who would dare do something
so devious, so cunning, so--
255
00:09:11,450 --> 00:09:13,070
what's this?
256
00:09:13,070 --> 00:09:15,560
A blue thread?
257
00:09:15,560 --> 00:09:19,170
Like the one on
Peter Rabbit's jacket.
258
00:09:19,170 --> 00:09:20,630
Or is his jacket green?
259
00:09:20,630 --> 00:09:22,160
Oh, I can never remember.
260
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Oh, it's blue, all right.
261
00:09:24,440 --> 00:09:29,390
That rabbit's tricked
me out of my lair.
262
00:09:29,390 --> 00:09:30,590
Where are you going?
263
00:09:30,590 --> 00:09:33,490
Right, let's get them.
264
00:09:33,490 --> 00:09:34,890
PETER: On three.
265
00:09:34,890 --> 00:09:38,330
One, two, three!
266
00:09:38,330 --> 00:09:39,310
[GRUNTING]
267
00:09:41,550 --> 00:09:42,250
Huh?
268
00:09:42,250 --> 00:09:42,950
[GASP]
269
00:09:42,950 --> 00:09:44,030
Going somewhere?
270
00:09:44,030 --> 00:09:44,840
Ah!
271
00:09:44,840 --> 00:09:45,660
Rabbits?
272
00:09:45,660 --> 00:09:47,130
You caught rabbits?
273
00:09:47,130 --> 00:09:49,020
Indeed, I did.
274
00:09:49,020 --> 00:09:50,510
I'll tell you what, Brock.
275
00:09:50,510 --> 00:09:53,700
Help me catch them and
you can keep the snail.
276
00:09:53,700 --> 00:09:54,840
[SNICKERS]
277
00:09:55,920 --> 00:09:58,550
[SALIVATING] Deal.
278
00:09:58,550 --> 00:09:59,350
[GROWLS]
279
00:09:59,350 --> 00:10:00,050
Ah!
280
00:10:00,050 --> 00:10:02,040
(SINGING) Stand your ground.
281
00:10:02,040 --> 00:10:04,540
You got no time to get away.
282
00:10:07,530 --> 00:10:09,530
Stand your ground.
283
00:10:09,530 --> 00:10:11,770
Come on, think fast and
you can save the day.
284
00:10:14,980 --> 00:10:18,400
You can't just run, this
game is all or none.
285
00:10:18,400 --> 00:10:21,880
You've got to use your
wits to get you through.
286
00:10:21,880 --> 00:10:23,380
So stand your ground.
287
00:10:23,380 --> 00:10:25,870
And look around.
288
00:10:25,870 --> 00:10:28,850
'Cause I know you're gonna
figure out what to do.
289
00:10:28,850 --> 00:10:29,650
[SNICKERS]
290
00:10:29,650 --> 00:10:30,350
Wah.
291
00:10:30,350 --> 00:10:31,140
[SNARLS]
292
00:10:31,840 --> 00:10:33,340
Ow!
293
00:10:33,340 --> 00:10:36,570
Watch where you're
stomping those smelly feet.
294
00:10:36,570 --> 00:10:37,270
Ooh.
295
00:10:37,270 --> 00:10:38,650
My feet aren't smelly.
296
00:10:38,650 --> 00:10:40,500
I only washed them last year.
297
00:10:40,500 --> 00:10:44,020
MR. TOD: Oh, just stay
out of my way, you oaf.
298
00:10:44,020 --> 00:10:45,080
Take Fred and go.
299
00:10:45,080 --> 00:10:46,380
It's hopeless.
300
00:10:46,380 --> 00:10:48,940
A good rabbit never
gives up, Benjamin.
301
00:10:48,940 --> 00:10:50,190
Watch where you're going.
302
00:10:50,190 --> 00:10:51,080
Ooh.
303
00:10:51,080 --> 00:10:52,620
Stop pushing me.
304
00:10:52,620 --> 00:10:54,320
Besides, I've got an idea.
305
00:10:54,320 --> 00:10:55,020
Ow!
306
00:10:55,020 --> 00:10:56,120
PETER: Yoo-hoo!
307
00:10:56,120 --> 00:10:58,030
You two will never catch us.
308
00:10:58,030 --> 00:10:59,210
Hm.
Really?
309
00:10:59,210 --> 00:11:00,060
What?
310
00:11:00,060 --> 00:11:01,610
Oh, yeah?
311
00:11:01,610 --> 00:11:03,190
Peter, what are you doing?
312
00:11:03,190 --> 00:11:04,010
I can't look.
313
00:11:04,010 --> 00:11:05,690
Neither can I.
314
00:11:05,690 --> 00:11:07,100
[EVIL SNICKERING]
315
00:11:08,030 --> 00:11:08,970
Ah!
316
00:11:08,970 --> 00:11:09,910
Oh!
317
00:11:09,910 --> 00:11:11,320
Whoa.
318
00:11:11,320 --> 00:11:13,190
You can look now.
319
00:11:13,190 --> 00:11:13,970
Yay, Fred!
320
00:11:13,970 --> 00:11:14,950
Woo-hoo!
MR. TOD: Oh.
321
00:11:14,950 --> 00:11:15,650
Blimey!
322
00:11:15,650 --> 00:11:17,420
BENJAMIN: Look, we're
free, we're free, we're--
323
00:11:17,420 --> 00:11:18,120
Uh.
324
00:11:18,120 --> 00:11:18,820
Ugh.
325
00:11:18,820 --> 00:11:19,560
Come back here.
326
00:11:19,560 --> 00:11:20,510
- Oof.
- Ah.
327
00:11:20,510 --> 00:11:21,210
Ooh.
328
00:11:21,210 --> 00:11:22,140
PETER: Hey, Mr. Tod.
329
00:11:22,140 --> 00:11:22,840
Hm?
330
00:11:22,840 --> 00:11:23,850
Nice crown.
331
00:11:23,850 --> 00:11:25,120
Oh.
332
00:11:25,120 --> 00:11:27,890
All hail the
king of the woods.
333
00:11:27,890 --> 00:11:29,350
[LAUGHTER]
334
00:11:31,790 --> 00:11:34,420
MR. TOD: Well, don't
just sit there, Brock.
335
00:11:34,420 --> 00:11:35,180
Help me.
336
00:11:35,180 --> 00:11:36,440
BROCK: King of the woods.
337
00:11:36,440 --> 00:11:37,340
[LAUGHS]
338
00:11:40,340 --> 00:11:41,540
THEME SONG: Peter Rabbit.
339
00:11:44,540 --> 00:11:45,440
Peter Rabbit.
340
00:11:52,040 --> 00:11:53,840
Peter Rabbit.
341
00:11:53,840 --> 00:11:55,940
Peter Rabbit.
342
00:11:55,940 --> 00:11:58,090
Peter Rabbit.
20216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.